1 00:00:06,965 --> 00:00:11,761 米奇妙妙芳春 2 00:00:12,429 --> 00:00:16,224 寒冬日漸消逝,新的季節露出曙光 3 00:00:18,852 --> 00:00:23,189 春天,為大自然中的萬事萬物 4 00:00:25,608 --> 00:00:31,239 帶來新生命,新希望,新開端 5 00:00:36,327 --> 00:00:39,497 你看,迷人的嫩芽冒出頭來 6 00:00:40,540 --> 00:00:44,502 陽光輕輕拂過,它們就綻放出繁花 7 00:00:45,920 --> 00:00:51,801 哪怕在陰影處 承諾了新生命的春天,也在召喚嫩芽 8 00:00:56,806 --> 00:00:59,601 (索諾拉豆) 9 00:02:46,916 --> 00:02:49,711 (山頂) 10 00:04:35,191 --> 00:04:36,276 糟糕 11 00:06:26,594 --> 00:06:28,429 -噢! -太好了! 12 00:07:10,888 --> 00:07:12,974 隨著冬日越走越遠 13 00:07:13,474 --> 00:07:16,978 春天的承諾已經有跡可循 14 00:07:18,354 --> 00:07:21,232 各種小動物都結束了漫長的蟄伏 15 00:07:21,649 --> 00:07:26,195 心中充滿了對新一季的期許 16 00:07:31,033 --> 00:07:32,201 明年冬天再見 17 00:07:40,251 --> 00:07:44,922 有的人期望深深品嘗一口 清甜的春日氣息 18 00:07:52,638 --> 00:07:57,560 還有的人,期望享受溫柔的放鬆時光 19 00:07:58,019 --> 00:07:59,020 太好了! 20 00:08:03,191 --> 00:08:04,692 而對這兩位來說… 21 00:08:07,069 --> 00:08:09,155 希望我們的種子和泥土足夠了 22 00:08:09,280 --> 00:08:12,950 我也希望如此 誰能想到打造一座花園如此艱難呢? 23 00:08:15,203 --> 00:08:16,746 許個願吧 24 00:08:19,207 --> 00:08:25,421 我希望這一整座花園都能盛開 就像我們的愛情一樣 25 00:08:37,808 --> 00:08:40,144 米奇,看我們的愛多麼強大 26 00:09:06,712 --> 00:09:07,588 (桂竹香花籽) 27 00:10:42,767 --> 00:10:45,061 唐老鴨,我的噴嚏停不下來 28 00:10:48,564 --> 00:10:49,774 你必須幫幫我,唐老鴨 29 00:10:49,857 --> 00:10:51,901 空氣裡的花粉讓我太痛苦了 30 00:10:56,364 --> 00:10:57,865 謝謝你,好鄰居 31 00:11:31,023 --> 00:11:32,483 稍等一下,小傢伙們 32 00:12:20,239 --> 00:12:21,907 也不知道是什麼引起的 33 00:12:33,836 --> 00:12:36,505 我們的愛正在摧毀一切 34 00:12:57,151 --> 00:13:00,154 真希望高飛能一個噴嚏把花粉都吹走 35 00:13:10,247 --> 00:13:12,958 (巨型花籽) 36 00:13:43,197 --> 00:13:47,743 最初的承諾,很快就兌現了 37 00:13:56,877 --> 00:13:58,629 對甜蜜的期望 38 00:14:01,131 --> 00:14:04,718 多肉植物 人人可親的低致敏性安全植物 39 00:14:05,177 --> 00:14:07,388 對放鬆身心的期望 40 00:14:14,103 --> 00:14:18,107 當然,還有對愛情的期望 41 00:14:22,403 --> 00:14:26,115 而在大城市裡,春天承諾的新開端 42 00:14:26,282 --> 00:14:29,451 即將要以另一種方式實現了 43 00:14:34,874 --> 00:14:36,500 (美容院) 44 00:14:36,584 --> 00:14:40,796 “舊的不去,新的不來” 似乎正是今天的格言 45 00:14:44,133 --> 00:14:46,886 尤其是對米老鼠來說 46 00:14:47,094 --> 00:14:49,305 開始春日大掃除 47 00:14:51,265 --> 00:14:52,308 嘿,米妮! 48 00:14:53,267 --> 00:14:54,810 準備好清掃灰塵了嗎? 49 00:14:56,645 --> 00:14:58,689 你光用這個可不夠 50 00:14:59,899 --> 00:15:01,108 (吉米尼快速清掃公司) 51 00:15:01,483 --> 00:15:02,776 為什麼需要這個? 52 00:15:02,902 --> 00:15:05,821 因為我們必須處理一些垃圾 53 00:15:06,322 --> 00:15:09,617 垃圾?這些可是我的回憶 54 00:15:09,992 --> 00:15:13,829 你大可記住回憶,丟掉垃圾就行 55 00:15:14,496 --> 00:15:16,415 這裡連我的位置都沒有了 56 00:15:16,624 --> 00:15:19,501 我的心裡有妳的位置 57 00:15:19,877 --> 00:15:21,337 你要上廁所怎麼辦? 58 00:15:21,420 --> 00:15:22,463 穿過隧道就行了 59 00:15:22,546 --> 00:15:23,631 (洗手間-臥室) 60 00:15:23,714 --> 00:15:25,132 這裡很不安全 61 00:15:26,300 --> 00:15:28,719 不會發生什麼意外的 62 00:15:28,844 --> 00:15:32,181 你說得對 反正我們要把這些都丟進垃圾滑槽 63 00:15:33,140 --> 00:15:34,808 那下面黑漆漆的 64 00:15:34,892 --> 00:15:36,352 想像它通往自由就行了 65 00:15:36,477 --> 00:15:37,603 我已經有自由通道了 66 00:15:37,728 --> 00:15:38,771 (自由) 67 00:15:38,896 --> 00:15:39,939 咱們開工吧 68 00:15:40,147 --> 00:15:41,023 (第一名) 69 00:15:41,398 --> 00:15:42,441 不要! 70 00:15:42,608 --> 00:15:44,443 我的老天,太有意思了 71 00:15:44,693 --> 00:15:46,111 我可不覺得,女士 72 00:15:46,987 --> 00:15:49,698 咱倆對“有意思”的定義可不大一樣 73 00:15:49,865 --> 00:15:52,910 對我來說,吹排簫才有意思呢 74 00:15:55,746 --> 00:15:57,331 米奇,那是什麼? 75 00:15:57,706 --> 00:15:59,959 太棒了!妳找到了我的吉拿棒 76 00:16:00,125 --> 00:16:01,627 很好,那趕快丟掉 77 00:16:01,710 --> 00:16:05,714 不能丟掉,它可是我的初戀 我們的初遇充滿了魔力 78 00:16:05,839 --> 00:16:06,882 (吉拿棒) 79 00:16:20,771 --> 00:16:24,149 然後我們一起坐了咖啡杯 然後一起回家 80 00:16:24,274 --> 00:16:26,610 然後我用玻璃把它罩起來 從此再沒分開過 81 00:16:27,027 --> 00:16:28,195 米妮,妳要做什麼? 82 00:16:28,320 --> 00:16:31,281 抱歉米奇,它已經餿掉了,必須丟掉 83 00:16:31,365 --> 00:16:35,703 絕對不行,妳不能這樣丟掉它 它是我的朋友 84 00:16:35,828 --> 00:16:40,916 米奇,你在發抖嗎? 我們一步步來,好嗎? 85 00:16:41,083 --> 00:16:43,210 -好吧 -首先,把它抬起來 86 00:16:43,335 --> 00:16:45,587 -好的 -然後抬到窗邊去 87 00:16:45,671 --> 00:16:46,714 好的 88 00:16:46,922 --> 00:16:48,590 然後丟進垃圾滑槽 89 00:16:48,841 --> 00:16:51,927 -不行,我做不到! -可以,你做得到,米奇 90 00:16:52,011 --> 00:16:53,095 -不行! -可以! 91 00:16:53,220 --> 00:16:55,472 -不行! -快放手 92 00:16:55,723 --> 00:17:01,895 -我可以,我做得到 -你做得到 93 00:17:03,063 --> 00:17:05,149 小菜一碟,繼續做事吧 94 00:17:06,525 --> 00:17:08,068 我來救你了,吉拿棒 95 00:17:08,402 --> 00:17:09,611 煙囪煙囪衝衝衝 96 00:17:09,778 --> 00:17:11,238 煙囪煙囪救吉拿 97 00:17:11,530 --> 00:17:13,032 煙囪煙囪救吉拿 98 00:17:14,908 --> 00:17:18,829 (吉米尼快速清掃公司) 99 00:17:18,912 --> 00:17:20,581 春日大掃除時間 100 00:17:21,415 --> 00:17:22,958 她不會知道你在裡面的 101 00:17:29,423 --> 00:17:30,299 你不需要這個 102 00:17:30,424 --> 00:17:31,341 (美國馬鈴薯樂園) 103 00:17:31,633 --> 00:17:33,302 -丟掉 -不行 104 00:17:33,385 --> 00:17:34,261 (玉米洋芋片) 105 00:17:34,845 --> 00:17:36,263 你們都安全了 106 00:17:39,975 --> 00:17:42,770 嗨,米妮,聽說米奇在做春日大掃除 107 00:17:42,853 --> 00:17:44,438 我們想來幫忙 108 00:17:44,605 --> 00:17:47,024 那太好了,他的屋子裡超亂 109 00:17:49,234 --> 00:17:50,861 嘿,那是雪景球嗎? 110 00:17:51,070 --> 00:17:53,947 妳可不能丟掉那台鬆餅機 111 00:17:54,073 --> 00:17:57,910 而且妳必須留下那雙靴子 這靴子太好看了 112 00:17:58,410 --> 00:17:59,495 你們這是幫倒忙 113 00:18:07,377 --> 00:18:09,088 等一下,米妮,別倉促做決定 114 00:18:09,171 --> 00:18:11,131 那都是我滿滿的回憶 115 00:18:13,133 --> 00:18:14,301 約德爾堡 116 00:18:15,677 --> 00:18:16,678 裁縫剪 117 00:18:18,347 --> 00:18:19,389 我的皇冠 118 00:18:19,473 --> 00:18:20,599 (《米老鼠衝浪舞曲》專輯) 119 00:18:20,682 --> 00:18:22,142 我要衝… 120 00:18:22,267 --> 00:18:23,477 -因為你要… -《衝浪舞曲》! 121 00:18:25,771 --> 00:18:26,647 (安息) 122 00:18:26,772 --> 00:18:28,273 不要! 123 00:18:29,566 --> 00:18:31,527 別擔心,回憶們,我來救你們了 124 00:18:37,616 --> 00:18:38,784 米奇,別這樣! 125 00:18:40,577 --> 00:18:43,122 我知道很難,但這些東西必須丟掉 126 00:18:43,205 --> 00:18:46,041 要知道我這是在幫你幫助你自己 好嗎? 127 00:18:46,166 --> 00:18:47,459 等等!米妮! 128 00:18:52,798 --> 00:18:54,133 我的回憶! 129 00:19:09,690 --> 00:19:11,942 不准妳丟掉我的珍貴物品! 130 00:19:21,952 --> 00:19:23,996 什… 131 00:19:24,288 --> 00:19:28,625 米奇,你在裡面還好嗎?米奇? 132 00:19:34,256 --> 00:19:36,466 米妮! 133 00:19:37,843 --> 00:19:42,222 丟掉! 134 00:19:42,598 --> 00:19:43,765 米奇! 135 00:19:45,767 --> 00:19:47,436 我控制不了它 136 00:19:47,686 --> 00:19:48,437 (走廊-客廳) 137 00:19:50,480 --> 00:19:51,481 走開! 138 00:19:53,275 --> 00:19:54,276 我的老天 139 00:20:00,490 --> 00:20:04,786 丟掉… 140 00:20:07,873 --> 00:20:10,292 放開我們,你這個傻大個 141 00:20:10,375 --> 00:20:13,212 我不會讓你得逞的! 142 00:20:19,509 --> 00:20:22,346 -不要把我們丟掉 -還有我 143 00:20:22,429 --> 00:20:23,430 -求你了 -求你了 144 00:20:23,847 --> 00:20:25,849 放開我 145 00:20:41,573 --> 00:20:43,367 米奇,你做到了! 146 00:20:45,077 --> 00:20:46,912 我太為你驕傲了 147 00:20:47,663 --> 00:20:50,082 我真不想丟掉這些東西,妳懂嗎? 148 00:20:50,707 --> 00:20:52,125 全是美好的回憶 149 00:20:52,668 --> 00:20:56,922 要是它們可以為別人 創造更多美好的回憶呢? 150 00:21:00,050 --> 00:21:02,970 (免費回憶大贈送) 151 00:21:03,136 --> 00:21:05,514 我四處找遍了,都找不到這個 152 00:21:09,101 --> 00:21:12,688 好吧,我很高興它們有了新家 而不是被丟進了垃圾桶 153 00:21:13,313 --> 00:21:16,149 而且,我會永遠保留你們的 154 00:21:16,525 --> 00:21:18,110 現在去清理妳的屋子! 155 00:21:22,906 --> 00:21:25,742 春天終於盛放了 156 00:21:25,867 --> 00:21:30,038 新生命開始綻放,期望也一一達成 157 00:21:30,539 --> 00:21:35,377 新開端也…不大情願地實現了 158 00:21:35,627 --> 00:21:42,175 沒錯,一切都很好,感謝春天的承諾 159 00:22:20,255 --> 00:22:22,174 字幕翻譯:李泠