1 00:00:06,881 --> 00:00:11,970 A MARAVILHOSA PRIMAVERA DO MICKEY MOUSE 2 00:00:12,429 --> 00:00:16,224 Quando o inverno se vai, outra estação chega. 3 00:00:18,852 --> 00:00:23,189 Primavera! Trazendo a promessa de uma nova vida... 4 00:00:25,608 --> 00:00:31,239 uma nova esperança, novos começos, para todas as coisas na natureza. 5 00:00:36,327 --> 00:00:39,497 Aqui, a bela primavera emerge. 6 00:00:40,540 --> 00:00:44,502 Agraciados pelos raios de sol, os botões desabrocham. 7 00:00:45,920 --> 00:00:51,801 Mesmo na sombra, a promessa da primavera incentiva a vida. 8 00:00:56,765 --> 00:01:02,520 FEIJÕES 9 00:02:46,916 --> 00:02:49,711 TOPO 10 00:06:26,594 --> 00:06:28,429 -Oh! -É! 11 00:07:10,888 --> 00:07:12,974 Enquanto o inverno continua a retroceder, 12 00:07:13,474 --> 00:07:16,978 os sinais da promessa da primavera começam a aparecer. 13 00:07:18,354 --> 00:07:21,232 Os muitos habitantes acordam de sua longa hibernação, 14 00:07:21,649 --> 00:07:26,195 cheios de esperança por oportunidades da nova estação. 15 00:07:31,033 --> 00:07:32,201 Até o próximo inverno. 16 00:07:40,251 --> 00:07:44,922 Para alguns, a esperança de saborear o doce ar primaveril. 17 00:07:52,638 --> 00:07:57,560 Para outros, a esperança de curtir um bom relaxamento. 18 00:07:58,019 --> 00:07:59,020 Nossa! 19 00:08:03,191 --> 00:08:04,692 E para esses dois... 20 00:08:07,069 --> 00:08:09,155 Espero que tenhamos terra e sementes suficientes. 21 00:08:09,280 --> 00:08:12,950 Pois é. Quem diria que replantar o jardim seria tão difícil? 22 00:08:15,203 --> 00:08:16,746 Faça um desejo. 23 00:08:19,207 --> 00:08:25,421 Eu desejo que este jardim floresça... como nosso amor. 24 00:08:37,808 --> 00:08:40,144 Mickey, veja o que nosso amor fez. 25 00:09:06,712 --> 00:09:07,380 FLORES DECORATIVAS 26 00:10:42,767 --> 00:10:45,061 Donald, não consigo parar de espirrar! 27 00:10:48,564 --> 00:10:49,774 Você precisa me ajudar, Donald. 28 00:10:49,857 --> 00:10:51,901 Todo esse pólen está acabando comigo. 29 00:10:56,364 --> 00:10:57,865 Obrigado, vizinho. 30 00:11:31,023 --> 00:11:32,483 Aguentem aí, amiguinhos. 31 00:12:20,239 --> 00:12:21,907 Me pergunto o que causou tudo aquilo. 32 00:12:33,836 --> 00:12:36,505 Nosso amor está destruindo tudo. 33 00:12:57,151 --> 00:13:00,154 Queria que o espirro do Pateta tivesse acabado com tudo isso. 34 00:13:10,247 --> 00:13:12,958 SEMENTES GIGANTES 35 00:13:43,197 --> 00:13:47,743 O que começa com uma promessa logo se realiza. 36 00:13:56,877 --> 00:13:58,629 Uma esperança pela doçura. 37 00:14:01,131 --> 00:14:04,718 Suculentas! Seguras e "hiperalegenéricas". 38 00:14:05,177 --> 00:14:07,388 Esperança por relaxamento. 39 00:14:14,103 --> 00:14:18,107 E, claro, esperança por amor. 40 00:14:22,403 --> 00:14:26,115 Na cidade grande, a promessa pelos novos começos da primavera 41 00:14:26,282 --> 00:14:29,451 ocorre de forma diferente. 42 00:14:34,874 --> 00:14:36,500 SALÃO 43 00:14:36,584 --> 00:14:40,796 "Sai o velho, entra o novo", parece ser o mantra do dia. 44 00:14:44,133 --> 00:14:46,886 Especialmente para o Mickey Mouse. 45 00:14:47,094 --> 00:14:49,305 É hora da limpeza da primavera. 46 00:14:51,265 --> 00:14:52,308 Oi, Minnie! 47 00:14:53,267 --> 00:14:54,810 Está pronta para a faxina? 48 00:14:56,645 --> 00:14:58,689 Você precisará de mais do que isso. 49 00:14:59,899 --> 00:15:01,108 CARRETO DO JIMINY 50 00:15:01,483 --> 00:15:02,776 Por que precisamos disso? 51 00:15:02,902 --> 00:15:05,821 Porque precisamos jogar um pouco desse lixo fora. 52 00:15:06,322 --> 00:15:09,617 Lixo? São minhas memórias. 53 00:15:09,992 --> 00:15:13,829 Bem, você pode manter a memórias. E se livrar dessas coisas. 54 00:15:14,496 --> 00:15:16,415 Não há nem espaço para mim aqui. 55 00:15:16,624 --> 00:15:19,501 Há espaço para você no meu coração. 56 00:15:19,877 --> 00:15:21,337 E se precisar encontrar o banheiro? 57 00:15:21,420 --> 00:15:22,463 Eu passo pelo túnel. 58 00:15:22,546 --> 00:15:23,631 BANHEIRO -QUARTO 59 00:15:23,714 --> 00:15:25,132 Não é seguro aqui. 60 00:15:26,300 --> 00:15:28,719 Nada de ruim acontecerá aqui. 61 00:15:28,844 --> 00:15:32,181 Isso mesmo. Porque vamos jogar todo esse lixo fora. 62 00:15:33,140 --> 00:15:34,808 É escuro lá embaixo. 63 00:15:34,892 --> 00:15:36,352 Veja como o caminho para a liberdade. 64 00:15:36,477 --> 00:15:37,603 Já tenho um desse. 65 00:15:37,728 --> 00:15:38,771 LIBERDADE 66 00:15:38,896 --> 00:15:39,939 Vamos começar. 67 00:15:40,272 --> 00:15:41,023 PRIMEIRO LUGAR 68 00:15:41,398 --> 00:15:42,441 Não! 69 00:15:42,608 --> 00:15:44,443 Carambola, isso foi divertido. 70 00:15:44,693 --> 00:15:46,111 Não sei, mocinha. 71 00:15:46,987 --> 00:15:49,698 Acho que nós temos ideias diferentes de diversão. 72 00:15:49,865 --> 00:15:52,910 Porque eu sou um caubói tocador de flauta de Pã. 73 00:15:55,746 --> 00:15:57,331 Mickey, o que é isso? 74 00:15:57,706 --> 00:15:59,959 Minha nossa! Você encontrou meu churro. 75 00:16:00,125 --> 00:16:01,627 Ótimo. Agora podemos jogá-lo fora. 76 00:16:01,710 --> 00:16:06,882 Não podemos. Foi meu primeiro churro. Nosso encontro foi mágico. 77 00:16:20,771 --> 00:16:24,149 E andamos na xícara maluca juntos. E depois viemos para casa. 78 00:16:24,274 --> 00:16:26,610 Depois eu o guardei aqui. E estamos juntos desde então. 79 00:16:27,027 --> 00:16:28,195 Minnie, o que está fazendo? 80 00:16:28,320 --> 00:16:31,281 Desculpe, Mickey. Está estragado. Precisa ir para o lixo. 81 00:16:31,365 --> 00:16:35,703 Nem pensar! Não pode jogá-lo fora. Ele é meu amigo. 82 00:16:35,828 --> 00:16:40,916 Mickey, está tremendo? Vamos dar um passo por vez, está bem? 83 00:16:41,083 --> 00:16:43,210 -Certo. -Primeiro, nós o pegamos. 84 00:16:43,335 --> 00:16:45,587 -Aham. -Depois o levamos até a janela. 85 00:16:45,671 --> 00:16:46,714 Aham. 86 00:16:46,922 --> 00:16:48,590 E jogamos no lixo. 87 00:16:48,841 --> 00:16:51,927 -Não, eu não consigo! -Sim, você consegue, Mickey. 88 00:16:52,011 --> 00:16:53,095 -Não consigo! -Consegue! 89 00:16:53,220 --> 00:16:55,472 -Não! -Jogue-o fora. 90 00:16:55,723 --> 00:17:01,895 -Tudo bem, eu consigo. -Você consegue. 91 00:17:03,063 --> 00:17:05,149 Foi mamão com açúcar. Agora, de volta ao trabalho. 92 00:17:06,525 --> 00:17:08,068 Estou indo buscar você, churro. 93 00:17:08,402 --> 00:17:09,611 Chim-chim-cher-oo. 94 00:17:09,778 --> 00:17:11,238 Chim-chim-churro. 95 00:17:11,530 --> 00:17:13,032 Chim-chim-churro. 96 00:17:14,908 --> 00:17:18,829 CARRETO DO JIMINY 97 00:17:18,912 --> 00:17:20,581 É a limpeza da primavera. 98 00:17:21,415 --> 00:17:22,958 Ela não vai encontrar você aqui. 99 00:17:29,423 --> 00:17:30,424 Você não precisa disto. 100 00:17:30,549 --> 00:17:31,341 TERRA DA BATATA 101 00:17:31,633 --> 00:17:33,302 -Jogue fora. -Não. 102 00:17:33,385 --> 00:17:34,011 SALGADINHO 103 00:17:34,845 --> 00:17:36,263 Vocês estão seguros agora. 104 00:17:39,975 --> 00:17:42,770 Oi, Minnie. Soubemos que o Mickey está fazendo uma faxina de primavera 105 00:17:42,853 --> 00:17:44,438 e pensamos que poderiam precisar de ajuda. 106 00:17:44,605 --> 00:17:47,024 Claro. Ele não está nada bem. 107 00:17:49,234 --> 00:17:50,861 Isso é um globo de neve? 108 00:17:51,070 --> 00:17:53,947 Não pode jogar fora essa máquina de waffle. 109 00:17:54,073 --> 00:17:57,868 E precisa guardar essas botas. São lindas. 110 00:17:58,410 --> 00:17:59,495 Vocês não estão ajudando. 111 00:18:07,377 --> 00:18:09,088 Calma, Minnie. Não seja apressada. 112 00:18:09,171 --> 00:18:11,131 Há muitas memórias aí... 113 00:18:13,133 --> 00:18:14,301 Yodelberg. 114 00:18:15,677 --> 00:18:16,678 Tesoura de alfaiataria. 115 00:18:18,347 --> 00:18:19,389 Minha coroa. 116 00:18:19,473 --> 00:18:22,142 Vou respigar, respingar, respingar 117 00:18:22,267 --> 00:18:23,477 -Porque você... -Splashdance! 118 00:18:25,771 --> 00:18:26,647 DESCANSE EM PAZ 119 00:18:26,772 --> 00:18:28,273 Não! 120 00:18:29,566 --> 00:18:31,527 Não se preocupem, memórias. Vou salvar vocês. 121 00:18:37,616 --> 00:18:38,784 Mickey, por favor! 122 00:18:40,577 --> 00:18:43,122 Sei que é difícil, mas essas coisas precisam ir para o lixo. 123 00:18:43,205 --> 00:18:46,041 Estou ajudando você a se ajudar. Está bem? 124 00:18:46,166 --> 00:18:47,459 Espere! Minnie! 125 00:18:52,798 --> 00:18:54,133 Minhas memórias! 126 00:19:09,690 --> 00:19:11,942 Você nunca jogará fora minhas coisas preciosas! 127 00:19:21,952 --> 00:19:23,996 O quê... 128 00:19:24,288 --> 00:19:28,625 Mickey, tudo bem aí? Mickey? 129 00:19:34,256 --> 00:19:36,466 Minnie! 130 00:19:37,843 --> 00:19:42,222 Jogar fora! Jogar fora! 131 00:19:42,598 --> 00:19:43,765 Mickey! 132 00:19:45,767 --> 00:19:47,436 Não consigo controlá-lo. 133 00:19:47,686 --> 00:19:48,478 CORREDOR -SALA DE JANTAR 134 00:19:50,480 --> 00:19:51,481 Vá embora! 135 00:19:53,275 --> 00:19:54,276 Sacre bleu! 136 00:20:00,490 --> 00:20:04,786 Jogar fora. Jogar fora. 137 00:20:07,873 --> 00:20:10,292 Solte-nos, seu monstro. 138 00:20:10,375 --> 00:20:13,212 Não deixarei que faça isso. 139 00:20:19,509 --> 00:20:22,346 -Não nos jogue fora. -Eu também. 140 00:20:22,429 --> 00:20:23,430 -Por favor. -Por favor. 141 00:20:23,847 --> 00:20:25,849 Me soltem. 142 00:20:41,573 --> 00:20:43,367 Mickey, você conseguiu! 143 00:20:45,077 --> 00:20:46,912 Estou muito orgulhosa de você. 144 00:20:47,663 --> 00:20:50,082 Só é difícil jogar estas coisas fora, sabe? 145 00:20:50,707 --> 00:20:52,125 São muitas memórias incríveis. 146 00:20:52,668 --> 00:20:56,922 E se essas coisas puderem criar novas memórias para outra pessoa? 147 00:21:00,050 --> 00:21:02,970 MEMÓRIAS DE GRAÇA 148 00:21:03,136 --> 00:21:05,514 Procurei um deste por toda parte. 149 00:21:09,101 --> 00:21:12,688 Fico feliz que minhas coisas foram para outro lares, não para o lixo. 150 00:21:13,313 --> 00:21:16,149 E eu sempre terei vocês. 151 00:21:16,525 --> 00:21:18,110 Agora, vamos limpar sua casa! 152 00:21:22,906 --> 00:21:25,742 A primavera finalmente chegou. 153 00:21:25,867 --> 00:21:30,038 Novas vidas floresceram. A esperança se realizou. 154 00:21:30,539 --> 00:21:35,377 Um novo começo... relutantemente se iniciou. 155 00:21:35,627 --> 00:21:42,175 Ah, sim, tudo está bem. Graças à promessa da primavera. 156 00:22:20,255 --> 00:22:22,174 Legendas: Marina Villar