1
00:00:01,126 --> 00:00:04,129
O MARAVILHOSO OUTONO DO MICKEY MOUSE
2
00:00:18,309 --> 00:00:22,397
Outono!
3
00:00:22,564 --> 00:00:25,316
As folhas caem
As abóboras sobressaem
4
00:00:25,567 --> 00:00:28,653
- Porque é outono!
- Outono!
5
00:00:28,987 --> 00:00:30,530
Juntos viajamos
6
00:00:30,613 --> 00:00:32,866
É finalmente hora da camisola
Porque é outono!
7
00:00:32,991 --> 00:00:35,410
Outono!
8
00:00:35,618 --> 00:00:38,705
Vou pegar numa cidra
E aconchegar-me ao lado dela
9
00:00:38,913 --> 00:00:40,415
Aproximem-se todos
10
00:00:40,498 --> 00:00:42,042
Ouçam o chamamento da natureza!
11
00:00:42,208 --> 00:00:44,461
Vamos divertir-nos à grande
12
00:00:44,627 --> 00:00:47,338
É outono!
13
00:00:47,505 --> 00:00:49,215
Já chegámos?
14
00:00:49,466 --> 00:00:51,509
Não faço ideia.
15
00:00:51,676 --> 00:00:53,970
Minnie, lê a carta de herança.
16
00:00:54,179 --> 00:00:58,516
Porque não sei se todos ouviram,
mas herdei uma propriedade.
17
00:00:58,683 --> 00:01:01,436
Sim. Nós sabemos.
18
00:01:02,020 --> 00:01:04,064
Encontrei-a. Está bem, está escrito:
19
00:01:04,272 --> 00:01:09,027
"Para o Mickey Mouse, o teu familiar
há muito desaparecido, Culpepper J. Mouse,
20
00:01:09,152 --> 00:01:12,697
transmite por este meio
a propriedade de Cume da Abóbora
21
00:01:12,864 --> 00:01:15,450
à tua custódia e cuidados imediatos.
22
00:01:16,326 --> 00:01:20,163
Não são precisas indicações.
Saberás quando a vires."
23
00:01:21,247 --> 00:01:22,665
Deve ser além.
24
00:01:24,793 --> 00:01:25,752
FESTIVAL DA COLHEITA
25
00:01:25,835 --> 00:01:27,170
E vejam! Um festival da colheita.
26
00:01:27,420 --> 00:01:29,672
Estão a apanhar maçãs com a boca!
27
00:01:29,798 --> 00:01:30,965
A atirar espigas!
28
00:01:31,508 --> 00:01:33,635
E até há uma parada de acordeões!
29
00:01:35,220 --> 00:01:38,598
Mickey, podemos parar
e aproveitar as festividades?
30
00:01:38,765 --> 00:01:40,517
Espero que tenham xarope de ácer fresco.
31
00:01:40,600 --> 00:01:42,268
Nunca provei diretamente da fonte
32
00:01:42,435 --> 00:01:45,605
e sabes o que a Margarida pensa
sobre o xarope comprado em loja.
33
00:01:48,691 --> 00:01:49,859
Claro, porque não?
34
00:01:52,570 --> 00:01:56,533
Adoro o ar fresco. Deixa-me feliz!
35
00:01:56,741 --> 00:01:59,035
O que não te deixa feliz?
36
00:01:59,577 --> 00:02:02,539
Nada. Vemo-nos muito em breve.
37
00:02:02,914 --> 00:02:05,625
Olha! Xarope de ácer fresco
do Produtor Doninha. Anseio prová-lo.
38
00:02:05,708 --> 00:02:07,544
PRODUTOR DONINHA - XAROPE DE ÁCER FRESCO
39
00:02:07,752 --> 00:02:11,256
Olá, Produtor Doninha.
Diga-me, qual é o seu processo?
40
00:02:11,464 --> 00:02:15,093
Bem, infundo o xarope
com a minha semente especial.
41
00:02:16,845 --> 00:02:19,764
Obrigada.
42
00:02:19,889 --> 00:02:21,975
Ponho a minha boca de inseto na torneira
43
00:02:22,100 --> 00:02:25,562
e depois regurgito o xarope
diretamente no frasco para si.
44
00:02:26,271 --> 00:02:27,313
Não.
45
00:02:27,480 --> 00:02:29,023
CONCURSO DE PLANTAÇÃO DE ABÓBORAS
46
00:02:29,149 --> 00:02:32,527
Um concurso de plantação de abóboras!
Dá-me fome.
47
00:02:32,652 --> 00:02:36,030
Não sei. São terrivelmente franzinas.
48
00:02:36,114 --> 00:02:38,700
Só significa que podemos comer
muito mais abóboras.
49
00:02:38,950 --> 00:02:40,994
Então, qual é o prémio?
50
00:02:41,077 --> 00:02:43,204
São 200 dólares.
51
00:02:43,454 --> 00:02:45,957
Dinheiro? Ena!
52
00:02:47,333 --> 00:02:49,377
O que se passa contigo?
53
00:02:50,211 --> 00:02:53,506
Nunca te tinha visto a sorrir.
54
00:02:53,840 --> 00:02:55,216
Céus!
55
00:02:55,300 --> 00:02:58,553
Sejam bem-vindos ao Festival da Colheita
de Cume da Abóbora.
56
00:02:58,678 --> 00:02:59,721
FESTIVAL DA COLHEITA
57
00:02:59,971 --> 00:03:03,016
Que comece a peça anual.
58
00:03:03,516 --> 00:03:04,684
Sim.
59
00:03:06,477 --> 00:03:08,229
Um e dois e...
60
00:03:08,313 --> 00:03:10,064
Tiramos o joio
Plantamos as sementes
61
00:03:10,148 --> 00:03:11,900
Bum, bum
Depois usamos uma mangueira
62
00:03:11,983 --> 00:03:13,484
Deixamos a água fluir
Bum, bum
63
00:03:13,568 --> 00:03:15,904
É mesmo assim
É muita diversão, bum, bum
64
00:03:16,070 --> 00:03:18,406
Cada campónio
Planta abóboras no solo
65
00:03:18,907 --> 00:03:21,826
Sim, malta, é assim que se faz
Há muitos anos
66
00:03:21,993 --> 00:03:24,704
Até que o rato apareceu
E nos deu a volta
67
00:03:24,913 --> 00:03:27,332
Ele tentou ajudar
Mas trouxe o azar
68
00:03:27,498 --> 00:03:28,499
O que fez ele?
69
00:03:28,625 --> 00:03:29,834
Ele foi rato!
70
00:03:30,084 --> 00:03:31,169
Ele foi rato!
71
00:03:31,544 --> 00:03:32,587
Ele foi rato!
72
00:03:44,766 --> 00:03:47,268
Ele foi rato!
Ele foi rato!
73
00:03:56,819 --> 00:03:59,906
E, agora, senhoras e senhores,
aqui está ele.
74
00:04:00,073 --> 00:04:03,868
O pior agricultor de sempre...
Culpepper Mouse!
75
00:04:03,993 --> 00:04:05,578
BURRO
76
00:04:09,916 --> 00:04:11,251
"O PIOR AGRICULTOR DE SEMPRE"
77
00:04:16,130 --> 00:04:19,259
Mick, aquele rato não é o teu antepassado?
78
00:04:27,183 --> 00:04:30,687
Ena, ena. Vieste redimir
o legado da tua família?
79
00:04:31,020 --> 00:04:34,399
Ou também vais ser rato?
80
00:04:41,781 --> 00:04:43,866
Temos de sair daqui, meu!
81
00:04:45,243 --> 00:04:47,662
Não é verdade. Não é verdade.
Não pode ser.
82
00:04:49,998 --> 00:04:53,459
Mickey, estás bem? Mickey? Mickey!
83
00:04:53,543 --> 00:04:56,087
O que queres... Sim, claro...
Estou bem. Como assim?
84
00:04:56,212 --> 00:04:57,505
Estou... Vá lá, olha para mim.
85
00:04:57,588 --> 00:05:02,593
O povo devia estar só a brincar
acerca do meu antepassado.
86
00:05:06,597 --> 00:05:09,767
Água. Água.
87
00:05:10,310 --> 00:05:12,478
Nada que o fertilizante não resolva.
88
00:05:24,157 --> 00:05:25,825
Chegámos.
89
00:05:31,622 --> 00:05:33,249
É gira.
90
00:05:34,917 --> 00:05:37,003
Nada que o trabalho árduo não resolva.
91
00:05:43,634 --> 00:05:46,846
Céus! Que casa de campo aconchegante.
92
00:05:47,096 --> 00:05:50,016
Caramba! Um retrato dos meus antepassados.
93
00:05:53,144 --> 00:05:55,104
Magnífico.
94
00:06:06,407 --> 00:06:10,703
Estou a enganar quem?
É verdade. É tudo verdade!
95
00:06:10,828 --> 00:06:12,288
O povo tinha razão.
96
00:06:12,455 --> 00:06:18,378
Sou só outro rato de uma longa
linhagem de ratos trafulhas...
97
00:06:18,795 --> 00:06:20,129
Mickey.
98
00:06:20,213 --> 00:06:22,673
Não dês ouvidos
àquelas pessoas velhas e más.
99
00:06:22,757 --> 00:06:24,425
Nem sequer te conhecem.
100
00:06:24,550 --> 00:06:28,179
Tal como certamente não sabem
fazer um bom xarope de ácer.
101
00:06:29,722 --> 00:06:32,392
E as abóboras deles são franzinas.
102
00:06:32,934 --> 00:06:35,603
As abóboras deles
nem contariam como entradas.
103
00:06:37,647 --> 00:06:43,027
Como se atrevem aqueles rústicos
a rebaixar o nosso fofo e amável Mickey?
104
00:06:44,028 --> 00:06:45,947
Bolas! Têm razão!
105
00:06:46,030 --> 00:06:47,281
Eles não sabem nada.
106
00:06:47,448 --> 00:06:52,453
Vou provar que estão errados ao plantar
a maior abóbora que esta vila já viu!
107
00:06:52,787 --> 00:06:53,830
- Sim!
- Muito bem!
108
00:06:54,372 --> 00:06:56,582
E podemos mostrar-lhes como é
109
00:06:56,707 --> 00:07:00,211
ao fazer o melhor xarope de ácer
que esta vila já provou!
110
00:07:00,420 --> 00:07:01,379
Sim!
111
00:07:02,713 --> 00:07:06,175
Mas será preciso um verdadeiro milagre
para cultivar algo nesta terra.
112
00:07:08,719 --> 00:07:14,225
Um milagre? Porque não tentamos... isto?
113
00:07:14,559 --> 00:07:15,643
TÓNICO MILAGROSO
114
00:07:15,768 --> 00:07:17,812
Esta coisa faz crescer tudo.
115
00:07:23,025 --> 00:07:24,068
Veem?
116
00:07:24,152 --> 00:07:29,740
Deixa-me tentar! Resulta mesmo!
117
00:07:30,408 --> 00:07:33,411
Bem, talvez possamos usar só um pouco.
118
00:07:33,494 --> 00:07:35,163
Não quero fazer batota.
119
00:07:35,246 --> 00:07:39,792
Parece que temos algum trabalho a fazer.
Portanto, vamos a isso.
120
00:07:41,377 --> 00:07:44,464
Pensando bem, que tal guardarmos isto
para quando ganharmos?
121
00:07:44,547 --> 00:07:45,423
Sim!
122
00:07:51,471 --> 00:07:52,388
TÓNICO MILAGROSO
123
00:08:24,212 --> 00:08:25,087
FERTILIZANTE
124
00:08:25,171 --> 00:08:26,547
PROTEÍNA DE SORO DE LEITE
125
00:08:27,131 --> 00:08:28,466
COMBUSTÍVEL
126
00:08:28,799 --> 00:08:29,675
SEMENTES
127
00:09:13,177 --> 00:09:16,305
Bem, têm andado ocupados.
128
00:09:16,514 --> 00:09:20,268
Sim. Uma colheita cheia
de trabalho honesto.
129
00:09:20,393 --> 00:09:23,229
A vida na quinta é uma vida nobre.
130
00:09:24,855 --> 00:09:26,190
Podes crer.
131
00:09:28,901 --> 00:09:33,406
O velho Culpepper ficará orgulhoso.
Só nos resta esperar.
132
00:09:43,249 --> 00:09:46,168
BURRO
133
00:10:03,019 --> 00:10:07,857
Parece que foste rato outra vez!
134
00:10:10,693 --> 00:10:15,072
BURRO
135
00:10:25,750 --> 00:10:26,834
Isto deve chegar.
136
00:10:32,840 --> 00:10:36,344
Aquele prémio em dinheiro é todo meu.
137
00:10:41,390 --> 00:10:44,602
Estou a cultivar uma abóbora sumarenta.
138
00:10:56,113 --> 00:10:58,324
Está bem, está bem. Pronto!
139
00:11:15,466 --> 00:11:17,718
Talvez só mais alguns.
140
00:11:20,179 --> 00:11:22,014
Santa seiva!
141
00:11:39,699 --> 00:11:43,744
Pronto. Isto deve chegar.
Um pouco de xarope a mais...
142
00:11:44,286 --> 00:11:46,122
Nunca fez mal a ninguém.
143
00:12:03,305 --> 00:12:05,433
Não resultou!
144
00:12:09,228 --> 00:12:10,104
Vejam!
145
00:12:22,908 --> 00:12:24,535
Boa!
146
00:12:27,079 --> 00:12:30,207
Pensa só em todo aquele xarope delicioso.
147
00:12:33,753 --> 00:12:38,340
Bolas! De onde vieram
todas estas torneiras e baldes adicionais?
148
00:12:39,133 --> 00:12:40,176
Sei lá.
149
00:12:40,384 --> 00:12:44,013
Mas, olha, vê todo o xarope delicioso
que estamos prestes a colher.
150
00:12:44,096 --> 00:12:45,097
Sim!
151
00:12:52,396 --> 00:12:56,609
Xarope! Xarope! Xarope! Xarope!
152
00:12:57,693 --> 00:12:59,570
Talvez devêssemos fechar as torneiras.
153
00:13:01,071 --> 00:13:04,825
Aquela gente vai engolir
as palavras quando vir isto tudo.
154
00:13:05,242 --> 00:13:06,911
Não é, amiguinha?
155
00:13:12,374 --> 00:13:14,919
Mas que... Malta!
156
00:13:15,085 --> 00:13:17,713
Estas abóboras parecem-vos
um pouco estranhas?
157
00:13:20,007 --> 00:13:22,134
Só um pouco maduras, mais nada.
158
00:13:25,679 --> 00:13:30,559
Qual foi a ideia? Essa era a maior!
159
00:13:30,726 --> 00:13:31,769
Olha.
160
00:14:37,167 --> 00:14:42,298
Elas podem ser sanguinárias,
mas são saborosas, sem dúvida.
161
00:14:44,925 --> 00:14:46,385
Isso não tem bom aspeto.
162
00:14:46,468 --> 00:14:48,345
O que fizeste?
163
00:14:48,429 --> 00:14:50,514
O que fiz? És cá um amigo!
164
00:15:08,574 --> 00:15:09,575
Sim.
165
00:15:52,618 --> 00:15:54,078
Fecha-a! Fecha-a! Fecha-a!
166
00:15:54,161 --> 00:15:55,245
Estou a tentar!
167
00:15:58,624 --> 00:16:01,126
Acho que pusemos torneiras a mais.
168
00:16:01,961 --> 00:16:02,962
Não?
169
00:16:04,046 --> 00:16:06,215
Mas temos imenso xarope delicioso.
170
00:16:08,384 --> 00:16:10,970
Parecem baldes de ouro líquido.
171
00:16:11,470 --> 00:16:13,931
Estes broncos não saberão
o que lhes atingiu o paladar.
172
00:16:26,402 --> 00:16:32,199
Muito bem. Toca a animar, pessoal.
Vamos tornar este festival memorável.
173
00:16:35,202 --> 00:16:36,453
Espera!
174
00:16:37,454 --> 00:16:38,789
O que fizemos?
175
00:16:39,289 --> 00:16:42,042
Vejam! Um monstro hediondo!
176
00:16:48,048 --> 00:16:50,217
Bem, suponho que eles tenham razão.
177
00:16:50,426 --> 00:16:53,929
Voltei a ser rato,
tal como os meus antepassados.
178
00:16:54,138 --> 00:16:56,974
Nunca conquistarei esta vila.
179
00:16:57,224 --> 00:17:00,310
Nunca receberei o meu prémio em dinheiro.
180
00:17:00,602 --> 00:17:04,606
E nunca poderei comer
algo grande e delicioso.
181
00:17:04,690 --> 00:17:07,568
Nunca podes comer algo assim tão grande.
182
00:17:07,651 --> 00:17:12,239
Pois! Tenho um grande apetite.
É mesmo gigante!
183
00:17:12,322 --> 00:17:14,533
Não é assim tão grande.
184
00:17:14,867 --> 00:17:17,327
Grande? Grande! Tenho uma ideia.
185
00:17:19,872 --> 00:17:22,416
Malta, nem tudo está perdido.
186
00:17:41,602 --> 00:17:43,187
Tenho de ganhar músculo!
187
00:17:46,690 --> 00:17:49,151
Sou crescido.
188
00:17:49,526 --> 00:17:52,321
Está na altura de colher o que semeámos.
189
00:17:53,072 --> 00:17:54,490
Pensei que fazíamos jardinagem.
190
00:17:55,240 --> 00:17:57,076
Vamos todos morrer!
191
00:17:59,787 --> 00:18:03,373
Tu consegues, Mick. Mostra a esta vila
o que um rato consegue fazer.
192
00:18:03,457 --> 00:18:04,333
Sim!
193
00:18:09,463 --> 00:18:12,257
Dá um soco a esse palerma
na matraca de abóbora dele!
194
00:18:12,341 --> 00:18:14,343
Esmaga essa abóbora!
195
00:18:24,978 --> 00:18:26,647
Vamos ajudar.
196
00:18:29,024 --> 00:18:31,318
- Porque usaste tantas torneiras?
- Eu?
197
00:18:31,610 --> 00:18:33,821
Vai inundar a vila inteira!
198
00:18:33,904 --> 00:18:34,780
Tenho uma ideia.
199
00:18:45,207 --> 00:18:46,542
Salvámos a vila!
200
00:18:47,126 --> 00:18:49,128
Somos mesmo fixes.
201
00:18:51,380 --> 00:18:53,924
Minha cabaça! Um Mickey gigante!
202
00:18:57,094 --> 00:18:59,054
Mick, para de bater em ti mesmo.
203
00:18:59,930 --> 00:19:01,014
Temos de ajudá-lo.
204
00:19:02,266 --> 00:19:03,142
Mas como?
205
00:19:04,143 --> 00:19:05,018
- Bolas!
- Não!
206
00:19:06,937 --> 00:19:08,397
Preocupamo-nos com isso depois.
207
00:19:09,273 --> 00:19:10,691
Desculpa! Por favor, não me magoes!
208
00:19:13,861 --> 00:19:14,945
Isto vai apanhá-lo.
209
00:19:38,927 --> 00:19:40,512
Bem, ele já era.
210
00:19:41,972 --> 00:19:46,310
Todos tinham razão.
Estou destinado a ser um falhado.
211
00:19:47,311 --> 00:19:48,187
Mickey!
212
00:19:48,520 --> 00:19:52,816
Margarida, vamos tornar esta situação
mais pegajosa.
213
00:20:01,783 --> 00:20:05,329
Faz boa viagem.
Vemo-nos no próximo outono!
214
00:20:11,501 --> 00:20:13,420
Vamos dar-lhes uma abóbora de que falar.
215
00:20:13,503 --> 00:20:14,922
FESTIVAL DA COLHEITA
216
00:20:34,524 --> 00:20:35,692
Mickey!
217
00:20:35,776 --> 00:20:36,818
Conseguiste!
218
00:20:37,027 --> 00:20:38,570
Salvámos o dia!
219
00:20:46,203 --> 00:20:48,997
Não, não consegui. Fui rato.
220
00:20:49,373 --> 00:20:52,542
Venho mesmo de uma família de falhados.
221
00:21:10,769 --> 00:21:12,437
- Viva!
- Viva!
222
00:21:12,521 --> 00:21:17,651
Nunca pensei em ver o dia
em que um rato provocaria algo bom.
223
00:21:17,734 --> 00:21:20,112
Vê o que fizeste.
224
00:21:26,285 --> 00:21:30,706
A nossa vila nunca viu
uma colheita tão abundante.
225
00:21:30,831 --> 00:21:33,333
O festival está de volta!
226
00:21:33,500 --> 00:21:38,755
Graças ao melhor agricultor de sempre,
o Mickey Mouse!
227
00:21:40,007 --> 00:21:41,133
Muito bem!
228
00:21:44,970 --> 00:21:46,179
Desculpem.
229
00:21:46,763 --> 00:21:50,058
Bem, acabou por ser uma aventura e peras.
230
00:21:50,142 --> 00:21:51,601
A Minnie e a Margarida apresentaram...
231
00:21:51,727 --> 00:21:52,686
XAROPE DE ÁCER
232
00:21:52,769 --> 00:21:54,271
... o melhor xarope de ácer.
233
00:21:56,606 --> 00:21:59,484
CONCURSO DE PLANTAÇÃO DE ABÓBORAS
234
00:21:59,568 --> 00:22:01,820
Por fim, o Donald ganhou
o prémio em dinheiro.
235
00:22:07,617 --> 00:22:10,912
E, finalmente, o Pateta comeu
uma abóbora gigante.
236
00:22:11,913 --> 00:22:13,790
E, quanto a mim, bem,
237
00:22:13,915 --> 00:22:17,377
por fim, escrevi um novo capítulo
na história da minha família.
238
00:22:17,753 --> 00:22:21,381
E, para comemorar tudo o que fizeste
por nós nesta vila,
239
00:22:21,715 --> 00:22:26,636
dedicamos esta estátua a ti,
o nosso herói.
240
00:22:26,803 --> 00:22:28,889
MICKEY MOUSE - HERÓI DA VILA
241
00:22:37,356 --> 00:22:40,067
Obrigado, Mickey. Obrigado...
242
00:22:41,360 --> 00:22:42,402
Odeio estas coisas.
243
00:22:44,029 --> 00:22:48,367
Mick, agora, tens alta história
para contares aos teus antepassados.
244
00:22:49,409 --> 00:22:51,411
Percebo. Porque ele é alto!
245
00:22:54,498 --> 00:22:57,292
Mas, a sério,
quando é que esta coisa vai passar?
246
00:22:57,959 --> 00:23:00,295
FIM
247
00:23:36,415 --> 00:23:38,333
Legendas: Ricardo Duarte