1
00:00:01,126 --> 00:00:04,129
O MARAVILHOSO OUTONO DO MICKEY MOUSE
2
00:00:18,309 --> 00:00:22,397
Outono!
3
00:00:22,564 --> 00:00:25,316
Folhas caem
Abóboras nascem
4
00:00:25,567 --> 00:00:28,653
-Porque é outono!
-Outono!
5
00:00:28,987 --> 00:00:30,530
Estamos viajando juntos
6
00:00:30,613 --> 00:00:32,866
É a estação dos casacos
Porque é outono!
7
00:00:32,991 --> 00:00:35,410
Outono!
8
00:00:35,618 --> 00:00:38,705
Uma cidra beberei
E ao lado dela ficarei
9
00:00:38,913 --> 00:00:40,415
Venham todos
10
00:00:40,498 --> 00:00:42,042
Atendam ao chamado da natureza!
11
00:00:42,208 --> 00:00:44,461
Vamos nos divertir muito
12
00:00:44,627 --> 00:00:47,338
É outono!
13
00:00:47,505 --> 00:00:49,215
Já chegamos?
14
00:00:49,466 --> 00:00:51,509
Não faço ideia.
15
00:00:51,676 --> 00:00:53,970
Minnie, leia o testamento.
16
00:00:54,179 --> 00:00:58,516
Porque não sei se vocês sabem,
mas herdei uma propriedade.
17
00:00:58,683 --> 00:01:01,436
É, nós sabemos.
18
00:01:02,020 --> 00:01:04,064
Achei! Aqui diz:
19
00:01:04,272 --> 00:01:09,027
"Ao Mickey Mouse, seu parente falecido,
Culpepper J. Mouse,
20
00:01:09,152 --> 00:01:12,697
"por este meio, repassa a propriedade
da Cordilheira das Abóboras
21
00:01:12,864 --> 00:01:15,450
"à sua custódia e cuidados imediatos.
22
00:01:16,326 --> 00:01:20,163
"O endereço não é necessário.
Você saberá quando vir."
23
00:01:21,247 --> 00:01:22,665
Deve ser ali.
24
00:01:22,957 --> 00:01:24,334
Nossa!
25
00:01:24,793 --> 00:01:25,710
FESTIVAL DA COLHEITA
26
00:01:25,835 --> 00:01:27,170
Vejam! Festival da colheita!
27
00:01:27,420 --> 00:01:29,672
Jogo das maçãs!
28
00:01:29,798 --> 00:01:30,965
Arremesso de milho!
29
00:01:31,508 --> 00:01:33,635
E há um desfile de acordeão!
30
00:01:35,220 --> 00:01:38,598
Mickey, podemos parar
para curtir as festividades?
31
00:01:38,765 --> 00:01:40,517
Espero que tenham
xarope de bordo fresco.
32
00:01:40,600 --> 00:01:42,268
Nunca provei direto da fonte,
33
00:01:42,435 --> 00:01:45,605
e você sabe o que a Margarida pensa
sobre os industrializados.
34
00:01:48,691 --> 00:01:49,859
Claro, por que não?
35
00:01:52,570 --> 00:01:56,533
O ar puro é ótimo. Me deixa feliz!
36
00:01:56,741 --> 00:01:59,035
E o que não te deixa feliz?
37
00:01:59,577 --> 00:02:02,539
Nada. Vejo vocês depois.
38
00:02:02,914 --> 00:02:05,625
Veja! Xarope de bordo fresco.
Quero provar.
39
00:02:05,708 --> 00:02:07,544
XAROPE DE BORDO FRESCO
SUCO DE ABÓBORA FRESCO!
40
00:02:07,752 --> 00:02:11,256
Olá, fazendeiro Gambá.
Me diga, como é a preparação?
41
00:02:11,464 --> 00:02:15,093
Misturo o xarope
com minha semente especial.
42
00:02:16,845 --> 00:02:19,764
Obrigada.
43
00:02:19,889 --> 00:02:21,975
Coloco minha tromba no gargalo
44
00:02:22,100 --> 00:02:25,562
e regurgito o xarope direto na garrafa.
45
00:02:26,271 --> 00:02:27,313
Não.
46
00:02:27,480 --> 00:02:29,023
CONCURSO DE ABÓBORAS
47
00:02:29,149 --> 00:02:32,527
Um concurso de abóboras!
Isso me deixa com fome.
48
00:02:32,652 --> 00:02:36,030
Não sei. Elas parecem pequenas.
49
00:02:36,114 --> 00:02:38,700
Isso significa que podemos comer
muito mais abóboras.
50
00:02:38,950 --> 00:02:40,994
E qual é o prêmio?
51
00:02:41,077 --> 00:02:43,204
São duzentos dólares.
52
00:02:43,454 --> 00:02:45,957
Dinheiro? Nossa!
53
00:02:47,333 --> 00:02:49,377
Qual é o seu problema?
54
00:02:50,211 --> 00:02:53,506
Eu nunca vi você sorrir antes.
55
00:02:53,840 --> 00:02:55,216
Nossa!
56
00:02:55,300 --> 00:02:59,721
Bem-vindos ao Festival da Colheita
da Cordilheira das Abóboras.
57
00:02:59,971 --> 00:03:03,016
Que a peça de teatro anual comece.
58
00:03:03,516 --> 00:03:04,684
Isso!
59
00:03:06,477 --> 00:03:08,229
E um, dois e...
60
00:03:08,313 --> 00:03:10,064
Terreno a limpar
Sementes a plantar
61
00:03:10,148 --> 00:03:11,900
Bam, bam
Usamos uma enxada
62
00:03:11,983 --> 00:03:13,484
Deixamos fluir a água
Bam, bam
63
00:03:13,568 --> 00:03:15,904
Fazemos assim
Diversão sem fim, bam, bam
64
00:03:16,070 --> 00:03:18,406
Caipiras capinando
Abóboras vão plantando
65
00:03:18,907 --> 00:03:21,826
Fazemos assim
Há muitos anos sem fim
66
00:03:21,993 --> 00:03:24,704
Mas o rato chegou
E nos abalou
67
00:03:24,913 --> 00:03:27,332
Ele tentou ajudar
Mas só trouxe azar
68
00:03:27,498 --> 00:03:28,499
O que ele fez?
69
00:03:28,625 --> 00:03:29,834
Começou a atazanar!
70
00:03:30,084 --> 00:03:31,169
Começou a atazanar!
71
00:03:31,544 --> 00:03:32,587
Começou a atazanar!
72
00:03:44,766 --> 00:03:47,268
Começou a atazanar!
Começou a atazanar!
73
00:03:56,819 --> 00:03:59,906
E agora, senhoras e senhores,
aqui está ele.
74
00:04:00,073 --> 00:04:03,868
O pior fazendeiro de todos...
Culpepper Mouse!
75
00:04:03,993 --> 00:04:05,578
BOBOCA
76
00:04:09,916 --> 00:04:11,251
"O PIOR FAZENDEIRO"
77
00:04:16,130 --> 00:04:19,259
Mick, não é o seu parente?
78
00:04:19,342 --> 00:04:20,843
ABÓBORAS
79
00:04:22,470 --> 00:04:26,891
CAFETERIA
80
00:04:27,183 --> 00:04:30,687
Ora, ora. Veio reivindicar
o legado da sua família?
81
00:04:31,020 --> 00:04:34,399
Ou veio só atazanar?
82
00:04:41,781 --> 00:04:43,866
Temos que sair daqui, cara!
83
00:04:45,243 --> 00:04:47,662
Não é verdade. Não pode ser verdade.
84
00:04:49,998 --> 00:04:53,459
Mickey, você está bem? Mickey?
85
00:04:53,543 --> 00:04:56,087
Nossa! Por que você...?
Claro, estou bem. Como assim?
86
00:04:56,212 --> 00:04:57,505
Eu... Qual é! Olhe para mim.
87
00:04:57,588 --> 00:05:02,593
Acho que eles estavam brincando
sobre o meu parente. Então...
88
00:05:06,597 --> 00:05:09,767
Água.
89
00:05:10,310 --> 00:05:12,478
Nada que um pouco de adubo não resolva.
90
00:05:24,157 --> 00:05:25,825
Chegamos.
91
00:05:31,622 --> 00:05:33,249
É uma graça.
92
00:05:34,917 --> 00:05:37,003
Nada que um simples reparo não resolva.
93
00:05:43,634 --> 00:05:46,846
Nossa! Que casa de campo aconchegante!
94
00:05:47,096 --> 00:05:50,016
Caramba! Um retrato dos meus antepassados.
95
00:05:53,144 --> 00:05:55,104
Magnífico.
96
00:06:06,407 --> 00:06:10,703
Quem estou enganando?
É verdade. É tudo verdade!
97
00:06:10,828 --> 00:06:12,288
O povo da cidade estava certo.
98
00:06:12,455 --> 00:06:18,378
Sou só outro rato
de uma longa linhagem de fracassados...
99
00:06:18,795 --> 00:06:20,129
Ah, Mickey.
100
00:06:20,213 --> 00:06:22,673
Não dê ouvidos a eles.
101
00:06:22,757 --> 00:06:24,425
Eles não conhecem você.
102
00:06:24,550 --> 00:06:28,179
Como também não sabem
como fazer um bom xarope de bordo.
103
00:06:29,722 --> 00:06:32,392
E as abóboras deles são pequenas.
104
00:06:32,934 --> 00:06:35,603
Não dá nem para fazer aperitivos.
105
00:06:37,647 --> 00:06:43,027
Como eles ousam falar mal
do nosso adorável Mickey?
106
00:06:44,028 --> 00:06:45,947
Nossa! Vocês estão certos!
107
00:06:46,030 --> 00:06:47,281
Eles não sabem de nada.
108
00:06:47,448 --> 00:06:52,453
Mostrarei que estão errados
cultivando a maior abóbora que já viram!
109
00:06:52,787 --> 00:06:53,830
-É!
-Isso aí!
110
00:06:54,372 --> 00:06:56,582
E podemos mostrar
111
00:06:56,707 --> 00:07:00,211
como se faz o melhor xarope de bordo
que esta cidade já provou!
112
00:07:00,420 --> 00:07:01,379
É!
113
00:07:02,713 --> 00:07:06,175
Mas precisaremos de um milagre
para cultivar algo nesta terra.
114
00:07:08,719 --> 00:07:14,225
Um milagre? Por que não usamos... isso?
115
00:07:14,559 --> 00:07:15,601
CRESCIMENTO MILAGROSO
116
00:07:15,768 --> 00:07:17,812
Isso faz qualquer coisa crescer.
117
00:07:23,025 --> 00:07:24,068
Viram?
118
00:07:24,152 --> 00:07:29,740
Deixe-me tentar! Nossa, funciona mesmo!
119
00:07:30,408 --> 00:07:33,411
Bem, talvez possamos usar só um pouco.
120
00:07:33,494 --> 00:07:35,163
Não quero trapacear.
121
00:07:35,246 --> 00:07:39,792
Parece que temos trabalho a fazer.
Então, vamos nessa.
122
00:07:41,377 --> 00:07:44,464
Pensando bem, por que não comemoramos
quando ganharmos?
123
00:07:44,547 --> 00:07:45,423
É!
124
00:07:51,471 --> 00:07:52,388
CRESCIMENTO MILAGROSO
125
00:08:24,212 --> 00:08:25,087
FERTILIZANTE
126
00:08:25,171 --> 00:08:26,547
PROTEÍNA
127
00:08:27,131 --> 00:08:28,466
COMBUSTÍVEL
128
00:08:28,799 --> 00:08:29,675
SEMENTES
129
00:09:13,177 --> 00:09:16,305
Vocês têm andado ocupados.
130
00:09:16,514 --> 00:09:20,268
Sim. Uma colheita lavrada
com trabalho honesto.
131
00:09:20,393 --> 00:09:23,229
A vida na fazenda é digna.
132
00:09:24,855 --> 00:09:26,190
Disse tudo.
133
00:09:28,901 --> 00:09:33,406
Vamos deixar o velho Culpepper orgulhoso.
Agora só temos que esperar.
134
00:09:43,249 --> 00:09:46,168
BOBOCA
135
00:10:03,019 --> 00:10:07,857
Parece que você atazanou de novo!
136
00:10:10,693 --> 00:10:15,072
BOBOCA
137
00:10:25,750 --> 00:10:26,834
Isso deve bastar.
138
00:10:32,840 --> 00:10:36,344
O prêmio em dinheiro é todo meu.
139
00:10:41,390 --> 00:10:44,602
Quero colher uma abóbora bem suculenta.
140
00:10:56,113 --> 00:10:58,324
Está bem. Tudo bem!
141
00:11:15,466 --> 00:11:17,718
Talvez só mais alguns baldes.
142
00:11:20,179 --> 00:11:22,014
Minha nossa!
143
00:11:39,699 --> 00:11:43,744
Pronto. Acho que está bom.
Um pouco de xarope de bordo extra...
144
00:11:44,286 --> 00:11:46,122
Nunca fez mal a ninguém.
145
00:12:03,305 --> 00:12:05,433
Não funcionou!
146
00:12:09,228 --> 00:12:10,104
Vejam!
147
00:12:22,908 --> 00:12:24,535
Oba!
148
00:12:27,079 --> 00:12:30,207
Imagine o delicioso xarope de bordo.
149
00:12:33,753 --> 00:12:38,340
Nossa! De onde surgiram
os baldes e torneiras extras?
150
00:12:39,133 --> 00:12:40,176
Vai saber.
151
00:12:40,384 --> 00:12:44,013
Mas veja todo o delicioso xarope de bordo
que vamos coletar.
152
00:12:44,096 --> 00:12:45,097
Isso!
153
00:12:52,396 --> 00:12:56,609
Xarope de bordo! Xarope de bordo!
154
00:12:57,693 --> 00:12:59,570
Talvez seja bom fecharmos as torneiras.
155
00:13:01,071 --> 00:13:04,825
O povo da cidade vai ver
que estavam errados quando virem isso.
156
00:13:05,242 --> 00:13:06,911
Não é mesmo, amiguinho?
157
00:13:12,374 --> 00:13:14,919
O que... Ei, pessoal!
158
00:13:15,085 --> 00:13:17,713
Estas abóboras não parecem estranhas?
159
00:13:20,007 --> 00:13:22,134
Amadureceram muito, só isso.
160
00:13:25,679 --> 00:13:30,559
Ei! O que foi isso?
Era a maior abóbora!
161
00:13:30,726 --> 00:13:31,769
Vejam.
162
00:14:37,167 --> 00:14:42,298
Elas podem ser sedentas por sangue,
mas estão saborosas.
163
00:14:44,925 --> 00:14:46,385
Isso não parece bom.
164
00:14:46,468 --> 00:14:48,345
O que você fez?
165
00:14:48,429 --> 00:14:50,514
O que eu fiz? Que belo amigo é você!
166
00:15:08,574 --> 00:15:09,575
É.
167
00:15:30,971 --> 00:15:32,014
Oh-oh.
168
00:15:52,618 --> 00:15:54,078
Feche! Feche isso!
169
00:15:54,161 --> 00:15:55,245
Estou tentando!
170
00:15:58,624 --> 00:16:01,126
Acho que exageramos.
171
00:16:01,961 --> 00:16:02,962
Não?
172
00:16:04,046 --> 00:16:06,215
Mas temos muito xarope de bordo delicioso.
173
00:16:08,384 --> 00:16:10,970
São como baldes de ouro líquido.
174
00:16:11,470 --> 00:16:13,931
Aqueles caipiras vão surtar
quando provarem.
175
00:16:19,645 --> 00:16:20,521
Oh-oh.
176
00:16:26,402 --> 00:16:32,199
Certo. Animação, pessoal.
Que este seja um festival memorável!
177
00:16:35,202 --> 00:16:36,453
Ei, espere!
178
00:16:37,454 --> 00:16:38,789
O que fizemos?
179
00:16:39,289 --> 00:16:42,042
Vejam! Um monstro terrível!
180
00:16:48,048 --> 00:16:50,217
Bem, acho que eles estavam certos.
181
00:16:50,426 --> 00:16:53,929
Eu atazanei de novo,
como meus antepassados.
182
00:16:54,138 --> 00:16:56,974
Eu nunca conquistarei esta cidade.
183
00:16:57,224 --> 00:17:00,310
Eu nunca ganharei meu prêmio em dinheiro.
184
00:17:00,602 --> 00:17:04,606
E nunca comerei
algo tão grande e delicioso como aquilo.
185
00:17:04,690 --> 00:17:07,568
Você nunca comeria algo grande assim.
186
00:17:07,651 --> 00:17:12,239
Claro que sim! Tenho muito apetite.
É enorme!
187
00:17:12,322 --> 00:17:14,533
Não é tão grande!
188
00:17:14,867 --> 00:17:17,327
Grande? Grande! Tive uma ideia.
189
00:17:19,872 --> 00:17:22,416
Amigos, nem tudo está perdido.
190
00:17:41,602 --> 00:17:43,187
Preciso ficar encorpado!
191
00:17:46,690 --> 00:17:49,151
Nossa, como estou grande!
192
00:17:49,526 --> 00:17:52,321
É hora de colher o que plantamos.
193
00:17:53,072 --> 00:17:54,615
Achei que estávamos fazendo jardinagem.
194
00:17:55,240 --> 00:17:57,076
Vamos todos morrer!
195
00:17:59,787 --> 00:18:03,373
Você consegue, Mick. Mostre a esta cidade
o que um rato pode fazer.
196
00:18:03,457 --> 00:18:04,333
É!
197
00:18:09,463 --> 00:18:12,257
Acerte aquela aberração em cheio!
198
00:18:12,341 --> 00:18:14,343
Amasse aquela abóbora!
199
00:18:24,978 --> 00:18:26,647
Vamos ajudar.
200
00:18:29,024 --> 00:18:31,318
-Por que usou tantas torneiras?
-Eu?
201
00:18:31,610 --> 00:18:33,821
Vai inundar a cidade inteira!
202
00:18:33,904 --> 00:18:34,780
Tive uma ideia.
203
00:18:45,207 --> 00:18:46,542
Salvamos a cidade!
204
00:18:47,126 --> 00:18:49,128
Somos incríveis!
205
00:18:51,380 --> 00:18:53,924
Minha nossa! Um Mickey gigante!
206
00:18:57,094 --> 00:18:59,054
Mick, pare de se bater.
207
00:18:59,930 --> 00:19:01,014
Temos que ajudá-lo.
208
00:19:02,266 --> 00:19:03,142
Mas como?
209
00:19:04,143 --> 00:19:05,018
-Caramba!
-Ah, não!
210
00:19:06,937 --> 00:19:08,397
Pensamos nisso depois.
211
00:19:09,273 --> 00:19:10,732
Desculpe! Por favor, não me machuque!
212
00:19:13,861 --> 00:19:14,945
Isso vai detê-lo.
213
00:19:38,927 --> 00:19:40,512
Eita, já era.
214
00:19:41,972 --> 00:19:46,310
Todos estavam certos.
Sou destinado ao fracasso.
215
00:19:47,311 --> 00:19:48,187
Mickey!
216
00:19:48,520 --> 00:19:52,816
Margarida, vamos deixar
a situação mais grudenta.
217
00:19:58,155 --> 00:19:59,448
FRUTAS FRESCAS
218
00:20:01,783 --> 00:20:05,329
Faça uma boa viagem.
Até o próximo outono!
219
00:20:11,501 --> 00:20:13,420
Vamos dar um jeito nisso.
220
00:20:13,503 --> 00:20:14,922
FESTIVAL DA COLHEITA
221
00:20:34,524 --> 00:20:35,692
Mickey!
222
00:20:35,776 --> 00:20:36,818
Você conseguiu!
223
00:20:37,027 --> 00:20:38,570
Salvamos o dia!
224
00:20:46,203 --> 00:20:48,997
Não salvei. Eu atazanei tudo.
225
00:20:49,373 --> 00:20:52,542
Eu venho de uma família de fracassados.
226
00:21:10,769 --> 00:21:12,437
-Viva!
-Viva!
227
00:21:12,521 --> 00:21:17,651
Achei que nunca veria o dia
em que um rato faz algo bom.
228
00:21:17,734 --> 00:21:20,112
Veja o que você fez.
229
00:21:26,285 --> 00:21:30,706
Nossa cidade nunca teve uma colheita
tão abundante.
230
00:21:30,831 --> 00:21:33,333
O festival está de volta!
231
00:21:33,500 --> 00:21:38,755
Graças ao melhor fazendeiro de todos,
Mickey Mouse!
232
00:21:40,007 --> 00:21:41,133
É isso aí!
233
00:21:44,970 --> 00:21:46,179
Desculpem.
234
00:21:46,763 --> 00:21:50,058
Bem, isso acabou sendo
uma aventura e tanto.
235
00:21:50,142 --> 00:21:51,643
Minnie e Margarida
mostraram à cidade...
236
00:21:51,727 --> 00:21:52,686
XAROPE DE BORDO
237
00:21:52,769 --> 00:21:54,313
...o melhor xarope de bordo.
238
00:21:56,606 --> 00:21:59,484
CONCURSO DE ABÓBORA
239
00:21:59,568 --> 00:22:01,820
Donald finalmente ganhou
o prêmio em dinheiro.
240
00:22:02,863 --> 00:22:04,656
PRIMEIRO LUGAR
241
00:22:07,617 --> 00:22:10,912
E o Pateta finalmente comeu
uma abóbora gigante.
242
00:22:11,913 --> 00:22:13,790
E eu, bem,
243
00:22:13,915 --> 00:22:17,377
finalmente escrevi um novo capítulo
na história da minha família.
244
00:22:17,753 --> 00:22:21,381
E para celebrar tudo o que fez
por esta cidade,
245
00:22:21,715 --> 00:22:26,636
dedicamos esta estátua a você,
nosso herói.
246
00:22:26,803 --> 00:22:28,889
MICKEY MOUSE
O HERÓI DA CIDADE
247
00:22:37,356 --> 00:22:40,067
Obrigado, Mickey. Obrigado...
248
00:22:41,360 --> 00:22:42,402
Odeio essas coisas.
249
00:22:44,029 --> 00:22:48,367
Nossa, Mick! Agora tem altas histórias
para contar aos seus antepassados.
250
00:22:49,409 --> 00:22:51,411
Entendi. Porque ele está alto!
251
00:22:54,498 --> 00:22:57,292
Mas falando sério,
quando o efeito disso passa?
252
00:22:57,959 --> 00:23:00,295
FIM
253
00:23:36,415 --> 00:23:38,333
Legendas: Marina Villar