1 00:00:01,126 --> 00:00:04,129 O MARAVILHOSO OUTONO DO MICKEY MOUSE 2 00:00:18,309 --> 00:00:22,397 Outono! 3 00:00:22,564 --> 00:00:25,316 Folhas caem Abóboras nascem 4 00:00:25,567 --> 00:00:28,653 -Porque é outono! -Outono! 5 00:00:28,987 --> 00:00:30,530 Estamos viajando juntos 6 00:00:30,613 --> 00:00:32,866 É a estação dos casacos Porque é outono! 7 00:00:32,991 --> 00:00:35,410 Outono! 8 00:00:35,618 --> 00:00:38,705 Uma cidra beberei E ao lado dela ficarei 9 00:00:38,913 --> 00:00:40,415 Venham todos 10 00:00:40,498 --> 00:00:42,042 Atendam ao chamado da natureza! 11 00:00:42,208 --> 00:00:44,461 Vamos nos divertir muito 12 00:00:44,627 --> 00:00:47,338 É outono! 13 00:00:47,505 --> 00:00:49,215 Já chegamos? 14 00:00:49,466 --> 00:00:51,509 Não faço ideia. 15 00:00:51,676 --> 00:00:53,970 Minnie, leia o testamento. 16 00:00:54,179 --> 00:00:58,516 Porque não sei se vocês sabem, mas herdei uma propriedade. 17 00:00:58,683 --> 00:01:01,436 É, nós sabemos. 18 00:01:02,020 --> 00:01:04,064 Achei! Aqui diz: 19 00:01:04,272 --> 00:01:09,027 "Ao Mickey Mouse, seu parente falecido, Culpepper J. Mouse, 20 00:01:09,152 --> 00:01:12,697 "por este meio, repassa a propriedade da Cordilheira das Abóboras 21 00:01:12,864 --> 00:01:15,450 "à sua custódia e cuidados imediatos. 22 00:01:16,326 --> 00:01:20,163 "O endereço não é necessário. Você saberá quando vir." 23 00:01:21,247 --> 00:01:22,665 Deve ser ali. 24 00:01:22,957 --> 00:01:24,334 Nossa! 25 00:01:24,793 --> 00:01:25,710 FESTIVAL DA COLHEITA 26 00:01:25,835 --> 00:01:27,170 Vejam! Festival da colheita! 27 00:01:27,420 --> 00:01:29,672 Jogo das maçãs! 28 00:01:29,798 --> 00:01:30,965 Arremesso de milho! 29 00:01:31,508 --> 00:01:33,635 E há um desfile de acordeão! 30 00:01:35,220 --> 00:01:38,598 Mickey, podemos parar para curtir as festividades? 31 00:01:38,765 --> 00:01:40,517 Espero que tenham xarope de bordo fresco. 32 00:01:40,600 --> 00:01:42,268 Nunca provei direto da fonte, 33 00:01:42,435 --> 00:01:45,605 e você sabe o que a Margarida pensa sobre os industrializados. 34 00:01:48,691 --> 00:01:49,859 Claro, por que não? 35 00:01:52,570 --> 00:01:56,533 O ar puro é ótimo. Me deixa feliz! 36 00:01:56,741 --> 00:01:59,035 E o que não te deixa feliz? 37 00:01:59,577 --> 00:02:02,539 Nada. Vejo vocês depois. 38 00:02:02,914 --> 00:02:05,625 Veja! Xarope de bordo fresco. Quero provar. 39 00:02:05,708 --> 00:02:07,544 XAROPE DE BORDO FRESCO SUCO DE ABÓBORA FRESCO! 40 00:02:07,752 --> 00:02:11,256 Olá, fazendeiro Gambá. Me diga, como é a preparação? 41 00:02:11,464 --> 00:02:15,093 Misturo o xarope com minha semente especial. 42 00:02:16,845 --> 00:02:19,764 Obrigada. 43 00:02:19,889 --> 00:02:21,975 Coloco minha tromba no gargalo 44 00:02:22,100 --> 00:02:25,562 e regurgito o xarope direto na garrafa. 45 00:02:26,271 --> 00:02:27,313 Não. 46 00:02:27,480 --> 00:02:29,023 CONCURSO DE ABÓBORAS 47 00:02:29,149 --> 00:02:32,527 Um concurso de abóboras! Isso me deixa com fome. 48 00:02:32,652 --> 00:02:36,030 Não sei. Elas parecem pequenas. 49 00:02:36,114 --> 00:02:38,700 Isso significa que podemos comer muito mais abóboras. 50 00:02:38,950 --> 00:02:40,994 E qual é o prêmio? 51 00:02:41,077 --> 00:02:43,204 São duzentos dólares. 52 00:02:43,454 --> 00:02:45,957 Dinheiro? Nossa! 53 00:02:47,333 --> 00:02:49,377 Qual é o seu problema? 54 00:02:50,211 --> 00:02:53,506 Eu nunca vi você sorrir antes. 55 00:02:53,840 --> 00:02:55,216 Nossa! 56 00:02:55,300 --> 00:02:59,721 Bem-vindos ao Festival da Colheita da Cordilheira das Abóboras. 57 00:02:59,971 --> 00:03:03,016 Que a peça de teatro anual comece. 58 00:03:03,516 --> 00:03:04,684 Isso! 59 00:03:06,477 --> 00:03:08,229 E um, dois e... 60 00:03:08,313 --> 00:03:10,064 Terreno a limpar Sementes a plantar 61 00:03:10,148 --> 00:03:11,900 Bam, bam Usamos uma enxada 62 00:03:11,983 --> 00:03:13,484 Deixamos fluir a água Bam, bam 63 00:03:13,568 --> 00:03:15,904 Fazemos assim Diversão sem fim, bam, bam 64 00:03:16,070 --> 00:03:18,406 Caipiras capinando Abóboras vão plantando 65 00:03:18,907 --> 00:03:21,826 Fazemos assim Há muitos anos sem fim 66 00:03:21,993 --> 00:03:24,704 Mas o rato chegou E nos abalou 67 00:03:24,913 --> 00:03:27,332 Ele tentou ajudar Mas só trouxe azar 68 00:03:27,498 --> 00:03:28,499 O que ele fez? 69 00:03:28,625 --> 00:03:29,834 Começou a atazanar! 70 00:03:30,084 --> 00:03:31,169 Começou a atazanar! 71 00:03:31,544 --> 00:03:32,587 Começou a atazanar! 72 00:03:44,766 --> 00:03:47,268 Começou a atazanar! Começou a atazanar! 73 00:03:56,819 --> 00:03:59,906 E agora, senhoras e senhores, aqui está ele. 74 00:04:00,073 --> 00:04:03,868 O pior fazendeiro de todos... Culpepper Mouse! 75 00:04:03,993 --> 00:04:05,578 BOBOCA 76 00:04:09,916 --> 00:04:11,251 "O PIOR FAZENDEIRO" 77 00:04:16,130 --> 00:04:19,259 Mick, não é o seu parente? 78 00:04:19,342 --> 00:04:20,843 ABÓBORAS 79 00:04:22,470 --> 00:04:26,891 CAFETERIA 80 00:04:27,183 --> 00:04:30,687 Ora, ora. Veio reivindicar o legado da sua família? 81 00:04:31,020 --> 00:04:34,399 Ou veio só atazanar? 82 00:04:41,781 --> 00:04:43,866 Temos que sair daqui, cara! 83 00:04:45,243 --> 00:04:47,662 Não é verdade. Não pode ser verdade. 84 00:04:49,998 --> 00:04:53,459 Mickey, você está bem? Mickey? 85 00:04:53,543 --> 00:04:56,087 Nossa! Por que você...? Claro, estou bem. Como assim? 86 00:04:56,212 --> 00:04:57,505 Eu... Qual é! Olhe para mim. 87 00:04:57,588 --> 00:05:02,593 Acho que eles estavam brincando sobre o meu parente. Então... 88 00:05:06,597 --> 00:05:09,767 Água. 89 00:05:10,310 --> 00:05:12,478 Nada que um pouco de adubo não resolva. 90 00:05:24,157 --> 00:05:25,825 Chegamos. 91 00:05:31,622 --> 00:05:33,249 É uma graça. 92 00:05:34,917 --> 00:05:37,003 Nada que um simples reparo não resolva. 93 00:05:43,634 --> 00:05:46,846 Nossa! Que casa de campo aconchegante! 94 00:05:47,096 --> 00:05:50,016 Caramba! Um retrato dos meus antepassados. 95 00:05:53,144 --> 00:05:55,104 Magnífico. 96 00:06:06,407 --> 00:06:10,703 Quem estou enganando? É verdade. É tudo verdade! 97 00:06:10,828 --> 00:06:12,288 O povo da cidade estava certo. 98 00:06:12,455 --> 00:06:18,378 Sou só outro rato de uma longa linhagem de fracassados... 99 00:06:18,795 --> 00:06:20,129 Ah, Mickey. 100 00:06:20,213 --> 00:06:22,673 Não dê ouvidos a eles. 101 00:06:22,757 --> 00:06:24,425 Eles não conhecem você. 102 00:06:24,550 --> 00:06:28,179 Como também não sabem como fazer um bom xarope de bordo. 103 00:06:29,722 --> 00:06:32,392 E as abóboras deles são pequenas. 104 00:06:32,934 --> 00:06:35,603 Não dá nem para fazer aperitivos. 105 00:06:37,647 --> 00:06:43,027 Como eles ousam falar mal do nosso adorável Mickey? 106 00:06:44,028 --> 00:06:45,947 Nossa! Vocês estão certos! 107 00:06:46,030 --> 00:06:47,281 Eles não sabem de nada. 108 00:06:47,448 --> 00:06:52,453 Mostrarei que estão errados cultivando a maior abóbora que já viram! 109 00:06:52,787 --> 00:06:53,830 -É! -Isso aí! 110 00:06:54,372 --> 00:06:56,582 E podemos mostrar 111 00:06:56,707 --> 00:07:00,211 como se faz o melhor xarope de bordo que esta cidade já provou! 112 00:07:00,420 --> 00:07:01,379 É! 113 00:07:02,713 --> 00:07:06,175 Mas precisaremos de um milagre para cultivar algo nesta terra. 114 00:07:08,719 --> 00:07:14,225 Um milagre? Por que não usamos... isso? 115 00:07:14,559 --> 00:07:15,601 CRESCIMENTO MILAGROSO 116 00:07:15,768 --> 00:07:17,812 Isso faz qualquer coisa crescer. 117 00:07:23,025 --> 00:07:24,068 Viram? 118 00:07:24,152 --> 00:07:29,740 Deixe-me tentar! Nossa, funciona mesmo! 119 00:07:30,408 --> 00:07:33,411 Bem, talvez possamos usar só um pouco. 120 00:07:33,494 --> 00:07:35,163 Não quero trapacear. 121 00:07:35,246 --> 00:07:39,792 Parece que temos trabalho a fazer. Então, vamos nessa. 122 00:07:41,377 --> 00:07:44,464 Pensando bem, por que não comemoramos quando ganharmos? 123 00:07:44,547 --> 00:07:45,423 É! 124 00:07:51,471 --> 00:07:52,388 CRESCIMENTO MILAGROSO 125 00:08:24,212 --> 00:08:25,087 FERTILIZANTE 126 00:08:25,171 --> 00:08:26,547 PROTEÍNA 127 00:08:27,131 --> 00:08:28,466 COMBUSTÍVEL 128 00:08:28,799 --> 00:08:29,675 SEMENTES 129 00:09:13,177 --> 00:09:16,305 Vocês têm andado ocupados. 130 00:09:16,514 --> 00:09:20,268 Sim. Uma colheita lavrada com trabalho honesto. 131 00:09:20,393 --> 00:09:23,229 A vida na fazenda é digna. 132 00:09:24,855 --> 00:09:26,190 Disse tudo. 133 00:09:28,901 --> 00:09:33,406 Vamos deixar o velho Culpepper orgulhoso. Agora só temos que esperar. 134 00:09:43,249 --> 00:09:46,168 BOBOCA 135 00:10:03,019 --> 00:10:07,857 Parece que você atazanou de novo! 136 00:10:10,693 --> 00:10:15,072 BOBOCA 137 00:10:25,750 --> 00:10:26,834 Isso deve bastar. 138 00:10:32,840 --> 00:10:36,344 O prêmio em dinheiro é todo meu. 139 00:10:41,390 --> 00:10:44,602 Quero colher uma abóbora bem suculenta. 140 00:10:56,113 --> 00:10:58,324 Está bem. Tudo bem! 141 00:11:15,466 --> 00:11:17,718 Talvez só mais alguns baldes. 142 00:11:20,179 --> 00:11:22,014 Minha nossa! 143 00:11:39,699 --> 00:11:43,744 Pronto. Acho que está bom. Um pouco de xarope de bordo extra... 144 00:11:44,286 --> 00:11:46,122 Nunca fez mal a ninguém. 145 00:12:03,305 --> 00:12:05,433 Não funcionou! 146 00:12:09,228 --> 00:12:10,104 Vejam! 147 00:12:22,908 --> 00:12:24,535 Oba! 148 00:12:27,079 --> 00:12:30,207 Imagine o delicioso xarope de bordo. 149 00:12:33,753 --> 00:12:38,340 Nossa! De onde surgiram os baldes e torneiras extras? 150 00:12:39,133 --> 00:12:40,176 Vai saber. 151 00:12:40,384 --> 00:12:44,013 Mas veja todo o delicioso xarope de bordo que vamos coletar. 152 00:12:44,096 --> 00:12:45,097 Isso! 153 00:12:52,396 --> 00:12:56,609 Xarope de bordo! Xarope de bordo! 154 00:12:57,693 --> 00:12:59,570 Talvez seja bom fecharmos as torneiras. 155 00:13:01,071 --> 00:13:04,825 O povo da cidade vai ver que estavam errados quando virem isso. 156 00:13:05,242 --> 00:13:06,911 Não é mesmo, amiguinho? 157 00:13:12,374 --> 00:13:14,919 O que... Ei, pessoal! 158 00:13:15,085 --> 00:13:17,713 Estas abóboras não parecem estranhas? 159 00:13:20,007 --> 00:13:22,134 Amadureceram muito, só isso. 160 00:13:25,679 --> 00:13:30,559 Ei! O que foi isso? Era a maior abóbora! 161 00:13:30,726 --> 00:13:31,769 Vejam. 162 00:14:37,167 --> 00:14:42,298 Elas podem ser sedentas por sangue, mas estão saborosas. 163 00:14:44,925 --> 00:14:46,385 Isso não parece bom. 164 00:14:46,468 --> 00:14:48,345 O que você fez? 165 00:14:48,429 --> 00:14:50,514 O que eu fiz? Que belo amigo é você! 166 00:15:08,574 --> 00:15:09,575 É. 167 00:15:30,971 --> 00:15:32,014 Oh-oh. 168 00:15:52,618 --> 00:15:54,078 Feche! Feche isso! 169 00:15:54,161 --> 00:15:55,245 Estou tentando! 170 00:15:58,624 --> 00:16:01,126 Acho que exageramos. 171 00:16:01,961 --> 00:16:02,962 Não? 172 00:16:04,046 --> 00:16:06,215 Mas temos muito xarope de bordo delicioso. 173 00:16:08,384 --> 00:16:10,970 São como baldes de ouro líquido. 174 00:16:11,470 --> 00:16:13,931 Aqueles caipiras vão surtar quando provarem. 175 00:16:19,645 --> 00:16:20,521 Oh-oh. 176 00:16:26,402 --> 00:16:32,199 Certo. Animação, pessoal. Que este seja um festival memorável! 177 00:16:35,202 --> 00:16:36,453 Ei, espere! 178 00:16:37,454 --> 00:16:38,789 O que fizemos? 179 00:16:39,289 --> 00:16:42,042 Vejam! Um monstro terrível! 180 00:16:48,048 --> 00:16:50,217 Bem, acho que eles estavam certos. 181 00:16:50,426 --> 00:16:53,929 Eu atazanei de novo, como meus antepassados. 182 00:16:54,138 --> 00:16:56,974 Eu nunca conquistarei esta cidade. 183 00:16:57,224 --> 00:17:00,310 Eu nunca ganharei meu prêmio em dinheiro. 184 00:17:00,602 --> 00:17:04,606 E nunca comerei algo tão grande e delicioso como aquilo. 185 00:17:04,690 --> 00:17:07,568 Você nunca comeria algo grande assim. 186 00:17:07,651 --> 00:17:12,239 Claro que sim! Tenho muito apetite. É enorme! 187 00:17:12,322 --> 00:17:14,533 Não é tão grande! 188 00:17:14,867 --> 00:17:17,327 Grande? Grande! Tive uma ideia. 189 00:17:19,872 --> 00:17:22,416 Amigos, nem tudo está perdido. 190 00:17:41,602 --> 00:17:43,187 Preciso ficar encorpado! 191 00:17:46,690 --> 00:17:49,151 Nossa, como estou grande! 192 00:17:49,526 --> 00:17:52,321 É hora de colher o que plantamos. 193 00:17:53,072 --> 00:17:54,615 Achei que estávamos fazendo jardinagem. 194 00:17:55,240 --> 00:17:57,076 Vamos todos morrer! 195 00:17:59,787 --> 00:18:03,373 Você consegue, Mick. Mostre a esta cidade o que um rato pode fazer. 196 00:18:03,457 --> 00:18:04,333 É! 197 00:18:09,463 --> 00:18:12,257 Acerte aquela aberração em cheio! 198 00:18:12,341 --> 00:18:14,343 Amasse aquela abóbora! 199 00:18:24,978 --> 00:18:26,647 Vamos ajudar. 200 00:18:29,024 --> 00:18:31,318 -Por que usou tantas torneiras? -Eu? 201 00:18:31,610 --> 00:18:33,821 Vai inundar a cidade inteira! 202 00:18:33,904 --> 00:18:34,780 Tive uma ideia. 203 00:18:45,207 --> 00:18:46,542 Salvamos a cidade! 204 00:18:47,126 --> 00:18:49,128 Somos incríveis! 205 00:18:51,380 --> 00:18:53,924 Minha nossa! Um Mickey gigante! 206 00:18:57,094 --> 00:18:59,054 Mick, pare de se bater. 207 00:18:59,930 --> 00:19:01,014 Temos que ajudá-lo. 208 00:19:02,266 --> 00:19:03,142 Mas como? 209 00:19:04,143 --> 00:19:05,018 -Caramba! -Ah, não! 210 00:19:06,937 --> 00:19:08,397 Pensamos nisso depois. 211 00:19:09,273 --> 00:19:10,732 Desculpe! Por favor, não me machuque! 212 00:19:13,861 --> 00:19:14,945 Isso vai detê-lo. 213 00:19:38,927 --> 00:19:40,512 Eita, já era. 214 00:19:41,972 --> 00:19:46,310 Todos estavam certos. Sou destinado ao fracasso. 215 00:19:47,311 --> 00:19:48,187 Mickey! 216 00:19:48,520 --> 00:19:52,816 Margarida, vamos deixar a situação mais grudenta. 217 00:19:58,155 --> 00:19:59,448 FRUTAS FRESCAS 218 00:20:01,783 --> 00:20:05,329 Faça uma boa viagem. Até o próximo outono! 219 00:20:11,501 --> 00:20:13,420 Vamos dar um jeito nisso. 220 00:20:13,503 --> 00:20:14,922 FESTIVAL DA COLHEITA 221 00:20:34,524 --> 00:20:35,692 Mickey! 222 00:20:35,776 --> 00:20:36,818 Você conseguiu! 223 00:20:37,027 --> 00:20:38,570 Salvamos o dia! 224 00:20:46,203 --> 00:20:48,997 Não salvei. Eu atazanei tudo. 225 00:20:49,373 --> 00:20:52,542 Eu venho de uma família de fracassados. 226 00:21:10,769 --> 00:21:12,437 -Viva! -Viva! 227 00:21:12,521 --> 00:21:17,651 Achei que nunca veria o dia em que um rato faz algo bom. 228 00:21:17,734 --> 00:21:20,112 Veja o que você fez. 229 00:21:26,285 --> 00:21:30,706 Nossa cidade nunca teve uma colheita tão abundante. 230 00:21:30,831 --> 00:21:33,333 O festival está de volta! 231 00:21:33,500 --> 00:21:38,755 Graças ao melhor fazendeiro de todos, Mickey Mouse! 232 00:21:40,007 --> 00:21:41,133 É isso aí! 233 00:21:44,970 --> 00:21:46,179 Desculpem. 234 00:21:46,763 --> 00:21:50,058 Bem, isso acabou sendo uma aventura e tanto. 235 00:21:50,142 --> 00:21:51,643 Minnie e Margarida mostraram à cidade... 236 00:21:51,727 --> 00:21:52,686 XAROPE DE BORDO 237 00:21:52,769 --> 00:21:54,313 ...o melhor xarope de bordo. 238 00:21:56,606 --> 00:21:59,484 CONCURSO DE ABÓBORA 239 00:21:59,568 --> 00:22:01,820 Donald finalmente ganhou o prêmio em dinheiro. 240 00:22:02,863 --> 00:22:04,656 PRIMEIRO LUGAR 241 00:22:07,617 --> 00:22:10,912 E o Pateta finalmente comeu uma abóbora gigante. 242 00:22:11,913 --> 00:22:13,790 E eu, bem, 243 00:22:13,915 --> 00:22:17,377 finalmente escrevi um novo capítulo na história da minha família. 244 00:22:17,753 --> 00:22:21,381 E para celebrar tudo o que fez por esta cidade, 245 00:22:21,715 --> 00:22:26,636 dedicamos esta estátua a você, nosso herói. 246 00:22:26,803 --> 00:22:28,889 MICKEY MOUSE O HERÓI DA CIDADE 247 00:22:37,356 --> 00:22:40,067 Obrigado, Mickey. Obrigado... 248 00:22:41,360 --> 00:22:42,402 Odeio essas coisas. 249 00:22:44,029 --> 00:22:48,367 Nossa, Mick! Agora tem altas histórias para contar aos seus antepassados. 250 00:22:49,409 --> 00:22:51,411 Entendi. Porque ele está alto! 251 00:22:54,498 --> 00:22:57,292 Mas falando sério, quando o efeito disso passa? 252 00:22:57,959 --> 00:23:00,295 FIM 253 00:23:36,415 --> 00:23:38,333 Legendas: Marina Villar