1
00:00:01,126 --> 00:00:04,129
MICKEY EGÉR CSODÁLATOS ŐSZE
2
00:00:18,309 --> 00:00:22,397
Ősz !
3
00:00:22,564 --> 00:00:25,316
A levelek hullanak, az úritökök virulnak
4
00:00:25,567 --> 00:00:28,653
- Hisz’ itt az ősz !
- Ősz !
5
00:00:28,987 --> 00:00:30,530
Közös kocsikázás
6
00:00:30,613 --> 00:00:32,866
Végy pulóvert, meg ne fázz !
Hisz’ itt az ősz !
7
00:00:32,991 --> 00:00:35,410
Ősz !
8
00:00:35,618 --> 00:00:38,705
Almabort iszom, és hölgyem mellé bújok
9
00:00:38,913 --> 00:00:40,415
Gyertek mindannyian !
10
00:00:40,498 --> 00:00:42,042
A természet ellenállhatatlan !
11
00:00:42,208 --> 00:00:44,461
Remek lesz a hangulat
12
00:00:44,627 --> 00:00:47,338
Ősz van !
13
00:00:47,505 --> 00:00:49,215
Megérkeztünk már?
14
00:00:49,466 --> 00:00:51,509
Elképzelésem sincs.
15
00:00:51,676 --> 00:00:53,970
Minnie, olvasd fel az örökösödési levelet!
16
00:00:54,179 --> 00:00:58,516
Nem tudom, hallottátok-e,
de örököltem egy birtokot.
17
00:00:58,683 --> 00:01:01,436
Igen. Tudjuk.
18
00:01:02,020 --> 00:01:04,064
Meg is lett! Az áll benne:
19
00:01:04,272 --> 00:01:09,027
„Mickey egérre rég elveszettnek hitt
rokona, Culpepper J. egér
20
00:01:09,152 --> 00:01:12,697
hagyományozza ezúton
az Úritök-telep birtokot,
21
00:01:12,864 --> 00:01:15,450
vigyázzon rá és gondoskodjon róla!
22
00:01:16,326 --> 00:01:20,163
Az útbaigazítás szükségtelen.
Tudni fogja, hogy megérkezett.”
23
00:01:21,247 --> 00:01:22,665
Ez lesz az.
24
00:01:22,957 --> 00:01:24,334
Hűha!
25
00:01:24,793 --> 00:01:25,752
BETAKARÍTÁSI ÜNNEPSÉG
26
00:01:25,835 --> 00:01:27,170
Nézzétek! Betakarítási ünnepség!
27
00:01:27,420 --> 00:01:29,672
Almahalászat!
28
00:01:29,798 --> 00:01:30,965
Kukoricahántás!
29
00:01:31,508 --> 00:01:33,635
És harmonikás felvonulás!
30
00:01:35,220 --> 00:01:38,598
Mickey, álljunk meg, és csatlakozzunk!
31
00:01:38,765 --> 00:01:40,517
Remélem, lesz friss juharszirup!
32
00:01:40,600 --> 00:01:42,268
Még nem kóstoltam frissen,
33
00:01:42,435 --> 00:01:45,605
és tudod, Daisynek mennyire nem ízlik,
amit a boltban árulnak!
34
00:01:48,691 --> 00:01:49,859
Persze, rendben!
35
00:01:52,570 --> 00:01:56,533
Szeretem a friss levegőt. Örömmel tölt el!
36
00:01:56,741 --> 00:01:59,035
Létezik olyan, ami nem?
37
00:01:59,577 --> 00:02:02,539
Nem! Hamarosan találkozunk!
38
00:02:02,914 --> 00:02:05,625
Nahát! Borz gazda friss juharszirupja!
Alig várom, hogy megkóstoljam!
39
00:02:05,708 --> 00:02:07,544
BORZ GAZDA - FRISS JUHARSZIRUP
TORZ GAZDA - FRISS TÖKLÉ
40
00:02:07,752 --> 00:02:11,256
Üdv, Borz gazda!
Árulja el, hogyan készül a szirup!
41
00:02:11,464 --> 00:02:15,093
Saját termés kerül bele.
42
00:02:16,845 --> 00:02:19,764
Köszönöm.
43
00:02:19,889 --> 00:02:21,975
Rovarszájszervemet a csapra helyezem,
44
00:02:22,100 --> 00:02:25,562
majd a szirupot
a palackba öklendezem kegyednek.
45
00:02:26,271 --> 00:02:27,313
Nem.
46
00:02:27,480 --> 00:02:29,023
TÖKTERMELŐ VERSENY
47
00:02:29,149 --> 00:02:32,527
Töktermelő verseny! Megéheztem.
48
00:02:32,652 --> 00:02:36,030
Nem is tudom. Csenevészek.
49
00:02:36,114 --> 00:02:38,700
Ami azt jelenti, hogy többet ehetünk.
50
00:02:38,950 --> 00:02:40,994
Mi a fődíj?
51
00:02:41,077 --> 00:02:43,204
Kétszáz dollár.
52
00:02:43,454 --> 00:02:45,957
Készpénzben? Egek!
53
00:02:47,333 --> 00:02:49,377
Mi ütött beléd?
54
00:02:50,211 --> 00:02:53,506
Először látom, hogy mosolyogsz.
55
00:02:53,840 --> 00:02:55,216
Istenem!
56
00:02:55,300 --> 00:02:58,553
Mindenkit üdvözlünk
az úritök-telepi betakarítási ünnepségen!
57
00:02:58,678 --> 00:02:59,721
BETAKARÍTÁSI ÜNNEPSÉG
58
00:02:59,971 --> 00:03:03,016
Kezdődjék hát az éves móka!
59
00:03:03,516 --> 00:03:04,684
Igen!
60
00:03:06,477 --> 00:03:08,229
Egy, két, és…
61
00:03:08,313 --> 00:03:10,064
Gyomtalanítunk, a magoknak gödröket ásunk
62
00:03:10,148 --> 00:03:11,900
Hej, hej, kapát fogunk
63
00:03:11,983 --> 00:03:13,484
Vizet folyatunk, hej, hej
64
00:03:13,568 --> 00:03:15,904
Ennyi csupán ez, kérem
Csudás lesz, hej, hej
65
00:03:16,070 --> 00:03:18,406
Minden tökkelütött ültethet tököt
66
00:03:18,907 --> 00:03:21,826
Bizony, népek, így igaz, évről évre, biza’
67
00:03:21,993 --> 00:03:24,704
Ám jött az egér, és minden a feje tetején
68
00:03:24,913 --> 00:03:27,332
Segíteni akart, de csak bajt kavart
69
00:03:27,498 --> 00:03:28,499
Mit tett ?
70
00:03:28,625 --> 00:03:29,834
Egérutat nyert !
71
00:03:30,084 --> 00:03:31,169
Egérutat nyert !
72
00:03:31,544 --> 00:03:32,587
Egérutat nyert !
73
00:03:44,766 --> 00:03:47,268
Egérutat nyert ! Egérutat nyert !
74
00:03:56,819 --> 00:03:59,906
És most, hölgyeim és uraim, visszatért!
75
00:04:00,073 --> 00:04:03,868
A valaha élt legrosszabb gazda…
Culpepper egér!
76
00:04:03,993 --> 00:04:05,578
TÖKFILKÓ
77
00:04:09,916 --> 00:04:11,251
CULPEPPER EGÉR
„A VALAHA ÉLT LEGROSSZABB GAZDA”
78
00:04:16,130 --> 00:04:19,259
Mick, ő nem a felmenőd?
79
00:04:19,342 --> 00:04:20,843
TÖK
80
00:04:22,470 --> 00:04:26,891
KÁVÉZÓ
81
00:04:27,183 --> 00:04:30,687
Nos… A családi örökség ügyében?
82
00:04:31,020 --> 00:04:34,399
Vagy egérutat szeretne nyerni?
83
00:04:41,781 --> 00:04:43,866
Mennünk kell, cimbora!
84
00:04:45,243 --> 00:04:47,662
Nem lehet. Képtelenség. Lehetetlen!
85
00:04:49,998 --> 00:04:53,459
Mickey, jól vagy? Mickey? Mickey!
86
00:04:53,543 --> 00:04:56,087
Hóha! Miért is… Persze…
Minden rendben. Miért kérdezed?
87
00:04:56,212 --> 00:04:57,505
Vagyis… nézz csak rám!
88
00:04:57,588 --> 00:05:02,593
Biztosra veszem, hogy a helyiek
füllentettek az ősömről. Úgyhogy…
89
00:05:06,597 --> 00:05:09,767
Vizet! Vizet!
90
00:05:10,310 --> 00:05:12,478
Egy kis trágya rendbe teszi.
91
00:05:24,157 --> 00:05:25,825
Megérkeztünk.
92
00:05:31,622 --> 00:05:33,249
Bájos.
93
00:05:34,917 --> 00:05:37,003
Egy kis munka rendbe teszi.
94
00:05:43,634 --> 00:05:46,846
Egek! Mily otthonos vidéki lak!
95
00:05:47,096 --> 00:05:50,016
Ejha! Felmenőim arcmása!
96
00:05:53,144 --> 00:05:55,104
Lenyűgöző!
97
00:06:06,407 --> 00:06:10,703
De kit is akarok becsapni?
Minden szó igaz!
98
00:06:10,828 --> 00:06:12,288
A városiak jól mondták.
99
00:06:12,455 --> 00:06:18,378
Felső-egeriek hosszú sorának
újabb leszármazottja vagyo…
100
00:06:18,795 --> 00:06:20,129
Jaj, Mickey!
101
00:06:20,213 --> 00:06:22,673
Ne törődj a galád városlakókkal!
102
00:06:22,757 --> 00:06:24,425
Nem ismernek téged.
103
00:06:24,550 --> 00:06:28,179
És ízletes juharszirupot
sem tudnak készíteni.
104
00:06:29,722 --> 00:06:32,392
Az úritökjeik is satnyák.
105
00:06:32,934 --> 00:06:35,603
Előételnek is kevés.
106
00:06:37,647 --> 00:06:43,027
Mégis hogyan lehetnek oly lekezelőek
az édes, drága Mickey-vel?
107
00:06:44,028 --> 00:06:45,947
A manóba is! Igazatok van!
108
00:06:46,030 --> 00:06:47,281
Mit sem tudnak.
109
00:06:47,448 --> 00:06:52,453
Majd én megmutatom nekik!
Felnevelem e város legnagyobb úritökjét!
110
00:06:52,787 --> 00:06:53,830
- Igen!
- Remek!
111
00:06:54,372 --> 00:06:56,582
Mi pedig bizonyíthatunk nekik
112
00:06:56,707 --> 00:07:00,211
e város legízesebb juharszirupjával!
113
00:07:00,420 --> 00:07:01,379
Igen!
114
00:07:02,713 --> 00:07:06,175
Valódi csoda kell ahhoz,
hogy itt bármi megteremjen.
115
00:07:08,719 --> 00:07:14,225
Csoda? Miért nem próbáljuk meg… ezt?
116
00:07:14,559 --> 00:07:15,643
CSODASZER
117
00:07:15,768 --> 00:07:17,812
Ez bármit életre kelt.
118
00:07:23,025 --> 00:07:24,068
Látjátok?
119
00:07:24,152 --> 00:07:29,740
Hadd tegyek próbát! Hűha, tényleg!
120
00:07:30,408 --> 00:07:33,411
Egy keveset talán használhatunk.
121
00:07:33,494 --> 00:07:35,163
Nem szeretnék csalni.
122
00:07:35,246 --> 00:07:39,792
Úgy látom, vár ránk a munka.
Lássunk is neki!
123
00:07:41,377 --> 00:07:44,464
Ha jobban meggondolom…
tegyük félre akkorra, amikor nyerünk!
124
00:07:44,547 --> 00:07:45,423
Jó!
125
00:07:51,471 --> 00:07:52,388
CSODASZER
126
00:08:24,212 --> 00:08:25,087
TRÁGYA
127
00:08:25,171 --> 00:08:26,547
TEJSAVÓFEHÉRJE
128
00:08:27,131 --> 00:08:28,466
ÜZEMANYAG
129
00:08:28,799 --> 00:08:29,675
MAGOK
130
00:09:13,177 --> 00:09:16,305
Ti aztán szorgoskodtatok!
131
00:09:16,514 --> 00:09:20,268
Bizony! Becsületes munkával
műveltük meg a földet.
132
00:09:20,393 --> 00:09:23,229
A vidéki lét nemes élet.
133
00:09:24,855 --> 00:09:26,190
Ahogy mondod.
134
00:09:28,901 --> 00:09:33,406
A jó öreg Culpepper büszke lesz ránk.
Már csak várnunk kell.
135
00:09:43,249 --> 00:09:46,168
TÖKFILKÓ
136
00:10:03,019 --> 00:10:07,857
Úgy látom, megint egérutat nyertél!
137
00:10:10,693 --> 00:10:15,072
TÖKFILKÓ
138
00:10:25,750 --> 00:10:26,834
Ennyi elég is lesz.
139
00:10:32,840 --> 00:10:36,344
Enyém a fődíjjal járó készpénz.
140
00:10:41,390 --> 00:10:44,602
Egyetlen lédús úritökre vágyom.
141
00:10:56,113 --> 00:10:58,324
Rendben. Oké!
142
00:11:15,466 --> 00:11:17,718
Talán még egy keveset.
143
00:11:20,179 --> 00:11:22,014
Szentségek!
144
00:11:39,699 --> 00:11:43,744
Ez megteszi. Még egy kis szirup…
145
00:11:44,286 --> 00:11:46,122
Nem okozhat bajt.
146
00:12:03,305 --> 00:12:05,433
Nem sikerült!
147
00:12:09,228 --> 00:12:10,104
Nézzétek!
148
00:12:22,908 --> 00:12:24,535
Éljen!
149
00:12:27,079 --> 00:12:30,207
Gondolj csak a fenséges szirupra!
150
00:12:33,753 --> 00:12:38,340
Teremtőm! Hogy került ide
az a sok csap és vödör?
151
00:12:39,133 --> 00:12:40,176
Fogalmam sincs.
152
00:12:40,384 --> 00:12:44,013
Nézd a rengeteg finom szirupot,
amit most begyűjthetünk!
153
00:12:44,096 --> 00:12:45,097
Igen!
154
00:12:52,396 --> 00:12:56,609
Szirup! Szirup! Szirup! Szirup!
155
00:12:57,693 --> 00:12:59,570
Elzárhatnánk a csapokat.
156
00:13:01,071 --> 00:13:04,825
A városiak eltátják majd a szájukat,
amikor meglátják ezt.
157
00:13:05,242 --> 00:13:06,911
Igaz, kis barátom?
158
00:13:12,374 --> 00:13:14,919
Mi a… Cimborák!
159
00:13:15,085 --> 00:13:17,713
Ezek a tökök
szerintetek is kicsit… különösek?
160
00:13:20,007 --> 00:13:22,134
Túlérett, semmi egyéb.
161
00:13:25,679 --> 00:13:30,559
Most mi lesz? Ez a legnagyobb példány!
162
00:13:30,726 --> 00:13:31,769
Nézzétek!
163
00:14:37,167 --> 00:14:42,298
Vérszomjasak… de jóízűek, annyi szent.
164
00:14:44,925 --> 00:14:46,385
Ez nem ígér sok jót.
165
00:14:46,468 --> 00:14:48,345
Mit műveltél?
166
00:14:48,429 --> 00:14:50,514
Hogy én? Szép kis barát vagy!
167
00:15:08,574 --> 00:15:09,575
Igen.
168
00:15:30,971 --> 00:15:32,014
Jaj!
169
00:15:52,618 --> 00:15:54,078
Zárd el! Elzárni! Állj!
170
00:15:54,161 --> 00:15:55,245
Próbálkozom!
171
00:15:58,624 --> 00:16:01,126
Talán túlzásba estünk.
172
00:16:01,961 --> 00:16:02,962
Nem?
173
00:16:04,046 --> 00:16:06,215
Több tonna ízletes szirup.
174
00:16:08,384 --> 00:16:10,970
Folyékony arany, vödrökben.
175
00:16:11,470 --> 00:16:13,931
Azok a bugrisok nem fogják érteni,
mi lelte az ízlelőbimbóikat.
176
00:16:19,645 --> 00:16:20,521
Jaj!
177
00:16:26,402 --> 00:16:32,199
Rendben. Mintha élnétek, emberek!
Legyen emlékezetes ez az ünnepség!
178
00:16:35,202 --> 00:16:36,453
Egy pillanat!
179
00:16:37,454 --> 00:16:38,789
Mit tettünk?
180
00:16:39,289 --> 00:16:42,042
Odanézzetek! Egy rémületes szörny!
181
00:16:48,048 --> 00:16:50,217
Azt hiszem, igazat mondtak.
182
00:16:50,426 --> 00:16:53,929
Egérutat nyertem, akárcsak az őseim.
183
00:16:54,138 --> 00:16:56,974
Sosem nyerem meg magamnak ezt a várost.
184
00:16:57,224 --> 00:17:00,310
Sosem viszem el a fődíjat.
185
00:17:00,602 --> 00:17:04,606
És sosem fogok egy ekkora
és ilyen ízletes fogást enni.
186
00:17:04,690 --> 00:17:07,568
Ekkorát nem is lehet.
187
00:17:07,651 --> 00:17:12,239
De igen! Éhes vagyok! Óriási az étvágyam!
188
00:17:12,322 --> 00:17:14,533
Ennyire azért nem nagy.
189
00:17:14,867 --> 00:17:17,327
Nagy? Nagy! Ötletem támadt.
190
00:17:19,872 --> 00:17:22,416
Cimborák, nincs minden veszve.
191
00:17:41,602 --> 00:17:43,187
Tömegnövelés!
192
00:17:46,690 --> 00:17:49,151
Hűha, mekkora lettem!
193
00:17:49,526 --> 00:17:52,321
Itt az idő! Ki mint vet, úgy arat.
194
00:17:53,072 --> 00:17:54,490
Azt hittem, kertészkedünk.
195
00:17:55,240 --> 00:17:57,076
Mind meghalunk!
196
00:17:59,787 --> 00:18:03,373
Menni fog, Mick. Mutasd meg a városnak,
mire képes egy egér!
197
00:18:03,457 --> 00:18:04,333
Igen!
198
00:18:09,463 --> 00:18:12,257
Adj annak a nagy tökmaflának!
199
00:18:12,341 --> 00:18:14,343
Tedd tönkre a tököt!
200
00:18:24,978 --> 00:18:26,647
Segítsünk nekik!
201
00:18:29,024 --> 00:18:31,318
- Miért használtál ennyi csapot?
- Én?
202
00:18:31,610 --> 00:18:33,821
Elárasztja az egész várost!
203
00:18:33,904 --> 00:18:34,780
Támadt egy ötletem.
204
00:18:45,207 --> 00:18:46,542
Megmentettük a várost!
205
00:18:47,126 --> 00:18:49,128
Fantasztikusak vagyunk!
206
00:18:51,380 --> 00:18:53,924
Szent lopótök! Egy óriási Mickey!
207
00:18:57,094 --> 00:18:59,054
Mick, ne ütlegeld magad!
208
00:18:59,930 --> 00:19:01,014
Segítenünk kell neki!
209
00:19:02,266 --> 00:19:03,142
De hogyan?
210
00:19:04,143 --> 00:19:05,018
- Hú!
- Ne!
211
00:19:06,937 --> 00:19:08,397
Ez most ráér.
212
00:19:09,273 --> 00:19:10,691
Bocsáss meg! Kérlek, ne bánts!
213
00:19:13,861 --> 00:19:14,945
Ezzel elkapjuk.
214
00:19:38,927 --> 00:19:40,512
Befellegzett.
215
00:19:41,972 --> 00:19:46,310
Mindenkinek igaza volt.
Vesztesnek születtem.
216
00:19:47,311 --> 00:19:48,187
Mickey!
217
00:19:48,520 --> 00:19:52,816
Daisy, legyen még szorultabb a helyzet!
218
00:19:58,155 --> 00:19:59,448
FRISS
219
00:20:01,783 --> 00:20:05,329
Jó utat! Viszontlátásra jövő ősszel!
220
00:20:11,501 --> 00:20:13,420
Adjunk nekik több töknyi beszédtémát!
221
00:20:13,503 --> 00:20:14,922
BETAKARÍTÁSI ÜNNEPSÉG
222
00:20:34,524 --> 00:20:35,692
Mickey!
223
00:20:35,776 --> 00:20:36,818
Sikerült!
224
00:20:37,027 --> 00:20:38,570
Megmentettük a helyzetet!
225
00:20:46,203 --> 00:20:48,997
Nem. Csak egérutat nyertem.
226
00:20:49,373 --> 00:20:52,542
Tényleg egy vesztes család sarja vagyok.
227
00:21:10,769 --> 00:21:12,437
- Éljen!
- Éljen!
228
00:21:12,521 --> 00:21:17,651
Nem hittem, hogy megérem a napot,
amikor egy egér jót cselekszik.
229
00:21:17,734 --> 00:21:20,112
Nézd, mit tettél!
230
00:21:26,285 --> 00:21:30,706
Városunk korábban nem látott
ilyen bő termést.
231
00:21:30,831 --> 00:21:33,333
Folytatódjék az ünnepség!
232
00:21:33,500 --> 00:21:38,755
Hála a valaha élt legjobb gazdának,
Mickey egérnek!
233
00:21:40,007 --> 00:21:41,133
Rendben!
234
00:21:44,970 --> 00:21:46,179
Bocsánat!
235
00:21:46,763 --> 00:21:50,058
Nos, ez aztán nem kis kaland!
236
00:21:50,142 --> 00:21:51,601
Minnie és Daisy végre bemutatta…
237
00:21:51,727 --> 00:21:52,686
JUHARSZIRUP
238
00:21:52,769 --> 00:21:54,271
…a városnak a legízletesebb szirupot.
239
00:21:56,606 --> 00:21:59,484
TÖKTERMELŐ VERSENY
240
00:21:59,568 --> 00:22:01,820
Donald megnyerte a pénzdíjat.
241
00:22:01,903 --> 00:22:02,779
1. DÍJ
242
00:22:02,863 --> 00:22:04,656
ELSŐ
243
00:22:07,617 --> 00:22:10,912
Goofy pedig
elfogyaszthatott egy óriási tököt.
244
00:22:11,913 --> 00:22:13,790
És ami engem illet, nos…
245
00:22:13,915 --> 00:22:17,377
végre új fejezetet nyitottam
családom történetében.
246
00:22:17,753 --> 00:22:21,381
Megünneplendő mindazt,
amit városunkért tettél,
247
00:22:21,715 --> 00:22:26,636
ezt a szobrot ajánljuk neked,
a mi hősünknek.
248
00:22:26,803 --> 00:22:28,889
MICKEY EGÉR, A VÁROS HŐSE
249
00:22:37,356 --> 00:22:40,067
Köszönjük, Mickey! Köszönjük…
250
00:22:41,360 --> 00:22:42,402
Utálom az ilyesmit.
251
00:22:44,029 --> 00:22:48,367
Hűha, Mick,
lesz mit mesélned a rokonaidnak!
252
00:22:49,409 --> 00:22:51,411
Bizony! Hisz nem kis darab!
253
00:22:54,498 --> 00:22:57,292
Most komolyan, mikor múlik már el?
254
00:22:57,959 --> 00:23:00,295
VÉGE
255
00:23:36,415 --> 00:23:38,333
A feliratot fordította: Balla Fruzsina