1
00:00:06,965 --> 00:00:11,761
A MARAVILHOSA PRIMAVERA DO MICKEY MOUSE
2
00:00:12,429 --> 00:00:16,224
À medida que o inverno desvanece,
outra estação amanhece.
3
00:00:18,852 --> 00:00:23,189
Primavera! Trazendo com ela
a promessa de nova vida...
4
00:00:25,608 --> 00:00:31,239
… nova esperança, e novos começos,
para todas as coisas na natureza.
5
00:00:36,327 --> 00:00:39,497
Aqui, os rebentos preciosos
da primavera emergem.
6
00:00:40,540 --> 00:00:44,502
Tocados pelos raios solares,
desabrocham em flores.
7
00:00:45,920 --> 00:00:51,801
Mesmo na sombra, a promessa da primavera
de nova vida chama os rebentos.
8
00:00:56,765 --> 00:00:59,642
FEIJÕES SONOROS
9
00:02:46,916 --> 00:02:49,711
TOPO
10
00:06:26,594 --> 00:06:28,429
Sim!
11
00:07:10,888 --> 00:07:12,974
À medida que o inverno continua a recuar,
12
00:07:13,474 --> 00:07:16,978
os sinais da promessa da primavera
começam a aparecer.
13
00:07:18,354 --> 00:07:21,232
Os muitos habitantes surgiram
dos seus longos sonos,
14
00:07:21,649 --> 00:07:26,195
cheios de uma nova esperança
para as oportunidades da nova estação.
15
00:07:31,033 --> 00:07:32,201
Vemo-nos no próximo inverno.
16
00:07:40,251 --> 00:07:44,922
Para alguns, a esperança de saborear
um sopro daquele doce ar da primavera.
17
00:07:52,638 --> 00:07:57,560
Para outros, a esperança de desfrutar
algum relaxamento suave.
18
00:07:58,019 --> 00:07:59,020
Maravilha!
19
00:08:03,191 --> 00:08:04,692
E para estes dois...
20
00:08:07,069 --> 00:08:09,155
Espero que tenhamos
sementes e solo suficientes.
21
00:08:09,280 --> 00:08:12,950
Eu também. Quem diria que replantar
um jardim seria assim tão difícil?
22
00:08:15,203 --> 00:08:16,746
Pede um desejo.
23
00:08:19,207 --> 00:08:25,421
Desejo que todo este jardim
floresça... como o nosso amor.
24
00:08:37,808 --> 00:08:40,144
Mickey, olha o que o nosso amor fez.
25
00:09:06,712 --> 00:09:07,588
SEMENTES DE FLORES
26
00:10:42,767 --> 00:10:45,061
Donald, não consigo parar de espirrar!
27
00:10:48,564 --> 00:10:49,774
Tens de me ajudar, Donald.
28
00:10:49,857 --> 00:10:51,901
Todo este pólen no ar está a matar-me.
29
00:10:56,364 --> 00:10:57,865
Obrigado, vizinho.
30
00:11:31,023 --> 00:11:32,483
Segurem-se, amiguinhos.
31
00:12:20,239 --> 00:12:21,907
O que terá causado tudo isto?
32
00:12:33,836 --> 00:12:36,505
O nosso amor está a destruir tudo.
33
00:12:57,151 --> 00:13:00,154
Quem me dera que o Pateta pudesse ter
espirrado tudo.
34
00:13:10,247 --> 00:13:12,958
SEMENTES GIGANTES
35
00:13:43,197 --> 00:13:47,743
O que começa com uma promessa
logo se torna cumprido.
36
00:13:56,877 --> 00:13:58,629
Uma esperança de doçura.
37
00:14:01,131 --> 00:14:04,718
Suculentos! Seguro e hipoalergénico.
38
00:14:05,177 --> 00:14:07,388
Uma esperança de descontração.
39
00:14:14,103 --> 00:14:18,107
E, é claro, uma esperança de amor.
40
00:14:22,403 --> 00:14:26,115
E na grande cidade, a promessa dos
novos começos da primavera
41
00:14:26,282 --> 00:14:29,451
está prestes a ter lugar
de uma forma diferente.
42
00:14:34,874 --> 00:14:36,500
BAR
43
00:14:36,584 --> 00:14:40,796
"Fora com o velho, dentro com o novo,"
parece ser o mantra do dia.
44
00:14:44,133 --> 00:14:46,886
Especialmente para o único, Mickey Mouse.
45
00:14:47,094 --> 00:14:49,305
Está na hora da limpeza de primavera.
46
00:14:51,265 --> 00:14:52,308
Olá, Minnie!
47
00:14:53,267 --> 00:14:54,810
Estás pronta para tirar algum pó?
48
00:14:56,645 --> 00:14:58,689
Vais precisar de muito mais do que isso.
49
00:14:59,899 --> 00:15:01,108
JIMINY JIFFY ELIMINAÇÃO
50
00:15:01,483 --> 00:15:02,776
Para que precisamos disso?
51
00:15:02,902 --> 00:15:05,821
Porque precisamos de deitar fora
algum deste lixo.
52
00:15:06,322 --> 00:15:09,617
Lixo? Estas são as minhas memórias.
53
00:15:09,992 --> 00:15:13,829
Bem, podes guardar as memórias.
E basta livrares-te destas coisas.
54
00:15:14,496 --> 00:15:16,415
Não há sequer espaço para mim aqui.
55
00:15:16,624 --> 00:15:19,501
Há lugar para ti no meu coração.
56
00:15:19,877 --> 00:15:21,337
E se tiver de ir à casa de banho?
57
00:15:21,420 --> 00:15:22,463
Apanho o túnel.
58
00:15:22,546 --> 00:15:23,631
WC - QUARTO
59
00:15:23,714 --> 00:15:25,132
Não é seguro aqui.
60
00:15:26,300 --> 00:15:28,719
Nada de mau vai acontecer aqui.
61
00:15:28,844 --> 00:15:32,181
Tens razão. Especialmente porque nós
vamos deitar fora todo este lixo.
62
00:15:33,140 --> 00:15:34,808
Parece escuro ali em baixo.
63
00:15:34,892 --> 00:15:36,352
Pensa que é o
caminho da liberdade.
64
00:15:36,477 --> 00:15:37,603
Já tenho um desses.
65
00:15:37,728 --> 00:15:38,771
LIBERDADE
66
00:15:38,896 --> 00:15:39,939
Vamos começar.
67
00:15:41,398 --> 00:15:42,441
Não!
68
00:15:42,608 --> 00:15:44,443
Gomas da Golly. Isso foi divertido.
69
00:15:44,693 --> 00:15:46,111
Não sei, senhora.
70
00:15:46,987 --> 00:15:49,698
Acho que eu e você devemos ter
ideias diferentes do que é divertido.
71
00:15:49,865 --> 00:15:52,910
Porque eu, sou um
cowboy-tocador-flauta-pan.
72
00:15:55,746 --> 00:15:57,331
Mickey, o que é isto?
73
00:15:57,706 --> 00:15:59,959
Cachorro-quente! Encontraste o meu churro.
74
00:16:00,125 --> 00:16:01,627
Ótimo. Agora podemos expulsá-lo.
75
00:16:01,710 --> 00:16:06,882
Não podemos deitar fora. Foi o primeiro.
Foi mágico quando nos conhecemos.
76
00:16:20,771 --> 00:16:24,149
E depois andamos nas chávenas de chá.
E depois fomos para casa.
77
00:16:24,274 --> 00:16:26,610
E depois fechei-o em vidro.
E depois estamos juntos desde aí.
78
00:16:27,027 --> 00:16:28,195
Minnie, que estás a fazer?
79
00:16:28,320 --> 00:16:31,281
Sinto muito, Mickey.
É rançoso. Tem de ir.
80
00:16:31,365 --> 00:16:35,703
C'um caraças! Não se pode simplesmente
deitá-lo fora. É meu amigo.
81
00:16:35,828 --> 00:16:40,916
Mickey, estás a tremer? Fazemos um
passo de cada vez. Está bem?
82
00:16:41,083 --> 00:16:43,210
- Está bem.
- Primeiro, vamos buscá-lo.
83
00:16:43,335 --> 00:16:46,005
- Certo.
- Depois, levamo-lo para a janela.
84
00:16:46,922 --> 00:16:48,590
Em seguida, pomos na recolha do lixo.
85
00:16:48,841 --> 00:16:51,927
- Não, não consigo!
- Consegues sim, Mickey.
86
00:16:52,011 --> 00:16:53,095
- Não consigo!
- Consegues!
87
00:16:53,220 --> 00:16:55,472
- Não!
- Deixa-o ir.
88
00:16:55,723 --> 00:17:01,895
- Estou bem, consigo fazê-lo.
- Tu consegues.
89
00:17:03,063 --> 00:17:05,149
Foi canja. Agora, de volta ao trabalho.
90
00:17:06,525 --> 00:17:08,068
Vou buscar-te, churro.
91
00:17:08,402 --> 00:17:09,611
Chim-chim-cher-oo.
92
00:17:09,778 --> 00:17:11,238
Chim-chim-churro.
93
00:17:11,530 --> 00:17:13,032
Chim-chim-churro.
94
00:17:14,908 --> 00:17:18,829
JIMINY JIFFY ELIMINAÇÃO
95
00:17:18,912 --> 00:17:20,581
Está na hora da limpeza de primavera.
96
00:17:21,415 --> 00:17:22,958
Não te encontrará aqui.
97
00:17:29,423 --> 00:17:30,299
Não precisas disto.
98
00:17:30,424 --> 00:17:31,341
A BATALÂNDIA DA AMÉRICA
99
00:17:31,633 --> 00:17:33,302
- Deita-a.
- Não.
100
00:17:33,385 --> 00:17:34,261
TORTILHAS DE MILHO
101
00:17:34,845 --> 00:17:36,263
Estão todos a salvo agora.
102
00:17:39,975 --> 00:17:42,770
Olá, Min. Ouvimos dizer que o Mickey
estava a fazer limpezas de primavera
103
00:17:42,853 --> 00:17:44,438
e pensámos que podias
precisar de ajuda.
104
00:17:44,605 --> 00:17:47,024
Claro que sim. Está em mau estado.
105
00:17:49,234 --> 00:17:50,861
Isso é um globo de neve?
106
00:17:51,070 --> 00:17:53,947
Não se pode deitar fora
a máquina de waffles.
107
00:17:54,073 --> 00:17:57,910
E tem de ficar com essas botas.
Essas botas são sexy.
108
00:17:58,410 --> 00:17:59,495
Não estão a ajudar.
109
00:18:07,377 --> 00:18:09,088
Pronto. Espera aí, Minnie.
Não te precipites.
110
00:18:09,171 --> 00:18:11,131
Muitas recordações lá...
111
00:18:13,133 --> 00:18:14,301
Yodelberg.
112
00:18:15,677 --> 00:18:16,678
Tesouras à medida.
113
00:18:18,347 --> 00:18:19,389
A minha coroa.
114
00:18:19,473 --> 00:18:20,599
DANÇA SALPICAR
DO MICKEY MOUSE
115
00:18:20,682 --> 00:18:22,142
Eu vou salpicar, salpicar, salpicar
116
00:18:22,267 --> 00:18:23,477
- Porque queres...
- Dança salpicar!
117
00:18:25,771 --> 00:18:26,647
DESCANSA EM PAZ
118
00:18:26,772 --> 00:18:28,273
Não!
119
00:18:29,566 --> 00:18:31,527
Não se preocupem, memórias. Eu salvo-vos.
120
00:18:37,616 --> 00:18:38,784
Mickey, por favor!
121
00:18:40,577 --> 00:18:43,122
Eu sei que é difícil,
mas este material tem de desaparecer.
122
00:18:43,205 --> 00:18:46,041
Pensa nisto como eu a ajudar a ajudar-te
a ajudar-te a ti mesmo. Está bem?
123
00:18:46,166 --> 00:18:47,459
Espera! Minnie!
124
00:18:52,798 --> 00:18:54,133
As minhas memórias!
125
00:19:09,690 --> 00:19:11,942
Nunca deitarás fora
as minhas coisas preciosas!
126
00:19:21,952 --> 00:19:23,996
O qu...
127
00:19:24,288 --> 00:19:28,625
Mickey, estás bem aí dentro? Mickey?
128
00:19:34,256 --> 00:19:36,466
Minnie!
129
00:19:37,843 --> 00:19:42,222
Deita fora! Deita fora!
130
00:19:42,598 --> 00:19:43,765
Mickey!
131
00:19:45,767 --> 00:19:47,436
Não consigo controlá-lo.
132
00:19:47,686 --> 00:19:48,437
CORREDOR - SALA DE JANTAR
133
00:19:50,480 --> 00:19:51,481
Desapareçam!
134
00:19:53,275 --> 00:19:54,276
Sacre bleu. (Santo Deus.)
135
00:20:00,490 --> 00:20:04,786
Deita fora. Deita fora.
136
00:20:07,873 --> 00:20:10,292
Deixa-nos ir, seu grande malandro.
137
00:20:10,375 --> 00:20:13,212
Não te deixarei fazer isso.
138
00:20:19,509 --> 00:20:22,346
- Não nos deites fora.
- A mim também.
139
00:20:22,429 --> 00:20:23,430
- Por favor.
- Favor.
140
00:20:23,847 --> 00:20:25,849
Deixa-me ir.
141
00:20:41,573 --> 00:20:43,367
Mickey, conseguiste!
142
00:20:45,077 --> 00:20:46,912
Estou tão orgulhosa de ti.
143
00:20:47,663 --> 00:20:50,082
Apenas odeio
ver estas coisas a desaparecer...
144
00:20:50,707 --> 00:20:52,125
Muitas memórias fantásticas.
145
00:20:52,668 --> 00:20:56,922
Bem, e se pudessem criar
novas memórias para outra pessoa?
146
00:21:00,050 --> 00:21:02,970
MEMÓRIAS GRÁTIS
147
00:21:03,136 --> 00:21:05,514
Tenho procurado em todo o lado
por um destes.
148
00:21:09,101 --> 00:21:12,688
Fico feliz por as minhas coisas terem ido
para boas casas e não para a lixeira.
149
00:21:13,313 --> 00:21:16,149
E ter-vos-ei sempre a vocês.
150
00:21:16,525 --> 00:21:18,110
Agora, vamos fazer a tua casa a seguir!
151
00:21:22,906 --> 00:21:25,742
Assim, finalmente, a primavera surgiu.
152
00:21:25,867 --> 00:21:30,038
A nova vida desabrochou.
A esperança foi cumprida.
153
00:21:30,539 --> 00:21:35,377
E um novo começo tem sido...
relutantemente alcançado.
154
00:21:35,627 --> 00:21:42,175
Sim, tudo é bom.
Graças à promessa da primavera.
155
00:22:20,255 --> 00:22:22,174
Legendas: Liliana Pereira