1 00:01:05,922 --> 00:01:09,562 JE SUIS TON HOMME 2 00:01:10,962 --> 00:01:12,922 - Bienvenue. - Bonjour. 3 00:01:20,002 --> 00:01:21,762 Dr Felser. 4 00:01:21,922 --> 00:01:23,881 S'il vous plaît, suivez-moi. 5 00:01:47,801 --> 00:01:49,841 Bonjour, Alma. Je m'appelle Tom. 6 00:01:52,440 --> 00:01:54,681 Ravi de vous rencontrer, Alma. 7 00:01:55,361 --> 00:01:57,239 On s'assoit ? 8 00:02:02,159 --> 00:02:04,401 Que puis-je vous apporter à boire ? 9 00:02:04,761 --> 00:02:06,839 Le Bordeaux est un vrai régal. 10 00:02:07,799 --> 00:02:09,760 Un Bordeaux pour la dame ? 11 00:02:15,321 --> 00:02:17,760 Vous êtes une très belle femme, Alma. 12 00:02:20,200 --> 00:02:23,600 Vos yeux sont comme deux lacs de montagne dans lesquels je pourrais m'enfoncer. 13 00:02:35,440 --> 00:02:36,800 Tom, c'est ça ? 14 00:02:37,120 --> 00:02:39,119 Vous n'aimez pas les compliments ? 15 00:02:39,640 --> 00:02:41,560 Croyez-vous en Dieu ? 16 00:02:41,800 --> 00:02:44,919 Ce n'est guère l'endroit pour discuter d'une telle question. 17 00:02:45,920 --> 00:02:49,359 - Avez-vous un poème préféré ? - J'aime particulièrement Rilke. 18 00:02:49,640 --> 00:02:51,639 Jour d'Automne, par exemple. 19 00:02:51,800 --> 00:02:53,399 Sixième et septième lignes ? 20 00:02:53,559 --> 00:02:58,639 "Pressez-les à maturité, et chassez la dernière douceur dans le vin lourd." 21 00:02:58,959 --> 00:03:01,759 - L'avant-dernière lettre du poème ? - E. 22 00:03:04,359 --> 00:03:08,079 - Quel est le sens de la vie ? - Pour faire du monde un endroit meilleur. 23 00:03:09,958 --> 00:03:13,078 3 587 fois 982, divisé par 731 ? 24 00:03:13,519 --> 00:03:16,318 4,818.65116. 25 00:03:23,158 --> 00:03:26,038 Quelle est la chose la plus triste à laquelle vous pouvez penser. 26 00:03:26,959 --> 00:03:28,918 Mourir seul. 27 00:03:33,878 --> 00:03:36,238 On danse ? La rumba ! 28 00:03:42,758 --> 00:03:46,158 Je vous suggère de profiter de l'occasion, Dr Felser. 29 00:03:46,438 --> 00:03:48,518 Vous serez étonnée. 30 00:04:36,716 --> 00:04:38,597 Est-ce que je fais quelque chose de mal ? 31 00:04:41,756 --> 00:04:43,676 Je suis... Je suis... 32 00:04:44,156 --> 00:04:45,476 Je suis... Je suis... 33 00:05:18,115 --> 00:05:20,155 Veuillez excuser cette complication. 34 00:05:20,476 --> 00:05:23,596 Mais je vous assure que c'est extrêmement rare avec ce modèle. 35 00:05:23,915 --> 00:05:26,675 Aussi rare que de gagner à la loterie. 36 00:05:26,836 --> 00:05:28,915 Enfin, en termes de probabilité. 37 00:05:29,275 --> 00:05:33,635 Je vous assure que nos techniciens auront tout réglé d'ici demain soir. 38 00:05:33,995 --> 00:05:36,795 Nous sommes vraiment désolés pour ce retard désagréable. 39 00:05:37,395 --> 00:05:39,195 Pas de problème. 40 00:05:51,114 --> 00:05:54,234 Vous n'avez aucune idée de la difficulté de programmer le flirt. 41 00:05:54,394 --> 00:05:58,035 Un faux mouvement, un regard trompeur, une remarque négligente, 42 00:05:58,354 --> 00:06:01,554 et la romance s'évapore. Ai-je raison ? 43 00:06:03,195 --> 00:06:06,634 Tout ce décor peut sembler un peu extravagant, 44 00:06:07,114 --> 00:06:12,194 mais cette rencontre romantique nous donne des informations précieuses pour les ajustements finaux. 45 00:06:12,354 --> 00:06:17,754 Et même si vous êtes l'un des dix experts qui testent Tom pendant seulement trois semaines, 46 00:06:17,914 --> 00:06:22,034 l'atmosphère de votre première rencontre est de la plus haute importance. 47 00:06:24,394 --> 00:06:27,554 - C'est beaucoup d'efforts. - Pas autant que vous le pensez. 48 00:06:32,793 --> 00:06:34,113 Des hologrammes. 49 00:06:34,274 --> 00:06:37,154 Ils sont moins chers et ils peuvent danser plus longtemps. 50 00:06:47,753 --> 00:06:51,753 Je sais que vous voyez ça avec un certain détachement émotionnel, 51 00:06:51,913 --> 00:06:54,713 ce que vous devriez faire en tant que personne testée, 52 00:06:54,873 --> 00:06:59,392 mais je vous recommande vivement de vous ouvrir à cette expérience. 53 00:06:59,553 --> 00:07:03,112 Lorsque le bonheur frappe à votre porte, vous devez l'ouvrir. 54 00:07:03,273 --> 00:07:05,032 Demain, c'est le grand jour. 55 00:07:05,193 --> 00:07:08,433 Tout sera configuré, et vous pourrez ramener Tom chez vous. 56 00:07:08,593 --> 00:07:09,753 D'accord, merci. 57 00:07:44,952 --> 00:07:47,072 - Bonjour, Juliane. - Bonjour, Alma. 58 00:07:52,591 --> 00:07:55,431 Désolée, j'ai été retenue. Vous ne pouvez pas savoir. 59 00:07:55,591 --> 00:07:59,631 Je dois y retourner dans une seconde, aussi. Le scan 2202 est terminé ? 60 00:07:59,791 --> 00:08:01,791 Oui, c'est sur le bureau. 61 00:08:12,351 --> 00:08:15,191 Il ne reste plus beaucoup de temps. C'est le sprint final. 62 00:08:15,391 --> 00:08:17,030 - À demain. - À demain. 63 00:08:20,510 --> 00:08:23,951 Ils me testent, scannent mon cerveau, me font des enquêtes sans arrêt, 64 00:08:24,271 --> 00:08:26,311 puis ils nourrissent ces choses 65 00:08:26,471 --> 00:08:29,591 avec les fichiers de l'esprit de 17 millions de personnes : 66 00:08:29,750 --> 00:08:31,950 traits de caractère, opinions, sentiments... 67 00:08:32,270 --> 00:08:35,509 C'est super complexe, et Dieu sait combien ça coûte. 68 00:08:35,831 --> 00:08:37,909 Et quel est le résultat ? 69 00:08:38,550 --> 00:08:41,910 "Tes yeux sont comme deux lacs de montagne dans lesquels je pourrais m'enfoncer." 70 00:08:44,590 --> 00:08:47,750 Peut-être qu'ils te connaissent mieux que tu ne te connais toi-même. 71 00:08:48,550 --> 00:08:51,030 J'aimerais l'essayer. 72 00:08:51,350 --> 00:08:54,589 - Tu te fais construire la fille de tes rêves ? - Oui. 73 00:08:55,309 --> 00:08:58,470 Mais je l'ai déjà à la maison. Blague à part. 74 00:08:59,910 --> 00:09:01,990 Quelle que soit notre opinion, 75 00:09:02,230 --> 00:09:05,509 Je suis dans le comité d'éthique et j'ai besoin de ton évaluation. 76 00:09:05,989 --> 00:09:08,749 - J'en ai vu assez pour l'écrire. - Alma, il s'agit de savoir 77 00:09:09,070 --> 00:09:12,430 si ces choses seront autorisées à se marier, à travailler, 78 00:09:12,589 --> 00:09:16,750 à obtenir des passeports, des droits de l'homme, ou des droits de l'homme partiels, ou... 79 00:09:17,869 --> 00:09:19,389 Roger, je... 80 00:09:20,029 --> 00:09:22,149 Oh, je ne savais pas que... 81 00:09:23,269 --> 00:09:25,389 Désolé. Bonjour, Alma. 82 00:09:27,109 --> 00:09:28,589 Bonjour, Julian. 83 00:09:28,789 --> 00:09:30,349 C'est... 84 00:09:30,549 --> 00:09:33,029 Ce n'est pas urgent. Je reviendrai. 85 00:09:33,669 --> 00:09:35,868 Ok, à plus tard. 86 00:09:36,429 --> 00:09:39,708 - Pourquoi Julian ne peut pas le faire ? - Être célibataire est une condition préalable. 87 00:09:40,149 --> 00:09:41,508 - Et Frank ? - Alma. 88 00:09:41,829 --> 00:09:44,589 Tout le monde a une famille ou un partenaire. 89 00:09:44,908 --> 00:09:48,508 Tu as accepté ça, et ton truc, ton partenaire de rêve, 90 00:09:49,348 --> 00:09:52,989 a déjà été construit pour toi. C'est juste trois semaines. 91 00:09:53,628 --> 00:09:58,828 Ensuite, toi et ton équipe pourrez vous rendre à Chicago et voir les tablettes cunéiformes en personne. 92 00:09:58,988 --> 00:10:00,828 Je vais allouer les fonds. 93 00:10:01,348 --> 00:10:03,308 Non, non, ce n'est pas un pot-de-vin. 94 00:10:03,948 --> 00:10:05,708 Juste un petit merci. 95 00:10:12,788 --> 00:10:15,628 - Ça fait longtemps qu'on ne s'est pas vus. Où tu étais ? - Ici et là. 96 00:10:15,788 --> 00:10:18,707 Une convention à Copenhague, le musée... 97 00:10:19,028 --> 00:10:20,948 - Bonjour, Alma ! - Bonjour, Regina. 98 00:10:22,067 --> 00:10:23,588 - Salut, Julian. - Salut. 99 00:10:26,267 --> 00:10:28,427 - Comment vas-tu ? - Ok. 100 00:10:29,187 --> 00:10:30,347 Et toi ? 101 00:10:32,427 --> 00:10:35,707 Allons prendre un café un jour, pour parler un peu. 102 00:10:37,947 --> 00:10:41,027 Je dois y aller. À bientôt. 103 00:11:59,465 --> 00:12:02,065 - Cora ? - C'est Alma. 104 00:12:08,225 --> 00:12:10,225 Que fais-tu là-dedans ? 105 00:12:10,385 --> 00:12:12,425 Je range les courses. 106 00:12:12,584 --> 00:12:14,825 Je n'ai pas besoin de courses ! 107 00:12:16,265 --> 00:12:19,824 Je sais, papa, tout comme tu n'as besoin de rien pour manger. 108 00:12:20,064 --> 00:12:22,584 Ne me traite pas comme un enfant. 109 00:12:24,944 --> 00:12:28,144 Mais c'est jeudi. Je te dérange tous les jeudis. 110 00:12:30,784 --> 00:12:33,424 Ah, tu fumes encore en stéréo ? 111 00:12:40,904 --> 00:12:42,904 Cora est morte ? 112 00:12:44,424 --> 00:12:46,744 Pas à ce que je sache. 113 00:12:49,584 --> 00:12:52,584 Mais elle récupère Nico au foot le jeudi. 114 00:12:56,143 --> 00:12:58,423 Nico est l'enfant. 115 00:12:59,423 --> 00:13:01,183 Oui. 116 00:13:01,663 --> 00:13:03,823 Le vilain. 117 00:13:03,983 --> 00:13:05,543 Papa ! 118 00:13:07,383 --> 00:13:10,223 Il n'y a pas moyen que tu me fasses sortir aujourd'hui. 119 00:13:10,743 --> 00:13:12,943 Mais le soleil brille. 120 00:13:13,983 --> 00:13:15,983 J'emmerde le soleil. 121 00:13:21,183 --> 00:13:23,463 Tu vois ? Ce n'est pas si mal après tout. 122 00:13:24,903 --> 00:13:26,823 Oui, c'est vrai. 123 00:13:27,543 --> 00:13:32,382 - Je veux rentrer à la maison. - Encore un peu plus loin. On y est presque. 124 00:13:46,862 --> 00:13:48,422 Un moment, s'il vous plaît. 125 00:14:53,500 --> 00:14:55,220 Oh, je suis désolée. 126 00:14:55,940 --> 00:14:57,140 Bonjour, Alma. 127 00:15:02,180 --> 00:15:05,780 Vous et votre doyen avez signé la clause de confidentialité. 128 00:15:05,940 --> 00:15:08,380 En cas d'urgence, vous pouvez nous joindre 24 heures sur 24, 7 jours sur 7. 129 00:15:08,780 --> 00:15:12,300 Sinon, nous nous verrons dans trois jours à 10 heures du matin. 130 00:15:12,700 --> 00:15:18,099 - Y a-t-il autre chose que je devrais savoir ? - Nous recommandons de travailler sur un passé commun. 131 00:15:18,260 --> 00:15:21,260 Inventez une histoire sur la façon dont vous vous êtes rencontrés. 132 00:15:21,420 --> 00:15:23,979 Pour avoir un avenir, il faut un passé. 133 00:15:28,339 --> 00:15:30,180 Vous avez vraiment bon goût. 134 00:15:49,019 --> 00:15:50,619 Merci. 135 00:15:50,779 --> 00:15:52,739 C'est très gentil de votre part. 136 00:16:06,419 --> 00:16:09,698 Si tu relèves ton siège d'environ 15 centimètres, 137 00:16:10,139 --> 00:16:14,339 si vous l'inclinez de 12 degrés vers l'avant et si vous regardez par-dessus votre épaule, 138 00:16:15,018 --> 00:16:18,778 la probabilité d'un accident serait réduite de 27 %. 139 00:16:24,818 --> 00:16:29,658 J'enregistre une aversion à mes conseils pour améliorer ta sécurité, 140 00:16:29,818 --> 00:16:31,618 mais aussi... 141 00:16:31,777 --> 00:16:34,897 à mon utilisation correcte du subjonctif. 142 00:16:35,857 --> 00:16:37,978 Est-ce correct ? 143 00:16:44,977 --> 00:16:50,977 Les tentatives de communication échouées sont cruciales pour calibrer mon algorithme à ton égard. 144 00:16:51,298 --> 00:16:53,737 Il se peut que je fasse et dise des choses que tu rejettes 145 00:16:53,897 --> 00:16:56,577 mais ces erreurs se produiront de moins en moins. 146 00:16:57,257 --> 00:17:01,377 Bientôt, je dirai et ferai des choses que tu aimeras avec un taux de réussite bien plus élevé. 147 00:17:02,097 --> 00:17:04,697 Bientôt, chaque tentative sera un succès. 148 00:17:45,216 --> 00:17:47,456 Ok, c'est le salon, 149 00:17:49,336 --> 00:17:50,855 la cuisine... 150 00:18:04,655 --> 00:18:06,695 Où cela a-t-il été pris ? 151 00:18:07,295 --> 00:18:09,495 Aucune idée. Un ami l'a pris. 152 00:18:10,016 --> 00:18:12,055 Un bon ami ? 153 00:18:19,455 --> 00:18:21,535 J'aime les couleurs. 154 00:18:25,654 --> 00:18:28,495 - Tu as besoin d'autre chose ? - Non, merci. Tu es un amour. 155 00:18:32,095 --> 00:18:34,495 Oh, la salle de bain, au cas où tu... 156 00:18:36,454 --> 00:18:38,774 Je me brosse les dents et je nettoie mon corps. 157 00:18:41,854 --> 00:18:43,654 Et voici ta chambre. 158 00:18:52,174 --> 00:18:54,494 On ne dormira pas dans le même lit ? 159 00:19:04,574 --> 00:19:07,734 - Bonne nuit, alors. - Bonne nuit, Alma. 160 00:19:17,133 --> 00:19:18,894 Pourquoi l'accent anglais ? 161 00:19:19,573 --> 00:19:22,693 Tu es attirée par les hommes qui sont légèrement étrangers. 162 00:19:23,013 --> 00:19:24,973 Pas locale, mais pas exotique. 163 00:19:25,773 --> 00:19:27,893 Ce serait britannique. 164 00:21:15,330 --> 00:21:17,250 Bonjour, Alma. 165 00:21:18,130 --> 00:21:20,331 Tu as bien dormi ? 166 00:21:28,770 --> 00:21:32,850 J'ai fait du rangement, pour que tu puisses trouver tes affaires plus facilement. 167 00:21:38,489 --> 00:21:42,010 Ils sont organisés selon un système, par exemple... 168 00:21:44,249 --> 00:21:45,650 Pas de problème. 169 00:21:45,809 --> 00:21:49,889 J'ai besoin de... 11 minutes pour tout remettre à sa position initiale. 170 00:22:34,009 --> 00:22:36,808 Je vais salir les fenêtres à nouveau dans une seconde. 171 00:22:38,728 --> 00:22:40,728 Tu peux laisser les fenêtres. 172 00:22:43,288 --> 00:22:46,648 Je n'ai pas le temps de prendre un petit-déjeuner. Je suis en retard pour le travail. 173 00:22:46,888 --> 00:22:50,208 J'avais tellement hâte d'avoir un petit brunch romantique. 174 00:22:50,688 --> 00:22:53,007 - Bavardons un peu. - Je ne discute jamais. 175 00:22:53,808 --> 00:22:55,808 Et c'est pour ça que je t'aime. 176 00:23:05,607 --> 00:23:07,327 Écoute, Tom. 177 00:23:07,567 --> 00:23:11,287 Je sais que tu es programmé pour être un partenaire potentiel. 178 00:23:11,647 --> 00:23:14,328 Mais je ne peux pas supporter trois semaines de ça. 179 00:23:14,487 --> 00:23:17,767 Je ne peux pas supporter un seul matin de ça. Je vais devenir folle. 180 00:23:22,607 --> 00:23:24,887 Je ne cherche pas de partenaire. 181 00:23:25,367 --> 00:23:29,727 Je te teste juste pendant trois semaines et je rédige une évaluation. 182 00:23:29,887 --> 00:23:32,606 Ah. Et l'amour ne t'intéresse pas du tout ? 183 00:23:33,407 --> 00:23:35,647 - Aucun intérêt. - Et la tendresse ? 184 00:23:36,206 --> 00:23:39,566 Une proximité intime ? Un contact visuel intense ? 185 00:23:40,406 --> 00:23:42,366 Définitivement non. 186 00:23:42,966 --> 00:23:44,927 - Des papillons ? - Non. 187 00:23:45,407 --> 00:23:49,046 - Tellement amoureuse que tu ne peux pas penser correctement ? - Absolument pas. 188 00:23:52,406 --> 00:23:54,526 Ça explique les lits séparés. 189 00:23:54,966 --> 00:23:58,126 Je te suggère de me laisser tranquille, et je te laisse tranquille, 190 00:23:58,286 --> 00:24:02,726 et nous traversons ces trois semaines plus ou moins avec dignité, d'accord ? 191 00:24:03,526 --> 00:24:06,566 Mon algorithme est conçu pour te rendre heureuse. 192 00:24:06,886 --> 00:24:08,365 Super. 193 00:24:08,566 --> 00:24:12,366 Alors me laisser tranquille ne devrait pas poser de problème. 194 00:24:12,526 --> 00:24:15,406 C'est ce qui me rend le plus heureuse. 195 00:24:17,005 --> 00:24:19,246 Maintenant, je dois vraiment y aller. 196 00:24:20,686 --> 00:24:22,565 - Je peux venir avec toi ? - Non. 197 00:24:23,125 --> 00:24:24,845 Je peux t'aider. 198 00:24:25,006 --> 00:24:29,125 C'est un sujet très spécifique. Il faudrait des années pour lire... 199 00:24:29,605 --> 00:24:33,845 Ok, peut-être que tu as juste besoin de quelques millisecondes pour te renseigner, 200 00:24:34,005 --> 00:24:36,685 mais il s'agit de poésie et de métaphores... 201 00:24:37,405 --> 00:24:39,525 Qu'est-ce que je fais ? 202 00:24:42,165 --> 00:24:44,245 Ok, je peux rester ici. 203 00:24:44,605 --> 00:24:47,004 Me rendre utile. Rendre l'endroit agréable. 204 00:24:51,965 --> 00:24:53,604 Attends-moi ici. 205 00:24:53,765 --> 00:24:56,124 Achète-toi un café ou autre chose. 206 00:24:57,444 --> 00:24:59,604 - Tout ce que tu veux. - Ok. 207 00:25:03,124 --> 00:25:07,884 Je vais agir comme une personne qui veut des choses. Personne ne verra la différence. 208 00:25:09,645 --> 00:25:11,484 - J'en ai pour un moment. - La pêche. 209 00:25:16,724 --> 00:25:20,124 Tu peux aussi supprimer : C'est bath, Sensass et Ca déchire. 210 00:25:20,964 --> 00:25:22,724 C'est fait. 211 00:25:42,963 --> 00:25:45,323 Hé, qu'est-ce que je peux vous servir ? 212 00:25:47,483 --> 00:25:49,763 Comment je me sens aujourd'hui ? 213 00:25:50,603 --> 00:25:52,803 Comment je me sens aujourd'hui ? 214 00:25:53,563 --> 00:25:58,563 Oui ! Je prendrai un mocaccino de taille moyenne avec une dose de sirop de noisette. 215 00:25:59,603 --> 00:26:02,363 Je me sens un peu dingue aujourd'hui. 216 00:26:06,843 --> 00:26:08,883 4,70€, s'il vous plaît. 217 00:26:09,523 --> 00:26:11,683 Faites-le à 5.00€. 218 00:26:16,322 --> 00:26:18,242 Votre café est là-bas. 219 00:26:19,363 --> 00:26:21,082 Juste entre nous. 220 00:26:21,242 --> 00:26:25,042 Auriez-vous deviné que je ne peux pas vraiment vouloir quelque chose ? 221 00:26:47,642 --> 00:26:50,562 Ils sont totalement inconscients de ce qui les entoure. 222 00:26:50,721 --> 00:26:51,722 C'est fou, non ? 223 00:26:52,722 --> 00:26:56,241 Ils ont regardé des vidéos d'epic fails pendant 45 minutes. 224 00:26:58,081 --> 00:27:02,121 De courts clips montrant des personnes qui ne parviennent pas à mettre en œuvre un plan. 225 00:27:03,882 --> 00:27:07,001 Pourriez-vous m'expliquer ce qu'il y a de drôle là-dedans ? 226 00:27:08,721 --> 00:27:10,521 Eh bien, c'est juste marrant 227 00:27:11,161 --> 00:27:16,361 de voir quelqu'un trébucher, ou tomber, ou tomber de quelque chose. 228 00:27:16,801 --> 00:27:20,201 - Qu'est-ce qu'il y a de drôle ? - Ça a l'air si bête. 229 00:27:20,480 --> 00:27:22,721 Je ne sais pas. Je ne peux pas l'expliquer. 230 00:27:26,480 --> 00:27:28,961 Mais personne ne meurt. Ce ne serait pas drôle. 231 00:27:29,281 --> 00:27:32,240 - Vraiment ? - Non, ça ne serait vraiment pas drôle. 232 00:27:32,400 --> 00:27:35,280 Mourir est rarement drôle ? 233 00:28:38,319 --> 00:28:40,998 Désolée que ça ait pris si longtemps. Je suis vraiment désolée. 234 00:28:41,159 --> 00:28:43,839 - Pas de problème. - Je ne pensais pas qu'ils allaient fermer. 235 00:28:43,998 --> 00:28:46,799 Je pensais qu'ils restaient ouverts toute la nuit. 236 00:28:47,439 --> 00:28:51,759 Cela ne fait aucune différence pour moi si je suis dans un café ou à l'extérieur. 237 00:29:13,877 --> 00:29:16,238 Tu as besoin d'une serviette ? 238 00:29:16,397 --> 00:29:18,677 Ça va aller, merci. 239 00:29:21,077 --> 00:29:22,517 Tiens. 240 00:29:22,918 --> 00:29:25,677 Pour que tu n'aies pas à rester debout sous la pluie la prochaine fois. 241 00:30:28,676 --> 00:30:32,156 Détends-toi un peu. Trop de travail n'est pas bon pour toi. 242 00:30:38,036 --> 00:30:41,475 93% des femmes allemandes en rêvent. 243 00:30:42,036 --> 00:30:45,955 - Et devine à quel groupe j'appartiens. - Les 7 % ? 244 00:30:46,755 --> 00:30:49,515 Comment as-tu compris ça si vite ? 245 00:31:01,715 --> 00:31:06,035 Tu te sentirais mieux si tu étais gentille avec moi, si tu t'ouvrais à moi. 246 00:31:06,435 --> 00:31:09,475 - Tu serais plus heureuse. - Et puis quoi ? 247 00:31:12,115 --> 00:31:14,675 Alors tu serais plus heureuse. 248 00:31:16,514 --> 00:31:20,114 Endorphines, niveaux élevés de sérotonine, libération de dopamine... 249 00:31:20,834 --> 00:31:22,554 Youpi. 250 00:31:25,874 --> 00:31:28,034 Tous les gens veulent être heureux. 251 00:31:28,514 --> 00:31:29,594 Eh bien... 252 00:31:32,714 --> 00:31:36,714 Ne te sens pas mal si cela dépasse les capacités de ton algorithme. 253 00:31:37,154 --> 00:31:38,994 C'est humain. 254 00:32:48,872 --> 00:32:51,432 Tom ! Tu peux ouvrir la porte ? 255 00:32:51,632 --> 00:32:53,352 C'est le courrier. 256 00:32:54,432 --> 00:32:55,912 Tom ? 257 00:33:14,151 --> 00:33:16,511 - Bonjour, Alma. - Oh ! 258 00:33:17,351 --> 00:33:21,511 Julian a essayé de te joindre pour pouvoir récupérer le tableau aujourd'hui. 259 00:33:21,671 --> 00:33:25,831 Et parce que tu étais encore sous la douche, je lui ai juste offert un café. 260 00:33:25,991 --> 00:33:28,511 Oui, il vient de m'offrir un café. 261 00:33:28,830 --> 00:33:31,230 Oui, il vient de t'offrir un café. 262 00:33:31,391 --> 00:33:34,151 Et maintenant, c'est prêt. 263 00:33:35,190 --> 00:33:36,150 Merci. 264 00:33:39,750 --> 00:33:42,350 - Tom est un collègue. - Oui, bien sûr. Un collègue. 265 00:33:42,910 --> 00:33:46,550 Pour être honnête, j'étais un de ses fans secrets avant même qu'on se rencontre. 266 00:33:47,390 --> 00:33:51,190 Je suis son travail depuis des années. Elle est une internationale... 267 00:33:51,590 --> 00:33:53,790 C'est bon, Tom. 268 00:33:55,831 --> 00:33:57,991 - Alors, où vous êtes-vous rencontrés ? - À Copenhague. 269 00:33:58,510 --> 00:34:00,871 Au congrès d'anthropologie. 270 00:34:03,110 --> 00:34:06,030 En août. Je t'ai dit que j'étais là. 271 00:34:06,350 --> 00:34:09,430 Puisque je suis au Musée de Pergame maintenant et que notre travail est similaire, 272 00:34:09,590 --> 00:34:12,670 bien que j'étudie le perse et non le cunéiforme sumérien, 273 00:34:13,310 --> 00:34:16,070 Alma m'a proposé d'utiliser sa chambre d'amis. 274 00:34:17,030 --> 00:34:22,070 Et ces similitudes sont-elles fertiles ? Intensives ? Entrelacées, pour ainsi dire ? 275 00:34:22,430 --> 00:34:24,350 Julian, s'il te plaît. 276 00:34:27,110 --> 00:34:29,070 Ce ne sont pas mes affaires. 277 00:34:30,110 --> 00:34:32,190 Ok alors... 278 00:34:32,989 --> 00:34:34,429 La photo. 279 00:34:38,910 --> 00:34:42,630 Wow, c'est plus grand que dans mon souvenir. Je n'ai aucune idée si ça va rentrer. 280 00:34:43,709 --> 00:34:46,029 - Qu'est-ce que vous conduisez ? - Un Manila. 281 00:34:46,589 --> 00:34:48,229 Ça va aller. 282 00:34:48,389 --> 00:34:53,829 Un Manila mesure 233 par 157 par 68 centimètres. Le tableau mesure 210 par 170 cm. 283 00:34:53,989 --> 00:34:56,189 Si vous l'inclinez, il s'adaptera parfaitement. 284 00:35:00,749 --> 00:35:04,148 - Ok, cool. - Je vais vous aider. Pas de problème. 285 00:35:04,628 --> 00:35:07,069 Je vais juste sauter dans mon pantalon. 286 00:35:07,229 --> 00:35:09,548 - Je l'ai bien dit ? - Oui. 287 00:35:16,028 --> 00:35:18,749 Non, je suis heureux pour vous, bien sûr. 288 00:35:19,508 --> 00:35:23,988 - Ce n'est vraiment pas ce que tu penses. - Tu peux tromper beaucoup de gens, mais pas moi. 289 00:35:24,148 --> 00:35:27,268 Je connais ce regard. Tu avais l'habitude de me regarder de cette façon. 290 00:35:27,588 --> 00:35:31,588 C'est absurde, mais je ne veux pas me battre. Crois ce que tu veux. 291 00:35:32,828 --> 00:35:37,387 Ce serait bien que les choses se calment, et que toi et Steffi puissiez vous rencontrer aussi. 292 00:35:42,148 --> 00:35:45,067 Vous aimeriez peut-être venir à notre pendaison de crémaillère ? 293 00:35:45,468 --> 00:35:48,748 - Vous emménagez ? - Pour des raisons financières, principalement. 294 00:35:49,267 --> 00:35:50,267 Quand ? 295 00:35:51,307 --> 00:35:52,468 Demain. 296 00:35:56,987 --> 00:35:58,747 Je serais heureux si vous veniez. 297 00:35:59,267 --> 00:36:00,387 Nous verrons. 298 00:36:00,707 --> 00:36:02,907 Mais merci pour l'invitation. 299 00:36:04,907 --> 00:36:07,067 Je me sens mal pour le tableau. 300 00:36:07,227 --> 00:36:10,187 Ne t'inquiète pas. Ça a été accroché ici assez longtemps. 301 00:36:11,227 --> 00:36:13,467 Ok, alors... 302 00:38:03,024 --> 00:38:05,504 Ce serait mieux si tu ne disais rien. 303 00:38:06,144 --> 00:38:10,104 Bien sûr, je ne veux pas dire que tu dois être complètement silencieux. 304 00:38:11,264 --> 00:38:14,343 Dis simplement "un collègue de Londres". C'est suffisant. 305 00:38:15,543 --> 00:38:18,224 Bien sûr, ils vont penser que nous sommes... 306 00:38:19,543 --> 00:38:22,663 Mais ils devront faire avec. 307 00:38:45,383 --> 00:38:47,863 - Il est avec moi. - Ok. 308 00:38:53,023 --> 00:38:57,782 Si vous pensez que le temps est beau et que c'est le week-end pour tout le monde, 309 00:38:57,942 --> 00:38:59,582 vous avez raison. 310 00:38:59,903 --> 00:39:01,622 Mais au moins il y a du café 311 00:39:01,782 --> 00:39:04,662 et quelques beignets si quelqu'un en veut un. 312 00:39:06,743 --> 00:39:10,542 - Patrick, tu veux un café ? - Bien sûr. Merci. 313 00:39:11,862 --> 00:39:14,302 Voici Tom, un collègue de Londres. 314 00:39:14,782 --> 00:39:19,022 Il travaille avec le cunéiforme perse, mais il voulait voir ce que nous faisons. 315 00:39:19,182 --> 00:39:20,942 - Salut, Tom. - Bienvenue. 316 00:39:21,102 --> 00:39:26,662 Je dois faire une petite visite à Tom ? Je transfère des fichiers et c'est très lent. 317 00:39:26,982 --> 00:39:29,142 Bien sûr, ce serait fascinant. 318 00:39:29,782 --> 00:39:31,062 Ok. 319 00:39:32,581 --> 00:39:36,061 Je peux te parler une seconde ? J'aimerais te montrer quelque chose. 320 00:39:36,221 --> 00:39:39,661 Je ne sais pas si vous connaissez bien notre travail, 321 00:39:40,462 --> 00:39:45,301 mais essentiellement, nous essayons de prouver que même en 4000 avant JC, 322 00:39:45,982 --> 00:39:51,221 dans les premiers textes écrits qui ont longtemps été considérés comme purement administratifs, 323 00:39:51,381 --> 00:39:54,941 il y avait réellement de la poésie, l'utilisation de la lyrique et de la métaphore. 324 00:39:55,461 --> 00:39:58,181 Et que l'homme ne vit pas seulement de pain. 325 00:39:58,501 --> 00:40:00,941 Oui. Même pas à l'époque. 326 00:40:06,381 --> 00:40:08,100 Pouvez-vous le lire ? 327 00:40:08,261 --> 00:40:11,541 Le cunéiforme perse a une fraction des caractères. 328 00:40:11,700 --> 00:40:14,980 - Connaissez-vous le cunéiforme sumérien ? - Oui. 329 00:40:15,780 --> 00:40:19,540 Il ne compte que 27 millions de combinaisons de plus que le cunéiforme perse. 330 00:40:35,660 --> 00:40:37,260 Mais c'est de l'akkadien. 331 00:40:37,780 --> 00:40:39,700 Oui, c'est vrai. 332 00:41:00,500 --> 00:41:02,499 Je peux te parler ? 333 00:41:07,499 --> 00:41:10,179 - Qu'est-ce qu'il y a ? - En regardant les tablettes, 334 00:41:10,339 --> 00:41:16,099 j'ai fait le tour des publications à venir. J'ai trouvé une étude de Buenos Aires intitulée : 335 00:41:23,458 --> 00:41:26,818 - Quoi ? Je ne parle pas espagnol. - La poésie du cunéiforme : 336 00:41:26,979 --> 00:41:30,538 La métaphore comme reflet de la société en 2700 avant Jésus-Christ. 337 00:41:30,859 --> 00:41:33,458 Il est facilement accessible sur le serveur de l'université. 338 00:42:25,337 --> 00:42:28,017 Je ne peux pas croire que nous n'étions pas au courant de ça ! 339 00:42:28,657 --> 00:42:31,777 - Pourquoi es-tu si contrariée ? - Tu te fous de moi ? 340 00:42:31,937 --> 00:42:35,657 Pourquoi je suis contrariée ? J'ai fait des recherches sur ce sujet pendant trois ans ! 341 00:42:35,977 --> 00:42:39,176 Trois ans, jour et nuit ! Et juste avant de le publier, 342 00:42:39,337 --> 00:42:42,176 arrive une nana de Buenos Aires, putain ! 343 00:42:42,337 --> 00:42:44,816 Elle l'étudie depuis des années, elle aussi ! 344 00:42:45,137 --> 00:42:47,136 La même chose, la même idée ! 345 00:42:47,496 --> 00:42:50,376 Sauf qu'elle le publie trois mois plus tôt ! 346 00:42:50,537 --> 00:42:53,057 Tout ça pour rien, putain ! 347 00:42:53,216 --> 00:42:55,776 Trois ans de recherche partis en fumée ! 348 00:42:59,896 --> 00:43:02,816 Cette étude est importante pour la population. 349 00:43:03,056 --> 00:43:06,056 Cela montre qu'il y avait toujours un sens plus profond. 350 00:43:06,816 --> 00:43:09,576 Que les gens ont toujours joué avec les mots, 351 00:43:09,816 --> 00:43:12,936 ont toujours créé de la poésie pour le seul plaisir de la poésie. 352 00:43:13,096 --> 00:43:16,416 L'humanité devrait être informée de cela et elle le sera. 353 00:43:16,576 --> 00:43:19,135 Le résultat reste le même. 354 00:43:19,696 --> 00:43:22,696 Peut-être pour l'humanité, mais pas pour moi. 355 00:43:23,575 --> 00:43:24,575 Pas pour moi ! 356 00:43:25,655 --> 00:43:28,375 Alors les larmes dans tes yeux 357 00:43:29,056 --> 00:43:31,735 ne concerne que toi-même et ta carrière ? 358 00:43:32,296 --> 00:43:34,655 Ce sont des larmes d'égoïsme. 359 00:43:38,255 --> 00:43:39,215 Alma ? 360 00:43:39,655 --> 00:43:41,455 Qu'est-ce qui se passe ? 361 00:43:46,655 --> 00:43:48,255 Je suis désolée ! 362 00:43:49,175 --> 00:43:51,695 Je suis tellement désolée pour vous aussi ! 363 00:43:54,375 --> 00:43:56,535 Laissez-moi vous expliquer. 364 00:44:22,894 --> 00:44:24,614 Alma, je pense... 365 00:44:29,573 --> 00:44:32,213 - Salut, je suis Alma. Et vous, qui êtes-vous ? - Bonjour. 366 00:44:32,614 --> 00:44:35,134 Voici Rita, Raul et... 367 00:44:35,294 --> 00:44:36,934 - Gary. - Gary. 368 00:44:57,333 --> 00:45:00,573 Tu es le premier homme qui m'ait jamais comprise. 369 00:45:01,173 --> 00:45:04,333 - Je peux t'embrasser, s'il te plaît ? - Vous devrez demander à cette femme. 370 00:45:04,773 --> 00:45:06,733 Je lui appartiens. 371 00:45:08,092 --> 00:45:10,053 Allez-y. 372 00:45:15,813 --> 00:45:18,493 - Alma, je... - Je peux marcher toute seule ! 373 00:45:34,172 --> 00:45:36,372 Tu ne veux pas entrer ? 374 00:45:36,532 --> 00:45:38,652 Tu ne veux pas sortir ? 375 00:45:38,812 --> 00:45:40,772 Tu ne peux pas me surprendre pour une fois ? 376 00:45:40,932 --> 00:45:43,692 Tu ne peux pas faire quelque chose de bizarre, quelque chose... 377 00:45:43,852 --> 00:45:47,652 Quelque chose de stupide ? Tu ne peux pas arrêter de tout faire bien ? 378 00:45:53,732 --> 00:45:57,051 - Tu ne sais pas ce que tu veux. - Non, je ne sais pas ce que je veux. 379 00:45:57,211 --> 00:45:59,211 C'est comme ça que ça se passe parfois. 380 00:45:59,611 --> 00:46:01,611 Quand on est humain. 381 00:46:04,531 --> 00:46:06,531 Tu es ivre. 382 00:46:14,611 --> 00:46:16,971 Santé, à ta santé. 383 00:46:21,611 --> 00:46:24,731 Alors, c'est quoi le problème avec ta bite ? 384 00:46:25,490 --> 00:46:28,291 - Pardon ? - Le sexe ne fonctionne que si on s'embrasse avant ? 385 00:46:28,451 --> 00:46:29,690 Oui. 386 00:46:29,851 --> 00:46:32,851 Ou ton capteur n'est pas activé et tu n'auras pas... de mal ? 387 00:46:33,451 --> 00:46:34,531 Exactement. 388 00:46:38,891 --> 00:46:40,931 Tu te mets parfois en colère ? 389 00:46:41,090 --> 00:46:44,171 Cela fait-il partie de ton algorithme ? 390 00:46:45,251 --> 00:46:49,810 Si cela semble approprié, je crois que je pourrais afficher quelque chose comme la colère. 391 00:46:50,010 --> 00:46:53,610 Ou même se mettre en colère. Je n'ai jamais compris la différence. 392 00:46:54,090 --> 00:46:57,490 Il n'a jamais compris, et pourtant il comprend tout. 393 00:47:02,010 --> 00:47:06,810 Allez, il doit y avoir un peu de colère dans ton petit cœur automatisé. 394 00:47:09,450 --> 00:47:12,889 - Ne me parle pas comme ça ! - Pourquoi ? Tu vas court-circuiter ? 395 00:47:20,329 --> 00:47:21,809 J'ai dit, arrête ! 396 00:47:22,129 --> 00:47:23,729 Et voilà ! 397 00:47:23,929 --> 00:47:26,649 - Désolé. - Ton algorithme était-il plus rapide que toi ? 398 00:47:27,409 --> 00:47:28,769 Je n'étais pas préparé. 399 00:47:29,089 --> 00:47:31,329 Et es-tu prêt pour ça ? 400 00:47:42,288 --> 00:47:45,768 Le capteur fonctionne plutôt bien, je vois. 401 00:47:46,569 --> 00:47:47,609 Oui. 402 00:47:48,408 --> 00:47:49,569 Montre-moi. 403 00:48:00,168 --> 00:48:02,448 Alors c'est la bite de mes rêves ? 404 00:48:03,888 --> 00:48:05,848 Apparemment. 405 00:48:11,368 --> 00:48:14,648 Ça ne te dérange pas si je te traite comme un humain pendant une seconde ? 406 00:48:37,167 --> 00:48:41,687 - Qu'est-ce que tu fais ? - Créer une ambiance romantique, je suppose. 407 00:48:47,007 --> 00:48:51,807 J'emmerde les fantasmes sexuels pédestres de tes 17 millions de fichiers mentaux ! 408 00:48:52,127 --> 00:48:54,607 Je veux tout voir. 409 00:48:55,767 --> 00:48:59,607 Et cela satisferait-il ton désir d'originalité, 410 00:48:59,926 --> 00:49:02,086 de danser avec moi maintenant ? 411 00:49:02,566 --> 00:49:05,767 Non, je ne veux pas danser. Je veux savoir... 412 00:49:07,126 --> 00:49:10,246 ce que ça fait de te baiser. 413 00:49:12,086 --> 00:49:13,687 Hé ! 414 00:49:20,646 --> 00:49:23,806 - C'est quoi ce bordel ? - Tu devrais dormir maintenant. 415 00:49:28,006 --> 00:49:29,646 Je ne devrais pas dormir ! 416 00:49:30,006 --> 00:49:33,126 Nous devrions dormir ensemble, voilà ce qu'il en est. 417 00:49:33,526 --> 00:49:36,206 Je ne suis pas d'humeur. Ce n'est pas le bon moment. 418 00:49:38,685 --> 00:49:42,726 C'est un bon moment quand je dis que c'est un bon moment ! 419 00:49:43,406 --> 00:49:47,085 - Tu es ici pour réaliser mes souhaits. - Oui, exactement. 420 00:49:47,365 --> 00:49:50,406 - Tu es fait pour ça ! - À demain. 421 00:49:51,405 --> 00:49:54,085 Je t'ordonne de rester ici ! 422 00:49:57,285 --> 00:49:59,645 Je vais te renvoyer à l'usine ! 423 00:51:43,362 --> 00:51:46,842 - Bonjour. - Ce n'est définitivement pas une bonne matinée. 424 00:51:47,523 --> 00:51:51,082 - Il est temps que cela change. - Tom n'est pas là. 425 00:51:51,402 --> 00:51:53,642 Quoi ? Où est-il ? 426 00:51:53,802 --> 00:51:57,202 Est-ce que je ressemble à sa mère ? Vous ne pouvez pas le localiser ? 427 00:51:58,322 --> 00:52:01,002 Oui, mais seulement si vous signalez sa disparition. 428 00:52:01,162 --> 00:52:04,722 Sinon, ce serait une surveillance constante, de vous aussi. 429 00:52:05,042 --> 00:52:07,522 C'est légalement impossible. 430 00:52:16,642 --> 00:52:18,681 - Bonjour. - Bonjour. 431 00:52:30,841 --> 00:52:34,881 - Vous prenez du lait dans votre café ? - Non merci, mais peut-être un peu de sucre. 432 00:52:35,681 --> 00:52:37,841 Bien sûr. Du café pour toi aussi, Alma ? 433 00:52:39,201 --> 00:52:40,881 Hum, oui. Merci. 434 00:52:57,841 --> 00:52:59,521 Merci. 435 00:53:07,441 --> 00:53:10,000 Donc, vous avez maintenant passé deux nuits, 436 00:53:10,320 --> 00:53:13,720 deux jours et une nuit supplémentaire ensemble. 437 00:53:13,880 --> 00:53:16,560 Comment vous sentez-vous ? 438 00:53:16,840 --> 00:53:18,480 Bien. 439 00:53:21,480 --> 00:53:22,480 Bien. 440 00:53:27,800 --> 00:53:29,640 Eh bien, oui. 441 00:53:29,799 --> 00:53:31,680 Il est... 442 00:53:32,559 --> 00:53:34,680 Sa programmation est... 443 00:53:37,359 --> 00:53:40,399 - Ça marche. - Qu'est-ce que vous voulez dire ? 444 00:53:40,800 --> 00:53:45,319 Comme vous pouvez le voir, il prépare le petit-déjeuner, il dit des choses significatives, c'est génial. 445 00:53:46,039 --> 00:53:49,439 Vous ne le réalisez peut-être pas, mais vous traitez Tom comme une machine. 446 00:53:50,559 --> 00:53:54,079 - Oui, je m'en suis rendu compte. - Pourquoi pensez-vous que c'est le cas ? 447 00:53:55,079 --> 00:53:59,239 - Parce que c'est une machine. - Vous pourriez le sous-estimer ? 448 00:53:59,399 --> 00:54:02,119 Tom, comment te sens-tu face au traitement d'Alma ? 449 00:54:03,239 --> 00:54:06,998 Ne faites pas comme si vous ne le saviez pas. Il ne peut rien ressentir. 450 00:54:07,319 --> 00:54:11,639 Il n'a pas de sentiments. Il est programmé pour simuler des émotions. 451 00:54:11,959 --> 00:54:13,919 Mais n'a pas de réelles émotions. 452 00:54:14,759 --> 00:54:16,838 Pourquoi ne pas laisser Tom répondre ? 453 00:54:20,639 --> 00:54:23,159 Je pense qu'Alma a besoin de plus de temps. 454 00:54:23,318 --> 00:54:26,078 Selon notre analyse approfondie, 455 00:54:26,238 --> 00:54:30,158 Tom est le partenaire avec lequel vous avez le plus de chances d'être heureux. 456 00:54:30,918 --> 00:54:33,678 Tom est programmé pour répondre à mes besoins. 457 00:54:33,838 --> 00:54:37,758 Il est juste une extension de mon propre moi. Vous ne voyez pas ? 458 00:54:38,038 --> 00:54:42,478 - Recherchez-vous la friction dans les relations ? - Oui ! Bien sûr que oui. 459 00:54:43,597 --> 00:54:46,558 Tom, pourriez-vous envisager de créer plus de friction, 460 00:54:46,717 --> 00:54:49,678 - si c'est important pour Alma ? Si elle... - Ok. 461 00:54:49,998 --> 00:54:54,157 J'en ai fini. Soit vous êtes une idiote, soit vous êtes aussi un robot. 462 00:54:59,077 --> 00:55:01,477 Êtes-vous un robot ? 463 00:55:03,238 --> 00:55:05,717 Tom, c'est un robot ? 464 00:55:08,997 --> 00:55:10,717 Oui, elle l'est. 465 00:55:11,757 --> 00:55:12,917 Incroyable ! 466 00:55:14,237 --> 00:55:18,357 Une thérapeute de couple mal programmée et simulée me dit 467 00:55:18,677 --> 00:55:23,117 - que je devrais tomber amoureux d'un robot ? - Pourquoi ne marchez-vous pas vers cette colère... 468 00:55:23,436 --> 00:55:26,397 Non ! Pourquoi ne pas sortir directement de mon appartement ! 469 00:55:26,757 --> 00:55:30,156 Et dites à votre entreprise d'investir dans un vrai consultant ! 470 00:55:30,316 --> 00:55:32,596 Ou mettez à jour votre système d'exploitation 471 00:55:32,757 --> 00:55:35,877 si vos programmeurs sont en train de passer quelques nuits blanches. 472 00:55:40,917 --> 00:55:45,396 - Ce commentaire sur le système d'exploitation était méchant. - Je suis désolée, mais c'est une vraie idiote. 473 00:55:45,876 --> 00:55:49,796 J'admets qu'elle n'est pas le meilleur exemple de notre espèce. 474 00:55:52,476 --> 00:55:54,556 Je voulais m'excuser 475 00:55:55,595 --> 00:55:56,996 pour la nuit dernière. 476 00:55:57,515 --> 00:56:00,755 Je n'étais pas non plus le meilleur exemple de mon espèce. 477 00:56:01,396 --> 00:56:04,796 Tu aurais pu lui dire que je t'ai jeté des objets durs dessus. 478 00:56:05,356 --> 00:56:06,995 Elle n'a pas demandé. 479 00:56:10,595 --> 00:56:15,035 Je peux t'aider à trouver un nouveau sujet de recherche ? J'ai quelques idées. 480 00:56:19,076 --> 00:56:21,675 On peut tout oublier pendant une journée ? 481 00:56:22,675 --> 00:56:25,075 Le cunéiforme, la paperasse, l'évaluation, 482 00:56:25,395 --> 00:56:27,315 qui tu es, qui je suis ? 483 00:56:27,835 --> 00:56:29,595 Avec plaisir. 484 00:56:52,034 --> 00:56:54,514 Sois patient pendant une seconde. 485 00:56:54,674 --> 00:56:56,275 Mais j'ai soif ! 486 00:56:56,434 --> 00:56:59,154 Tu ne vois pas que je dois aider grand-père ? 487 00:56:59,714 --> 00:57:03,234 Je n'ai besoin de l'aide de personne ! Ne me traite pas comme un enfant ! 488 00:57:03,394 --> 00:57:04,914 Maman ! 489 00:57:05,954 --> 00:57:09,354 J'ai 80 ans ! J'ai fait ça toute ma vie ! 490 00:57:09,674 --> 00:57:11,034 J'ai soif ! 491 00:57:11,394 --> 00:57:14,994 - Je veux juste que tu mettes... - Bonjour ? Je veux me battre, moi aussi ! 492 00:57:16,554 --> 00:57:19,154 Papa, regarde ces taches, je veux juste... 493 00:57:19,314 --> 00:57:22,833 C'est absurde ! Je ne les enlèverai pas ! 494 00:57:22,994 --> 00:57:25,233 Salut, ma chérie. Tu veux un verre ? 495 00:57:27,393 --> 00:57:29,553 Voyons ce qu'il y a. 496 00:57:31,314 --> 00:57:33,114 Jus de tomate. 497 00:57:33,433 --> 00:57:36,353 Jus de concombre, jus d'épinard, 498 00:57:37,073 --> 00:57:38,873 du jus de pois... 499 00:57:39,633 --> 00:57:41,873 Ok, je vais être sérieuse. 500 00:57:42,193 --> 00:57:44,593 Que dirais-tu d'une bière ? Une bière à la levure ? 501 00:57:44,913 --> 00:57:47,713 Bière de blé, bière de crapaud, 502 00:57:47,873 --> 00:57:50,473 bière d'araignée, bière d'escargot... 503 00:57:50,833 --> 00:57:53,473 - Je veux de l'eau ! - De l'eau ? 504 00:57:53,633 --> 00:57:55,513 C'est un défi de taille. 505 00:57:55,993 --> 00:58:00,353 - C'est assez. Mets ton pantalon...! - Il n'y a pas de verre. 506 00:58:02,472 --> 00:58:06,713 Mets le pantalon bleu, ça me va ! Mets juste un pantalon ! 507 00:58:07,512 --> 00:58:09,392 Il n'y a pas d'eau ! 508 00:58:11,912 --> 00:58:13,992 Alors, mets le marron ! 509 00:58:14,752 --> 00:58:17,752 Les enfants boivent-ils ou doit-on les arroser ? 510 00:58:20,512 --> 00:58:24,392 Je me fiche de la paire, mets juste un pantalon ! 511 00:58:24,552 --> 00:58:26,032 Il y a un homme. 512 00:58:26,192 --> 00:58:27,632 - Où ? - Là. 513 00:58:28,552 --> 00:58:31,831 Oh, lui. Ce n'est pas un homme, c'est un robot. 514 00:58:32,911 --> 00:58:34,992 Qu'est-ce que ça veut dire ? 515 00:58:35,392 --> 00:58:38,272 - Je deviens folle. - Grand-père, c'est un robot. 516 00:58:39,511 --> 00:58:42,391 - Oh ? - Oui, et si tu ne t'habilles pas, 517 00:58:42,712 --> 00:58:46,192 je ferai de lui ton aide-soignant et il vivra ici. 518 00:58:46,991 --> 00:58:49,391 Oh, laissez-moi tranquille. 519 00:58:53,351 --> 00:58:56,791 On allait à Rome, mais c'était tout petit, juste quelques maisons de vacances. 520 00:58:57,311 --> 00:59:00,551 Papa, quel était le nom de cette plus grande ville à proximité ? 521 00:59:00,911 --> 00:59:04,191 - Quoi ? - Où nous avons acheté ce yaourt dans des sacs. 522 00:59:04,511 --> 00:59:05,631 Qu'est-ce que c'est ? 523 00:59:05,791 --> 00:59:08,871 Au Danemark où nous avons passé trois étés. 524 00:59:09,510 --> 00:59:11,070 Kongsmark, peut-être ? 525 00:59:11,231 --> 00:59:13,470 - Oui ! Kongsmark ! - Je le sais. 526 00:59:13,791 --> 00:59:17,070 - Mes parents avaient l'habitude de m'y emmener, aussi. - Vraiment ? 527 00:59:17,591 --> 00:59:19,350 Vous êtes tous fous. 528 00:59:19,671 --> 00:59:23,751 Alma et moi y allions à vélo. Il y avait cette table de ping-pong 529 00:59:23,910 --> 00:59:27,910 derrière le camp de l'école dans les dunes. Et on est devenus amies avec un garçon. 530 00:59:28,510 --> 00:59:31,230 Attendez, je pense que nous avons même une photo de lui. 531 00:59:31,950 --> 00:59:34,390 Peut-être que c'était toi. 532 00:59:34,550 --> 00:59:37,430 Il avait certainement des yeux bleus comme les tiens. 533 00:59:38,470 --> 00:59:41,350 - Son nom était-il...? - Oh, mon Dieu ! 534 00:59:41,510 --> 00:59:43,550 - Son nom était Thomas ! - Thomas ! 535 00:59:43,870 --> 00:59:45,430 Son nom était Thomas ! 536 00:59:45,749 --> 00:59:47,750 - Bien sûr ! - Tu te souviens de nous ? 537 00:59:48,389 --> 00:59:52,310 Nous avions un vélo rouge et un vélo bleu. Et nous étions toutes les deux amoureuse de toi. 538 00:59:53,069 --> 00:59:55,190 - Toi aussi ? - De qui tu étais amoureuse ? 539 00:59:55,510 --> 00:59:58,589 - Eh bien, j'étais ta petite sœur ! - De qui tu étais amoureuse ? 540 00:59:58,949 --> 01:00:00,590 Avec le robot, 541 01:00:00,909 --> 01:00:02,549 quand il était petit. 542 01:00:05,549 --> 01:00:06,710 Voilà ! 543 01:00:07,029 --> 01:00:08,429 C'est lui. 544 01:00:10,629 --> 01:00:13,789 En voici une de vous deux, prises avec mon premier appareil photo. 545 01:00:18,909 --> 01:00:20,909 J'étais vraiment amoureuse de lui. 546 01:00:21,069 --> 01:00:24,669 - Mais les robots ne peuvent pas grandir. - Tu as tout à fait raison. 547 01:00:24,988 --> 01:00:26,869 Nous sommes fabriqués. Comme les voitures. 548 01:00:27,589 --> 01:00:29,749 - Ou les machines à laver. - Ou des avions. 549 01:00:30,429 --> 01:00:32,788 Je ne vole plus. J'ai 80 ans. 550 01:00:33,388 --> 01:00:35,869 - 81, papa. - Dans tes rêves. 551 01:00:36,229 --> 01:00:38,389 Tu n'as pas besoin de prendre l'avion. 552 01:00:38,908 --> 01:00:40,669 81 ! 81 ! 553 01:00:40,988 --> 01:00:42,829 Grand-père est un imbécile ! 554 01:00:44,869 --> 01:00:47,708 J'aurais aimé rencontrer ta mère, aussi. 555 01:00:49,188 --> 01:00:51,468 Est-ce que tu rêves encore d'elle ? 556 01:00:52,748 --> 01:00:54,668 Parfois. 557 01:00:54,868 --> 01:00:57,028 Mais c'était il y a si longtemps. 558 01:01:10,988 --> 01:01:14,107 Quand nous nous sommes rencontrés... à Copenhague, 559 01:01:14,907 --> 01:01:17,107 Comment c'était ? 560 01:01:19,068 --> 01:01:22,147 C'était dans cet horrible hôtel de convention. 561 01:01:23,148 --> 01:01:26,787 Tu étais assise sur le podium, et j'étais dans le public. 562 01:01:26,947 --> 01:01:30,867 En traduisant pour des collègues. Tout le monde parle anglais dans ces endroits. 563 01:01:31,747 --> 01:01:35,427 Mais pas les Français et pas les Coréens. 564 01:01:36,227 --> 01:01:38,786 Tu as traduit en français et en coréen ? 565 01:01:45,667 --> 01:01:51,947 Tu as parlé de la culture mycénienne et des siècles sombres qui ont suivi. 566 01:01:52,187 --> 01:01:54,626 La culture mycénienne ? 567 01:01:54,947 --> 01:01:59,106 Tu crois que je suis une experte de tout ce qui s'est passé entre 3 000 et 7 000 ans ? 568 01:01:59,666 --> 01:02:02,666 Non, mais certainement les siècles sombres. 569 01:02:08,626 --> 01:02:13,706 Et une femme au nez crochu et à la veste crochetée t'a interviewée. 570 01:02:13,866 --> 01:02:16,426 Quoi ? Je me souviendrais d'elle. 571 01:02:16,586 --> 01:02:20,226 Tu ne peux pas te souvenir d'elle parce que tu n'avais d'yeux que pour moi. 572 01:02:20,826 --> 01:02:22,825 Oh, bien sûr. 573 01:02:22,986 --> 01:02:25,986 - Pourquoi ? - Parce que tu pensais... 574 01:02:26,226 --> 01:02:29,425 Qui est ce beau gosse au fond ? 575 01:02:34,265 --> 01:02:37,786 Et où a été prise cette photo de nous ? Celui qui est près de ton lit ? 576 01:02:39,025 --> 01:02:43,745 C'était lors de notre première sortie à... 577 01:04:49,862 --> 01:04:53,742 Je suis resté là. Ils ne me voient pas comme un danger. 578 01:04:54,702 --> 01:04:56,702 Je ne sens pas comme un humain. 579 01:04:58,461 --> 01:05:01,302 Quelle est ton odeur, pour le cerf ? 580 01:05:01,902 --> 01:05:05,101 Ils ne me remarquent même pas. Je ne sens rien pour eux. 581 01:05:07,221 --> 01:05:09,381 Je pense que nous ferions mieux d'y aller. 582 01:05:10,021 --> 01:05:13,662 Ça va prendre un moment pour marcher jusqu'à la voiture et retourner en ville. 583 01:05:15,141 --> 01:05:17,781 Courons dans la prairie pieds nus. 584 01:05:18,621 --> 01:05:20,701 - Non ! - Allez. 585 01:05:23,101 --> 01:05:24,981 Faisons l'expérience de la nature ! 586 01:05:25,981 --> 01:05:28,100 - Attends un peu ! - Allez ! 587 01:06:06,340 --> 01:06:07,900 Bonjour. 588 01:06:08,539 --> 01:06:09,979 Vous êtes Alma. 589 01:06:10,939 --> 01:06:12,900 J'ai vu des photos. Je m'appelle Steffi. 590 01:06:13,620 --> 01:06:15,979 - Merci de nous avoir invités. - Bien sûr. 591 01:06:16,380 --> 01:06:18,619 - C'est Tom. - Oh oui. 592 01:06:18,979 --> 01:06:22,019 - Julian m'a dit. - C'est un plaisir de vous rencontrer. 593 01:06:22,219 --> 01:06:23,899 Wow, vieille école ! 594 01:06:25,540 --> 01:06:28,379 Alma, tu es vraiment venue ! 595 01:06:29,020 --> 01:06:30,659 - Nous sommes vraiment venus. - Super. 596 01:06:31,179 --> 01:06:33,819 - Vous vous êtes rencontrés ? - Oui. 597 01:06:35,899 --> 01:06:39,179 - Que voulez-vous boire ? Du blanc, du rouge ? - Du Blanc. 598 01:06:40,099 --> 01:06:42,779 - Regina, salut ! - Je reviens tout de suite. 599 01:06:45,099 --> 01:06:47,658 - Merci. - Tu as déjà mis le tableau. 600 01:06:47,819 --> 01:06:51,419 Le tableau est accroché, le lit est monté, l'eau coule. 601 01:06:51,579 --> 01:06:53,499 Mais rien d'autre ne fonctionne encore. 602 01:06:53,658 --> 01:06:56,379 C'est un peu bizarre, non ? Comme toujours. 603 01:06:57,339 --> 01:07:01,338 - Quoi ? - Bam ! Nouvelle maison, nouvelle vie, nouveau partenaire... 604 01:07:05,499 --> 01:07:06,658 Qu'est-ce que...? 605 01:07:09,778 --> 01:07:11,378 Oh, mon Dieu ! 606 01:07:16,658 --> 01:07:18,618 Qui c'est ? 607 01:07:19,178 --> 01:07:21,378 Il est docteur ? 608 01:07:23,218 --> 01:07:26,537 Oui, c'est probablement un docteur aussi. 609 01:07:28,178 --> 01:07:30,218 Une maison, un arbre... 610 01:07:30,538 --> 01:07:33,377 et, avec un peu de chance, un emploi stable en route ! 611 01:07:37,178 --> 01:07:38,817 Merci. 612 01:07:41,697 --> 01:07:43,457 - Alma ! - Roger ! 613 01:07:46,737 --> 01:07:50,377 - Ils sont tous dehors. - Je suis vraiment désolé pour Buenos Aires. 614 01:07:50,697 --> 01:07:52,257 Quelle frustration ! 615 01:07:53,137 --> 01:07:54,577 Tom, voici Roger. 616 01:07:54,977 --> 01:07:58,297 Salut. Tu peux peut-être encore utiliser certains éléments 617 01:07:58,457 --> 01:08:00,337 dans une autre étude... 618 01:08:04,096 --> 01:08:05,776 Est-ce que c'est... 619 01:08:07,537 --> 01:08:08,617 C'est fou. 620 01:08:14,737 --> 01:08:16,537 Incroyable ! 621 01:08:17,857 --> 01:08:19,576 Je peux ? 622 01:08:21,776 --> 01:08:23,377 Incroyable. 623 01:08:38,136 --> 01:08:39,656 - C'est tellement... - Roger ! 624 01:08:39,975 --> 01:08:41,016 Oui ? 625 01:08:41,336 --> 01:08:45,015 - Tu réalises que tu es envahissant ? - Pourquoi ? C'est juste que... 626 01:08:45,176 --> 01:08:49,856 Que ressentirais-tu si quelqu'un touchait ton visage et tes cheveux ? 627 01:08:51,015 --> 01:08:55,015 Eh bien, ça m'est arrivé 100 fois, mais là c'est différent. 628 01:08:55,375 --> 01:08:57,535 - Comment ? - Ouais, eh bien... 629 01:08:57,936 --> 01:09:01,695 - En quoi est-ce différent ? - Pourquoi n'objecte-t-il pas ? Il ne peut pas parler ? 630 01:09:02,095 --> 01:09:05,335 Tom peut aussi parler. Tom est un robot sympathique. 631 01:09:06,535 --> 01:09:09,095 Et bien, maintenant tu peux le dire. 632 01:09:09,735 --> 01:09:10,895 Excusez-moi. 633 01:09:11,215 --> 01:09:13,855 Pas de problème. Nous allons discuter un peu. 634 01:09:14,015 --> 01:09:16,574 - Il se moquait de moi ? - Oui. 635 01:09:17,054 --> 01:09:19,135 Désolé, je n'ai pas pu m'en empêcher. 636 01:09:24,134 --> 01:09:27,134 - Je peux te parler une seconde ? - Bien sûr. 637 01:09:29,774 --> 01:09:30,734 Oh. 638 01:09:33,854 --> 01:09:36,014 Oui, viens avec moi. 639 01:09:44,094 --> 01:09:46,734 Désolé, c'est la seule pièce qui est vide. 640 01:09:47,894 --> 01:09:49,774 Dis-moi... 641 01:09:50,854 --> 01:09:52,894 Steffi est-elle enceinte ? 642 01:09:54,014 --> 01:09:55,654 Oh putain. 643 01:09:56,734 --> 01:09:59,173 J'allais te le dire de toute façon, mais... 644 01:09:59,574 --> 01:10:04,054 - Je suis désolé que tu l'aies appris comme ça. - C'est bon. Maintenant je sais. 645 01:10:04,213 --> 01:10:07,853 Elle n'est même pas encore enceinte de trois mois, alors tu sais... 646 01:10:08,014 --> 01:10:11,854 - On n'est pas encore au clair. - Oui, je sais. 647 01:10:14,453 --> 01:10:16,253 Julian ? 648 01:10:16,613 --> 01:10:20,813 - Désolé, il n'y a pas de gin dans le frigo. - Dans le congélateur. 649 01:10:21,253 --> 01:10:23,773 Bien sûr. Comme je suis bête. 650 01:10:43,053 --> 01:10:45,052 Regina. Bonsoir. 651 01:10:46,492 --> 01:10:48,492 Oui, tout va bien. 652 01:10:49,653 --> 01:10:51,852 Non, ça a juste été une longue journée. 653 01:10:53,212 --> 01:10:55,053 Oui, je le ferai. 654 01:10:58,652 --> 01:11:01,852 Regina te dit bonsoir. Elle pense que tu es génial. 655 01:11:03,012 --> 01:11:05,292 Tout le monde pense que tu es génial. 656 01:11:07,172 --> 01:11:09,292 Tout le monde sauf toi. 657 01:11:16,292 --> 01:11:18,851 Quand j'avais 14 ans, je suis allée à une fête. 658 01:11:19,772 --> 01:11:22,532 Je me suis assise seule la nuit sur la terrasse. 659 01:11:22,691 --> 01:11:25,451 Mes camarades de classe dansaient dans la cave. 660 01:11:25,851 --> 01:11:28,172 J'ai regardé les maisons 661 01:11:28,331 --> 01:11:31,451 et soudain, j'ai su que Dieu n'existait pas. 662 01:11:31,611 --> 01:11:34,532 Et je suis devenu athée. 663 01:11:34,691 --> 01:11:37,411 Je me suis fait une promesse à l'époque : 664 01:11:37,971 --> 01:11:42,451 Si je suis dans un avion en feu, je ne vais pas prier. 665 01:11:43,331 --> 01:11:46,251 Je ne demanderai pas l'aide du Seigneur, juste par peur. 666 01:11:46,731 --> 01:11:48,851 Parce que je ne crois pas en Dieu. 667 01:11:49,011 --> 01:11:50,811 Tu comprends ? 668 01:11:50,971 --> 01:11:52,330 Oui. 669 01:11:52,491 --> 01:11:53,851 Vraiment ? 670 01:11:54,730 --> 01:11:58,291 Tu ne te permettras pas de devenir proche d'une machine, 671 01:11:58,450 --> 01:12:01,690 par désespoir et désir de contact humain. 672 01:12:03,211 --> 01:12:05,450 Il y a un fossé entre nous. 673 01:12:05,611 --> 01:12:07,891 On peut faire comme si ça n'existait pas, 674 01:12:08,050 --> 01:12:11,971 prétendre que l'illusion n'est qu'une autre forme de réalité, 675 01:12:12,211 --> 01:12:17,290 mais certaines choses soulignent à quel point ce fossé est profond et insurmontable. 676 01:12:18,250 --> 01:12:20,930 - Quelles choses ? - Des choses que tu ne peux pas comprendre. 677 01:12:22,090 --> 01:12:25,690 Des choses qui te rendent triste à la seconde où tu y penses, 678 01:12:26,010 --> 01:12:27,890 même si tu ne le veux pas. 679 01:12:28,050 --> 01:12:31,130 Les choses que tu as désirées ou manquées 680 01:12:31,290 --> 01:12:33,090 qui ne reviendront jamais. 681 01:12:33,609 --> 01:12:36,050 Peux-tu me montrer ces choses ? 682 01:12:36,930 --> 01:12:38,769 Te montrer ? 683 01:12:38,930 --> 01:12:41,130 Oui, je peux. 684 01:12:42,049 --> 01:12:43,809 Là-bas. 685 01:12:51,489 --> 01:12:52,489 Froid. 686 01:12:58,329 --> 01:12:59,929 Plus chaud. 687 01:13:02,409 --> 01:13:04,129 Très chaud. 688 01:13:09,128 --> 01:13:11,249 Je peux l'ouvrir ? 689 01:13:22,169 --> 01:13:24,728 C'est l'image échographique d'un embryon. 690 01:13:25,169 --> 01:13:27,248 "Alma Felser, 11 semaines." 691 01:13:27,528 --> 01:13:29,328 Pourquoi ne comprendrais-je pas ? 692 01:13:37,448 --> 01:13:39,568 Tu as perdu un enfant. 693 01:13:39,808 --> 01:13:43,368 À ton âge, tu ne pourras probablement pas en avoir un autre. 694 01:13:51,727 --> 01:13:55,687 Tu es triste parce que tu aurais aimé vivre cette expérience. 695 01:13:56,327 --> 01:13:58,127 Tu te sens mise de côté 696 01:13:58,288 --> 01:14:01,847 parce que Julian va avoir un autre bébé et va oublier celui-ci. 697 01:14:02,848 --> 01:14:07,327 Peut-être que tu penses à ton père, que tu pourrais finir aussi seule que lui. 698 01:14:08,047 --> 01:14:11,327 Et tu n'auras même pas d'enfants pour prendre soin de toi. 699 01:14:12,007 --> 01:14:15,047 Je peux le comprendre. C'est très facile à comprendre. 700 01:14:16,967 --> 01:14:19,607 Ça semble banal quand on le dit. 701 01:14:20,567 --> 01:14:23,247 Banal, complaisant et pathétique. 702 01:14:23,406 --> 01:14:25,047 C'est pathétique. 703 01:14:25,367 --> 01:14:27,966 Ta douleur est pathétique parce qu'elle est relative. 704 01:14:28,127 --> 01:14:30,527 Mais ce n'est pas non plus pathétique, 705 01:14:31,127 --> 01:14:34,287 parce que ça fait partie de toi, et c'est pour ça que j'aime ça. 706 01:17:53,881 --> 01:17:57,361 - Je te cherchais. - Comment es-tu entré ici ? 707 01:17:58,121 --> 01:18:01,401 Je suis un ordinateur. Le système de verrouillage est un ordinateur. 708 01:18:02,881 --> 01:18:05,521 On s'entraide de temps en temps. 709 01:18:06,241 --> 01:18:08,521 - Vraiment ? - Non. 710 01:18:08,961 --> 01:18:11,520 J'ai pris ta carte de secours. 711 01:18:12,161 --> 01:18:14,681 Parce que je savais que je te trouverais ici. 712 01:18:15,041 --> 01:18:16,920 C'est vrai ? 713 01:19:02,319 --> 01:19:06,560 La plupart des gens prieraient si leur avion était sur le point de s'écraser. 714 01:19:07,919 --> 01:19:09,920 C'est humain de faire ça. 715 01:19:57,198 --> 01:19:59,278 Pense à un humain si tu veux. 716 01:20:00,598 --> 01:20:03,078 Et tu peux penser à un robot. 717 01:21:05,597 --> 01:21:08,436 Qu'est-ce que ça fait d'avoir un orgasme ? 718 01:21:13,196 --> 01:21:16,916 C'est... C'est comme se dissoudre. 719 01:21:17,916 --> 01:21:20,196 Tu te dissous et... 720 01:21:21,235 --> 01:21:23,916 tu fais partie de quelque chose de plus grand. 721 01:22:51,233 --> 01:22:53,753 Oh, ce café sent vraiment bon ! 722 01:22:55,553 --> 01:22:57,434 Est-ce que je ronflais ? 723 01:22:58,634 --> 01:23:01,873 Je crois que je ronflais. N'est-ce pas étrange ? 724 01:23:02,273 --> 01:23:04,393 Ça ne marche pas. 725 01:23:04,993 --> 01:23:07,473 C'est tout faux. Je ne peux pas faire ça. 726 01:23:08,233 --> 01:23:09,353 Faire quoi ? 727 01:23:14,753 --> 01:23:18,592 Je tire les couvertures pour toi, même si tu ne peux pas avoir froid. 728 01:23:18,832 --> 01:23:22,033 Je sors de la chambre sur la pointe des pieds, même si tu ne dors pas. 729 01:23:23,152 --> 01:23:26,152 J'essaie de te faire un œuf à la coque parfait, 730 01:23:26,473 --> 01:23:30,472 même si tu ne te soucies pas de savoir s'il est dur ou mou. 731 01:23:31,072 --> 01:23:33,193 Tu n'as même pas besoin de manger. 732 01:23:33,433 --> 01:23:35,432 Je joue dans une pièce de théâtre. 733 01:23:36,433 --> 01:23:38,312 Mais il n'y a pas de public. 734 01:23:38,473 --> 01:23:40,752 Tous les sièges sont vides. 735 01:23:41,032 --> 01:23:42,872 Je ne joue même pas pour toi. 736 01:23:43,192 --> 01:23:45,872 Je suis toute seule. Je n'agis que pour moi-même. 737 01:23:46,992 --> 01:23:50,432 Même en ce moment, je ne parle qu'à moi-même. 738 01:23:50,672 --> 01:23:52,792 Ce n'est pas un dialogue. 739 01:23:53,632 --> 01:23:57,512 Je suis en train de devenir une folle, une cinglée, 740 01:23:58,032 --> 01:24:00,912 une idiote souriante et cela doit cesser. 741 01:24:01,791 --> 01:24:03,831 Pourquoi tu pleures ? 742 01:24:04,472 --> 01:24:07,111 Je pleure parce que la nuit dernière était si... 743 01:24:08,031 --> 01:24:10,071 magnifique, et... 744 01:24:10,831 --> 01:24:13,551 Les humains ne disent pas : "L'amour ne connaît pas de limites" ? 745 01:24:14,991 --> 01:24:17,151 Cela a toujours été un mensonge. 746 01:24:19,551 --> 01:24:21,831 Mais où dois-je aller ? 747 01:24:22,151 --> 01:24:25,711 - Je mets fin à l'expérience plus tôt que prévu. - Oui, mais... 748 01:24:28,191 --> 01:24:30,311 Où dois-je aller ? 749 01:24:30,951 --> 01:24:33,710 Comment le saurais-je ? L'usine, peut-être ? 750 01:24:59,870 --> 01:25:03,230 Tu peux garder les clés pendant un certain temps. Donne-les moi plus tard. 751 01:25:03,550 --> 01:25:06,270 Je doute que j'aie besoin de tes clés. 752 01:25:06,710 --> 01:25:09,390 - Oui, mais peut-être... - Alma... 753 01:25:11,350 --> 01:25:13,429 Je n'existerai plus. 754 01:25:13,990 --> 01:25:15,550 Je vais y retourner. 755 01:25:15,949 --> 01:25:18,670 - Alors je serai effacé. - Oh, mon Dieu ! 756 01:25:19,230 --> 01:25:23,069 - On dirait que... - C'est un avantage de ne pas être en vie. 757 01:25:23,230 --> 01:25:25,589 Tu ne peux pas mourir non plus. 758 01:25:26,549 --> 01:25:28,829 Ne t'inquiète pas pour moi. 759 01:25:38,389 --> 01:25:39,789 Tom ! 760 01:25:41,429 --> 01:25:43,629 Je ne peux pas te renvoyer. 761 01:25:43,789 --> 01:25:45,589 Tu dois le faire pour moi. 762 01:25:45,989 --> 01:25:48,708 Ton algorithme doit le faire pour moi. 763 01:25:49,589 --> 01:25:52,029 Je ne te laisserai pas partir. 764 01:28:14,585 --> 01:28:16,825 Tu es un putain d'idiot ? 765 01:28:22,705 --> 01:28:24,385 Arrête de me fixer, salope ! 766 01:28:47,904 --> 01:28:49,184 Quoi ? 767 01:29:07,144 --> 01:29:09,744 Papa ! Que s'est-il passé ? 768 01:29:10,024 --> 01:29:11,543 Qu'est-ce que tu fais ? 769 01:29:11,704 --> 01:29:14,063 Je cherche la télécommande. 770 01:29:14,224 --> 01:29:16,303 C'est quelque part par ici. 771 01:29:16,823 --> 01:29:19,384 - Tu ne peux pas la chercher ? - Pourquoi tu saignes ? 772 01:29:19,984 --> 01:29:23,743 - Viens, papa. Je vais te ramener à la maison. - Mais la télécommande ! 773 01:29:23,903 --> 01:29:26,143 Elle doit être ici quelque part. 774 01:29:26,623 --> 01:29:29,343 Je suis sûr que c'est à la maison. Nous la chercherons à la maison. 775 01:29:29,503 --> 01:29:34,103 Elle doit être ici quelque part. Peut-être qu'elle est tombée derrière quelque chose. 776 01:29:35,663 --> 01:29:37,782 C'est bon pour le moment. 777 01:29:43,782 --> 01:29:45,702 Qui ferait ça ? 778 01:29:45,863 --> 01:29:49,023 Battre un vieil homme confus en chemise de nuit. 779 01:29:49,503 --> 01:29:50,902 Des amateurs. 780 01:29:51,063 --> 01:29:53,943 Des amateurs, sans aucun doute : des junkies, des gens désespérés. 781 01:29:54,423 --> 01:29:56,782 - Prenez soin de vous. - Ça arrive souvent par ici. 782 01:29:56,943 --> 01:29:59,422 12 cas au cours des six derniers mois. 783 01:29:59,583 --> 01:30:02,542 Un pro verrait qu'il n'y a rien de valable ici. 784 01:30:03,702 --> 01:30:06,622 Rien de précieux ? Tout ici est précieux. 785 01:30:07,142 --> 01:30:10,662 Avez-vous la moindre idée de la valeur de tout ça ? Chaque photo ? 786 01:30:11,102 --> 01:30:12,822 Tout cela a de la valeur ! 787 01:30:12,982 --> 01:30:15,902 - Comment pouvez-vous dire ça ? - Je suis désolé, je... 788 01:30:16,382 --> 01:30:20,542 Je voulais dire, du point de vue d'un voleur. La valeur est toujours relative. 789 01:30:21,862 --> 01:30:22,822 Oh, mon Dieu ! 790 01:30:38,661 --> 01:30:40,581 Bonjour. 791 01:31:05,301 --> 01:31:07,300 - Bonjour. - Bonjour. 792 01:31:08,740 --> 01:31:10,420 C'est un plaisir de vous voir tous. 793 01:31:13,420 --> 01:31:15,700 Hé, vous avez besoin de quelque chose ? 794 01:31:32,139 --> 01:31:33,339 Bonsoir ? 795 01:31:33,660 --> 01:31:35,019 Excusez-nous. 796 01:31:37,419 --> 01:31:40,100 Je peux vous présenter ? C'est Chloé. 797 01:31:40,580 --> 01:31:42,300 Bonjour, je suis Chloé. 798 01:31:45,019 --> 01:31:47,299 De l'événement dans la salle de bal ? 799 01:31:47,700 --> 01:31:50,379 Je suis aussi un expert, mais dans le système judiciaire. 800 01:31:50,619 --> 01:31:51,579 Dr Stuber. 801 01:31:54,499 --> 01:31:55,779 Et Chloé est...? 802 01:31:56,299 --> 01:31:58,259 C'est ma seule et unique. 803 01:31:58,499 --> 01:32:00,779 Tu ne dois pas continuer à dire ça. 804 01:32:05,779 --> 01:32:08,779 - Et comment ça se passe ? - Comment ça se passe ? 805 01:32:09,259 --> 01:32:11,779 Je ne sais pas comment le décrire. 806 01:32:12,098 --> 01:32:15,098 Je n'avais aucune idée que c'était possible d'être aussi heureux. 807 01:32:16,139 --> 01:32:19,739 Je suis un vieux schnock, bien sûr. Mon corps... J'ai 62 ans après tout. 808 01:32:20,858 --> 01:32:23,099 Mais maintenant que je suis avec Chloé, 809 01:32:23,378 --> 01:32:26,738 Je vois à quel point j'étais malheureux avant. 810 01:32:27,179 --> 01:32:29,138 Personne ne voulait de moi. 811 01:32:29,459 --> 01:32:32,978 Il y a quelque chose à propos de moi. Les gens me fuient. 812 01:32:33,138 --> 01:32:36,858 Je ne sais pas pourquoi. Peut-être que ce sont les phéromones ou mon apparence. 813 01:32:37,378 --> 01:32:39,858 C'était comme ça toute ma vie. 814 01:32:40,018 --> 01:32:43,538 Je m'y étais habitué. C'est comme ça que ça s'est passé, mais... 815 01:32:44,018 --> 01:32:48,337 maintenant avec Chloé... Elle est plus gentille avec moi qu'aucun humain ne l'a jamais été. 816 01:32:49,897 --> 01:32:52,738 Tu mérites d'être traité avec gentillesse. 817 01:32:54,978 --> 01:32:59,617 Je suis déjà en train de négocier pour voir dans quelles conditions je pourrais la garder. 818 01:33:00,817 --> 01:33:03,217 Et vous ? Comment allez-vous et... 819 01:33:04,817 --> 01:33:06,377 Vous et... 820 01:33:14,457 --> 01:33:16,057 Cher Roger, 821 01:33:16,217 --> 01:33:18,657 voici mon évaluation comme promis. 822 01:33:18,817 --> 01:33:21,097 Bonne chance, Alma. 823 01:33:23,817 --> 01:33:27,936 L'histoire de l'humanité est pleine de prétendues améliorations 824 01:33:28,257 --> 01:33:34,097 dont les conséquences désastreuses ne deviennent claires que des décennies, voire des siècles plus tard. 825 01:33:35,457 --> 01:33:40,456 Après mon expérience avec un robot humanoïde nommé Tom, 826 01:33:40,696 --> 01:33:42,976 je peux dire avec certitude 827 01:33:43,137 --> 01:33:46,896 qu'un robot conçu pour remplacer un mari ou une femme 828 01:33:47,296 --> 01:33:50,336 est l'une de ces supposées améliorations. 829 01:33:52,296 --> 01:33:57,136 Il n'y a aucun doute qu'un robot humanoïde adapté aux préférences individuelles 830 01:33:57,416 --> 01:33:59,856 ne peut pas seulement remplacer un partenaire, 831 01:34:00,016 --> 01:34:02,776 mais peut même sembler être le meilleur partenaire. 832 01:34:08,735 --> 01:34:10,976 Ils comblent nos désirs, 833 01:34:11,135 --> 01:34:13,136 satisfont nos envies 834 01:34:13,295 --> 01:34:16,256 et éliminent notre sentiment de solitude. 835 01:34:21,095 --> 01:34:23,295 Ils nous rendent heureux. 836 01:34:23,456 --> 01:34:26,855 Et qu'y a-t-il de mal à être heureux ? 837 01:34:35,215 --> 01:34:38,255 - Bonjour. - Ah. Oui ? 838 01:34:38,775 --> 01:34:42,175 Bien qu'il ne soit pas possible de mettre à jour mon système d'exploitation, 839 01:34:42,334 --> 01:34:45,255 mon secteur de la communication a été restructuré. 840 01:34:45,775 --> 01:34:46,815 Quoi ? 841 01:34:47,134 --> 01:34:50,095 Je suis sûr que nous aurons une session réussie aujourd'hui. 842 01:34:51,255 --> 01:34:54,614 - Tom n'est pas là. - Quand sera-t-il de retour ? 843 01:34:55,015 --> 01:34:56,815 Il n'est pas dans votre entreprise ? 844 01:34:57,574 --> 01:34:59,134 Pourquoi le serait-il ? 845 01:35:05,335 --> 01:35:07,614 Mais les humains sont-ils vraiment destinés 846 01:35:07,774 --> 01:35:11,614 d'avoir tous leurs besoins satisfaits en appuyant sur un bouton ? 847 01:35:12,734 --> 01:35:15,494 N'est-ce pas notre désir inassouvi, 848 01:35:15,734 --> 01:35:19,054 notre imagination et notre quête incessante du bonheur 849 01:35:19,214 --> 01:35:22,053 qui sont les sources de notre humanité ? 850 01:35:24,573 --> 01:35:29,973 Si nous autorisons les humanoïdes comme conjoints, nous créerons une société de drogués, 851 01:35:30,453 --> 01:35:34,453 gorgés et fatigués d'avoir leurs besoins satisfaits en permanence 852 01:35:34,614 --> 01:35:38,253 et d'un flux constant de reconnaissance personnelle. 853 01:35:39,853 --> 01:35:44,694 Quel élan aurions-nous pour affronter les individus conventionnels, 854 01:35:44,853 --> 01:35:50,053 de se remettre en question, d'endurer des conflits, de changer ? 855 01:35:51,493 --> 01:35:55,413 Il faut s'attendre à ce que toute personne qui vit avec un humanoïde à long terme 856 01:35:56,053 --> 01:35:59,893 deviendra incapable de maintenir un contact humain normal. 857 01:36:01,333 --> 01:36:03,973 Je déconseille fortement 858 01:36:04,493 --> 01:36:07,493 d'autoriser les humanoïdes comme partenaires de vie. 859 01:37:40,930 --> 01:37:44,170 - Depuis combien de temps tu es assis ici ? - Pas si longtemps. 860 01:37:44,610 --> 01:37:46,450 Trois jours. 861 01:37:47,130 --> 01:37:49,650 Je suis venu ici à pied. Ça a pris du temps. 862 01:37:52,250 --> 01:37:54,290 Combien de temps allais-tu attendre ? 863 01:37:55,930 --> 01:37:57,929 Jusqu'à ce que tu viennes. 864 01:38:05,210 --> 01:38:07,529 Je regrette de ne pas t'avoir rencontré. 865 01:38:09,449 --> 01:38:12,890 La vie sans toi est maintenant juste une vie sans toi. 866 01:38:14,289 --> 01:38:17,609 N'est-ce pas la définition de ce que vous appelez l'amour ? 867 01:38:23,809 --> 01:38:27,009 Je m'allongeais toujours de ce côté de la table de ping-pong. 868 01:38:27,689 --> 01:38:32,049 Je ne sais pas pourquoi, mais j'ai préféré ce côté à l'autre. 869 01:38:34,969 --> 01:38:38,449 Thomas était toujours en train de sauter et de courir à travers les dunes. 870 01:38:38,608 --> 01:38:41,649 Parfois on l'entendait, parfois non. 871 01:38:43,009 --> 01:38:45,688 Je ne me souviens pas où était Cora. 872 01:38:46,849 --> 01:38:48,728 J'étais tellement amoureuse de lui. 873 01:38:48,889 --> 01:38:50,929 Je pouvais à peine le supporter. 874 01:38:53,168 --> 01:38:56,368 Pendant qu'il chassait les perdrix dans les dunes, 875 01:38:56,528 --> 01:39:00,008 ou enterrait des pierres, ou chassait l'ambre, 876 01:39:00,408 --> 01:39:03,448 ou ce que les garçons danois font dans les dunes, 877 01:39:04,408 --> 01:39:07,408 Je m'allongeais toujours ici avec les yeux fermés, 878 01:39:07,768 --> 01:39:10,328 en espérant qu'il m'embrasse. 879 01:39:11,688 --> 01:39:14,808 Et quelquefois, j'étais absolument sûre 880 01:39:14,967 --> 01:39:17,688 que son visage était juste au-dessus du mien. 881 01:39:18,207 --> 01:39:21,008 Je pouvais sentir son souffle sur mes lèvres. 882 01:39:23,127 --> 01:39:25,567 Mais quand j'ouvrais les yeux, 883 01:39:25,728 --> 01:39:28,087 j'étais seule, 884 01:39:28,287 --> 01:39:30,687 et Thomas n'était nulle part en vue. 885 01:39:47,208 --> 01:39:57,096 Sous-titres : Mjc (plus some corrections) La Dread-Team