1 00:00:06,965 --> 00:00:11,761 A MARAVILHOSA PRIMAVERA DO MICKEY MOUSE 2 00:00:12,429 --> 00:00:16,224 À medida que o inverno desvanece, outra estação amanhece. 3 00:00:18,852 --> 00:00:23,189 Primavera! Trazendo com ela a promessa de nova vida... 4 00:00:25,608 --> 00:00:31,239 … nova esperança, e novos começos, para todas as coisas na natureza. 5 00:00:36,327 --> 00:00:39,497 Aqui, os rebentos preciosos da primavera emergem. 6 00:00:40,540 --> 00:00:44,502 Tocados pelos raios solares, desabrocham em flores. 7 00:00:45,920 --> 00:00:51,801 Mesmo na sombra, a promessa da primavera de nova vida chama os rebentos. 8 00:00:56,765 --> 00:00:59,642 FEIJÕES SONOROS 9 00:02:46,916 --> 00:02:49,711 TOPO 10 00:06:26,594 --> 00:06:28,429 Sim! 11 00:07:10,888 --> 00:07:12,974 À medida que o inverno continua a recuar, 12 00:07:13,474 --> 00:07:16,978 os sinais da promessa da primavera começam a aparecer. 13 00:07:18,354 --> 00:07:21,232 Os muitos habitantes surgiram dos seus longos sonos, 14 00:07:21,649 --> 00:07:26,195 cheios de uma nova esperança para as oportunidades da nova estação. 15 00:07:31,033 --> 00:07:32,201 Vemo-nos no próximo inverno. 16 00:07:40,251 --> 00:07:44,922 Para alguns, a esperança de saborear um sopro daquele doce ar da primavera. 17 00:07:52,638 --> 00:07:57,560 Para outros, a esperança de desfrutar algum relaxamento suave. 18 00:07:58,019 --> 00:07:59,020 Maravilha! 19 00:08:03,191 --> 00:08:04,692 E para estes dois... 20 00:08:07,069 --> 00:08:09,155 Espero que tenhamos sementes e solo suficientes. 21 00:08:09,280 --> 00:08:12,950 Eu também. Quem diria que replantar um jardim seria assim tão difícil? 22 00:08:15,203 --> 00:08:16,746 Pede um desejo. 23 00:08:19,207 --> 00:08:25,421 Desejo que todo este jardim floresça... como o nosso amor. 24 00:08:37,808 --> 00:08:40,144 Mickey, olha o que o nosso amor fez. 25 00:09:06,712 --> 00:09:07,588 SEMENTES DE FLORES 26 00:10:42,767 --> 00:10:45,061 Donald, não consigo parar de espirrar! 27 00:10:48,564 --> 00:10:49,774 Tens de me ajudar, Donald. 28 00:10:49,857 --> 00:10:51,901 Todo este pólen no ar está a matar-me. 29 00:10:56,364 --> 00:10:57,865 Obrigado, vizinho. 30 00:11:31,023 --> 00:11:32,483 Segurem-se, amiguinhos. 31 00:12:20,239 --> 00:12:21,907 O que terá causado tudo isto? 32 00:12:33,836 --> 00:12:36,505 O nosso amor está a destruir tudo. 33 00:12:57,151 --> 00:13:00,154 Quem me dera que o Pateta pudesse ter espirrado tudo. 34 00:13:10,247 --> 00:13:12,958 SEMENTES GIGANTES 35 00:13:43,197 --> 00:13:47,743 O que começa com uma promessa logo se torna cumprido. 36 00:13:56,877 --> 00:13:58,629 Uma esperança de doçura. 37 00:14:01,131 --> 00:14:04,718 Suculentos! Seguro e hipoalergénico. 38 00:14:05,177 --> 00:14:07,388 Uma esperança de descontração. 39 00:14:14,103 --> 00:14:18,107 E, é claro, uma esperança de amor. 40 00:14:22,403 --> 00:14:26,115 E na grande cidade, a promessa dos novos começos da primavera 41 00:14:26,282 --> 00:14:29,451 está prestes a ter lugar de uma forma diferente. 42 00:14:34,874 --> 00:14:36,500 BAR 43 00:14:36,584 --> 00:14:40,796 "Fora com o velho, dentro com o novo," parece ser o mantra do dia. 44 00:14:44,133 --> 00:14:46,886 Especialmente para o único, Mickey Mouse. 45 00:14:47,094 --> 00:14:49,305 Está na hora da limpeza de primavera. 46 00:14:51,265 --> 00:14:52,308 Olá, Minnie! 47 00:14:53,267 --> 00:14:54,810 Estás pronta para tirar algum pó? 48 00:14:56,645 --> 00:14:58,689 Vais precisar de muito mais do que isso. 49 00:14:59,899 --> 00:15:01,108 JIMINY JIFFY ELIMINAÇÃO 50 00:15:01,483 --> 00:15:02,776 Para que precisamos disso? 51 00:15:02,902 --> 00:15:05,821 Porque precisamos de deitar fora algum deste lixo. 52 00:15:06,322 --> 00:15:09,617 Lixo? Estas são as minhas memórias. 53 00:15:09,992 --> 00:15:13,829 Bem, podes guardar as memórias. E basta livrares-te destas coisas. 54 00:15:14,496 --> 00:15:16,415 Não há sequer espaço para mim aqui. 55 00:15:16,624 --> 00:15:19,501 Há lugar para ti no meu coração. 56 00:15:19,877 --> 00:15:21,337 E se tiver de ir à casa de banho? 57 00:15:21,420 --> 00:15:22,463 Apanho o túnel. 58 00:15:22,546 --> 00:15:23,631 WC - QUARTO 59 00:15:23,714 --> 00:15:25,132 Não é seguro aqui. 60 00:15:26,300 --> 00:15:28,719 Nada de mau vai acontecer aqui. 61 00:15:28,844 --> 00:15:32,181 Tens razão. Especialmente porque nós vamos deitar fora todo este lixo. 62 00:15:33,140 --> 00:15:34,808 Parece escuro ali em baixo. 63 00:15:34,892 --> 00:15:36,352 Pensa que é o caminho da liberdade. 64 00:15:36,477 --> 00:15:37,603 Já tenho um desses. 65 00:15:37,728 --> 00:15:38,771 LIBERDADE 66 00:15:38,896 --> 00:15:39,939 Vamos começar. 67 00:15:41,398 --> 00:15:42,441 Não! 68 00:15:42,608 --> 00:15:44,443 Gomas da Golly. Isso foi divertido. 69 00:15:44,693 --> 00:15:46,111 Não sei, senhora. 70 00:15:46,987 --> 00:15:49,698 Acho que eu e você devemos ter ideias diferentes do que é divertido. 71 00:15:49,865 --> 00:15:52,910 Porque eu, sou um cowboy-tocador-flauta-pan. 72 00:15:55,746 --> 00:15:57,331 Mickey, o que é isto? 73 00:15:57,706 --> 00:15:59,959 Cachorro-quente! Encontraste o meu churro. 74 00:16:00,125 --> 00:16:01,627 Ótimo. Agora podemos expulsá-lo. 75 00:16:01,710 --> 00:16:06,882 Não podemos deitar fora. Foi o primeiro. Foi mágico quando nos conhecemos. 76 00:16:20,771 --> 00:16:24,149 E depois andamos nas chávenas de chá. E depois fomos para casa. 77 00:16:24,274 --> 00:16:26,610 E depois fechei-o em vidro. E depois estamos juntos desde aí. 78 00:16:27,027 --> 00:16:28,195 Minnie, que estás a fazer? 79 00:16:28,320 --> 00:16:31,281 Sinto muito, Mickey. É rançoso. Tem de ir. 80 00:16:31,365 --> 00:16:35,703 C'um caraças! Não se pode simplesmente deitá-lo fora. É meu amigo. 81 00:16:35,828 --> 00:16:40,916 Mickey, estás a tremer? Fazemos um passo de cada vez. Está bem? 82 00:16:41,083 --> 00:16:43,210 - Está bem. - Primeiro, vamos buscá-lo. 83 00:16:43,335 --> 00:16:46,005 - Certo. - Depois, levamo-lo para a janela. 84 00:16:46,922 --> 00:16:48,590 Em seguida, pomos na recolha do lixo. 85 00:16:48,841 --> 00:16:51,927 - Não, não consigo! - Consegues sim, Mickey. 86 00:16:52,011 --> 00:16:53,095 - Não consigo! - Consegues! 87 00:16:53,220 --> 00:16:55,472 - Não! - Deixa-o ir. 88 00:16:55,723 --> 00:17:01,895 - Estou bem, consigo fazê-lo. - Tu consegues. 89 00:17:03,063 --> 00:17:05,149 Foi canja. Agora, de volta ao trabalho. 90 00:17:06,525 --> 00:17:08,068 Vou buscar-te, churro. 91 00:17:08,402 --> 00:17:09,611 Chim-chim-cher-oo. 92 00:17:09,778 --> 00:17:11,238 Chim-chim-churro. 93 00:17:11,530 --> 00:17:13,032 Chim-chim-churro. 94 00:17:14,908 --> 00:17:18,829 JIMINY JIFFY ELIMINAÇÃO 95 00:17:18,912 --> 00:17:20,581 Está na hora da limpeza de primavera. 96 00:17:21,415 --> 00:17:22,958 Não te encontrará aqui. 97 00:17:29,423 --> 00:17:30,299 Não precisas disto. 98 00:17:30,424 --> 00:17:31,341 A BATALÂNDIA DA AMÉRICA 99 00:17:31,633 --> 00:17:33,302 - Deita-a. - Não. 100 00:17:33,385 --> 00:17:34,261 TORTILHAS DE MILHO 101 00:17:34,845 --> 00:17:36,263 Estão todos a salvo agora. 102 00:17:39,975 --> 00:17:42,770 Olá, Min. Ouvimos dizer que o Mickey estava a fazer limpezas de primavera 103 00:17:42,853 --> 00:17:44,438 e pensámos que podias precisar de ajuda. 104 00:17:44,605 --> 00:17:47,024 Claro que sim. Está em mau estado. 105 00:17:49,234 --> 00:17:50,861 Isso é um globo de neve? 106 00:17:51,070 --> 00:17:53,947 Não se pode deitar fora a máquina de waffles. 107 00:17:54,073 --> 00:17:57,910 E tem de ficar com essas botas. Essas botas são sexy. 108 00:17:58,410 --> 00:17:59,495 Não estão a ajudar. 109 00:18:07,377 --> 00:18:09,088 Pronto. Espera aí, Minnie. Não te precipites. 110 00:18:09,171 --> 00:18:11,131 Muitas recordações lá... 111 00:18:13,133 --> 00:18:14,301 Yodelberg. 112 00:18:15,677 --> 00:18:16,678 Tesouras à medida. 113 00:18:18,347 --> 00:18:19,389 A minha coroa. 114 00:18:19,473 --> 00:18:20,599 DANÇA SALPICAR DO MICKEY MOUSE 115 00:18:20,682 --> 00:18:22,142 Eu vou salpicar, salpicar, salpicar 116 00:18:22,267 --> 00:18:23,477 - Porque queres... - Dança salpicar! 117 00:18:25,771 --> 00:18:26,647 DESCANSA EM PAZ 118 00:18:26,772 --> 00:18:28,273 Não! 119 00:18:29,566 --> 00:18:31,527 Não se preocupem, memórias. Eu salvo-vos. 120 00:18:37,616 --> 00:18:38,784 Mickey, por favor! 121 00:18:40,577 --> 00:18:43,122 Eu sei que é difícil, mas este material tem de desaparecer. 122 00:18:43,205 --> 00:18:46,041 Pensa nisto como eu a ajudar a ajudar-te a ajudar-te a ti mesmo. Está bem? 123 00:18:46,166 --> 00:18:47,459 Espera! Minnie! 124 00:18:52,798 --> 00:18:54,133 As minhas memórias! 125 00:19:09,690 --> 00:19:11,942 Nunca deitarás fora as minhas coisas preciosas! 126 00:19:21,952 --> 00:19:23,996 O qu... 127 00:19:24,288 --> 00:19:28,625 Mickey, estás bem aí dentro? Mickey? 128 00:19:34,256 --> 00:19:36,466 Minnie! 129 00:19:37,843 --> 00:19:42,222 Deita fora! Deita fora! 130 00:19:42,598 --> 00:19:43,765 Mickey! 131 00:19:45,767 --> 00:19:47,436 Não consigo controlá-lo. 132 00:19:47,686 --> 00:19:48,437 CORREDOR - SALA DE JANTAR 133 00:19:50,480 --> 00:19:51,481 Desapareçam! 134 00:19:53,275 --> 00:19:54,276 Sacre bleu. (Santo Deus.) 135 00:20:00,490 --> 00:20:04,786 Deita fora. Deita fora. 136 00:20:07,873 --> 00:20:10,292 Deixa-nos ir, seu grande malandro. 137 00:20:10,375 --> 00:20:13,212 Não te deixarei fazer isso. 138 00:20:19,509 --> 00:20:22,346 - Não nos deites fora. - A mim também. 139 00:20:22,429 --> 00:20:23,430 - Por favor. - Favor. 140 00:20:23,847 --> 00:20:25,849 Deixa-me ir. 141 00:20:41,573 --> 00:20:43,367 Mickey, conseguiste! 142 00:20:45,077 --> 00:20:46,912 Estou tão orgulhosa de ti. 143 00:20:47,663 --> 00:20:50,082 Apenas odeio ver estas coisas a desaparecer... 144 00:20:50,707 --> 00:20:52,125 Muitas memórias fantásticas. 145 00:20:52,668 --> 00:20:56,922 Bem, e se pudessem criar novas memórias para outra pessoa? 146 00:21:00,050 --> 00:21:02,970 MEMÓRIAS GRÁTIS 147 00:21:03,136 --> 00:21:05,514 Tenho procurado em todo o lado por um destes. 148 00:21:09,101 --> 00:21:12,688 Fico feliz por as minhas coisas terem ido para boas casas e não para a lixeira. 149 00:21:13,313 --> 00:21:16,149 E ter-vos-ei sempre a vocês. 150 00:21:16,525 --> 00:21:18,110 Agora, vamos fazer a tua casa a seguir! 151 00:21:22,906 --> 00:21:25,742 Assim, finalmente, a primavera surgiu. 152 00:21:25,867 --> 00:21:30,038 A nova vida desabrochou. A esperança foi cumprida. 153 00:21:30,539 --> 00:21:35,377 E um novo começo tem sido... relutantemente alcançado. 154 00:21:35,627 --> 00:21:42,175 Sim, tudo é bom. Graças à promessa da primavera. 155 00:22:20,255 --> 00:22:22,174 Legendas: Liliana Pereira