1 00:00:00,167 --> 00:00:02,037 O MUNDO MARAVILHOSO DE MICKEY MOUSE 2 00:00:02,211 --> 00:00:03,961 O PEQUENO BRAVO ESCUDEIRO 3 00:00:04,630 --> 00:00:08,800 Era uma vez, em uma terra distante, um camundongo humilde, 4 00:00:09,051 --> 00:00:12,511 que sonhava em ser o maior cavaleiro de todo o reino. 5 00:00:17,893 --> 00:00:22,483 Bons cidadãos, hoje vamos homenagear Sir Mortimer. 6 00:00:23,106 --> 00:00:25,316 Sir Mortimer é meu herói preferido. 7 00:00:25,567 --> 00:00:28,447 Um dia, vou ser cavaleiro como ele. 8 00:00:30,155 --> 00:00:34,615 Por salvar o reino do temível dragão cuspidor de fogo, 9 00:00:34,785 --> 00:00:37,615 eu o condecoro com a Medalha da Coragem. 10 00:00:39,665 --> 00:00:44,125 Ser um bravo cavaleiro matador de dragões é um negócio perigoso. 11 00:00:44,294 --> 00:00:48,884 Basta perguntar ao meu ex-escudeiro. Ele não conseguiu suportar o calor. 12 00:00:49,258 --> 00:00:51,968 Mas o infortúnio dele é sua oportunidade. 13 00:00:52,261 --> 00:00:56,471 Quem entre vocês tem habilidades para ser meu novo escudeiro? 14 00:00:59,268 --> 00:01:02,398 -Eu... -Aqui. Eu serei seu escudeiro. 15 00:01:02,563 --> 00:01:04,613 Não. Eu serei seu escudeiro. 16 00:01:04,854 --> 00:01:08,614 Escolha-me! Escolha-me! Mortimer! Mortimer! 17 00:01:10,445 --> 00:01:12,155 OTÁRIO 18 00:01:12,531 --> 00:01:13,531 Perfeito. 19 00:01:16,034 --> 00:01:20,504 E assim, os sonhos do jovem pareciam mais próximos do que nunca. 20 00:01:21,039 --> 00:01:24,079 Espero um dia ser um grande cavaleiro como você. 21 00:01:24,251 --> 00:01:26,591 Corajoso, ousado e nobre. 22 00:01:26,753 --> 00:01:29,173 -Você é tão nobre! -Sim, tanto faz, garoto. 23 00:01:29,881 --> 00:01:30,921 Epa! 24 00:01:32,718 --> 00:01:34,968 Parece que temos problemas pela frente. 25 00:01:35,220 --> 00:01:38,640 -Minha nossa. Ele é grande. -Sua espada, milorde. 26 00:01:38,807 --> 00:01:41,017 Calma lá, garoto! 27 00:01:41,184 --> 00:01:45,944 Para ser um cavaleiro, a primeira coisa que precisa aprender é estratégia. 28 00:01:46,356 --> 00:01:48,226 Aulas de cavaleiro. 29 00:01:48,900 --> 00:01:51,360 O que precisamos é de uma distração, que seria você, 30 00:01:51,528 --> 00:01:55,948 para chamar a atenção do monstruoso trol. Então eu o ataco e o golpeio. 31 00:01:56,783 --> 00:01:58,243 Então eu fico com uma arma? 32 00:01:59,202 --> 00:02:04,792 Sim. Aqui. Eu te concedo esta colher de pau. 33 00:02:05,500 --> 00:02:07,210 Colher de pau? 34 00:02:09,463 --> 00:02:12,763 Distração! 35 00:02:13,133 --> 00:02:14,843 Venha me pegar, seu grande malvado! 36 00:02:18,764 --> 00:02:21,144 Uau. Não, não, não, não, não! 37 00:02:21,933 --> 00:02:23,023 Ei, se manda, língua. 38 00:02:23,518 --> 00:02:25,728 Uau! 39 00:02:41,328 --> 00:02:44,328 Sir Mortimer acabou com o monstro! 40 00:02:45,666 --> 00:02:47,786 Sir Mortimer salvou o dia. 41 00:02:48,210 --> 00:02:52,010 Mas o pequeno escudeiro não tinha certeza do que o cavaleiro realmente havia feito. 42 00:02:53,423 --> 00:02:56,093 Ainda assim, o reino continuava cheio de perigos, 43 00:02:56,259 --> 00:02:58,349 e os talentos do cavaleiro foram necessários novamente. 44 00:03:00,389 --> 00:03:04,689 Você os distrai e eu entro e salvo o dia! 45 00:03:05,227 --> 00:03:09,107 Está bem. Você vai entrar mesmo, não é? 46 00:03:09,314 --> 00:03:14,074 -Palavra de cavaleiro. -Então pode contar comigo. 47 00:03:14,403 --> 00:03:16,453 Ao combate, seus demônios. 48 00:03:18,615 --> 00:03:20,275 Distração, distração, distração! 49 00:03:38,427 --> 00:03:43,057 Malditos demônios, Sir Mortimer acabou com vocês. 50 00:03:43,432 --> 00:03:44,772 Que diabos? 51 00:03:45,350 --> 00:03:46,810 Quanto mais aventuras faziam, 52 00:03:47,144 --> 00:03:50,774 mais o escudeiro percebia que era ele quem fazia todo o trabalho. 53 00:03:51,314 --> 00:03:54,114 E Sir Mortimer levava todo o crédito. 54 00:03:54,651 --> 00:03:58,451 Logo o pequeno escudeiro se desiludiu. 55 00:03:59,948 --> 00:04:05,618 O velho quadro de avisos da aldeia. Como devo espalhar minha glória hoje? 56 00:04:07,998 --> 00:04:13,748 Um ogro? Não. Gigante? Não. A praga está na cidade. 57 00:04:14,755 --> 00:04:16,625 -Algum problema, amigo? -Sim! 58 00:04:16,840 --> 00:04:21,470 Você deveria ser o maior cavaleiro do reino, honrado e corajoso, 59 00:04:21,636 --> 00:04:23,716 mas, na verdade, você não faz nada. 60 00:04:24,097 --> 00:04:27,177 Olhe, garoto, escudeiros como você é coisa que não falta. 61 00:04:27,559 --> 00:04:30,479 Se quiser ser um cavaleiro como eu, aguente e faça o que eu digo. 62 00:04:30,645 --> 00:04:33,765 Bem, se ser cavaleiro significa ser como você... 63 00:04:35,901 --> 00:04:37,861 então não quero ser cavaleiro! 64 00:04:41,823 --> 00:04:46,873 Tudo o que sempre sonhei era ser cavaleiro. Adeus, sonho. 65 00:04:50,540 --> 00:04:51,540 Um dragão? 66 00:04:52,584 --> 00:04:55,344 Rainha Minnie. O reino! Estão em perigo! 67 00:04:57,756 --> 00:05:02,426 Então eu o olhei diretamente nos olhos e o golpeei. 68 00:05:02,803 --> 00:05:05,683 E ainda assim, você continua brilhante e limpo. 69 00:05:06,515 --> 00:05:10,845 Um dragão! Graças a Deus você está... aqui. 70 00:05:11,394 --> 00:05:14,774 Socorro! Sir Mortimer, sua rainha precisa de você! 71 00:05:14,940 --> 00:05:17,070 Deixem-me passar! 72 00:05:19,319 --> 00:05:22,159 -Saia do meu caminho, escudeiro. -Mas você é um cavaleiro! 73 00:05:22,280 --> 00:05:28,870 -Deveria proteger a rainha! -Não, sou um covarde. E não quero morrer. 74 00:05:37,963 --> 00:05:39,553 Ao ataque! 75 00:05:49,975 --> 00:05:51,305 Levantem a ponte levadiça! 76 00:06:26,761 --> 00:06:27,761 Ah, não. 77 00:06:30,015 --> 00:06:33,015 E fique longe daqui! Sir Mortimer... 78 00:06:36,688 --> 00:06:38,768 -Hip, hip, hurra! -Hip, hip, hurra! 79 00:06:42,819 --> 00:06:46,989 E assim, o pequeno bravo escudeiro foi nomeado cavaleiro pela rainha Minnie. 80 00:06:47,365 --> 00:06:50,905 Mortimer foi desmascarado como a fraude que era. 81 00:06:51,161 --> 00:06:53,291 E o sonho do Mickey se tornou realidade 82 00:06:53,830 --> 00:06:58,170 quando ele se tornou o maior cavaleiro que já existiu. 83 00:06:58,710 --> 00:07:00,210 Fim. 84 00:07:18,521 --> 00:07:20,521 Legendas: Roberto Bins Ely