1 00:00:01,126 --> 00:00:04,087 米奇妙妙秋日 2 00:00:18,309 --> 00:00:22,397 秋天 3 00:00:22,564 --> 00:00:25,316 樹葉落,南瓜熟 4 00:00:25,567 --> 00:00:28,653 -因為秋天到來 -秋天 5 00:00:28,987 --> 00:00:30,530 大家一齊出門遊車河 6 00:00:30,613 --> 00:00:32,866 終於到了著冷衫的季節 因為秋天到了 7 00:00:32,991 --> 00:00:35,410 秋天 8 00:00:35,618 --> 00:00:38,705 我會去買點蘋果汽水,再靠在她身旁 9 00:00:38,913 --> 00:00:40,415 大家一起來 10 00:00:40,498 --> 00:00:42,042 聽大自然的召喚 11 00:00:42,208 --> 00:00:44,461 我們要搞個大舞會 12 00:00:44,627 --> 00:00:47,338 因為秋天到了 13 00:00:47,505 --> 00:00:49,215 到了嗎? 14 00:00:49,466 --> 00:00:51,509 我都唔知,老實講 15 00:00:51,676 --> 00:00:53,970 米妮,讀遺囑給大家聽 16 00:00:54,179 --> 00:00:58,516 不知道大家有沒有聽講過 我繼承了一座莊園 17 00:00:58,683 --> 00:01:01,436 好啦…早就知啦 18 00:01:02,020 --> 00:01:04,064 找到了,上面寫… 19 00:01:04,272 --> 00:01:09,027 “致米奇老鼠 您失散已久的親人農夫鼠 20 00:01:09,152 --> 00:01:12,697 “特此遺贈南瓜嶺莊園贈予您 21 00:01:12,864 --> 00:01:15,450 “此後由您直接監管和照顧 22 00:01:16,326 --> 00:01:20,163 “無需更多指引 您看到時自然會知道” 23 00:01:21,247 --> 00:01:22,665 一定就是那裡了 24 00:01:22,957 --> 00:01:24,334 嘩! 25 00:01:24,793 --> 00:01:25,752 (豐收節) 26 00:01:25,877 --> 00:01:27,170 看,他們正在舉行豐收節 27 00:01:27,462 --> 00:01:29,297 他們在洗蘋果 28 00:01:29,798 --> 00:01:30,965 收成粟米 29 00:01:31,758 --> 00:01:33,551 仲有手風琴遊行 30 00:01:35,261 --> 00:01:38,598 米奇,我們可以停下來參加祭典嗎? 31 00:01:38,765 --> 00:01:40,517 希望他們有新鮮楓糖漿 32 00:01:40,600 --> 00:01:42,268 我從沒在產地食過 33 00:01:42,435 --> 00:01:45,605 你都知黛西 對鋪頭買的糖漿會說什麼 34 00:01:48,691 --> 00:01:49,859 當然,有何不可? 35 00:01:52,570 --> 00:01:56,533 我喜歡新鮮空氣,讓我心情靚靚 36 00:01:56,741 --> 00:01:59,035 你有什麼會不開心的? 37 00:01:59,577 --> 00:02:02,539 沒有,等陣見囉 38 00:02:02,914 --> 00:02:05,625 看,是臭鼬農場的新鮮楓糖漿 真係想即刻食 39 00:02:05,708 --> 00:02:07,544 (臭鼬農場新鮮楓糖漿 臭鼬農場新鮮南瓜汁) 40 00:02:07,752 --> 00:02:11,256 嗨,臭鼬農場主 可以分享我製作過程嗎? 41 00:02:11,464 --> 00:02:15,093 我用自己特殊的種子製成糖漿 42 00:02:16,845 --> 00:02:19,764 多謝夾盛惠 43 00:02:19,889 --> 00:02:21,975 我用自己個昆蟲嘴放在水喉接糖漿 44 00:02:22,100 --> 00:02:25,562 再吐番入個樽度 45 00:02:26,271 --> 00:02:27,313 不用客氣 46 00:02:27,480 --> 00:02:29,023 (種南瓜大賽) 47 00:02:29,149 --> 00:02:32,527 種南瓜大賽,看到已經覺得餓 48 00:02:32,652 --> 00:02:36,030 我不知道,個個都好細隻 49 00:02:36,114 --> 00:02:38,700 即是我們可以食多幾個啦 50 00:02:38,950 --> 00:02:40,994 所以獎品是什麼? 51 00:02:41,077 --> 00:02:43,204 兩舊水 52 00:02:43,454 --> 00:02:45,957 現金?天啊 53 00:02:47,333 --> 00:02:49,377 你發咩神經呢? 54 00:02:50,211 --> 00:02:53,506 我沒看你那樣笑過 55 00:02:53,840 --> 00:02:55,216 天啊 56 00:02:55,300 --> 00:02:58,553 歡迎大家蒞臨南瓜嶺豐收節 57 00:02:58,678 --> 00:02:59,721 (豐收節) 58 00:02:59,971 --> 00:03:03,016 年度好戲登場 59 00:03:03,516 --> 00:03:04,684 太好了 60 00:03:06,477 --> 00:03:08,229 一、二、三 61 00:03:08,313 --> 00:03:10,064 首先我們清除雜草,播種前要先挖洞 62 00:03:10,148 --> 00:03:11,900 砰砰,然後用鋤頭 63 00:03:11,983 --> 00:03:13,484 讓水流過,砰砰 64 00:03:13,568 --> 00:03:15,904 就是這樣種,超好玩砰砰 65 00:03:16,070 --> 00:03:18,406 每個南瓜都是這樣種 66 00:03:18,907 --> 00:03:21,826 各位,多年來一直都是如此 67 00:03:21,993 --> 00:03:24,704 直到一隻老鼠搬來,改變我們的作法 68 00:03:24,913 --> 00:03:27,332 他想幫忙,但卻超黑仔 69 00:03:27,498 --> 00:03:28,499 他做了什麼? 70 00:03:28,625 --> 00:03:29,834 他成為老鼠屎! 71 00:03:30,084 --> 00:03:31,169 他成為老鼠屎 72 00:03:31,544 --> 00:03:32,587 他成了老鼠屎 73 00:03:44,766 --> 00:03:47,268 他成為老鼠屎… 74 00:03:56,819 --> 00:03:59,906 各位先生女士,請看 75 00:04:00,073 --> 00:04:03,826 史上最差的農場主,農夫鼠 76 00:04:03,952 --> 00:04:05,578 (蠢蛋) 77 00:04:09,916 --> 00:04:11,251 (農夫鼠,史上最差農場主人) 78 00:04:16,130 --> 00:04:19,259 米奇,那不是你祖先嗎? 79 00:04:19,342 --> 00:04:20,843 (南瓜) 80 00:04:22,470 --> 00:04:26,891 (咖啡室) 81 00:04:27,183 --> 00:04:30,687 是挽回家族聲譽嗎? 82 00:04:31,020 --> 00:04:34,399 還是你也會…變成老鼠屎呢? 83 00:04:41,781 --> 00:04:43,866 我們要快走人了 84 00:04:45,243 --> 00:04:47,662 不是真的,不可能… 85 00:04:49,998 --> 00:04:53,459 米奇,你無事吧?米奇! 86 00:04:53,543 --> 00:04:56,087 哇,妳做什…我無事 點解咁問? 87 00:04:56,212 --> 00:04:57,505 我…拜託,看看我 88 00:04:57,588 --> 00:05:02,593 我肯定那些村民 只是在開我祖先的玩笑,所以… 89 00:05:06,597 --> 00:05:09,767 水… 90 00:05:10,310 --> 00:05:12,478 沒什麼是肥料解決不到的 91 00:05:24,157 --> 00:05:25,825 到囉 92 00:05:31,622 --> 00:05:33,249 真好看 93 00:05:34,917 --> 00:05:37,003 沒有什麼是落手落腳解決不到的 94 00:05:43,634 --> 00:05:46,846 天啊,好舒服的小木屋 95 00:05:47,096 --> 00:05:50,016 哇,是我祖先的畫像 96 00:05:53,144 --> 00:05:55,104 簡直是傑作 97 00:06:06,407 --> 00:06:10,703 我做咩要吹水呢?是真的,全是真的 98 00:06:10,828 --> 00:06:12,288 村民說得對 99 00:06:12,455 --> 00:06:18,378 我只不過是隻沒用老鼠的後人… 100 00:06:18,795 --> 00:06:20,129 米奇 101 00:06:20,213 --> 00:06:22,673 別聽那些刻薄老村民的話 102 00:06:22,757 --> 00:06:24,425 他們根本就不認識你 103 00:06:24,550 --> 00:06:28,179 就像他們根本不知道 點整好楓糖漿 104 00:06:29,722 --> 00:06:32,392 而且他們的南瓜蚊咁細隻 105 00:06:32,934 --> 00:06:35,603 連當開胃菜都不夠 106 00:06:37,647 --> 00:06:43,027 那些鄉下人怎麼敢這樣貶低 我們可愛的米奇 107 00:06:44,070 --> 00:06:45,947 天啊,你們說得對 108 00:06:46,030 --> 00:06:47,281 他們咩都唔識 109 00:06:47,448 --> 00:06:52,453 我要給他們看看我的厲害 種出小鎮史上最大的南瓜 110 00:06:52,787 --> 00:06:53,871 -太好了 -好棒 111 00:06:54,372 --> 00:06:56,582 讓我們示範什麼才是對的 112 00:06:56,707 --> 00:07:00,211 做出他們從沒試過的好味楓糖漿 113 00:07:00,420 --> 00:07:01,379 太好了 114 00:07:02,713 --> 00:07:06,175 但在這片土地上想有東西種出來 真的需要奇蹟 115 00:07:08,719 --> 00:07:14,225 奇蹟?不如試試這個? 116 00:07:14,559 --> 00:07:15,601 (奇蹟生長液) 117 00:07:15,726 --> 00:07:17,770 這個東西可以讓任何東西生長 118 00:07:23,025 --> 00:07:24,068 看到了嗎? 119 00:07:24,152 --> 00:07:29,740 讓我試試,哇,真的有效 120 00:07:30,408 --> 00:07:33,411 或者我們可以用一點點 121 00:07:33,494 --> 00:07:35,163 我不想出貓呢 122 00:07:35,246 --> 00:07:39,792 似乎我們有好多事要做,開工囉! 123 00:07:41,377 --> 00:07:44,464 等等,不如等贏了再擊掌? 124 00:07:44,547 --> 00:07:45,423 好啊 125 00:07:51,429 --> 00:07:52,388 (奇蹟生長液) 126 00:08:24,212 --> 00:08:25,087 (肥料) 127 00:08:25,171 --> 00:08:26,422 (乳清蛋白) 128 00:08:27,131 --> 00:08:28,466 (燃料) 129 00:08:28,799 --> 00:08:29,717 (種籽) 130 00:09:13,177 --> 00:09:16,305 男孩們辛苦晒 131 00:09:16,514 --> 00:09:20,268 對,誠實努力耕種後的收穫 132 00:09:20,393 --> 00:09:23,229 農家生活是一種高尚的生活 133 00:09:24,855 --> 00:09:26,190 講係咁講 134 00:09:28,901 --> 00:09:33,406 我們一定會讓農夫鼠好驕傲 現在只要等 135 00:09:43,249 --> 00:09:46,168 (蠢材) 136 00:10:03,019 --> 00:10:07,857 看來你也變成了老鼠屎 137 00:10:10,693 --> 00:10:15,072 (蠢材) 138 00:10:25,750 --> 00:10:26,834 這樣應該就可以了 139 00:10:32,840 --> 00:10:36,344 現金大獎全是我的 140 00:10:41,390 --> 00:10:44,602 我會種出一顆多汁的南瓜 141 00:10:56,113 --> 00:10:58,324 好… 142 00:11:15,466 --> 00:11:17,718 或者再收集多一些 143 00:11:20,179 --> 00:11:22,014 我的天 144 00:11:39,699 --> 00:11:43,744 這樣應該就搞掂了,多一點點糖漿… 145 00:11:44,286 --> 00:11:46,122 又不會傷害到任何人 146 00:12:03,305 --> 00:12:05,433 完全無用 147 00:12:09,228 --> 00:12:10,104 看 148 00:12:22,908 --> 00:12:24,535 嘩,正呀 149 00:12:27,079 --> 00:12:30,207 想想我們好味的糖漿 150 00:12:33,753 --> 00:12:38,340 咦,點解有這麼多額外 水龍頭和桶? 151 00:12:39,133 --> 00:12:40,217 妳真係考起我了 152 00:12:40,426 --> 00:12:44,013 不過看看我們要採收的 這麼多美味糖漿 153 00:12:44,096 --> 00:12:45,097 太好了 154 00:12:52,396 --> 00:12:56,609 糖漿… 155 00:12:57,693 --> 00:12:59,570 或者我們要關掉水龍頭 156 00:13:01,071 --> 00:13:04,825 如果村民看到 一定會收番他們之前說的話 157 00:13:05,242 --> 00:13:06,911 是不是,南瓜仔? 158 00:13:12,374 --> 00:13:14,919 做咩…大家! 159 00:13:15,085 --> 00:13:17,713 你們不覺得這些南瓜 看起來有些怪? 160 00:13:20,007 --> 00:13:22,134 應該只是熟過頭 161 00:13:25,679 --> 00:13:30,559 搞咩呀,那是最大的南瓜呢 162 00:13:30,726 --> 00:13:31,769 看那邊 163 00:14:37,167 --> 00:14:42,298 或者它們好暴力,但肯定好好味 164 00:14:44,925 --> 00:14:46,385 看起來不妙 165 00:14:46,468 --> 00:14:48,345 你做了什麼好事? 166 00:14:48,429 --> 00:14:50,514 我做了什麼好事?你仲係朋友嚟嗎? 167 00:15:08,574 --> 00:15:09,575 搞掂 168 00:15:30,971 --> 00:15:32,014 弊 169 00:15:52,618 --> 00:15:54,078 關起來… 170 00:15:54,161 --> 00:15:55,537 我在關了… 171 00:15:58,624 --> 00:16:01,126 我們是不是吸過頭? 172 00:16:01,961 --> 00:16:02,962 沒有嗎? 173 00:16:04,046 --> 00:16:06,215 但我們的確收成了好多好味糖漿 174 00:16:08,384 --> 00:16:10,970 好似一桶桶液體黃金 175 00:16:11,470 --> 00:16:13,931 村民不會知道 是什麼觸動了他們的味蕾 176 00:16:19,645 --> 00:16:20,521 弊傢伙 177 00:16:26,402 --> 00:16:32,199 好,大家要打起精神 要讓這次的祭典令人難忘 178 00:16:35,202 --> 00:16:38,789 -等等 -我們做了什麼? 179 00:16:39,289 --> 00:16:42,042 整了個可怕的怪物出來 180 00:16:48,048 --> 00:16:50,217 我想他們說得對 181 00:16:50,426 --> 00:16:53,929 我又成了老鼠屎,就像我的祖先那樣 182 00:16:54,138 --> 00:16:56,974 我永遠也沒辦法讓他們刮目相看 183 00:16:57,224 --> 00:17:00,310 我永遠也得不到現金大獎了 184 00:17:00,602 --> 00:17:04,606 而我永遠沒辦法 吃到那麼大又好吃的東西 185 00:17:04,690 --> 00:17:07,568 你絕對吃不下那麼大的東西 186 00:17:07,651 --> 00:17:12,239 不會,我胃口很大,十足個無底洞 187 00:17:12,322 --> 00:17:14,533 沒那麼大吧 188 00:17:14,867 --> 00:17:17,327 大?我有主意了 189 00:17:19,872 --> 00:17:22,416 大家,我們還有一點希望 190 00:17:41,602 --> 00:17:43,187 我得要再生高些 191 00:17:46,690 --> 00:17:49,151 天啊,我變巨人了 192 00:17:49,526 --> 00:17:52,321 是時候收穫我們播種的東西了 193 00:17:53,072 --> 00:17:54,490 我以為我們只是在做園藝 194 00:17:55,240 --> 00:17:57,076 我們死梗了 195 00:17:59,787 --> 00:18:03,373 你得嘅,米奇 讓鎮民們見識老鼠的本事 196 00:18:03,457 --> 00:18:04,333 無錯 197 00:18:09,463 --> 00:18:12,257 打扁他的南瓜臉 198 00:18:12,341 --> 00:18:14,343 打扁他 199 00:18:24,978 --> 00:18:27,064 我們去幫手吧 200 00:18:29,024 --> 00:18:31,318 -妳為什麼要裝那麼多水龍頭? -我? 201 00:18:31,652 --> 00:18:33,821 成個鎮都會被淹沒的 202 00:18:33,904 --> 00:18:34,780 我有主意了 203 00:18:45,207 --> 00:18:46,542 我們救了小鎮 204 00:18:47,126 --> 00:18:49,128 我們真是無得彈 205 00:18:51,380 --> 00:18:53,924 天啊,巨人米奇 206 00:18:57,094 --> 00:18:59,054 米奇,別打自己了 207 00:18:59,930 --> 00:19:01,014 我們要去幫他 208 00:19:02,266 --> 00:19:03,142 點幫呀? 209 00:19:04,143 --> 00:19:05,018 -死梗 -弊 210 00:19:06,937 --> 00:19:08,397 之後再去擔心米奇吧 211 00:19:09,273 --> 00:19:10,691 對不起!不要傷害我 212 00:19:13,861 --> 00:19:14,945 這個可以絆倒他 213 00:19:38,927 --> 00:19:40,512 他死梗了 214 00:19:41,972 --> 00:19:46,310 大家說得對,我註定會失敗 215 00:19:47,311 --> 00:19:48,187 米奇 216 00:19:48,520 --> 00:19:52,816 黛西,將這裡變得更黐立立吧 217 00:19:58,155 --> 00:19:59,448 (新鮮) 218 00:20:01,783 --> 00:20:05,329 一路順風,明年秋天見 219 00:20:11,501 --> 00:20:13,420 讓大家以後有大把的南瓜話題吧 220 00:20:13,503 --> 00:20:14,922 (豐收節) 221 00:20:34,524 --> 00:20:35,692 米奇 222 00:20:35,776 --> 00:20:36,818 你成功了 223 00:20:37,027 --> 00:20:38,570 我們反敗為勝了 224 00:20:46,203 --> 00:20:48,997 沒有,我又成為老鼠屎 225 00:20:49,373 --> 00:20:52,542 我真的是來自失敗者的家族 226 00:21:10,769 --> 00:21:12,437 萬歲 227 00:21:12,521 --> 00:21:17,651 我從沒想過我能活著 看到一隻老鼠做好事 228 00:21:17,734 --> 00:21:20,112 看看你做了什麼 229 00:21:26,285 --> 00:21:30,706 我們小鎮從未見過這樣的大豐收 230 00:21:30,831 --> 00:21:33,333 祭典回歸 231 00:21:33,500 --> 00:21:38,755 好彩有有史以來 最偉大的農夫,米奇老鼠 232 00:21:40,007 --> 00:21:41,133 拍吓手仔先 233 00:21:44,970 --> 00:21:46,179 對唔住啊 234 00:21:46,763 --> 00:21:50,058 結果這趟旅程變成相當有趣的冒險 235 00:21:50,225 --> 00:21:51,601 米妮和黛西終於讓村民見識到… 236 00:21:51,727 --> 00:21:52,686 (楓糖漿) 237 00:21:52,769 --> 00:21:54,271 他們沒試過的好味糖漿 238 00:21:56,606 --> 00:21:59,484 (種南瓜大賽) 239 00:21:59,651 --> 00:22:01,820 唐老鴨終於贏得了現金大獎 240 00:22:01,903 --> 00:22:02,779 (第一名) 241 00:22:07,617 --> 00:22:10,912 而高飛總算食到超大尺寸的南瓜 242 00:22:11,913 --> 00:22:13,790 至於我… 243 00:22:13,915 --> 00:22:17,377 我終於在家族史上寫下新一篇 244 00:22:17,753 --> 00:22:21,381 為了紀念你為我們小鎮所做的一切 245 00:22:21,715 --> 00:22:26,636 我們將這座雕像獻給你,我們的英雄 246 00:22:26,720 --> 00:22:28,889 (米奇老鼠,小鎮英雄) 247 00:22:37,356 --> 00:22:42,402 謝謝你,米奇,謝謝… 真乞人憎 248 00:22:44,029 --> 00:22:48,367 米奇,你現在有很長很長的故事 可以對祖先說了 249 00:22:49,409 --> 00:22:51,411 我明,因為他很高很長 250 00:22:54,498 --> 00:22:57,292 不過,這東西到底幾時先會失效? 251 00:22:57,959 --> 00:23:00,295 (劇終) 252 00:23:36,415 --> 00:23:38,333 字幕翻譯:洪麒盛