1
00:00:06,881 --> 00:00:11,970
A MARAVILHOSA PRIMAVERA DO MICKEY MOUSE
2
00:00:12,429 --> 00:00:16,224
Quando o inverno se vai,
outra estação chega.
3
00:00:18,852 --> 00:00:23,189
Primavera! Trazendo a promessa
de uma nova vida...
4
00:00:25,608 --> 00:00:31,239
uma nova esperança, novos começos,
para todas as coisas na natureza.
5
00:00:36,327 --> 00:00:39,497
Aqui, a bela primavera emerge.
6
00:00:40,540 --> 00:00:44,502
Agraciados pelos raios de sol,
os botões desabrocham.
7
00:00:45,920 --> 00:00:51,801
Mesmo na sombra,
a promessa da primavera incentiva a vida.
8
00:00:56,765 --> 00:01:02,520
FEIJÕES
9
00:02:46,916 --> 00:02:49,711
TOPO
10
00:06:26,594 --> 00:06:28,429
-Oh!
-É!
11
00:07:10,888 --> 00:07:12,974
Enquanto o inverno
continua a retroceder,
12
00:07:13,474 --> 00:07:16,978
os sinais da promessa da primavera
começam a aparecer.
13
00:07:18,354 --> 00:07:21,232
Os muitos habitantes
acordam de sua longa hibernação,
14
00:07:21,649 --> 00:07:26,195
cheios de esperança por oportunidades
da nova estação.
15
00:07:31,033 --> 00:07:32,201
Até o próximo inverno.
16
00:07:40,251 --> 00:07:44,922
Para alguns, a esperança de saborear
o doce ar primaveril.
17
00:07:52,638 --> 00:07:57,560
Para outros, a esperança de curtir
um bom relaxamento.
18
00:07:58,019 --> 00:07:59,020
Nossa!
19
00:08:03,191 --> 00:08:04,692
E para esses dois...
20
00:08:07,069 --> 00:08:09,155
Espero que tenhamos
terra e sementes suficientes.
21
00:08:09,280 --> 00:08:12,950
Pois é. Quem diria que replantar
o jardim seria tão difícil?
22
00:08:15,203 --> 00:08:16,746
Faça um desejo.
23
00:08:19,207 --> 00:08:25,421
Eu desejo que este jardim floresça...
como nosso amor.
24
00:08:37,808 --> 00:08:40,144
Mickey, veja o que nosso amor fez.
25
00:09:06,712 --> 00:09:07,380
FLORES DECORATIVAS
26
00:10:42,767 --> 00:10:45,061
Donald, não consigo parar de espirrar!
27
00:10:48,564 --> 00:10:49,774
Você precisa me ajudar, Donald.
28
00:10:49,857 --> 00:10:51,901
Todo esse pólen está acabando comigo.
29
00:10:56,364 --> 00:10:57,865
Obrigado, vizinho.
30
00:11:31,023 --> 00:11:32,483
Aguentem aí, amiguinhos.
31
00:12:20,239 --> 00:12:21,907
Me pergunto o que causou tudo aquilo.
32
00:12:33,836 --> 00:12:36,505
Nosso amor está destruindo tudo.
33
00:12:57,151 --> 00:13:00,154
Queria que o espirro do Pateta
tivesse acabado com tudo isso.
34
00:13:10,247 --> 00:13:12,958
SEMENTES GIGANTES
35
00:13:43,197 --> 00:13:47,743
O que começa com uma promessa
logo se realiza.
36
00:13:56,877 --> 00:13:58,629
Uma esperança pela doçura.
37
00:14:01,131 --> 00:14:04,718
Suculentas! Seguras e "hiperalegenéricas".
38
00:14:05,177 --> 00:14:07,388
Esperança por relaxamento.
39
00:14:14,103 --> 00:14:18,107
E, claro, esperança por amor.
40
00:14:22,403 --> 00:14:26,115
Na cidade grande, a promessa
pelos novos começos da primavera
41
00:14:26,282 --> 00:14:29,451
ocorre de forma diferente.
42
00:14:34,874 --> 00:14:36,500
SALÃO
43
00:14:36,584 --> 00:14:40,796
"Sai o velho, entra o novo",
parece ser o mantra do dia.
44
00:14:44,133 --> 00:14:46,886
Especialmente para o Mickey Mouse.
45
00:14:47,094 --> 00:14:49,305
É hora da limpeza da primavera.
46
00:14:51,265 --> 00:14:52,308
Oi, Minnie!
47
00:14:53,267 --> 00:14:54,810
Está pronta para a faxina?
48
00:14:56,645 --> 00:14:58,689
Você precisará de mais do que isso.
49
00:14:59,899 --> 00:15:01,108
CARRETO DO JIMINY
50
00:15:01,483 --> 00:15:02,776
Por que precisamos disso?
51
00:15:02,902 --> 00:15:05,821
Porque precisamos jogar
um pouco desse lixo fora.
52
00:15:06,322 --> 00:15:09,617
Lixo? São minhas memórias.
53
00:15:09,992 --> 00:15:13,829
Bem, você pode manter a memórias.
E se livrar dessas coisas.
54
00:15:14,496 --> 00:15:16,415
Não há nem espaço para mim aqui.
55
00:15:16,624 --> 00:15:19,501
Há espaço para você no meu coração.
56
00:15:19,877 --> 00:15:21,337
E se precisar encontrar o banheiro?
57
00:15:21,420 --> 00:15:22,463
Eu passo pelo túnel.
58
00:15:22,546 --> 00:15:23,631
BANHEIRO -QUARTO
59
00:15:23,714 --> 00:15:25,132
Não é seguro aqui.
60
00:15:26,300 --> 00:15:28,719
Nada de ruim acontecerá aqui.
61
00:15:28,844 --> 00:15:32,181
Isso mesmo. Porque vamos jogar
todo esse lixo fora.
62
00:15:33,140 --> 00:15:34,808
É escuro lá embaixo.
63
00:15:34,892 --> 00:15:36,352
Veja como o caminho para a liberdade.
64
00:15:36,477 --> 00:15:37,603
Já tenho um desse.
65
00:15:37,728 --> 00:15:38,771
LIBERDADE
66
00:15:38,896 --> 00:15:39,939
Vamos começar.
67
00:15:40,272 --> 00:15:41,023
PRIMEIRO LUGAR
68
00:15:41,398 --> 00:15:42,441
Não!
69
00:15:42,608 --> 00:15:44,443
Carambola, isso foi divertido.
70
00:15:44,693 --> 00:15:46,111
Não sei, mocinha.
71
00:15:46,987 --> 00:15:49,698
Acho que nós temos
ideias diferentes de diversão.
72
00:15:49,865 --> 00:15:52,910
Porque eu sou um caubói
tocador de flauta de Pã.
73
00:15:55,746 --> 00:15:57,331
Mickey, o que é isso?
74
00:15:57,706 --> 00:15:59,959
Minha nossa!
Você encontrou meu churro.
75
00:16:00,125 --> 00:16:01,627
Ótimo. Agora podemos jogá-lo fora.
76
00:16:01,710 --> 00:16:06,882
Não podemos. Foi meu primeiro churro.
Nosso encontro foi mágico.
77
00:16:20,771 --> 00:16:24,149
E andamos na xícara maluca juntos.
E depois viemos para casa.
78
00:16:24,274 --> 00:16:26,610
Depois eu o guardei aqui.
E estamos juntos desde então.
79
00:16:27,027 --> 00:16:28,195
Minnie, o que está fazendo?
80
00:16:28,320 --> 00:16:31,281
Desculpe, Mickey.
Está estragado. Precisa ir para o lixo.
81
00:16:31,365 --> 00:16:35,703
Nem pensar! Não pode jogá-lo fora.
Ele é meu amigo.
82
00:16:35,828 --> 00:16:40,916
Mickey, está tremendo?
Vamos dar um passo por vez, está bem?
83
00:16:41,083 --> 00:16:43,210
-Certo.
-Primeiro, nós o pegamos.
84
00:16:43,335 --> 00:16:45,587
-Aham.
-Depois o levamos até a janela.
85
00:16:45,671 --> 00:16:46,714
Aham.
86
00:16:46,922 --> 00:16:48,590
E jogamos no lixo.
87
00:16:48,841 --> 00:16:51,927
-Não, eu não consigo!
-Sim, você consegue, Mickey.
88
00:16:52,011 --> 00:16:53,095
-Não consigo!
-Consegue!
89
00:16:53,220 --> 00:16:55,472
-Não!
-Jogue-o fora.
90
00:16:55,723 --> 00:17:01,895
-Tudo bem, eu consigo.
-Você consegue.
91
00:17:03,063 --> 00:17:05,149
Foi mamão com açúcar.
Agora, de volta ao trabalho.
92
00:17:06,525 --> 00:17:08,068
Estou indo buscar você, churro.
93
00:17:08,402 --> 00:17:09,611
Chim-chim-cher-oo.
94
00:17:09,778 --> 00:17:11,238
Chim-chim-churro.
95
00:17:11,530 --> 00:17:13,032
Chim-chim-churro.
96
00:17:14,908 --> 00:17:18,829
CARRETO DO JIMINY
97
00:17:18,912 --> 00:17:20,581
É a limpeza da primavera.
98
00:17:21,415 --> 00:17:22,958
Ela não vai encontrar você aqui.
99
00:17:29,423 --> 00:17:30,424
Você não precisa disto.
100
00:17:30,549 --> 00:17:31,341
TERRA DA BATATA
101
00:17:31,633 --> 00:17:33,302
-Jogue fora.
-Não.
102
00:17:33,385 --> 00:17:34,011
SALGADINHO
103
00:17:34,845 --> 00:17:36,263
Vocês estão seguros agora.
104
00:17:39,975 --> 00:17:42,770
Oi, Minnie. Soubemos que o Mickey
está fazendo uma faxina de primavera
105
00:17:42,853 --> 00:17:44,438
e pensamos que poderiam
precisar de ajuda.
106
00:17:44,605 --> 00:17:47,024
Claro. Ele não está nada bem.
107
00:17:49,234 --> 00:17:50,861
Isso é um globo de neve?
108
00:17:51,070 --> 00:17:53,947
Não pode jogar fora
essa máquina de waffle.
109
00:17:54,073 --> 00:17:57,868
E precisa guardar essas botas.
São lindas.
110
00:17:58,410 --> 00:17:59,495
Vocês não estão ajudando.
111
00:18:07,377 --> 00:18:09,088
Calma, Minnie. Não seja apressada.
112
00:18:09,171 --> 00:18:11,131
Há muitas memórias aí...
113
00:18:13,133 --> 00:18:14,301
Yodelberg.
114
00:18:15,677 --> 00:18:16,678
Tesoura de alfaiataria.
115
00:18:18,347 --> 00:18:19,389
Minha coroa.
116
00:18:19,473 --> 00:18:22,142
Vou respigar, respingar, respingar
117
00:18:22,267 --> 00:18:23,477
-Porque você...
-Splashdance!
118
00:18:25,771 --> 00:18:26,647
DESCANSE EM PAZ
119
00:18:26,772 --> 00:18:28,273
Não!
120
00:18:29,566 --> 00:18:31,527
Não se preocupem, memórias.
Vou salvar vocês.
121
00:18:37,616 --> 00:18:38,784
Mickey, por favor!
122
00:18:40,577 --> 00:18:43,122
Sei que é difícil,
mas essas coisas precisam ir para o lixo.
123
00:18:43,205 --> 00:18:46,041
Estou ajudando você a se ajudar.
Está bem?
124
00:18:46,166 --> 00:18:47,459
Espere! Minnie!
125
00:18:52,798 --> 00:18:54,133
Minhas memórias!
126
00:19:09,690 --> 00:19:11,942
Você nunca jogará fora
minhas coisas preciosas!
127
00:19:21,952 --> 00:19:23,996
O quê...
128
00:19:24,288 --> 00:19:28,625
Mickey, tudo bem aí? Mickey?
129
00:19:34,256 --> 00:19:36,466
Minnie!
130
00:19:37,843 --> 00:19:42,222
Jogar fora! Jogar fora!
131
00:19:42,598 --> 00:19:43,765
Mickey!
132
00:19:45,767 --> 00:19:47,436
Não consigo controlá-lo.
133
00:19:47,686 --> 00:19:48,478
CORREDOR -SALA DE JANTAR
134
00:19:50,480 --> 00:19:51,481
Vá embora!
135
00:19:53,275 --> 00:19:54,276
Sacre bleu!
136
00:20:00,490 --> 00:20:04,786
Jogar fora. Jogar fora.
137
00:20:07,873 --> 00:20:10,292
Solte-nos, seu monstro.
138
00:20:10,375 --> 00:20:13,212
Não deixarei que faça isso.
139
00:20:19,509 --> 00:20:22,346
-Não nos jogue fora.
-Eu também.
140
00:20:22,429 --> 00:20:23,430
-Por favor.
-Por favor.
141
00:20:23,847 --> 00:20:25,849
Me soltem.
142
00:20:41,573 --> 00:20:43,367
Mickey, você conseguiu!
143
00:20:45,077 --> 00:20:46,912
Estou muito orgulhosa de você.
144
00:20:47,663 --> 00:20:50,082
Só é difícil jogar
estas coisas fora, sabe?
145
00:20:50,707 --> 00:20:52,125
São muitas memórias incríveis.
146
00:20:52,668 --> 00:20:56,922
E se essas coisas puderem criar
novas memórias para outra pessoa?
147
00:21:00,050 --> 00:21:02,970
MEMÓRIAS DE GRAÇA
148
00:21:03,136 --> 00:21:05,514
Procurei um deste por toda parte.
149
00:21:09,101 --> 00:21:12,688
Fico feliz que minhas coisas
foram para outro lares, não para o lixo.
150
00:21:13,313 --> 00:21:16,149
E eu sempre terei vocês.
151
00:21:16,525 --> 00:21:18,110
Agora, vamos limpar sua casa!
152
00:21:22,906 --> 00:21:25,742
A primavera finalmente chegou.
153
00:21:25,867 --> 00:21:30,038
Novas vidas floresceram.
A esperança se realizou.
154
00:21:30,539 --> 00:21:35,377
Um novo começo...
relutantemente se iniciou.
155
00:21:35,627 --> 00:21:42,175
Ah, sim, tudo está bem.
Graças à promessa da primavera.
156
00:22:20,255 --> 00:22:22,174
Legendas: Marina Villar