1 00:00:01,126 --> 00:00:04,129 MICKEY EGÉR CSODÁLATOS ŐSZE 2 00:00:18,309 --> 00:00:22,397 Ősz ! 3 00:00:22,564 --> 00:00:25,316 A levelek hullanak, az úritökök virulnak 4 00:00:25,567 --> 00:00:28,653 - Hisz’ itt az ősz ! - Ősz ! 5 00:00:28,987 --> 00:00:30,530 Közös kocsikázás 6 00:00:30,613 --> 00:00:32,866 Végy pulóvert, meg ne fázz ! Hisz’ itt az ősz ! 7 00:00:32,991 --> 00:00:35,410 Ősz ! 8 00:00:35,618 --> 00:00:38,705 Almabort iszom, és hölgyem mellé bújok 9 00:00:38,913 --> 00:00:40,415 Gyertek mindannyian ! 10 00:00:40,498 --> 00:00:42,042 A természet ellenállhatatlan ! 11 00:00:42,208 --> 00:00:44,461 Remek lesz a hangulat 12 00:00:44,627 --> 00:00:47,338 Ősz van ! 13 00:00:47,505 --> 00:00:49,215 Megérkeztünk már? 14 00:00:49,466 --> 00:00:51,509 Elképzelésem sincs. 15 00:00:51,676 --> 00:00:53,970 Minnie, olvasd fel az örökösödési levelet! 16 00:00:54,179 --> 00:00:58,516 Nem tudom, hallottátok-e, de örököltem egy birtokot. 17 00:00:58,683 --> 00:01:01,436 Igen. Tudjuk. 18 00:01:02,020 --> 00:01:04,064 Meg is lett! Az áll benne: 19 00:01:04,272 --> 00:01:09,027 „Mickey egérre rég elveszettnek hitt rokona, Culpepper J. egér 20 00:01:09,152 --> 00:01:12,697 hagyományozza ezúton az Úritök-telep birtokot, 21 00:01:12,864 --> 00:01:15,450 vigyázzon rá és gondoskodjon róla! 22 00:01:16,326 --> 00:01:20,163 Az útbaigazítás szükségtelen. Tudni fogja, hogy megérkezett.” 23 00:01:21,247 --> 00:01:22,665 Ez lesz az. 24 00:01:22,957 --> 00:01:24,334 Hűha! 25 00:01:24,793 --> 00:01:25,752 BETAKARÍTÁSI ÜNNEPSÉG 26 00:01:25,835 --> 00:01:27,170 Nézzétek! Betakarítási ünnepség! 27 00:01:27,420 --> 00:01:29,672 Almahalászat! 28 00:01:29,798 --> 00:01:30,965 Kukoricahántás! 29 00:01:31,508 --> 00:01:33,635 És harmonikás felvonulás! 30 00:01:35,220 --> 00:01:38,598 Mickey, álljunk meg, és csatlakozzunk! 31 00:01:38,765 --> 00:01:40,517 Remélem, lesz friss juharszirup! 32 00:01:40,600 --> 00:01:42,268 Még nem kóstoltam frissen, 33 00:01:42,435 --> 00:01:45,605 és tudod, Daisynek mennyire nem ízlik, amit a boltban árulnak! 34 00:01:48,691 --> 00:01:49,859 Persze, rendben! 35 00:01:52,570 --> 00:01:56,533 Szeretem a friss levegőt. Örömmel tölt el! 36 00:01:56,741 --> 00:01:59,035 Létezik olyan, ami nem? 37 00:01:59,577 --> 00:02:02,539 Nem! Hamarosan találkozunk! 38 00:02:02,914 --> 00:02:05,625 Nahát! Borz gazda friss juharszirupja! Alig várom, hogy megkóstoljam! 39 00:02:05,708 --> 00:02:07,544 BORZ GAZDA - FRISS JUHARSZIRUP TORZ GAZDA - FRISS TÖKLÉ 40 00:02:07,752 --> 00:02:11,256 Üdv, Borz gazda! Árulja el, hogyan készül a szirup! 41 00:02:11,464 --> 00:02:15,093 Saját termés kerül bele. 42 00:02:16,845 --> 00:02:19,764 Köszönöm. 43 00:02:19,889 --> 00:02:21,975 Rovarszájszervemet a csapra helyezem, 44 00:02:22,100 --> 00:02:25,562 majd a szirupot a palackba öklendezem kegyednek. 45 00:02:26,271 --> 00:02:27,313 Nem. 46 00:02:27,480 --> 00:02:29,023 TÖKTERMELŐ VERSENY 47 00:02:29,149 --> 00:02:32,527 Töktermelő verseny! Megéheztem. 48 00:02:32,652 --> 00:02:36,030 Nem is tudom. Csenevészek. 49 00:02:36,114 --> 00:02:38,700 Ami azt jelenti, hogy többet ehetünk. 50 00:02:38,950 --> 00:02:40,994 Mi a fődíj? 51 00:02:41,077 --> 00:02:43,204 Kétszáz dollár. 52 00:02:43,454 --> 00:02:45,957 Készpénzben? Egek! 53 00:02:47,333 --> 00:02:49,377 Mi ütött beléd? 54 00:02:50,211 --> 00:02:53,506 Először látom, hogy mosolyogsz. 55 00:02:53,840 --> 00:02:55,216 Istenem! 56 00:02:55,300 --> 00:02:58,553 Mindenkit üdvözlünk az úritök-telepi betakarítási ünnepségen! 57 00:02:58,678 --> 00:02:59,721 BETAKARÍTÁSI ÜNNEPSÉG 58 00:02:59,971 --> 00:03:03,016 Kezdődjék hát az éves móka! 59 00:03:03,516 --> 00:03:04,684 Igen! 60 00:03:06,477 --> 00:03:08,229 Egy, két, és… 61 00:03:08,313 --> 00:03:10,064 Gyomtalanítunk, a magoknak gödröket ásunk 62 00:03:10,148 --> 00:03:11,900 Hej, hej, kapát fogunk 63 00:03:11,983 --> 00:03:13,484 Vizet folyatunk, hej, hej 64 00:03:13,568 --> 00:03:15,904 Ennyi csupán ez, kérem Csudás lesz, hej, hej 65 00:03:16,070 --> 00:03:18,406 Minden tökkelütött ültethet tököt 66 00:03:18,907 --> 00:03:21,826 Bizony, népek, így igaz, évről évre, biza’ 67 00:03:21,993 --> 00:03:24,704 Ám jött az egér, és minden a feje tetején 68 00:03:24,913 --> 00:03:27,332 Segíteni akart, de csak bajt kavart 69 00:03:27,498 --> 00:03:28,499 Mit tett ? 70 00:03:28,625 --> 00:03:29,834 Egérutat nyert ! 71 00:03:30,084 --> 00:03:31,169 Egérutat nyert ! 72 00:03:31,544 --> 00:03:32,587 Egérutat nyert ! 73 00:03:44,766 --> 00:03:47,268 Egérutat nyert ! Egérutat nyert ! 74 00:03:56,819 --> 00:03:59,906 És most, hölgyeim és uraim, visszatért! 75 00:04:00,073 --> 00:04:03,868 A valaha élt legrosszabb gazda… Culpepper egér! 76 00:04:03,993 --> 00:04:05,578 TÖKFILKÓ 77 00:04:09,916 --> 00:04:11,251 CULPEPPER EGÉR „A VALAHA ÉLT LEGROSSZABB GAZDA” 78 00:04:16,130 --> 00:04:19,259 Mick, ő nem a felmenőd? 79 00:04:19,342 --> 00:04:20,843 TÖK 80 00:04:22,470 --> 00:04:26,891 KÁVÉZÓ 81 00:04:27,183 --> 00:04:30,687 Nos… A családi örökség ügyében? 82 00:04:31,020 --> 00:04:34,399 Vagy egérutat szeretne nyerni? 83 00:04:41,781 --> 00:04:43,866 Mennünk kell, cimbora! 84 00:04:45,243 --> 00:04:47,662 Nem lehet. Képtelenség. Lehetetlen! 85 00:04:49,998 --> 00:04:53,459 Mickey, jól vagy? Mickey? Mickey! 86 00:04:53,543 --> 00:04:56,087 Hóha! Miért is… Persze… Minden rendben. Miért kérdezed? 87 00:04:56,212 --> 00:04:57,505 Vagyis… nézz csak rám! 88 00:04:57,588 --> 00:05:02,593 Biztosra veszem, hogy a helyiek füllentettek az ősömről. Úgyhogy… 89 00:05:06,597 --> 00:05:09,767 Vizet! Vizet! 90 00:05:10,310 --> 00:05:12,478 Egy kis trágya rendbe teszi. 91 00:05:24,157 --> 00:05:25,825 Megérkeztünk. 92 00:05:31,622 --> 00:05:33,249 Bájos. 93 00:05:34,917 --> 00:05:37,003 Egy kis munka rendbe teszi. 94 00:05:43,634 --> 00:05:46,846 Egek! Mily otthonos vidéki lak! 95 00:05:47,096 --> 00:05:50,016 Ejha! Felmenőim arcmása! 96 00:05:53,144 --> 00:05:55,104 Lenyűgöző! 97 00:06:06,407 --> 00:06:10,703 De kit is akarok becsapni? Minden szó igaz! 98 00:06:10,828 --> 00:06:12,288 A városiak jól mondták. 99 00:06:12,455 --> 00:06:18,378 Felső-egeriek hosszú sorának újabb leszármazottja vagyo… 100 00:06:18,795 --> 00:06:20,129 Jaj, Mickey! 101 00:06:20,213 --> 00:06:22,673 Ne törődj a galád városlakókkal! 102 00:06:22,757 --> 00:06:24,425 Nem ismernek téged. 103 00:06:24,550 --> 00:06:28,179 És ízletes juharszirupot sem tudnak készíteni. 104 00:06:29,722 --> 00:06:32,392 Az úritökjeik is satnyák. 105 00:06:32,934 --> 00:06:35,603 Előételnek is kevés. 106 00:06:37,647 --> 00:06:43,027 Mégis hogyan lehetnek oly lekezelőek az édes, drága Mickey-vel? 107 00:06:44,028 --> 00:06:45,947 A manóba is! Igazatok van! 108 00:06:46,030 --> 00:06:47,281 Mit sem tudnak. 109 00:06:47,448 --> 00:06:52,453 Majd én megmutatom nekik! Felnevelem e város legnagyobb úritökjét! 110 00:06:52,787 --> 00:06:53,830 - Igen! - Remek! 111 00:06:54,372 --> 00:06:56,582 Mi pedig bizonyíthatunk nekik 112 00:06:56,707 --> 00:07:00,211 e város legízesebb juharszirupjával! 113 00:07:00,420 --> 00:07:01,379 Igen! 114 00:07:02,713 --> 00:07:06,175 Valódi csoda kell ahhoz, hogy itt bármi megteremjen. 115 00:07:08,719 --> 00:07:14,225 Csoda? Miért nem próbáljuk meg… ezt? 116 00:07:14,559 --> 00:07:15,643 CSODASZER 117 00:07:15,768 --> 00:07:17,812 Ez bármit életre kelt. 118 00:07:23,025 --> 00:07:24,068 Látjátok? 119 00:07:24,152 --> 00:07:29,740 Hadd tegyek próbát! Hűha, tényleg! 120 00:07:30,408 --> 00:07:33,411 Egy keveset talán használhatunk. 121 00:07:33,494 --> 00:07:35,163 Nem szeretnék csalni. 122 00:07:35,246 --> 00:07:39,792 Úgy látom, vár ránk a munka. Lássunk is neki! 123 00:07:41,377 --> 00:07:44,464 Ha jobban meggondolom… tegyük félre akkorra, amikor nyerünk! 124 00:07:44,547 --> 00:07:45,423 Jó! 125 00:07:51,471 --> 00:07:52,388 CSODASZER 126 00:08:24,212 --> 00:08:25,087 TRÁGYA 127 00:08:25,171 --> 00:08:26,547 TEJSAVÓFEHÉRJE 128 00:08:27,131 --> 00:08:28,466 ÜZEMANYAG 129 00:08:28,799 --> 00:08:29,675 MAGOK 130 00:09:13,177 --> 00:09:16,305 Ti aztán szorgoskodtatok! 131 00:09:16,514 --> 00:09:20,268 Bizony! Becsületes munkával műveltük meg a földet. 132 00:09:20,393 --> 00:09:23,229 A vidéki lét nemes élet. 133 00:09:24,855 --> 00:09:26,190 Ahogy mondod. 134 00:09:28,901 --> 00:09:33,406 A jó öreg Culpepper büszke lesz ránk. Már csak várnunk kell. 135 00:09:43,249 --> 00:09:46,168 TÖKFILKÓ 136 00:10:03,019 --> 00:10:07,857 Úgy látom, megint egérutat nyertél! 137 00:10:10,693 --> 00:10:15,072 TÖKFILKÓ 138 00:10:25,750 --> 00:10:26,834 Ennyi elég is lesz. 139 00:10:32,840 --> 00:10:36,344 Enyém a fődíjjal járó készpénz. 140 00:10:41,390 --> 00:10:44,602 Egyetlen lédús úritökre vágyom. 141 00:10:56,113 --> 00:10:58,324 Rendben. Oké! 142 00:11:15,466 --> 00:11:17,718 Talán még egy keveset. 143 00:11:20,179 --> 00:11:22,014 Szentségek! 144 00:11:39,699 --> 00:11:43,744 Ez megteszi. Még egy kis szirup… 145 00:11:44,286 --> 00:11:46,122 Nem okozhat bajt. 146 00:12:03,305 --> 00:12:05,433 Nem sikerült! 147 00:12:09,228 --> 00:12:10,104 Nézzétek! 148 00:12:22,908 --> 00:12:24,535 Éljen! 149 00:12:27,079 --> 00:12:30,207 Gondolj csak a fenséges szirupra! 150 00:12:33,753 --> 00:12:38,340 Teremtőm! Hogy került ide az a sok csap és vödör? 151 00:12:39,133 --> 00:12:40,176 Fogalmam sincs. 152 00:12:40,384 --> 00:12:44,013 Nézd a rengeteg finom szirupot, amit most begyűjthetünk! 153 00:12:44,096 --> 00:12:45,097 Igen! 154 00:12:52,396 --> 00:12:56,609 Szirup! Szirup! Szirup! Szirup! 155 00:12:57,693 --> 00:12:59,570 Elzárhatnánk a csapokat. 156 00:13:01,071 --> 00:13:04,825 A városiak eltátják majd a szájukat, amikor meglátják ezt. 157 00:13:05,242 --> 00:13:06,911 Igaz, kis barátom? 158 00:13:12,374 --> 00:13:14,919 Mi a… Cimborák! 159 00:13:15,085 --> 00:13:17,713 Ezek a tökök szerintetek is kicsit… különösek? 160 00:13:20,007 --> 00:13:22,134 Túlérett, semmi egyéb. 161 00:13:25,679 --> 00:13:30,559 Most mi lesz? Ez a legnagyobb példány! 162 00:13:30,726 --> 00:13:31,769 Nézzétek! 163 00:14:37,167 --> 00:14:42,298 Vérszomjasak… de jóízűek, annyi szent. 164 00:14:44,925 --> 00:14:46,385 Ez nem ígér sok jót. 165 00:14:46,468 --> 00:14:48,345 Mit műveltél? 166 00:14:48,429 --> 00:14:50,514 Hogy én? Szép kis barát vagy! 167 00:15:08,574 --> 00:15:09,575 Igen. 168 00:15:30,971 --> 00:15:32,014 Jaj! 169 00:15:52,618 --> 00:15:54,078 Zárd el! Elzárni! Állj! 170 00:15:54,161 --> 00:15:55,245 Próbálkozom! 171 00:15:58,624 --> 00:16:01,126 Talán túlzásba estünk. 172 00:16:01,961 --> 00:16:02,962 Nem? 173 00:16:04,046 --> 00:16:06,215 Több tonna ízletes szirup. 174 00:16:08,384 --> 00:16:10,970 Folyékony arany, vödrökben. 175 00:16:11,470 --> 00:16:13,931 Azok a bugrisok nem fogják érteni, mi lelte az ízlelőbimbóikat. 176 00:16:19,645 --> 00:16:20,521 Jaj! 177 00:16:26,402 --> 00:16:32,199 Rendben. Mintha élnétek, emberek! Legyen emlékezetes ez az ünnepség! 178 00:16:35,202 --> 00:16:36,453 Egy pillanat! 179 00:16:37,454 --> 00:16:38,789 Mit tettünk? 180 00:16:39,289 --> 00:16:42,042 Odanézzetek! Egy rémületes szörny! 181 00:16:48,048 --> 00:16:50,217 Azt hiszem, igazat mondtak. 182 00:16:50,426 --> 00:16:53,929 Egérutat nyertem, akárcsak az őseim. 183 00:16:54,138 --> 00:16:56,974 Sosem nyerem meg magamnak ezt a várost. 184 00:16:57,224 --> 00:17:00,310 Sosem viszem el a fődíjat. 185 00:17:00,602 --> 00:17:04,606 És sosem fogok egy ekkora és ilyen ízletes fogást enni. 186 00:17:04,690 --> 00:17:07,568 Ekkorát nem is lehet. 187 00:17:07,651 --> 00:17:12,239 De igen! Éhes vagyok! Óriási az étvágyam! 188 00:17:12,322 --> 00:17:14,533 Ennyire azért nem nagy. 189 00:17:14,867 --> 00:17:17,327 Nagy? Nagy! Ötletem támadt. 190 00:17:19,872 --> 00:17:22,416 Cimborák, nincs minden veszve. 191 00:17:41,602 --> 00:17:43,187 Tömegnövelés! 192 00:17:46,690 --> 00:17:49,151 Hűha, mekkora lettem! 193 00:17:49,526 --> 00:17:52,321 Itt az idő! Ki mint vet, úgy arat. 194 00:17:53,072 --> 00:17:54,490 Azt hittem, kertészkedünk. 195 00:17:55,240 --> 00:17:57,076 Mind meghalunk! 196 00:17:59,787 --> 00:18:03,373 Menni fog, Mick. Mutasd meg a városnak, mire képes egy egér! 197 00:18:03,457 --> 00:18:04,333 Igen! 198 00:18:09,463 --> 00:18:12,257 Adj annak a nagy tökmaflának! 199 00:18:12,341 --> 00:18:14,343 Tedd tönkre a tököt! 200 00:18:24,978 --> 00:18:26,647 Segítsünk nekik! 201 00:18:29,024 --> 00:18:31,318 - Miért használtál ennyi csapot? - Én? 202 00:18:31,610 --> 00:18:33,821 Elárasztja az egész várost! 203 00:18:33,904 --> 00:18:34,780 Támadt egy ötletem. 204 00:18:45,207 --> 00:18:46,542 Megmentettük a várost! 205 00:18:47,126 --> 00:18:49,128 Fantasztikusak vagyunk! 206 00:18:51,380 --> 00:18:53,924 Szent lopótök! Egy óriási Mickey! 207 00:18:57,094 --> 00:18:59,054 Mick, ne ütlegeld magad! 208 00:18:59,930 --> 00:19:01,014 Segítenünk kell neki! 209 00:19:02,266 --> 00:19:03,142 De hogyan? 210 00:19:04,143 --> 00:19:05,018 - Hú! - Ne! 211 00:19:06,937 --> 00:19:08,397 Ez most ráér. 212 00:19:09,273 --> 00:19:10,691 Bocsáss meg! Kérlek, ne bánts! 213 00:19:13,861 --> 00:19:14,945 Ezzel elkapjuk. 214 00:19:38,927 --> 00:19:40,512 Befellegzett. 215 00:19:41,972 --> 00:19:46,310 Mindenkinek igaza volt. Vesztesnek születtem. 216 00:19:47,311 --> 00:19:48,187 Mickey! 217 00:19:48,520 --> 00:19:52,816 Daisy, legyen még szorultabb a helyzet! 218 00:19:58,155 --> 00:19:59,448 FRISS 219 00:20:01,783 --> 00:20:05,329 Jó utat! Viszontlátásra jövő ősszel! 220 00:20:11,501 --> 00:20:13,420 Adjunk nekik több töknyi beszédtémát! 221 00:20:13,503 --> 00:20:14,922 BETAKARÍTÁSI ÜNNEPSÉG 222 00:20:34,524 --> 00:20:35,692 Mickey! 223 00:20:35,776 --> 00:20:36,818 Sikerült! 224 00:20:37,027 --> 00:20:38,570 Megmentettük a helyzetet! 225 00:20:46,203 --> 00:20:48,997 Nem. Csak egérutat nyertem. 226 00:20:49,373 --> 00:20:52,542 Tényleg egy vesztes család sarja vagyok. 227 00:21:10,769 --> 00:21:12,437 - Éljen! - Éljen! 228 00:21:12,521 --> 00:21:17,651 Nem hittem, hogy megérem a napot, amikor egy egér jót cselekszik. 229 00:21:17,734 --> 00:21:20,112 Nézd, mit tettél! 230 00:21:26,285 --> 00:21:30,706 Városunk korábban nem látott ilyen bő termést. 231 00:21:30,831 --> 00:21:33,333 Folytatódjék az ünnepség! 232 00:21:33,500 --> 00:21:38,755 Hála a valaha élt legjobb gazdának, Mickey egérnek! 233 00:21:40,007 --> 00:21:41,133 Rendben! 234 00:21:44,970 --> 00:21:46,179 Bocsánat! 235 00:21:46,763 --> 00:21:50,058 Nos, ez aztán nem kis kaland! 236 00:21:50,142 --> 00:21:51,601 Minnie és Daisy végre bemutatta… 237 00:21:51,727 --> 00:21:52,686 JUHARSZIRUP 238 00:21:52,769 --> 00:21:54,271 …a városnak a legízletesebb szirupot. 239 00:21:56,606 --> 00:21:59,484 TÖKTERMELŐ VERSENY 240 00:21:59,568 --> 00:22:01,820 Donald megnyerte a pénzdíjat. 241 00:22:01,903 --> 00:22:02,779 1. DÍJ 242 00:22:02,863 --> 00:22:04,656 ELSŐ 243 00:22:07,617 --> 00:22:10,912 Goofy pedig elfogyaszthatott egy óriási tököt. 244 00:22:11,913 --> 00:22:13,790 És ami engem illet, nos… 245 00:22:13,915 --> 00:22:17,377 végre új fejezetet nyitottam családom történetében. 246 00:22:17,753 --> 00:22:21,381 Megünneplendő mindazt, amit városunkért tettél, 247 00:22:21,715 --> 00:22:26,636 ezt a szobrot ajánljuk neked, a mi hősünknek. 248 00:22:26,803 --> 00:22:28,889 MICKEY EGÉR, A VÁROS HŐSE 249 00:22:37,356 --> 00:22:40,067 Köszönjük, Mickey! Köszönjük… 250 00:22:41,360 --> 00:22:42,402 Utálom az ilyesmit. 251 00:22:44,029 --> 00:22:48,367 Hűha, Mick, lesz mit mesélned a rokonaidnak! 252 00:22:49,409 --> 00:22:51,411 Bizony! Hisz nem kis darab! 253 00:22:54,498 --> 00:22:57,292 Most komolyan, mikor múlik már el? 254 00:22:57,959 --> 00:23:00,295 VÉGE 255 00:23:36,415 --> 00:23:38,333 A feliratot fordította: Balla Fruzsina