1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,764 --> 00:00:17,309
Un, due, tre, quattro.
4
00:01:23,250 --> 00:01:26,920
Mi ritrovo
in una conversazione che dura da 45 anni
5
00:01:27,004 --> 00:01:31,091
con questi uomini e donne intorno a me
e con alcuni di voi.
6
00:01:31,967 --> 00:01:35,804
Con alcuni, immagino,
ho iniziato a parlare da poco.
7
00:01:37,055 --> 00:01:38,056
Ad ogni modo,
8
00:01:38,140 --> 00:01:43,020
cerco di essere semplice,
piacevole e coinvolgente.
9
00:01:43,729 --> 00:01:46,481
Ho iniziato a suonare la chitarra
10
00:01:46,565 --> 00:01:50,652
perché cercavo qualcuno
con cui parlare e creare un legame.
11
00:01:51,403 --> 00:01:55,115
Nemmeno nei miei sogni
avrebbe potuto andare meglio.
12
00:01:55,657 --> 00:01:59,036
So solo che, dopo tutto questo tempo,
13
00:01:59,661 --> 00:02:03,498
sento ancora
un bisogno assoluto di comunicare.
14
00:02:03,957 --> 00:02:06,502
Lo sento quando mi sveglio al mattino,
15
00:02:06,585 --> 00:02:09,755
mi accompagna durante la giornata.
16
00:02:10,756 --> 00:02:13,842
Ed è ancora lì
quando la sera vado a dormire.
17
00:02:15,093 --> 00:02:19,598
In questi ultimi 50 anni,
non è mai svanito una volta.
18
00:02:19,681 --> 00:02:22,267
Il perché non lo so spiegare.
19
00:02:22,893 --> 00:02:28,982
Che sia solitudine, brama,
ego, ambizione, desiderio,
20
00:02:29,066 --> 00:02:34,112
un bisogno di fare breccia,
di essere ascoltato e riconosciuto
21
00:02:34,696 --> 00:02:35,822
o un po' di tutto?
22
00:02:36,823 --> 00:02:42,496
Io so solo che è uno degli impulsi
più costanti della mia vita.
23
00:02:43,163 --> 00:02:47,876
Sicuro come il battito ritmico
del mio cuore,
24
00:02:48,669 --> 00:02:50,921
ho il bisogno di comunicare con voi.
25
00:02:51,004 --> 00:02:54,383
Signori, raduniamoci.
26
00:02:56,677 --> 00:02:58,846
Prendete da scrivere.
27
00:02:58,929 --> 00:03:00,806
Venite qui.
28
00:03:00,889 --> 00:03:03,642
- Ce l'ho.
- Il mio è più bello.
29
00:03:05,060 --> 00:03:07,271
Cavoli, nevica.
30
00:03:07,354 --> 00:03:09,314
- Sì.
- Nevica.
31
00:03:09,940 --> 00:03:16,029
Ieri sera sono stato in giardino
davanti al fuoco fino alle nove
32
00:03:16,113 --> 00:03:18,198
e oggi nevica.
33
00:03:18,907 --> 00:03:20,784
Classico autunno del Jersey.
34
00:03:20,868 --> 00:03:22,119
Alla fine.
35
00:03:22,202 --> 00:03:24,371
- Otto battute, no?
- Sì.
36
00:03:24,454 --> 00:03:27,916
Poi due di sei, due di uno,
due di quattro.
37
00:04:01,867 --> 00:04:03,118
Bene, proviamo.
38
00:04:03,202 --> 00:04:07,456
Un, due. Un, due, tre, quattro.
39
00:04:09,166 --> 00:04:10,334
Niente pedale.
40
00:04:14,630 --> 00:04:16,964
Secondo me dura troppo, Roy.
41
00:04:17,048 --> 00:04:21,220
Fai un, due, tre, quattro, accordo.
42
00:04:21,928 --> 00:04:24,556
Roy, vai troppo presto in mi minore.
43
00:04:24,640 --> 00:04:26,433
- È il breakdown.
- No.
44
00:04:26,517 --> 00:04:27,351
No...
45
00:04:27,434 --> 00:04:32,189
Sì, sono... otto battute.
46
00:04:32,272 --> 00:04:35,275
La E Street Band
è uno strumento ben accordato
47
00:04:35,359 --> 00:04:37,569
di grande flessibilità e potenza.
48
00:04:37,653 --> 00:04:39,154
Un, due, tre, accordo.
49
00:04:41,949 --> 00:04:45,869
Sanno svolazzare come farfalle
o pungere come vespe.
50
00:04:46,620 --> 00:04:48,288
Gli anni di musica insieme
51
00:04:48,372 --> 00:04:52,209
hanno creato in studio
un'intesa e un'efficienza
52
00:04:52,292 --> 00:04:55,671
comparabili a un motore da corsa
messo a punto alla perfezione.
53
00:04:58,799 --> 00:04:59,842
Pedale.
54
00:04:59,925 --> 00:05:05,138
Un gruppo con 45 anni di storia,
decenni di perfezionamento,
55
00:05:05,222 --> 00:05:09,268
e quando suoniamo per voi
spingiamo quel motore al massimo.
56
00:05:19,570 --> 00:05:20,696
Fermi.
57
00:05:20,779 --> 00:05:24,324
La progressione dell'intro
vale solo per l'intro.
58
00:05:24,408 --> 00:05:27,452
Poi cambia. Dopo continuate la canzone.
59
00:05:27,536 --> 00:05:29,705
Suoniamo per servire il pubblico.
60
00:05:29,788 --> 00:05:32,833
Paga bene, ma siete voi il motivo
per cui lo facciamo.
61
00:05:32,916 --> 00:05:34,626
Questa è una novità.
62
00:05:35,335 --> 00:05:37,546
Proviamo un'altra cosa.
63
00:05:41,049 --> 00:05:44,595
Una dedizione
che rafforza il nostro scopo,
64
00:05:44,678 --> 00:05:46,638
la nostra determinazione.
65
00:05:46,722 --> 00:05:49,641
Un riff un po' più lungo,
non so se ci sta.
66
00:05:49,725 --> 00:05:55,189
La E Street Band non è un lavoro.
È una vocazione, una chiamata.
67
00:05:55,272 --> 00:05:58,984
È sia una delle cose
più importanti della tua vita
68
00:05:59,067 --> 00:06:01,987
sia, ovviamente, solo rock and roll.
69
00:06:02,070 --> 00:06:04,656
Bene, Streeters! Registriamo.
70
00:06:22,466 --> 00:06:26,720
Loro sono i miei amici,
uomini e donne con cui lavoro.
71
00:06:27,554 --> 00:06:29,181
Steve Van Zandt.
72
00:06:30,390 --> 00:06:31,725
Max Weinberg.
73
00:06:33,185 --> 00:06:34,478
Roy Bittan.
74
00:06:35,479 --> 00:06:36,605
Garry Tallent.
75
00:06:38,023 --> 00:06:39,358
Patti Scialfa.
76
00:06:40,359 --> 00:06:41,485
Nils Lofgren.
77
00:06:43,153 --> 00:06:44,363
Charlie Giordano.
78
00:06:45,906 --> 00:06:47,157
Soozie Tyrell.
79
00:06:48,450 --> 00:06:50,202
Jake Clemons.
80
00:06:50,285 --> 00:06:53,038
Due membri sono con noi con lo spirito.
81
00:06:54,164 --> 00:06:57,876
Danny Federici e Clarence Clemons.
82
00:06:59,127 --> 00:07:00,921
Questa è la E Street Band.
83
00:11:11,380 --> 00:11:13,257
Buona. Molto buona.
84
00:11:13,757 --> 00:11:15,050
- La sentiamo?
- Sì.
85
00:11:15,133 --> 00:11:17,553
Un, due, tre, quattro.
86
00:11:19,179 --> 00:11:21,932
Roy, falla più alta, dai.
87
00:11:22,015 --> 00:11:23,392
E Street!
88
00:11:23,475 --> 00:11:25,143
La faccio alta?
89
00:11:25,227 --> 00:11:26,603
- Non alta.
- Ok.
90
00:11:26,687 --> 00:11:27,980
Non così bassa.
91
00:11:30,107 --> 00:11:31,817
Ci stiamo divertendo!
92
00:11:32,442 --> 00:11:35,195
- C'è un cameriere in questa topaia?
- No.
93
00:11:35,279 --> 00:11:37,489
Dobbiamo riprendere il ritmo dei Beatles.
94
00:11:39,157 --> 00:11:41,743
Tre ore a canzone. Loro ce la facevano.
95
00:11:42,536 --> 00:11:43,829
Non sarebbe male.
96
00:11:44,913 --> 00:11:47,958
Se lavoriamo sabato e domenica
facciamo un album doppio.
97
00:11:55,883 --> 00:11:57,217
Ok, fermi.
98
00:11:57,301 --> 00:12:01,263
La mia chitarra è altissima,
non riesco a regolarla.
99
00:12:02,806 --> 00:12:06,018
È trenta volte più forte di ieri.
100
00:12:07,102 --> 00:12:09,855
- È sballata.
- Garry ha un problema.
101
00:12:09,938 --> 00:12:12,774
Ok, qualche minuto di pausa, sistemiamola.
102
00:12:13,317 --> 00:12:15,444
Oggi è sottile. La sento sottile.
103
00:12:16,778 --> 00:12:19,198
- Puoi spostarli?
- Sì.
104
00:12:19,281 --> 00:12:21,116
Mi piace il mio coro con lui.
105
00:12:21,200 --> 00:12:23,785
Canta da solo e poi mi sovrappongo.
106
00:12:24,620 --> 00:12:26,705
Era... Posso risentire l'attacco?
107
00:12:26,788 --> 00:12:30,292
Vorremmo sentire
se c'è armonia quando Bruce canta...
108
00:12:32,419 --> 00:12:35,464
Lui è mio cugino Frank. Ecco, filmiamo.
109
00:12:35,547 --> 00:12:36,798
Ciao, come va?
110
00:12:36,882 --> 00:12:42,304
Campione di jitterbug
di tutta la Jersey Shore,
111
00:12:42,387 --> 00:12:46,016
l'uomo che mi ha insegnato
i primi accordi alla chitarra.
112
00:12:46,099 --> 00:12:47,184
Wow!
113
00:12:50,270 --> 00:12:52,314
Le mie chitarre originali.
114
00:12:52,397 --> 00:12:54,107
La Kent, la mia prima chitarra.
115
00:12:54,191 --> 00:12:56,902
Non avevi anche una Sears & Roebuck?
116
00:12:57,945 --> 00:13:00,322
George Theiss ne aveva una.
117
00:13:00,405 --> 00:13:01,823
Sì, una...
118
00:13:01,907 --> 00:13:04,660
La sua aveva l'amplificatore integrato.
119
00:13:04,743 --> 00:13:06,286
Nella chitarra?
120
00:13:06,370 --> 00:13:08,705
Ne avevamo una così anche noi.
121
00:13:08,789 --> 00:13:10,999
C'è la vecchia Sears & Roebuck...
122
00:13:11,083 --> 00:13:12,292
Oh, una Sears.
123
00:13:14,169 --> 00:13:16,213
Orribili. Una chitarra con...
124
00:13:16,296 --> 00:13:18,298
Ha l'amplificatore qui.
125
00:13:18,382 --> 00:13:19,633
Un suono terribile.
126
00:13:19,716 --> 00:13:21,176
L'abbiamo avuta tutti.
127
00:13:50,664 --> 00:13:52,457
Una bella giornata di luglio,
128
00:13:52,541 --> 00:13:57,171
ero ai piedi del letto
del mio vecchio compagno dei Castiles,
129
00:13:57,254 --> 00:13:58,589
George Theiss.
130
00:13:59,131 --> 00:14:04,970
George, a 68 anni, un cancro ai polmoni,
era ormai vicino alla morte.
131
00:14:05,596 --> 00:14:08,223
George è l'uomo che usciva
con mia sorella Ginny
132
00:14:08,307 --> 00:14:11,643
e che un pomeriggio
mi ha fatto uscire di casa
133
00:14:11,727 --> 00:14:15,606
per intraprendere una
delle più grandi avventure della mia vita:
134
00:14:16,064 --> 00:14:20,527
unirmi alla mia prima vera band,
i Castiles.
135
00:14:21,653 --> 00:14:26,783
I Castiles sono esistiti per tre anni
incredibilmente significativi,
136
00:14:27,367 --> 00:14:30,996
dal 1965 al 1968.
137
00:14:31,663 --> 00:14:34,166
Un'eternità, negli anni '60.
138
00:14:34,249 --> 00:14:38,378
Tre anni epici,
ricchi di eventi storici e culturali.
139
00:14:39,171 --> 00:14:43,509
Quel periodo era una polveriera,
per suonare in un giovane gruppo rock.
140
00:14:44,676 --> 00:14:47,262
È passato molto tempo.
141
00:14:48,889 --> 00:14:53,268
Alcune cose però ti restano dentro
e non ti lasciano più.
142
00:14:53,894 --> 00:14:55,771
Ti segnano la vita.
143
00:15:06,490 --> 00:15:08,075
Con la morte di George,
144
00:15:08,158 --> 00:15:13,539
io ero l'ultimo sopravvissuto
dei mitici Castiles.
145
00:15:14,581 --> 00:15:17,668
L'ultimo sopravvissuto.
146
00:15:19,753 --> 00:15:23,131
Ci ho pensato... a lungo.
147
00:15:23,215 --> 00:15:28,887
Quelle riflessioni sono poi diventate
le canzoni che ho scritto
148
00:15:28,971 --> 00:15:30,389
per Letter To You.
149
00:15:36,103 --> 00:15:39,189
La musica è spontanea.
150
00:15:39,857 --> 00:15:44,361
A volte... e solo a volte,
151
00:15:44,444 --> 00:15:46,154
nasce così.
152
00:15:47,281 --> 00:15:50,409
Questa musica, queste canzoni...
153
00:15:51,285 --> 00:15:57,916
...mi ricordano il mio debito da saldare
con i miei fratelli di Freehold.
154
00:15:59,459 --> 00:16:05,048
Questo è un profondo ringraziamento
a Diana e George Theiss,
155
00:16:05,132 --> 00:16:09,219
Bart Haynes, Frank Marziotti, Curt Fluhr,
156
00:16:09,303 --> 00:16:13,974
Paul Popkin, Bob Alfano e Vinny Maniello.
157
00:16:14,057 --> 00:16:18,979
Amici, compagni di band e di studio
158
00:16:19,062 --> 00:16:25,110
nella mia prima fantastica scuola di rock,
i Castiles.
159
00:16:25,194 --> 00:16:27,529
Questa è "Last Man Standing".
160
00:20:30,689 --> 00:20:32,900
Mi sembrava buona. Sì, buona.
161
00:20:34,026 --> 00:20:36,278
Che te ne pare, eh?
162
00:20:36,361 --> 00:20:38,530
- Benvenuto!
- Era buona.
163
00:20:38,614 --> 00:20:43,035
Il re, il nostro Jonny Landau.
164
00:20:44,244 --> 00:20:45,537
In carne e ossa.
165
00:20:46,872 --> 00:20:50,834
Signore e signori, un brindisi al tour!
166
00:20:50,918 --> 00:20:52,002
Sì!
167
00:20:53,295 --> 00:20:55,589
San Siro!
168
00:20:55,672 --> 00:20:58,842
- Debutto a San Siro.
- San Siro, ci siamo!
169
00:20:58,926 --> 00:21:02,054
- La prima di quattro serate!
- Sì!
170
00:21:02,137 --> 00:21:03,430
Mi piace!
171
00:21:03,514 --> 00:21:05,974
Quattro serate a San Siro.
172
00:21:06,058 --> 00:21:07,726
C'è mezza Italia.
173
00:21:09,102 --> 00:21:11,897
- Tutta...
- Ed è solo l'inizio.
174
00:21:13,106 --> 00:21:14,983
- Alla nostra! Pronti!
- Sì!
175
00:21:15,067 --> 00:21:18,153
Una volta cantavano "Promised Land"
176
00:21:18,237 --> 00:21:20,531
e non riuscivi
a iniziare la canzone successiva.
177
00:21:20,614 --> 00:21:24,618
Quando senti una cosa del genere,
come fai a fermarli?
178
00:21:24,701 --> 00:21:26,203
Era a Napoli.
179
00:21:26,286 --> 00:21:29,957
Cantavano dei pezzi di strofa
di "Rosalita".
180
00:21:30,040 --> 00:21:34,127
Dei piccoli...
pezzetti che ti entrano in testa.
181
00:21:34,211 --> 00:21:37,047
Non le parti ovvie.
182
00:21:37,130 --> 00:21:40,884
Quelle più strane della canzone.
E cantavano.
183
00:21:40,968 --> 00:21:45,097
Tutti gli italiani sono molto musicali.
184
00:21:45,681 --> 00:21:49,059
Con mamma, Dora ed Eda...
185
00:21:49,142 --> 00:21:52,145
Oggi siamo qui
perché quella è la nostra gente.
186
00:21:52,229 --> 00:21:53,772
Sì!
187
00:21:53,856 --> 00:21:55,607
Frank, suonavi la chitarra?
188
00:21:55,691 --> 00:21:57,860
Un po', non molto. Sto ricominciando.
189
00:21:57,943 --> 00:22:00,529
Ha una chitarra nuova.
190
00:22:00,612 --> 00:22:04,283
Un giorno ci sarà un posto per lui
nella E Street Band.
191
00:22:05,242 --> 00:22:08,161
- Se fossi in te, ne approfitterei.
- Già.
192
00:22:22,801 --> 00:22:28,849
Per me, da sempre,
il pop è una meditazione chiassosa.
193
00:22:29,725 --> 00:22:33,270
Ognuno ha il suo modo di pregare.
194
00:22:34,188 --> 00:22:40,068
Io ho ridotto le mie preghiere
a tre minuti e un 45 giri.
195
00:22:41,028 --> 00:22:45,824
Il potere del pop puro,
la magnifica semplicità della melodia,
196
00:22:46,909 --> 00:22:51,246
una storia completa
nel giro di pochi minuti.
197
00:22:52,080 --> 00:22:57,461
La vita in 180 secondi, o meno.
198
00:22:58,378 --> 00:23:02,341
Se lo fai nel modo giusto,
ha il potere di una preghiera.
199
00:26:39,600 --> 00:26:41,143
Bravi, ragazzi.
200
00:26:42,436 --> 00:26:43,478
Mi.
201
00:26:44,271 --> 00:26:45,355
La.
202
00:26:46,231 --> 00:26:48,150
Do diesis minore.
203
00:26:48,233 --> 00:26:49,234
Sol bemolle.
204
00:26:49,318 --> 00:26:52,279
Forse dovremmo passare direttamente
dall'assolo di sax
205
00:26:52,821 --> 00:26:55,532
alla strofa dove canti tutto.
206
00:26:55,616 --> 00:26:58,410
Il lick è un po' diverso.
207
00:26:58,493 --> 00:27:01,371
Parli dell'intro di "Letter To You"?
208
00:27:03,832 --> 00:27:06,084
- Così?
- Puoi farla più corta.
209
00:27:06,168 --> 00:27:08,837
Aumenta il ritmo, un crescendo.
210
00:27:12,132 --> 00:27:14,760
Un gran crescendo.
E inizia a cantare forte.
211
00:27:14,843 --> 00:27:16,720
- Ai piatti?
- Sì.
212
00:27:21,934 --> 00:27:23,560
Sì, e attacchi.
213
00:27:43,830 --> 00:27:49,670
La E Street mi fa sognare,
pensare e scrivere in grande.
214
00:27:50,462 --> 00:27:53,006
Quando sono con i miei amici,
215
00:27:53,090 --> 00:27:59,304
consento a una parte della mia mente
che sembra riservata solo a loro
216
00:28:00,055 --> 00:28:01,890
di essere libera
217
00:28:01,974 --> 00:28:06,395
e vengo trasportato
in una casa di mille sogni.
218
00:28:07,396 --> 00:28:10,566
Ciò che accade in questa casa
per me è importante.
219
00:28:11,859 --> 00:28:14,361
Dio non ci ha resi perfetti,
220
00:28:15,153 --> 00:28:19,324
ma qui cerco di dare voce
alle mie qualità migliori.
221
00:28:20,576 --> 00:28:25,664
Abbiamo gli strumenti
e la bellezza dell'anima
222
00:28:26,248 --> 00:28:28,625
di cui prenderci cura
ed essere responsabili.
223
00:28:30,085 --> 00:28:31,712
E richiede lavoro.
224
00:28:33,213 --> 00:28:39,928
Lavoro fondato sui principi
di amore, libertà e fratellanza,
225
00:28:40,512 --> 00:28:45,893
concetti antichi che sono ancora
le fondamenta di una buona vita
226
00:28:45,976 --> 00:28:48,020
e di una società umanitaria.
227
00:28:48,604 --> 00:28:52,524
Ciò che accade in questa casa
è importante.
228
00:28:54,067 --> 00:28:57,029
Perciò, fratelli e sorelle,
ovunque voi siate...
229
00:28:59,489 --> 00:29:01,325
...illuminiamo questa casa.
230
00:33:31,303 --> 00:33:33,805
- Buona.
- La vuoi riascoltare?
231
00:33:33,889 --> 00:33:35,516
Sì, sentiamola.
232
00:33:37,601 --> 00:33:41,104
In questa c'è proprio
un bel suono d'insieme.
233
00:33:41,188 --> 00:33:42,272
- Bellissima.
- Grazie.
234
00:33:42,356 --> 00:33:44,233
Come non avessimo mai smesso.
235
00:33:44,316 --> 00:33:46,610
Invece sì, ma per migliorare.
E siamo tornati.
236
00:33:46,693 --> 00:33:47,819
Giusto.
237
00:33:49,821 --> 00:33:53,534
Professore, fai ciò per cui sei nato.
238
00:33:53,617 --> 00:33:55,285
Suona il glockenspiel.
239
00:33:58,121 --> 00:33:59,164
Suonalo.
240
00:33:59,248 --> 00:34:01,416
Sì, metto le cuffie.
241
00:34:02,209 --> 00:34:04,837
In nome di Dan Federici, grazie.
242
00:34:06,839 --> 00:34:08,297
Dan Federici.
243
00:34:09,882 --> 00:34:11,385
Il fantasma ci perseguita.
244
00:34:13,303 --> 00:34:16,723
Domani registreremo canzoni
di cinquant'anni fa.
245
00:34:17,516 --> 00:34:21,687
Le ho registrate acustiche
ai tempi della demo di John Hammond
246
00:34:21,770 --> 00:34:24,022
per Greetings from Asbury Park.
247
00:34:24,106 --> 00:34:27,734
- Preparatevi a parole forti.
- Sì.
248
00:34:27,818 --> 00:34:30,112
- Ho un'idea per te, Bruce.
- Dimmi.
249
00:34:30,195 --> 00:34:31,905
Quando canti il verso sul chorus...
250
00:34:33,782 --> 00:34:36,326
...e si fermano, perché non suoni tu su...
251
00:34:40,121 --> 00:34:42,123
...poi attaccano. Lì solo tu.
252
00:34:52,009 --> 00:34:54,178
- Bam. Si può fare.
- Esatto.
253
00:41:35,704 --> 00:41:38,498
D'estate c'era la sala all'aperto,
si suonava fuori.
254
00:41:38,582 --> 00:41:40,209
Era stupendo.
255
00:41:40,292 --> 00:41:43,837
Non si erano mai visti
locali per adolescenti.
256
00:41:43,921 --> 00:41:45,881
- Mai visto uno.
- Incredibile.
257
00:41:45,964 --> 00:41:48,717
Era un country club per adolescenti.
258
00:41:48,800 --> 00:41:52,596
Solo ragazzi borghesi e ricchi.
259
00:41:52,679 --> 00:41:53,847
Universitari.
260
00:41:53,931 --> 00:41:57,893
Se ti offrivano un lavoro,
considerando da dove venivamo,
261
00:41:57,976 --> 00:41:59,895
era un successo.
262
00:41:59,978 --> 00:42:02,397
Una band di Freehold al Teendezvous?
263
00:42:03,649 --> 00:42:06,693
Voleva dire che eri bravo.
Era un riconoscimento.
264
00:42:06,777 --> 00:42:11,114
Avere quello e altri sei locali chiassosi
in cui suonare nello stesso week-end...
265
00:42:11,198 --> 00:42:14,493
- E poi i circoli dei veterani...
- Le spiagge.
266
00:42:14,576 --> 00:42:18,956
...dei sindacati, dell'American Legion,
dei giovani cattolici...
267
00:42:19,039 --> 00:42:23,794
- Balli, feste delle confraternite...
- Tutti posti per gruppi rock.
268
00:42:32,302 --> 00:42:33,637
"Ghosts."
269
00:42:34,304 --> 00:42:36,974
Un gruppo rock è un nucleo sociale
270
00:42:37,057 --> 00:42:39,893
fondato sulla premessa che noi, insieme,
271
00:42:39,977 --> 00:42:43,647
siamo meglio della somma
delle nostre individualità,
272
00:42:44,398 --> 00:42:49,194
che possiamo realizzare cose
che non potremmo realizzare da soli
273
00:42:49,278 --> 00:42:52,990
e che insieme
qualcosa di più grande ci attende.
274
00:42:53,740 --> 00:42:58,203
Se nel nostro gruppo
le canzoni e la visione sono le mie,
275
00:42:58,287 --> 00:43:01,456
la trasformazione fisica dalla visione
276
00:43:01,540 --> 00:43:07,129
a una presenza reale
appartiene a tutti noi.
277
00:43:08,380 --> 00:43:10,340
Siamo una band.
278
00:43:10,424 --> 00:43:16,722
La gioia che provo quando lavoro con loro
è difficile da descrivere.
279
00:43:16,805 --> 00:43:19,558
Idee rimbalzano per la stanza.
280
00:43:19,641 --> 00:43:25,147
Ci parliamo sopra.
Ci sono false partenze e interruzioni.
281
00:43:25,230 --> 00:43:28,525
La confusione spesso è sovrana.
282
00:43:28,609 --> 00:43:29,776
E poi, di colpo...
283
00:43:31,028 --> 00:43:32,654
...un'esplosione.
284
00:43:33,322 --> 00:43:38,952
"Ghosts" parla della bellezza
e della gioia di essere in una band
285
00:43:39,703 --> 00:43:45,083
e del dolore di perdere qualcuno
a causa della malattia e del tempo.
286
00:43:46,585 --> 00:43:50,756
"Ghosts" cerca di parlare
allo spirito della musica stesso,
287
00:43:52,090 --> 00:43:58,305
che non è di nessuno di noi
ma che si può solo scoprire e condividere.
288
00:43:59,348 --> 00:44:04,603
Nella E Street Band,
risiede nella nostra anima collettiva,
289
00:44:05,771 --> 00:44:06,980
alimentato dal cuore.
290
00:44:49,439 --> 00:44:52,693
Il chorus prima del break non serve,
secondo me.
291
00:44:52,776 --> 00:44:55,571
Farei il break dopo "ghosts"
e poi il crescendo.
292
00:44:55,654 --> 00:44:57,197
Della batteria.
293
00:44:57,281 --> 00:44:59,199
- Sì.
- Niente chorus?
294
00:44:59,283 --> 00:45:01,076
Sedici battute di chorus.
295
00:45:01,159 --> 00:45:03,412
- Quindi A, AB, AB, C.
- B, C.
296
00:45:03,495 --> 00:45:06,999
A è la strofa, B è "ghosts",
C è il chorus.
297
00:45:07,082 --> 00:45:08,667
Sì, di nuovo.
298
00:45:08,750 --> 00:45:12,671
A è la strofa, B è "ghosts",
C è il chorus.
299
00:45:12,754 --> 00:45:15,674
E poi c'è la pausa
prima della terza strofa.
300
00:45:15,757 --> 00:45:18,677
- No, prima...
- Alla terza.
301
00:45:18,760 --> 00:45:21,346
- La terza è...
- Quella frase da sola,
302
00:45:21,430 --> 00:45:23,140
e poi la pausa alla fine.
303
00:45:23,223 --> 00:45:25,809
La terza strofa ha le pause.
304
00:45:25,893 --> 00:45:28,562
Se non sapete quando fermarvi,
guardate me.
305
00:45:28,645 --> 00:45:30,314
Vi faccio un segno, ok?
306
00:45:30,939 --> 00:45:32,566
Se no non fermatevi.
307
00:45:36,653 --> 00:45:37,779
Sì.
308
00:45:38,280 --> 00:45:39,740
Buon ritmo.
309
00:45:41,825 --> 00:45:43,327
Qui, adesso.
310
00:45:45,829 --> 00:45:48,081
- Sì, al contrario.
- Sì.
311
00:45:48,707 --> 00:45:49,750
Portala qui.
312
00:45:51,126 --> 00:45:52,211
Ok, proviamo.
313
00:45:52,294 --> 00:45:54,505
Così funziona. Poi sperimentiamo.
314
00:46:18,153 --> 00:46:19,404
Mani.
315
00:46:23,075 --> 00:46:26,078
Registriamo le mani e il coro.
316
00:52:13,967 --> 00:52:15,636
Perfetta!
317
00:52:25,229 --> 00:52:27,856
Le canzoni del 1972...
318
00:52:29,525 --> 00:52:33,153
...erano e restano un mistero, per me.
319
00:52:33,237 --> 00:52:37,991
All'epoca scrivevo così. Tante parole.
320
00:52:38,075 --> 00:52:40,035
Infatti, Clive Davis,
321
00:52:40,118 --> 00:52:44,581
l'uomo che con John Hammond
mi ha portato alla Columbia Records,
322
00:52:44,665 --> 00:52:49,586
mi chiamò poco dopo l'uscita
di Greetings from Asbury Park
323
00:52:49,670 --> 00:52:53,632
per riferirmi che qualcuno gli aveva detto
che se non stavo attento
324
00:52:53,715 --> 00:52:57,553
avrei finito le parole
della lingua inglese.
325
00:52:58,554 --> 00:53:01,265
Quel qualcuno era Bob Dylan.
326
00:53:01,348 --> 00:53:05,018
Bob è sempre stato un mentore,
il fratello che non ho mai avuto,
327
00:53:05,102 --> 00:53:08,230
per cui presi le sue parole
molto seriamente.
328
00:53:09,273 --> 00:53:15,863
Io so solo che queste canzoni
hanno un posto speciale nel mio cuore.
329
00:53:16,488 --> 00:53:20,284
"Song For Orphans"
parla di superare le proprie paure,
330
00:53:20,367 --> 00:53:22,911
i propri dubbi, la propria epoca.
331
00:53:22,995 --> 00:53:25,747
Parla di lottare
per trovare il proprio posto.
332
00:53:25,831 --> 00:53:31,461
Per un giovane, nel 1972,
avevo un'alta considerazione di me stesso,
333
00:53:31,545 --> 00:53:34,840
nonostante le mie monumentali insicurezze.
334
00:53:36,091 --> 00:53:40,470
Ero un chitarrista esperto,
un giovane leone.
335
00:53:40,554 --> 00:53:43,307
Sentivo di avere una missione da compiere,
336
00:53:43,390 --> 00:53:47,311
demoni da sconfiggere,
un mondo da conquistare.
337
00:53:47,394 --> 00:53:50,355
Il mio mondo, qualunque esso fosse.
338
00:53:50,439 --> 00:53:56,945
All'epoca credevo di essere sulla terra
per un motivo soltanto:
339
00:53:57,029 --> 00:54:02,326
per conoscere, affrontare
e compiere il mio destino,
340
00:54:02,409 --> 00:54:07,039
per salire su quel palco
e cambiarvi la vita...
341
00:54:07,706 --> 00:54:08,999
...se possibile.
342
00:54:09,082 --> 00:54:12,211
Avevo superato il mio trauma di abbandono,
343
00:54:12,294 --> 00:54:14,421
il mio adolescente orfano interiore,
344
00:54:14,505 --> 00:54:19,176
costruendo con le mie mani,
e con qualche aiuto,
345
00:54:19,259 --> 00:54:21,303
un luogo tutto mio.
346
00:54:22,638 --> 00:54:25,307
Ora il gruppo portava il mio nome
347
00:54:25,390 --> 00:54:30,270
e io me ne sarei preso la responsabilità.
348
00:54:30,354 --> 00:54:32,105
Ce l'avrei fatta...
349
00:54:32,731 --> 00:54:39,112
...perché ero giovane, tenace e affamato,
e ne avevo bisogno.
350
00:54:40,322 --> 00:54:41,740
Avevo 22 anni.
351
01:00:53,278 --> 01:00:56,823
Un'altra giornata magistrale
di registrazioni.
352
01:00:57,449 --> 01:01:01,245
- Un brindisi alla grande E Street Band.
- Siamo a metà.
353
01:01:01,995 --> 01:01:03,664
Di più.
354
01:01:08,293 --> 01:01:09,294
Bello.
355
01:01:33,360 --> 01:01:36,738
C'erano treni, passeggeri e merci
356
01:01:37,197 --> 01:01:40,242
che passavano da Freehold, negli anni '50.
357
01:01:40,951 --> 01:01:43,954
Nei lunghi pomeriggi d'estate,
358
01:01:44,037 --> 01:01:49,042
li aspettavamo per saltarci sopra
e andare da una parte all'altra del paese
359
01:01:49,126 --> 01:01:53,589
o solo per lasciare
una monetina sui binari
360
01:01:53,672 --> 01:01:56,592
e recuperarla schiacciata e bollente.
361
01:01:58,552 --> 01:02:02,181
Quei treni andavano e venivano
veloci come la morte.
362
01:02:03,348 --> 01:02:06,310
Da bambino mi sono abituato alla morte,
363
01:02:06,393 --> 01:02:10,063
con le tante veglie irlandesi e italiane
della nostra famiglia.
364
01:02:10,856 --> 01:02:14,735
A sei o sette anni
dovevi accompagnare i genitori,
365
01:02:14,818 --> 01:02:19,156
varcare le porte delle pompe funebri
tenendoli per mano
366
01:02:19,239 --> 01:02:22,826
e farti largo nella cappella affollata
fino alla bara.
367
01:02:23,535 --> 01:02:28,332
Poi ti inginocchiavi ai suoi piedi
e fissavi la morte per un istante.
368
01:02:29,750 --> 01:02:31,960
I genitori scambiavano convenevoli,
369
01:02:32,669 --> 01:02:33,670
poi, dopo un po',
370
01:02:33,754 --> 01:02:39,009
tornavi a casa con uno strano senso
di terrificante traguardo
371
01:02:40,010 --> 01:02:41,637
che ti riempiva la giovane anima.
372
01:02:43,347 --> 01:02:47,309
A casa, ti inginocchiavi accanto al letto
e recitavi:
373
01:02:47,935 --> 01:02:53,899
"Signore, vado a dormire.
Ti prego, custodisci la mia anima.
374
01:02:54,399 --> 01:02:57,778
E se prima del risveglio dovessi morire,
375
01:02:58,362 --> 01:03:01,740
ti prego, Signore, prendi la mia anima".
376
01:03:03,033 --> 01:03:05,786
"Se prima del risveglio dovessi morire."
377
01:03:07,621 --> 01:03:09,540
Non mi è mai piaciuta quella parte.
378
01:03:12,125 --> 01:03:15,170
Ha scolpito nella mia giovane mente
379
01:03:16,380 --> 01:03:19,258
che un giorno chiuderemo gli occhi
380
01:03:19,341 --> 01:03:23,220
e il grigio cielo della sera
si aprirà su di noi...
381
01:03:24,429 --> 01:03:27,015
...portandoci l'eterno riposo.
382
01:07:19,414 --> 01:07:21,834
Siamo qui da... quattro giorni.
383
01:07:21,917 --> 01:07:23,752
Volevo venire prima,
384
01:07:23,836 --> 01:07:27,714
- ma ero raffreddato.
- Figurati, quando vuoi.
385
01:07:28,590 --> 01:07:32,386
Registriamo le canzoni e le ascoltiamo.
386
01:07:32,886 --> 01:07:33,887
Bene.
387
01:07:39,309 --> 01:07:42,646
Jake Clemons,
tra le sue prime registrazioni,
388
01:07:43,397 --> 01:07:46,316
- ha l'assolo con la E Street Band.
- Wow.
389
01:07:46,400 --> 01:07:47,526
Poche pressioni.
390
01:07:49,695 --> 01:07:51,530
Avete suonato alla grande.
391
01:07:51,613 --> 01:07:54,908
Se riascolti le tracce sono straordinarie.
392
01:07:55,534 --> 01:07:58,161
Piene di speranza. Ci sapete fare.
393
01:07:58,996 --> 01:08:00,330
Salute.
394
01:08:00,414 --> 01:08:01,498
Al mio nuovo boss!
395
01:08:01,582 --> 01:08:03,208
- Salute!
- Alla speranza.
396
01:08:03,667 --> 01:08:07,087
- E non dimentichiamo Big Man!
- A Big Man.
397
01:08:07,171 --> 01:08:10,465
- Danny Federici!
- A Danny Federici.
398
01:08:20,893 --> 01:08:22,978
Dove andiamo quando moriamo?
399
01:08:24,354 --> 01:08:25,772
Forse da nessuna parte
400
01:08:26,773 --> 01:08:29,109
o forse ovunque.
401
01:08:30,359 --> 01:08:33,404
Forse la nostra anima dimora nell'etere,
402
01:08:33,488 --> 01:08:36,116
nel cielo senza stelle,
403
01:08:36,742 --> 01:08:41,412
e riecheggia come un sasso
lanciato in un lago immoto,
404
01:08:41,496 --> 01:08:45,667
i cui cerchi sono le vite
delle persone che incontriamo
405
01:08:45,751 --> 01:08:48,170
nel corso della nostra.
406
01:08:49,505 --> 01:08:56,178
Nessuno sa
fin dove queste anime possano spingersi.
407
01:08:57,595 --> 01:09:04,185
O forse sono solo ossa, terra,
fango, rocce e nient'altro.
408
01:09:05,562 --> 01:09:06,647
Non lo so.
409
01:09:07,481 --> 01:09:09,149
Ho sofferto al pensiero
410
01:09:09,233 --> 01:09:13,487
di non rivedere più
coloro che ho amato e perduto.
411
01:09:14,821 --> 01:09:18,492
Ma quelli che se ne vanno
non scompaiono mai completamente.
412
01:09:19,326 --> 01:09:21,745
Li vedi per le strade conosciute,
413
01:09:22,328 --> 01:09:23,830
nei locali vuoti
414
01:09:24,915 --> 01:09:27,334
e nelle lunghe nottate
di tempi passati.
415
01:09:28,210 --> 01:09:33,966
Si muovono nell'ombra,
intravisti appena con la coda dell'occhio.
416
01:09:35,300 --> 01:09:37,594
Li vediamo nei nostri sogni.
417
01:11:01,803 --> 01:11:02,846
Chorus.
418
01:11:31,458 --> 01:11:34,670
È così. Molto semplice, no?
419
01:15:01,376 --> 01:15:02,503
Bella.
420
01:15:06,173 --> 01:15:08,217
È veramente meravigliosa.
421
01:15:17,059 --> 01:15:18,352
- Steven?
- Ce l'ho.
422
01:15:18,936 --> 01:15:19,937
- Tutti?
423
01:15:20,020 --> 01:15:23,106
- Sì.
- Ok, che posso dire?
424
01:15:25,025 --> 01:15:28,529
Andremo avanti
finché non ci seppelliscono tutti.
425
01:15:31,490 --> 01:15:33,867
Finché non ce la facciamo più.
426
01:15:33,951 --> 01:15:36,328
- Sì.
- Finché non siamo sottoterra.
427
01:15:36,411 --> 01:15:41,083
Posso solo dire
che la più grande... emozione...
428
01:15:41,166 --> 01:15:43,710
La più grande emozione della mia vita
è ancora
429
01:15:43,794 --> 01:15:49,049
cantare a quel microfono
con tutti voi dietro di me.
430
01:15:49,132 --> 01:15:53,220
Penso che questa sia
la migliore registrazione...
431
01:15:53,971 --> 01:15:55,931
È sempre meglio, è incredibile.
432
01:15:56,014 --> 01:15:59,768
Vedervi suonare tutti insieme
in sincronia in una sala
433
01:15:59,852 --> 01:16:03,146
e ottenere un risultato del genere...
434
01:16:03,730 --> 01:16:06,483
Sapete, è...
435
01:16:07,901 --> 01:16:11,113
...una delle esperienze
più profonde della mia vita.
436
01:16:11,196 --> 01:16:14,741
Vi voglio un bene dell'anima.
Indescrivibile.
437
01:16:14,825 --> 01:16:16,702
Prova con le canzoni.
438
01:16:16,785 --> 01:16:18,787
Sono quelle che contano.
439
01:16:18,871 --> 01:16:23,500
L'ispirazione per queste canzoni
viene da ciò che so che saprete suonare.
440
01:16:23,584 --> 01:16:25,544
Ci divertiremo molto.
441
01:16:26,128 --> 01:16:29,089
Signor Landau,
anche lei non fa un brutto lavoro.
442
01:16:29,840 --> 01:16:30,924
Grazie.
443
01:16:31,800 --> 01:16:34,094
Sto qui seduto e ascolto. È dura.
444
01:16:34,178 --> 01:16:35,762
Salute.
445
01:16:51,069 --> 01:16:52,070
L'età.
446
01:16:53,947 --> 01:16:59,620
L'età ti dà la visione,
come la nitidezza di mezzanotte,
447
01:17:00,412 --> 01:17:05,292
sui binari,
osservando le luci del treno che arriva.
448
01:17:07,294 --> 01:17:09,463
Te ne rendi conto in fretta.
449
01:17:10,672 --> 01:17:13,258
Non resta più molto tempo.
450
01:17:15,052 --> 01:17:19,473
Solo un certo numero di notti stellate,
di nevicate,
451
01:17:20,891 --> 01:17:26,063
di freschi pomeriggi autunnali,
di temporali di mezza estate.
452
01:17:27,022 --> 01:17:31,944
Perciò, come ti comporti
e come svolgi il tuo lavoro è importante.
453
01:17:33,111 --> 01:17:37,616
Come tratti gli amici,
i familiari, la persona amata.
454
01:17:38,909 --> 01:17:42,538
Se va bene,
una benedizione scende su di te,
455
01:17:43,205 --> 01:17:45,541
ti stringe fra le sue braccia
456
01:17:45,624 --> 01:17:50,504
e sei libero,
profondamente dentro e di questo mondo.
457
01:17:51,213 --> 01:17:55,217
È questa la tua ricompensa: essere qui.
458
01:17:57,469 --> 01:18:00,305
È questo che ti fa alzare al mattino:
459
01:18:01,306 --> 01:18:04,434
un'altra occasione
di ricevere quella benedizione.
460
01:18:05,435 --> 01:18:11,650
Mentre spalmi il burro sul pane,
ti vesti o torni dal lavoro,
461
01:18:11,733 --> 01:18:14,361
ti imbatti in quei momenti
462
01:18:14,444 --> 01:18:19,700
in cui senti la mano di Dio
appoggiarsi dolcemente sulla tua spalla.
463
01:18:20,701 --> 01:18:24,329
E allora capisci quanta fortuna hai.
464
01:18:24,913 --> 01:18:27,040
Fortuna di essere in vita,
465
01:18:27,124 --> 01:18:33,505
di respirare in un mondo di bellezza,
di orrore e di speranza.
466
01:18:34,923 --> 01:18:39,636
Perché è questo che c'è: un'occasione.
467
01:18:39,720 --> 01:18:44,892
Un mondo in cui è una fortuna
amare ed essere amati.
468
01:18:45,893 --> 01:18:49,479
Quindi vivete, riempitevi di vita,
469
01:18:50,272 --> 01:18:54,359
fino a dare un senso al sudore,
al sangue e alle lacrime.
470
01:18:54,985 --> 01:18:59,364
Vivete finché la luce
delle lontane stelle sbiadite
471
01:18:59,448 --> 01:19:01,366
non cadrà ai vostri piedi.
472
01:19:02,951 --> 01:19:06,079
Vivete, e che Dio vi benedica.
473
01:24:38,495 --> 01:24:39,621
Sì.
474
01:24:41,707 --> 01:24:43,125
Ok, questa...
475
01:24:43,625 --> 01:24:46,712
...è la prima canzone
che abbiamo scritto io e George.
476
01:24:46,795 --> 01:24:49,006
Si intitola "Baby I".
477
01:25:00,684 --> 01:25:01,685
Qualcosa.
478
01:25:37,221 --> 01:25:39,515
Vado a casa a provarla.
479
01:25:39,598 --> 01:25:41,391
UN GRAZIE E UN ABBRACCIO
A PATTI, EVAN, JESS E SAM
480
01:25:42,643 --> 01:25:46,271
IN MEMORIA DI GEORGE THEISS
E DEI CASTILES DI FREEHOLD, NEW JERSEY
481
01:25:49,983 --> 01:25:51,985
Sottotitoli: Riccardo Mimmi