1 00:00:01,126 --> 00:00:04,129 O MARAVILHOSO OUTONO DO MICKEY MOUSE 2 00:00:18,309 --> 00:00:22,397 Outono! 3 00:00:22,564 --> 00:00:25,316 As folhas caem As abóboras sobressaem 4 00:00:25,567 --> 00:00:28,653 - Porque é outono! - Outono! 5 00:00:28,987 --> 00:00:30,530 Juntos viajamos 6 00:00:30,613 --> 00:00:32,866 É finalmente hora da camisola Porque é outono! 7 00:00:32,991 --> 00:00:35,410 Outono! 8 00:00:35,618 --> 00:00:38,705 Vou pegar numa cidra E aconchegar-me ao lado dela 9 00:00:38,913 --> 00:00:40,415 Aproximem-se todos 10 00:00:40,498 --> 00:00:42,042 Ouçam o chamamento da natureza! 11 00:00:42,208 --> 00:00:44,461 Vamos divertir-nos à grande 12 00:00:44,627 --> 00:00:47,338 É outono! 13 00:00:47,505 --> 00:00:49,215 Já chegámos? 14 00:00:49,466 --> 00:00:51,509 Não faço ideia. 15 00:00:51,676 --> 00:00:53,970 Minnie, lê a carta de herança. 16 00:00:54,179 --> 00:00:58,516 Porque não sei se todos ouviram, mas herdei uma propriedade. 17 00:00:58,683 --> 00:01:01,436 Sim. Nós sabemos. 18 00:01:02,020 --> 00:01:04,064 Encontrei-a. Está bem, está escrito: 19 00:01:04,272 --> 00:01:09,027 "Para o Mickey Mouse, o teu familiar há muito desaparecido, Culpepper J. Mouse, 20 00:01:09,152 --> 00:01:12,697 transmite por este meio a propriedade de Cume da Abóbora 21 00:01:12,864 --> 00:01:15,450 à tua custódia e cuidados imediatos. 22 00:01:16,326 --> 00:01:20,163 Não são precisas indicações. Saberás quando a vires." 23 00:01:21,247 --> 00:01:22,665 Deve ser além. 24 00:01:24,793 --> 00:01:25,752 FESTIVAL DA COLHEITA 25 00:01:25,835 --> 00:01:27,170 E vejam! Um festival da colheita. 26 00:01:27,420 --> 00:01:29,672 Estão a apanhar maçãs com a boca! 27 00:01:29,798 --> 00:01:30,965 A atirar espigas! 28 00:01:31,508 --> 00:01:33,635 E até há uma parada de acordeões! 29 00:01:35,220 --> 00:01:38,598 Mickey, podemos parar e aproveitar as festividades? 30 00:01:38,765 --> 00:01:40,517 Espero que tenham xarope de ácer fresco. 31 00:01:40,600 --> 00:01:42,268 Nunca provei diretamente da fonte 32 00:01:42,435 --> 00:01:45,605 e sabes o que a Margarida pensa sobre o xarope comprado em loja. 33 00:01:48,691 --> 00:01:49,859 Claro, porque não? 34 00:01:52,570 --> 00:01:56,533 Adoro o ar fresco. Deixa-me feliz! 35 00:01:56,741 --> 00:01:59,035 O que não te deixa feliz? 36 00:01:59,577 --> 00:02:02,539 Nada. Vemo-nos muito em breve. 37 00:02:02,914 --> 00:02:05,625 Olha! Xarope de ácer fresco do Produtor Doninha. Anseio prová-lo. 38 00:02:05,708 --> 00:02:07,544 PRODUTOR DONINHA - XAROPE DE ÁCER FRESCO 39 00:02:07,752 --> 00:02:11,256 Olá, Produtor Doninha. Diga-me, qual é o seu processo? 40 00:02:11,464 --> 00:02:15,093 Bem, infundo o xarope com a minha semente especial. 41 00:02:16,845 --> 00:02:19,764 Obrigada. 42 00:02:19,889 --> 00:02:21,975 Ponho a minha boca de inseto na torneira 43 00:02:22,100 --> 00:02:25,562 e depois regurgito o xarope diretamente no frasco para si. 44 00:02:26,271 --> 00:02:27,313 Não. 45 00:02:27,480 --> 00:02:29,023 CONCURSO DE PLANTAÇÃO DE ABÓBORAS 46 00:02:29,149 --> 00:02:32,527 Um concurso de plantação de abóboras! Dá-me fome. 47 00:02:32,652 --> 00:02:36,030 Não sei. São terrivelmente franzinas. 48 00:02:36,114 --> 00:02:38,700 Só significa que podemos comer muito mais abóboras. 49 00:02:38,950 --> 00:02:40,994 Então, qual é o prémio? 50 00:02:41,077 --> 00:02:43,204 São 200 dólares. 51 00:02:43,454 --> 00:02:45,957 Dinheiro? Ena! 52 00:02:47,333 --> 00:02:49,377 O que se passa contigo? 53 00:02:50,211 --> 00:02:53,506 Nunca te tinha visto a sorrir. 54 00:02:53,840 --> 00:02:55,216 Céus! 55 00:02:55,300 --> 00:02:58,553 Sejam bem-vindos ao Festival da Colheita de Cume da Abóbora. 56 00:02:58,678 --> 00:02:59,721 FESTIVAL DA COLHEITA 57 00:02:59,971 --> 00:03:03,016 Que comece a peça anual. 58 00:03:03,516 --> 00:03:04,684 Sim. 59 00:03:06,477 --> 00:03:08,229 Um e dois e... 60 00:03:08,313 --> 00:03:10,064 Tiramos o joio Plantamos as sementes 61 00:03:10,148 --> 00:03:11,900 Bum, bum Depois usamos uma mangueira 62 00:03:11,983 --> 00:03:13,484 Deixamos a água fluir Bum, bum 63 00:03:13,568 --> 00:03:15,904 É mesmo assim É muita diversão, bum, bum 64 00:03:16,070 --> 00:03:18,406 Cada campónio Planta abóboras no solo 65 00:03:18,907 --> 00:03:21,826 Sim, malta, é assim que se faz Há muitos anos 66 00:03:21,993 --> 00:03:24,704 Até que o rato apareceu E nos deu a volta 67 00:03:24,913 --> 00:03:27,332 Ele tentou ajudar Mas trouxe o azar 68 00:03:27,498 --> 00:03:28,499 O que fez ele? 69 00:03:28,625 --> 00:03:29,834 Ele foi rato! 70 00:03:30,084 --> 00:03:31,169 Ele foi rato! 71 00:03:31,544 --> 00:03:32,587 Ele foi rato! 72 00:03:44,766 --> 00:03:47,268 Ele foi rato! Ele foi rato! 73 00:03:56,819 --> 00:03:59,906 E, agora, senhoras e senhores, aqui está ele. 74 00:04:00,073 --> 00:04:03,868 O pior agricultor de sempre... Culpepper Mouse! 75 00:04:03,993 --> 00:04:05,578 BURRO 76 00:04:09,916 --> 00:04:11,251 "O PIOR AGRICULTOR DE SEMPRE" 77 00:04:16,130 --> 00:04:19,259 Mick, aquele rato não é o teu antepassado? 78 00:04:27,183 --> 00:04:30,687 Ena, ena. Vieste redimir o legado da tua família? 79 00:04:31,020 --> 00:04:34,399 Ou também vais ser rato? 80 00:04:41,781 --> 00:04:43,866 Temos de sair daqui, meu! 81 00:04:45,243 --> 00:04:47,662 Não é verdade. Não é verdade. Não pode ser. 82 00:04:49,998 --> 00:04:53,459 Mickey, estás bem? Mickey? Mickey! 83 00:04:53,543 --> 00:04:56,087 O que queres... Sim, claro... Estou bem. Como assim? 84 00:04:56,212 --> 00:04:57,505 Estou... Vá lá, olha para mim. 85 00:04:57,588 --> 00:05:02,593 O povo devia estar só a brincar acerca do meu antepassado. 86 00:05:06,597 --> 00:05:09,767 Água. Água. 87 00:05:10,310 --> 00:05:12,478 Nada que o fertilizante não resolva. 88 00:05:24,157 --> 00:05:25,825 Chegámos. 89 00:05:31,622 --> 00:05:33,249 É gira. 90 00:05:34,917 --> 00:05:37,003 Nada que o trabalho árduo não resolva. 91 00:05:43,634 --> 00:05:46,846 Céus! Que casa de campo aconchegante. 92 00:05:47,096 --> 00:05:50,016 Caramba! Um retrato dos meus antepassados. 93 00:05:53,144 --> 00:05:55,104 Magnífico. 94 00:06:06,407 --> 00:06:10,703 Estou a enganar quem? É verdade. É tudo verdade! 95 00:06:10,828 --> 00:06:12,288 O povo tinha razão. 96 00:06:12,455 --> 00:06:18,378 Sou só outro rato de uma longa linhagem de ratos trafulhas... 97 00:06:18,795 --> 00:06:20,129 Mickey. 98 00:06:20,213 --> 00:06:22,673 Não dês ouvidos àquelas pessoas velhas e más. 99 00:06:22,757 --> 00:06:24,425 Nem sequer te conhecem. 100 00:06:24,550 --> 00:06:28,179 Tal como certamente não sabem fazer um bom xarope de ácer. 101 00:06:29,722 --> 00:06:32,392 E as abóboras deles são franzinas. 102 00:06:32,934 --> 00:06:35,603 As abóboras deles nem contariam como entradas. 103 00:06:37,647 --> 00:06:43,027 Como se atrevem aqueles rústicos a rebaixar o nosso fofo e amável Mickey? 104 00:06:44,028 --> 00:06:45,947 Bolas! Têm razão! 105 00:06:46,030 --> 00:06:47,281 Eles não sabem nada. 106 00:06:47,448 --> 00:06:52,453 Vou provar que estão errados ao plantar a maior abóbora que esta vila já viu! 107 00:06:52,787 --> 00:06:53,830 - Sim! - Muito bem! 108 00:06:54,372 --> 00:06:56,582 E podemos mostrar-lhes como é 109 00:06:56,707 --> 00:07:00,211 ao fazer o melhor xarope de ácer que esta vila já provou! 110 00:07:00,420 --> 00:07:01,379 Sim! 111 00:07:02,713 --> 00:07:06,175 Mas será preciso um verdadeiro milagre para cultivar algo nesta terra. 112 00:07:08,719 --> 00:07:14,225 Um milagre? Porque não tentamos... isto? 113 00:07:14,559 --> 00:07:15,643 TÓNICO MILAGROSO 114 00:07:15,768 --> 00:07:17,812 Esta coisa faz crescer tudo. 115 00:07:23,025 --> 00:07:24,068 Veem? 116 00:07:24,152 --> 00:07:29,740 Deixa-me tentar! Resulta mesmo! 117 00:07:30,408 --> 00:07:33,411 Bem, talvez possamos usar só um pouco. 118 00:07:33,494 --> 00:07:35,163 Não quero fazer batota. 119 00:07:35,246 --> 00:07:39,792 Parece que temos algum trabalho a fazer. Portanto, vamos a isso. 120 00:07:41,377 --> 00:07:44,464 Pensando bem, que tal guardarmos isto para quando ganharmos? 121 00:07:44,547 --> 00:07:45,423 Sim! 122 00:07:51,471 --> 00:07:52,388 TÓNICO MILAGROSO 123 00:08:24,212 --> 00:08:25,087 FERTILIZANTE 124 00:08:25,171 --> 00:08:26,547 PROTEÍNA DE SORO DE LEITE 125 00:08:27,131 --> 00:08:28,466 COMBUSTÍVEL 126 00:08:28,799 --> 00:08:29,675 SEMENTES 127 00:09:13,177 --> 00:09:16,305 Bem, têm andado ocupados. 128 00:09:16,514 --> 00:09:20,268 Sim. Uma colheita cheia de trabalho honesto. 129 00:09:20,393 --> 00:09:23,229 A vida na quinta é uma vida nobre. 130 00:09:24,855 --> 00:09:26,190 Podes crer. 131 00:09:28,901 --> 00:09:33,406 O velho Culpepper ficará orgulhoso. Só nos resta esperar. 132 00:09:43,249 --> 00:09:46,168 BURRO 133 00:10:03,019 --> 00:10:07,857 Parece que foste rato outra vez! 134 00:10:10,693 --> 00:10:15,072 BURRO 135 00:10:25,750 --> 00:10:26,834 Isto deve chegar. 136 00:10:32,840 --> 00:10:36,344 Aquele prémio em dinheiro é todo meu. 137 00:10:41,390 --> 00:10:44,602 Estou a cultivar uma abóbora sumarenta. 138 00:10:56,113 --> 00:10:58,324 Está bem, está bem. Pronto! 139 00:11:15,466 --> 00:11:17,718 Talvez só mais alguns. 140 00:11:20,179 --> 00:11:22,014 Santa seiva! 141 00:11:39,699 --> 00:11:43,744 Pronto. Isto deve chegar. Um pouco de xarope a mais... 142 00:11:44,286 --> 00:11:46,122 Nunca fez mal a ninguém. 143 00:12:03,305 --> 00:12:05,433 Não resultou! 144 00:12:09,228 --> 00:12:10,104 Vejam! 145 00:12:22,908 --> 00:12:24,535 Boa! 146 00:12:27,079 --> 00:12:30,207 Pensa só em todo aquele xarope delicioso. 147 00:12:33,753 --> 00:12:38,340 Bolas! De onde vieram todas estas torneiras e baldes adicionais? 148 00:12:39,133 --> 00:12:40,176 Sei lá. 149 00:12:40,384 --> 00:12:44,013 Mas, olha, vê todo o xarope delicioso que estamos prestes a colher. 150 00:12:44,096 --> 00:12:45,097 Sim! 151 00:12:52,396 --> 00:12:56,609 Xarope! Xarope! Xarope! Xarope! 152 00:12:57,693 --> 00:12:59,570 Talvez devêssemos fechar as torneiras. 153 00:13:01,071 --> 00:13:04,825 Aquela gente vai engolir as palavras quando vir isto tudo. 154 00:13:05,242 --> 00:13:06,911 Não é, amiguinha? 155 00:13:12,374 --> 00:13:14,919 Mas que... Malta! 156 00:13:15,085 --> 00:13:17,713 Estas abóboras parecem-vos um pouco estranhas? 157 00:13:20,007 --> 00:13:22,134 Só um pouco maduras, mais nada. 158 00:13:25,679 --> 00:13:30,559 Qual foi a ideia? Essa era a maior! 159 00:13:30,726 --> 00:13:31,769 Olha. 160 00:14:37,167 --> 00:14:42,298 Elas podem ser sanguinárias, mas são saborosas, sem dúvida. 161 00:14:44,925 --> 00:14:46,385 Isso não tem bom aspeto. 162 00:14:46,468 --> 00:14:48,345 O que fizeste? 163 00:14:48,429 --> 00:14:50,514 O que fiz? És cá um amigo! 164 00:15:08,574 --> 00:15:09,575 Sim. 165 00:15:52,618 --> 00:15:54,078 Fecha-a! Fecha-a! Fecha-a! 166 00:15:54,161 --> 00:15:55,245 Estou a tentar! 167 00:15:58,624 --> 00:16:01,126 Acho que pusemos torneiras a mais. 168 00:16:01,961 --> 00:16:02,962 Não? 169 00:16:04,046 --> 00:16:06,215 Mas temos imenso xarope delicioso. 170 00:16:08,384 --> 00:16:10,970 Parecem baldes de ouro líquido. 171 00:16:11,470 --> 00:16:13,931 Estes broncos não saberão o que lhes atingiu o paladar. 172 00:16:26,402 --> 00:16:32,199 Muito bem. Toca a animar, pessoal. Vamos tornar este festival memorável. 173 00:16:35,202 --> 00:16:36,453 Espera! 174 00:16:37,454 --> 00:16:38,789 O que fizemos? 175 00:16:39,289 --> 00:16:42,042 Vejam! Um monstro hediondo! 176 00:16:48,048 --> 00:16:50,217 Bem, suponho que eles tenham razão. 177 00:16:50,426 --> 00:16:53,929 Voltei a ser rato, tal como os meus antepassados. 178 00:16:54,138 --> 00:16:56,974 Nunca conquistarei esta vila. 179 00:16:57,224 --> 00:17:00,310 Nunca receberei o meu prémio em dinheiro. 180 00:17:00,602 --> 00:17:04,606 E nunca poderei comer algo grande e delicioso. 181 00:17:04,690 --> 00:17:07,568 Nunca podes comer algo assim tão grande. 182 00:17:07,651 --> 00:17:12,239 Pois! Tenho um grande apetite. É mesmo gigante! 183 00:17:12,322 --> 00:17:14,533 Não é assim tão grande. 184 00:17:14,867 --> 00:17:17,327 Grande? Grande! Tenho uma ideia. 185 00:17:19,872 --> 00:17:22,416 Malta, nem tudo está perdido. 186 00:17:41,602 --> 00:17:43,187 Tenho de ganhar músculo! 187 00:17:46,690 --> 00:17:49,151 Sou crescido. 188 00:17:49,526 --> 00:17:52,321 Está na altura de colher o que semeámos. 189 00:17:53,072 --> 00:17:54,490 Pensei que fazíamos jardinagem. 190 00:17:55,240 --> 00:17:57,076 Vamos todos morrer! 191 00:17:59,787 --> 00:18:03,373 Tu consegues, Mick. Mostra a esta vila o que um rato consegue fazer. 192 00:18:03,457 --> 00:18:04,333 Sim! 193 00:18:09,463 --> 00:18:12,257 Dá um soco a esse palerma na matraca de abóbora dele! 194 00:18:12,341 --> 00:18:14,343 Esmaga essa abóbora! 195 00:18:24,978 --> 00:18:26,647 Vamos ajudar. 196 00:18:29,024 --> 00:18:31,318 - Porque usaste tantas torneiras? - Eu? 197 00:18:31,610 --> 00:18:33,821 Vai inundar a vila inteira! 198 00:18:33,904 --> 00:18:34,780 Tenho uma ideia. 199 00:18:45,207 --> 00:18:46,542 Salvámos a vila! 200 00:18:47,126 --> 00:18:49,128 Somos mesmo fixes. 201 00:18:51,380 --> 00:18:53,924 Minha cabaça! Um Mickey gigante! 202 00:18:57,094 --> 00:18:59,054 Mick, para de bater em ti mesmo. 203 00:18:59,930 --> 00:19:01,014 Temos de ajudá-lo. 204 00:19:02,266 --> 00:19:03,142 Mas como? 205 00:19:04,143 --> 00:19:05,018 - Bolas! - Não! 206 00:19:06,937 --> 00:19:08,397 Preocupamo-nos com isso depois. 207 00:19:09,273 --> 00:19:10,691 Desculpa! Por favor, não me magoes! 208 00:19:13,861 --> 00:19:14,945 Isto vai apanhá-lo. 209 00:19:38,927 --> 00:19:40,512 Bem, ele já era. 210 00:19:41,972 --> 00:19:46,310 Todos tinham razão. Estou destinado a ser um falhado. 211 00:19:47,311 --> 00:19:48,187 Mickey! 212 00:19:48,520 --> 00:19:52,816 Margarida, vamos tornar esta situação mais pegajosa. 213 00:20:01,783 --> 00:20:05,329 Faz boa viagem. Vemo-nos no próximo outono! 214 00:20:11,501 --> 00:20:13,420 Vamos dar-lhes uma abóbora de que falar. 215 00:20:13,503 --> 00:20:14,922 FESTIVAL DA COLHEITA 216 00:20:34,524 --> 00:20:35,692 Mickey! 217 00:20:35,776 --> 00:20:36,818 Conseguiste! 218 00:20:37,027 --> 00:20:38,570 Salvámos o dia! 219 00:20:46,203 --> 00:20:48,997 Não, não consegui. Fui rato. 220 00:20:49,373 --> 00:20:52,542 Venho mesmo de uma família de falhados. 221 00:21:10,769 --> 00:21:12,437 - Viva! - Viva! 222 00:21:12,521 --> 00:21:17,651 Nunca pensei em ver o dia em que um rato provocaria algo bom. 223 00:21:17,734 --> 00:21:20,112 Vê o que fizeste. 224 00:21:26,285 --> 00:21:30,706 A nossa vila nunca viu uma colheita tão abundante. 225 00:21:30,831 --> 00:21:33,333 O festival está de volta! 226 00:21:33,500 --> 00:21:38,755 Graças ao melhor agricultor de sempre, o Mickey Mouse! 227 00:21:40,007 --> 00:21:41,133 Muito bem! 228 00:21:44,970 --> 00:21:46,179 Desculpem. 229 00:21:46,763 --> 00:21:50,058 Bem, acabou por ser uma aventura e peras. 230 00:21:50,142 --> 00:21:51,601 A Minnie e a Margarida apresentaram... 231 00:21:51,727 --> 00:21:52,686 XAROPE DE ÁCER 232 00:21:52,769 --> 00:21:54,271 ... o melhor xarope de ácer. 233 00:21:56,606 --> 00:21:59,484 CONCURSO DE PLANTAÇÃO DE ABÓBORAS 234 00:21:59,568 --> 00:22:01,820 Por fim, o Donald ganhou o prémio em dinheiro. 235 00:22:07,617 --> 00:22:10,912 E, finalmente, o Pateta comeu uma abóbora gigante. 236 00:22:11,913 --> 00:22:13,790 E, quanto a mim, bem, 237 00:22:13,915 --> 00:22:17,377 por fim, escrevi um novo capítulo na história da minha família. 238 00:22:17,753 --> 00:22:21,381 E, para comemorar tudo o que fizeste por nós nesta vila, 239 00:22:21,715 --> 00:22:26,636 dedicamos esta estátua a ti, o nosso herói. 240 00:22:26,803 --> 00:22:28,889 MICKEY MOUSE - HERÓI DA VILA 241 00:22:37,356 --> 00:22:40,067 Obrigado, Mickey. Obrigado... 242 00:22:41,360 --> 00:22:42,402 Odeio estas coisas. 243 00:22:44,029 --> 00:22:48,367 Mick, agora, tens alta história para contares aos teus antepassados. 244 00:22:49,409 --> 00:22:51,411 Percebo. Porque ele é alto! 245 00:22:54,498 --> 00:22:57,292 Mas, a sério, quando é que esta coisa vai passar? 246 00:22:57,959 --> 00:23:00,295 FIM 247 00:23:36,415 --> 00:23:38,333 Legendas: Ricardo Duarte