1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:13,764 --> 00:00:17,309
En, to, tre, fire.
4
00:01:23,250 --> 00:01:26,920
Jeg er midt i en 45 år lang samtale
5
00:01:27,004 --> 00:01:31,091
med mennene og kvinnene
jeg er omringet av, og med noen av dere.
6
00:01:31,967 --> 00:01:35,470
Vi har vel nettopp begynt å prate
med noen av dere.
7
00:01:37,055 --> 00:01:43,020
Uansett så har jeg prøvd å gjøre
samtalen viktig, morsom og underholdende.
8
00:01:43,729 --> 00:01:46,481
Jeg begynte å spille gitar
9
00:01:46,565 --> 00:01:50,652
fordi jeg ville finne noen
å snakke og korrespondere med.
10
00:01:51,403 --> 00:01:55,115
Det fungerte bedre
enn jeg noensinne hadde drømt om.
11
00:01:55,657 --> 00:01:59,036
Etter så lang tid
12
00:01:59,661 --> 00:02:03,498
har jeg fortsatt et sterkt behov
for å kommunisere.
13
00:02:03,957 --> 00:02:06,502
Det er der hver morgen når jeg våkner.
14
00:02:06,585 --> 00:02:09,755
Det går ved min side hele dagen.
15
00:02:10,756 --> 00:02:13,842
Det er der hver kveld når jeg legger meg.
16
00:02:15,093 --> 00:02:19,598
I løpet av de siste 50 årene
har det aldri forsvunnet.
17
00:02:19,681 --> 00:02:22,267
Jeg vet ikke hva det skyldes.
18
00:02:22,893 --> 00:02:28,982
Er det ensomhet, sult, ego,
ambisjon, ønske
19
00:02:29,066 --> 00:02:34,112
eller et ønske om å føles og høres,
anerkjennes,
20
00:02:34,696 --> 00:02:35,822
alt det ovennevnte?
21
00:02:36,823 --> 00:02:42,496
Jeg vet bare at det er en av
mine mest konsekvente impulser i livet.
22
00:02:43,163 --> 00:02:47,876
Like pålitelig som mine egne hjerteslag,
23
00:02:48,669 --> 00:02:50,921
er behovet mitt for å snakke med dere.
24
00:02:51,004 --> 00:02:54,383
Slå dere ned, herrer.
25
00:02:56,677 --> 00:02:58,846
Hent notatbøkene.
26
00:02:58,929 --> 00:03:00,806
Hent notatbøkene og sett dere.
27
00:03:00,889 --> 00:03:02,266
Notatboken. Ok.
28
00:03:02,349 --> 00:03:03,642
Bedre enn din.
29
00:03:05,060 --> 00:03:07,271
Jøss, det snør.
30
00:03:07,354 --> 00:03:09,314
-Det gjør det.
-Det snør.
31
00:03:09,940 --> 00:03:16,029
I går kveld satt jeg ute ved bålet
i hagen min til kl. 21.00.
32
00:03:16,113 --> 00:03:18,198
I dag snør det.
33
00:03:18,907 --> 00:03:20,784
Sånn er Jersey-været om høsten.
34
00:03:20,868 --> 00:03:22,119
På slutten av den.
35
00:03:22,202 --> 00:03:24,371
-Åtte takter med én?
-Ja.
36
00:03:24,454 --> 00:03:27,916
Så to takter med seks,
to takter med én, to takter med fire.
37
00:04:01,867 --> 00:04:03,118
Ok, prøv det.
38
00:04:03,202 --> 00:04:07,456
En, to. En, to, tre, fire.
39
00:04:09,166 --> 00:04:10,334
Ingen fot ennå.
40
00:04:14,630 --> 00:04:16,964
Jeg tror det er for lenge, Roy.
41
00:04:17,048 --> 00:04:21,220
Jeg tror det er en, to, tre, fire.
Én akkord.
42
00:04:21,928 --> 00:04:24,556
Roy, du skifter til E-moll for raskt.
43
00:04:24,640 --> 00:04:26,433
-Det er sammensetningen.
-Nei...
44
00:04:26,517 --> 00:04:27,351
Ikke...
45
00:04:27,434 --> 00:04:32,189
Ja, det er åtte takter med én.
46
00:04:32,272 --> 00:04:35,275
E Street Band er
et finjustert instrument
47
00:04:35,359 --> 00:04:37,569
med stor fleksibilitet og kraft.
48
00:04:37,653 --> 00:04:39,154
En, to, tre. Én akkord.
49
00:04:41,949 --> 00:04:45,869
De kan sveve som en sommerfugl
og stikke som en bie.
50
00:04:46,620 --> 00:04:48,288
Vi har spilt sammen i mange år,
51
00:04:48,372 --> 00:04:52,209
og det har skapt
en effektivitet i studioet
52
00:04:52,292 --> 00:04:55,671
som er som en finjustert racingmotor.
53
00:04:58,799 --> 00:04:59,842
Fot.
54
00:04:59,925 --> 00:05:05,138
Vi har blitt utviklet over 45 år,
har mange tiår med finjustering,
55
00:05:05,222 --> 00:05:09,268
og vi tilbyr en kraft
når vi samhandler med dere.
56
00:05:19,570 --> 00:05:20,696
Vent.
57
00:05:20,779 --> 00:05:24,324
Introprogresjonen er
bare introprogresjonen.
58
00:05:24,408 --> 00:05:27,452
Den kommer ikke igjen,
så da må vi holde oss til sangen.
59
00:05:27,536 --> 00:05:29,705
Vi spiller for å tjene publikumet vårt.
60
00:05:29,788 --> 00:05:32,833
Lønnen er topp,
men dere er grunnen til at vi er her.
61
00:05:32,916 --> 00:05:34,626
Det er store nyheter.
62
00:05:35,335 --> 00:05:37,546
Det er én ting vi kan prøve.
63
00:05:41,049 --> 00:05:44,595
Det er forpliktelsen vår
som herder formålet,
64
00:05:44,678 --> 00:05:46,638
som gjør at vi satser alt.
65
00:05:46,722 --> 00:05:49,641
Det er litt ekstra riff,
men jeg vet ikke om det er i veien.
66
00:05:49,725 --> 00:05:55,189
E Street Band er ikke en jobb.
Det er et kall.
67
00:05:55,272 --> 00:05:58,984
Det er en av de viktigste tingene i livet,
68
00:05:59,067 --> 00:06:01,987
og selvfølgelig er det kun rock and roll.
69
00:06:02,070 --> 00:06:04,656
Ok, E Streeters! Da kjører vi.
70
00:06:22,466 --> 00:06:26,720
Dette er vennene mine,
mennene og kvinnene jeg jobber med:
71
00:06:27,554 --> 00:06:29,181
Steve Van Zandt...
72
00:06:30,390 --> 00:06:31,725
...Max Weinberg...
73
00:06:33,185 --> 00:06:34,478
...Roy Bittan...
74
00:06:35,479 --> 00:06:36,605
...Garry Tallent...
75
00:06:38,023 --> 00:06:39,358
...Patti Scialfa...
76
00:06:40,359 --> 00:06:41,485
...Nils Lofgren...
77
00:06:43,153 --> 00:06:44,363
...Charlie Giordano...
78
00:06:45,906 --> 00:06:47,157
...Soozie Tyrell...
79
00:06:48,450 --> 00:06:50,202
...Jake Clemons.
80
00:06:50,285 --> 00:06:53,038
To medlemmer mangler...
81
00:06:54,164 --> 00:06:57,876
...Danny Federici og Clarence Clemons.
82
00:06:59,127 --> 00:07:00,921
Dette er E Street Band.
83
00:11:11,380 --> 00:11:13,257
Det høres bra ut. Veldig bra.
84
00:11:13,757 --> 00:11:15,050
-Skal vi høre?
-Jepp.
85
00:11:15,133 --> 00:11:17,553
En, to, tre, fire.
86
00:11:19,179 --> 00:11:21,932
Roy, gjør det mer spilledåse.
87
00:11:22,015 --> 00:11:23,392
E Street!
88
00:11:23,475 --> 00:11:25,143
Skal jeg legge den høyere?
89
00:11:25,227 --> 00:11:26,603
-Ikke legg den høyere.
-Ok.
90
00:11:26,687 --> 00:11:27,980
Men ikke spill så lavt.
91
00:11:30,107 --> 00:11:31,817
Vi har det gøy.
92
00:11:32,442 --> 00:11:34,194
Er det en servitør her?
93
00:11:34,278 --> 00:11:35,195
Nei.
94
00:11:35,279 --> 00:11:37,489
Vi må tilbake til Beatles-skjemaet.
95
00:11:39,157 --> 00:11:41,743
Tre timer per sang.
Det var det Beatles gjorde.
96
00:11:42,536 --> 00:11:43,829
Det var lurt.
97
00:11:44,913 --> 00:11:47,958
Hvis vi jobber lørdag og søndag,
får vi et dobbeltalbum.
98
00:11:55,883 --> 00:11:57,217
Ok, vent litt.
99
00:11:57,301 --> 00:12:01,263
Gitaren min er kjempehøy,
og jeg kan ikke kontrollere det.
100
00:12:02,806 --> 00:12:06,018
Volumet er 30 ganger høyere enn i går.
101
00:12:07,102 --> 00:12:08,770
-Vi mistet det.
-Ok, vent.
102
00:12:08,854 --> 00:12:09,855
Garry har et problem.
103
00:12:09,938 --> 00:12:12,774
Vi bruker et par minutter på det.
104
00:12:13,317 --> 00:12:15,444
Det er tynt i dag. Det høres tynt ut.
105
00:12:16,778 --> 00:12:19,198
-Du kan bare flytte dem.
-Ja.
106
00:12:19,281 --> 00:12:21,116
Jeg liker når jeg tar "doo" med ham,
107
00:12:21,200 --> 00:12:23,785
og så er han alene,
og jeg kommer inn oppå.
108
00:12:24,620 --> 00:12:26,705
Kan jeg få høre starten igjen?
109
00:12:26,788 --> 00:12:30,292
Vi vil høre harmonien
når Bruce synger, ehm...
110
00:12:32,419 --> 00:12:35,464
Dette er fetteren min, Frank.
Sørg for at dette blir med.
111
00:12:35,547 --> 00:12:36,798
Hei, folkens. Står til?
112
00:12:36,882 --> 00:12:42,304
Jersey Shores beste jitterbugdanser
113
00:12:42,387 --> 00:12:46,016
og mannen som lærte meg
mine første akkorder på gitar.
114
00:12:46,099 --> 00:12:47,184
Jøss.
115
00:12:50,270 --> 00:12:52,314
Dette er de originale gitarene mine.
116
00:12:52,397 --> 00:12:54,107
Min Kent, første gitar.
117
00:12:54,191 --> 00:12:56,902
Hadde du ikke
en sånn Sears and Roebuck?
118
00:12:57,945 --> 00:13:00,322
George Theiss hadde en i kassen.
119
00:13:00,405 --> 00:13:01,823
Ja. En av...
120
00:13:01,907 --> 00:13:04,660
George Theiss hadde en
hvor høyttaleren var i gitaren.
121
00:13:04,743 --> 00:13:06,286
I gitaren?
122
00:13:06,370 --> 00:13:08,705
Vi hadde også en hvor den var i kassen.
123
00:13:08,789 --> 00:13:10,999
Du har Sears and Roebucks gamle...
124
00:13:11,083 --> 00:13:12,292
Å, Sears.
125
00:13:14,169 --> 00:13:16,213
Begge er grusomme. Den i gitaren med...
126
00:13:16,296 --> 00:13:18,298
Se, det er en høyttaler her.
127
00:13:18,382 --> 00:13:19,633
Den høres grusom ut.
128
00:13:19,716 --> 00:13:21,176
Alle hadde en sånn.
129
00:13:50,664 --> 00:13:52,457
På en solrik julidag
130
00:13:52,541 --> 00:13:57,171
sto jeg ved siden av sengen
til min gamle bandkompis fra The Castiles,
131
00:13:57,254 --> 00:13:58,589
George Theiss.
132
00:13:59,131 --> 00:14:04,219
George var 68, og i de siste stadiene
av lungekreft og svært nær døden.
133
00:14:05,596 --> 00:14:08,223
George var mannen som datet
min søster Ginny
134
00:14:08,307 --> 00:14:11,643
og dro meg ut av huset mitt
på South Street en ettermiddag,
135
00:14:11,727 --> 00:14:15,606
og jeg la ut
på et av mitt livs største eventyr.
136
00:14:16,064 --> 00:14:20,527
Jeg ble med i mitt første band,
The Castiles.
137
00:14:21,653 --> 00:14:26,783
The Castiles varte i tre kritiske,
historisk eksplosive år,
138
00:14:27,367 --> 00:14:30,996
fra 1965 til 1968,
139
00:14:31,663 --> 00:14:34,166
en evighet på 60-tallet,
140
00:14:34,249 --> 00:14:38,378
og tre episke år
med historiske og kulturelle hendelser.
141
00:14:39,171 --> 00:14:43,509
Det var en kruttønne
å være med i et ungt rock and roll-band.
142
00:14:44,676 --> 00:14:47,262
Det var lenge siden.
143
00:14:48,889 --> 00:14:53,268
Enkelte ting gjør sånn inntrykk
at du aldri glemmer dem.
144
00:14:53,894 --> 00:14:55,771
De er en livstidsdom.
145
00:15:06,490 --> 00:15:08,075
Da George døde,
146
00:15:08,158 --> 00:15:13,539
var jeg siste gjenlevende medlem
av The Castiles.
147
00:15:14,581 --> 00:15:17,668
Det siste gjenlevende medlemmet.
148
00:15:19,753 --> 00:15:23,131
Jeg tenkte på det... veldig lenge.
149
00:15:23,215 --> 00:15:28,887
Disse meditasjonene endte opp med å bli
sangene jeg har skrevet
150
00:15:28,971 --> 00:15:30,389
til Letter To You.
151
00:15:36,103 --> 00:15:39,189
Musikken bare kommer.
152
00:15:39,857 --> 00:15:44,361
Av og til... og kun av og til,
153
00:15:44,444 --> 00:15:46,154
er dette måten det skjer på.
154
00:15:47,281 --> 00:15:50,409
Denne musikken, disse sangene,
155
00:15:51,285 --> 00:15:57,916
minnet meg om gjelden jeg fortsatt skyldte
Freehold-kompisene mine.
156
00:15:59,459 --> 00:16:05,048
Dette er en dyp og inderlig takk
til Diana og George Theiss,
157
00:16:05,132 --> 00:16:09,219
Bart Haynes, Frank Marziotti, Curt Fluhr,
158
00:16:09,303 --> 00:16:13,974
Paul Popkin, Bob Alfano og Vinny Maniello.
159
00:16:14,057 --> 00:16:18,979
Mine venner, bandkompiser og medstudenter
160
00:16:19,062 --> 00:16:25,110
i min første og største rockeskole,
The Castiles.
161
00:16:25,194 --> 00:16:27,529
Dette er "Last Man Standing".
162
00:20:30,689 --> 00:20:32,900
Det hørtes ut som et bra opptak.
Ja, det er bra.
163
00:20:34,026 --> 00:20:36,278
Hva sier du, kompis? Hva sier du?
164
00:20:36,361 --> 00:20:38,530
-Velkommen. Velkommen!
-To ganger var bra.
165
00:20:38,614 --> 00:20:43,035
Kongen, Jonny Boy Landau.
166
00:20:44,244 --> 00:20:45,537
I egen person.
167
00:20:46,872 --> 00:20:50,834
Mine damer og herrer, skål for turneen!
168
00:20:50,918 --> 00:20:52,002
Ja.
169
00:20:53,295 --> 00:20:55,589
-San Siro!
-San Siro!
170
00:20:55,672 --> 00:20:58,842
-Åpning i San Siro.
-San Siro. Her.
171
00:20:58,926 --> 00:21:02,054
-Den første av fire kvelder.
-Første av fire.
172
00:21:02,137 --> 00:21:03,430
-Det liker jeg.
-Ikke sant?
173
00:21:03,514 --> 00:21:05,974
Fire kvelder i San Siro.
174
00:21:06,058 --> 00:21:07,726
-Halve Italias befolkning.
-Hvorfor ikke?
175
00:21:09,102 --> 00:21:11,897
-Det er hele befolkningen...
-Det er bare matineen.
176
00:21:13,106 --> 00:21:14,983
-Nå. Gjør dere klare!
-Ja.
177
00:21:15,067 --> 00:21:18,153
Jeg husker en gang de sang
"Promised Land", og da vi stoppet,
178
00:21:18,237 --> 00:21:20,531
hadde du problemer med å starte
neste sang,
179
00:21:20,614 --> 00:21:24,618
for når man hører den,
hvem vil vel at du skal stoppe?
180
00:21:24,701 --> 00:21:26,203
Vi spilte i Napoli.
181
00:21:26,286 --> 00:21:29,957
De sang interne riff av "Rosalita".
182
00:21:30,040 --> 00:21:34,127
Interne... små, rare interne øreormer.
183
00:21:34,211 --> 00:21:37,047
Ikke de åpenbare.
184
00:21:37,130 --> 00:21:40,884
Man hørte folk synge de små og rare
fra midt i sangen.
185
00:21:40,968 --> 00:21:45,097
Hele befolkningen der er så musikalsk.
186
00:21:45,681 --> 00:21:49,059
Det var der mamma, Dora, Eda og...
187
00:21:49,142 --> 00:21:52,145
Vi sitter her i dag
fordi de er folket vårt.
188
00:21:52,229 --> 00:21:53,772
Ja.
189
00:21:53,856 --> 00:21:55,607
Frank, spilte du gitar?
190
00:21:55,691 --> 00:21:57,860
Litt. Ikke så mye. Jeg skal starte igjen.
191
00:21:57,943 --> 00:22:00,529
Han har en ny gitar.
192
00:22:00,612 --> 00:22:04,283
Han får en plass på scenen
med E Street Band en dag.
193
00:22:05,242 --> 00:22:07,035
Var jeg deg,
ville jeg benyttet meg av det.
194
00:22:07,119 --> 00:22:08,161
Jeg vet det.
195
00:22:22,801 --> 00:22:28,849
For meg, fra starten av,
har pop alltid vært en rusten meditasjon.
196
00:22:29,725 --> 00:22:33,270
Vi har alle våre måter å be på.
197
00:22:34,188 --> 00:22:40,068
Jeg begrenset bønnene mine
til tre minutter og et 45-rpm-opptak.
198
00:22:41,028 --> 00:22:45,824
Kraften bak ren pop,
melodiens vakre enkelhet.
199
00:22:46,909 --> 00:22:51,246
En karakterstudie på kun få minutter.
200
00:22:52,080 --> 00:22:57,461
Livet på 180 sekunder eller mindre.
201
00:22:58,378 --> 00:23:02,341
Gjør du det riktig, har det bønnens makt.
202
00:26:39,600 --> 00:26:41,143
Bra jobbet, folkens.
203
00:26:42,436 --> 00:26:43,478
E.
204
00:26:44,271 --> 00:26:45,355
A.
205
00:26:46,231 --> 00:26:48,150
Ciss-moll.
206
00:26:48,233 --> 00:26:49,234
Gess.
207
00:26:49,318 --> 00:26:55,532
Vi bør komme rett ut av saksofonsoloen
til verset hvor du synger hver linje.
208
00:26:55,616 --> 00:26:58,410
Vi har en annen versjon av den.
209
00:26:58,493 --> 00:27:01,371
Snakker vi om en åpning
for "Letter To You"?
210
00:27:03,832 --> 00:27:06,084
-Sånn?
-Du kan gjøre den kortere.
211
00:27:06,168 --> 00:27:08,837
Det er en oppbygging
og et stort crescendo. Skjønner du?
212
00:27:12,132 --> 00:27:14,760
Stort crescendo til...
Han starter med å synge hardt.
213
00:27:14,843 --> 00:27:16,720
-På cymbalen?
-Ja.
214
00:27:21,934 --> 00:27:23,560
Ja, la den gå inn.
215
00:27:43,830 --> 00:27:49,670
E Street Band får meg
til å drømme, tenke og skrive stort.
216
00:27:50,462 --> 00:27:53,006
Når jeg er sammen med vennene mine,
217
00:27:53,090 --> 00:27:59,304
lar jeg en del av hjernen som virker
å være reservert for dem,
218
00:28:00,055 --> 00:28:01,890
bli satt fri,
219
00:28:01,974 --> 00:28:06,395
og jeg er i et hus med tusen drømmer.
220
00:28:07,396 --> 00:28:10,566
Det som skjer i dette huset,
spiller en rolle for meg.
221
00:28:11,859 --> 00:28:14,361
Gud har ikke laget oss perfekte,
222
00:28:15,153 --> 00:28:19,324
men jeg prøver å snakke
med stemmen til mine bedre engler.
223
00:28:20,576 --> 00:28:25,664
Vi har fått verktøyet
og sjelens egenskap
224
00:28:26,248 --> 00:28:28,625
til å bli passet på.
225
00:28:30,085 --> 00:28:31,712
Det krever jobb.
226
00:28:33,213 --> 00:28:39,928
Jobb vi kanskje bygger på prinsippene
kjærlighet, frihet og brorskap,
227
00:28:40,512 --> 00:28:45,893
gamle ideer som fortsatt danner grunnlaget
for et godt liv
228
00:28:45,976 --> 00:28:48,020
og et humant samfunn.
229
00:28:48,604 --> 00:28:52,524
Det som skjer i dette huset, betyr noe.
230
00:28:54,067 --> 00:28:57,029
Så, brødre og søstre,
samme hvor dere er...
231
00:28:59,489 --> 00:29:01,325
La oss sette huset i fyr og flamme.
232
00:33:31,303 --> 00:33:33,805
-Det er bra.
-Vil du høre?
233
00:33:33,889 --> 00:33:35,516
Ja, vi hører.
234
00:33:37,601 --> 00:33:41,104
For en gruppesound vi har på gang her.
235
00:33:41,188 --> 00:33:42,272
Det høres supert ut.
236
00:33:42,356 --> 00:33:44,233
-Takk.
-Det føles som vi aldri dro.
237
00:33:44,316 --> 00:33:46,610
Vi dro, men for å bli bedre.
Så kom vi tilbake.
238
00:33:46,693 --> 00:33:47,819
Det stemmer.
239
00:33:49,821 --> 00:33:53,534
Professor, gjør det
du ble født for å gjøre.
240
00:33:53,617 --> 00:33:55,285
Spill klokkespill.
241
00:33:58,121 --> 00:33:59,164
Spill klokkespillet.
242
00:33:59,248 --> 00:34:01,416
Ja, når jeg har fått på høretelefoner.
243
00:34:02,209 --> 00:34:04,837
I Dan Fedeicis ånd, takk.
244
00:34:06,839 --> 00:34:08,297
Dan Federici.
245
00:34:09,882 --> 00:34:11,385
Spøkelset hjemsøker oss.
246
00:34:13,303 --> 00:34:16,723
I morgen skal vi redigere sanger
som er 50 år gamle.
247
00:34:17,516 --> 00:34:21,687
Jeg spilte dem inn akustisk
for John Hammond-demoen,
248
00:34:21,770 --> 00:34:24,022
før Greetings from Asbury Park.
249
00:34:24,106 --> 00:34:27,734
-Gjør dere klare for sprø tekster.
-Ja.
250
00:34:27,818 --> 00:34:30,112
-Jeg har en idé til deg, Bruce.
-Få høre.
251
00:34:30,195 --> 00:34:31,905
På refrenget hvor du synger...
252
00:34:33,782 --> 00:34:36,326
...og de holder, kanskje du kan spille...
253
00:34:40,121 --> 00:34:42,123
...så kommer de inn. Da blir det bare deg.
254
00:34:52,009 --> 00:34:54,178
-Bam. Det kan vi gjøre.
-Nettopp.
255
00:41:35,704 --> 00:41:39,666
Det var en uteplass, og om sommeren
lekte man ute. Det var vakkert.
256
00:41:39,750 --> 00:41:43,837
Det var den første nattklubben
for tenåringer.
257
00:41:43,921 --> 00:41:45,881
-Hvem hadde hørt om det?
-Utrolig.
258
00:41:45,964 --> 00:41:48,717
Det var som en countryklubb
for tenåringer.
259
00:41:48,800 --> 00:41:52,596
Alle ungdommene var fra
middel- og overklassen.
260
00:41:52,679 --> 00:41:53,847
Det var studenter der.
261
00:41:53,931 --> 00:41:57,893
Hvis du fikk en spillejobb,
spesielt der vi var fra,
262
00:41:57,976 --> 00:41:59,895
var det bra greier.
263
00:41:59,978 --> 00:42:02,397
Freehold-band som spilte på Teendezvous?
264
00:42:03,649 --> 00:42:06,693
Dere var ekte vare. Dere var godkjente.
265
00:42:06,777 --> 00:42:09,947
Å ha det og seks andre
hullaballoo-klubber du kunne spille på
266
00:42:10,030 --> 00:42:11,114
samme helg,
267
00:42:11,198 --> 00:42:14,493
-for ikke å snakke om VFW-hallene...
-Strandklubbene.
268
00:42:14,576 --> 00:42:18,956
...fagforeningslokaler, Legion-lokaler,
CYO-er.
269
00:42:19,039 --> 00:42:23,794
-Det var lokaler for rockeband.
-Dansefester, brorskapsfester.
270
00:42:32,302 --> 00:42:33,637
"Ghosts".
271
00:42:34,304 --> 00:42:36,974
Et rockeband er en sosial enhet
272
00:42:37,057 --> 00:42:39,893
basert på at tanken om at alle oss sammen
273
00:42:39,977 --> 00:42:43,647
er bedre enn summen
av våre individuelle roller,
274
00:42:44,398 --> 00:42:49,194
at vi kan oppnå noe
vi ikke kan oppnå alene,
275
00:42:49,278 --> 00:42:52,990
og at noe stort venter oss, sammen.
276
00:42:53,740 --> 00:42:58,203
I bandet vårt er sangene
og den individuelle visjonen min,
277
00:42:58,287 --> 00:43:01,456
men den fysiske skapelsen av den visjonen
278
00:43:01,540 --> 00:43:07,129
til ekte tilstedeværelse
tilhører oss alle.
279
00:43:08,380 --> 00:43:10,340
Vi er et band.
280
00:43:10,424 --> 00:43:16,722
Gleden jeg føler når jeg jobber
med bandet, er vanskelig å beskrive.
281
00:43:16,805 --> 00:43:19,558
Rommet myldrer av ideer.
282
00:43:19,641 --> 00:43:25,147
Folk snakker over hverandre.
Vi har tyvstarter og -stopper.
283
00:43:25,230 --> 00:43:28,525
Ofte hersker det forvirring.
284
00:43:28,609 --> 00:43:29,776
Og så, plutselig...
285
00:43:31,028 --> 00:43:32,654
Dynamitt.
286
00:43:33,322 --> 00:43:38,952
"Ghosts" handler om skjønnheten og gleden
ved å være i et band,
287
00:43:39,703 --> 00:43:45,083
og smerten når man mister hverandre
til sykdom og tid.
288
00:43:46,585 --> 00:43:50,756
"Ghosts" prøver å snakke til
ånden til selve musikken...
289
00:43:52,090 --> 00:43:58,305
...noe ingen av oss eier,
men kan oppdage og dele sammen.
290
00:43:59,348 --> 00:44:04,603
I E Street Band ligger den
i vår felles sjel...
291
00:44:05,771 --> 00:44:06,980
...drevet av hjertet.
292
00:44:49,439 --> 00:44:52,693
Jeg synes ikke du trenger refrenget
før bruddet.
293
00:44:52,776 --> 00:44:55,571
Du kan gå fra "ghosts" til bruddet,
og så til oppbyggingen.
294
00:44:55,654 --> 00:44:57,197
Du mener trommeoppbyggingen.
295
00:44:57,281 --> 00:44:59,199
-Jepp.
-Utelater du refrenget?
296
00:44:59,283 --> 00:45:01,076
Seksten takter med refreng
til oppbyggingen.
297
00:45:01,159 --> 00:45:03,412
-Det går A, AB, AB, C.
-B, C.
298
00:45:03,495 --> 00:45:06,999
Det er verset.
B er "ghosts". C er refrenget.
299
00:45:07,082 --> 00:45:08,667
Ja, og igjen.
300
00:45:08,750 --> 00:45:12,671
A er verset, B er "ghosts",
C er refrenget.
301
00:45:12,754 --> 00:45:15,674
Vi har fortsatt stans før tredje vers.
302
00:45:15,757 --> 00:45:18,677
-Nei, vi stopper før...
-Tredje vers.
303
00:45:18,760 --> 00:45:21,346
-Det tredje verset er...
-Den linjen alene,
304
00:45:21,430 --> 00:45:23,140
og så stoppen på slutten der.
305
00:45:23,223 --> 00:45:25,809
Det er fortsatt et tredje vers med stopp.
306
00:45:25,893 --> 00:45:28,562
Hvis noen lurer på hvor stoppet er,
se på meg.
307
00:45:28,645 --> 00:45:30,314
Jeg gir tegn, ok?
308
00:45:30,939 --> 00:45:32,566
Hvis ikke, ikke stopp.
309
00:45:36,653 --> 00:45:37,779
Ja.
310
00:45:38,280 --> 00:45:39,740
Bra rytme.
311
00:45:41,825 --> 00:45:43,327
Der. Nå.
312
00:45:45,829 --> 00:45:48,081
-Ja, så det motsatte.
-Ja.
313
00:45:48,707 --> 00:45:49,750
Ta meg dit.
314
00:45:51,126 --> 00:45:52,211
Ok. Prøv det.
315
00:45:52,294 --> 00:45:54,505
Bare for å ha det. Så kan de leke med det.
316
00:46:18,153 --> 00:46:19,404
Klapp.
317
00:46:23,075 --> 00:46:26,078
Vi tar klappene og la-da-da.
318
00:52:13,967 --> 00:52:15,636
Perfekt!
319
00:52:25,229 --> 00:52:27,856
Sangene fra 1972...
320
00:52:29,525 --> 00:52:33,153
...var og er et mysterium for meg.
321
00:52:33,237 --> 00:52:37,991
Det var sånn jeg skrev på den tiden.
Masse ord.
322
00:52:38,075 --> 00:52:40,035
Clive Davis,
323
00:52:40,118 --> 00:52:44,581
mannen som signerte meg
til Columbia Records med John Hammond,
324
00:52:44,665 --> 00:52:49,586
ringte meg etter albumet
Greetings from Asbury Park ble sluppet,
325
00:52:49,670 --> 00:52:53,632
og sa at noen hadde ringt og sagt
at om jeg ikke var forsiktig,
326
00:52:53,715 --> 00:52:57,553
ville jeg bruke opp
hele det engelske språket.
327
00:52:58,554 --> 00:53:01,265
Han sa at det var Bob Dylan.
328
00:53:01,348 --> 00:53:05,018
Bob var mentoren min
og broren jeg aldri fikk,
329
00:53:05,102 --> 00:53:08,230
så jeg tok disse ordenepå alvor.
330
00:53:09,273 --> 00:53:15,863
Jeg vet bare at disse sangene har
en spesiell plass i hjertet mitt.
331
00:53:16,488 --> 00:53:20,284
"Song for Orphans" handler om
at noen overkommer frykten sin,
332
00:53:20,367 --> 00:53:22,911
tvilen sin, tiden sin.
333
00:53:22,995 --> 00:53:25,747
Den handler om å kjempe for plassen sin.
334
00:53:25,831 --> 00:53:31,461
Og, til å være en ungdom,
hadde jeg høye tanker om meg selv i 1972,
335
00:53:31,545 --> 00:53:34,840
på tross av usikkerheten min.
336
00:53:36,091 --> 00:53:40,470
Jeg var en erfaren, gitarspillende
ung løve,
337
00:53:40,554 --> 00:53:43,307
og jeg følte at jeg hadde en jobb å gjøre,
338
00:53:43,390 --> 00:53:47,311
demoner å fordrive, en verden å erobre.
339
00:53:47,394 --> 00:53:50,355
Min verden, hva enn det var.
340
00:53:50,439 --> 00:53:56,945
Jeg følte at jeg hadde kun ett formål
på jorda:
341
00:53:57,029 --> 00:54:02,326
å møte, konfrontere
og bekrefte skjebnen min.
342
00:54:02,409 --> 00:54:07,039
Å komme ut på scenen
og forandre livet ditt,
343
00:54:07,706 --> 00:54:08,999
om jeg kunne det.
344
00:54:09,082 --> 00:54:12,211
Jeg hadde beseiret
min egen emosjonelle forlatthet,
345
00:54:12,294 --> 00:54:14,421
min bortkommenhet sent i tenåringene,
346
00:54:14,505 --> 00:54:21,303
og med mine egne hender, og litt hjelp,
bygget jeg et sted som var mitt.
347
00:54:22,638 --> 00:54:25,307
Nå er forbundet i mitt navn,
348
00:54:25,390 --> 00:54:30,270
og jeg tar ansvar for det.
349
00:54:30,354 --> 00:54:32,105
Dette skulle bli gjort.
350
00:54:32,731 --> 00:54:39,112
Fordi jeg var ung, tøff og sulten,
og jeg trengte det.
351
00:54:40,322 --> 00:54:41,740
Jeg var 22.
352
01:00:53,278 --> 01:00:56,823
Enda en mesterlig dag i studio.
353
01:00:57,449 --> 01:00:59,993
Skål for fantastiske E Street Band.
354
01:01:00,077 --> 01:01:01,245
Halvveis ferdig.
355
01:01:01,995 --> 01:01:03,664
Mer, tror jeg.
356
01:01:08,293 --> 01:01:09,294
Bra.
357
01:01:33,360 --> 01:01:36,738
Det var tog, passasjer og frakt
358
01:01:37,197 --> 01:01:40,242
som passerte gjennom Freehold
på 50-tallet.
359
01:01:40,951 --> 01:01:43,954
På sene ettermiddager om sommeren
360
01:01:44,037 --> 01:01:49,042
ventet vi på dem og syklet
fra én side av byen til den andre,
361
01:01:49,126 --> 01:01:53,589
eller bare for å legge myntene våre
på skinnene
362
01:01:53,672 --> 01:01:56,592
og plukke dem opp igjen, varme og flate.
363
01:01:58,552 --> 01:02:02,181
Togene kom og gikk like raskt som døden.
364
01:02:03,348 --> 01:02:06,310
Som barn ble jeg vant med døden,
365
01:02:06,393 --> 01:02:10,063
grunnet mange irske og italienske likvaker
i familien.
366
01:02:10,856 --> 01:02:14,735
Når du var seks, sju, ble det ventet
at du ble med foreldrene dine
367
01:02:14,818 --> 01:02:19,156
gjennom døra til begravelsesbyrået
med din hånd i deres,
368
01:02:19,239 --> 01:02:22,826
og gikk gjennom rommet til kisten.
369
01:02:23,535 --> 01:02:28,332
Så knelte du ved siden av den
og stirret døden kort i øynene.
370
01:02:29,750 --> 01:02:31,960
Foreldrene dine minglet.
371
01:02:32,669 --> 01:02:33,670
Så, etter en stund,
372
01:02:33,754 --> 01:02:39,009
syklet du hjem med en rar følelse
av terrorfylt prestasjon
373
01:02:40,010 --> 01:02:41,637
som fylte den unge sjelen din.
374
01:02:43,347 --> 01:02:47,309
Hjemme knelte du ved sengen din
og resiterte:
375
01:02:47,935 --> 01:02:53,899
"Nå legger jeg meg for å sove,
og jeg ber Gud om å passe på meg.
376
01:02:54,399 --> 01:02:57,778
Om jeg dør før jeg våkner,
377
01:02:58,362 --> 01:03:01,740
ber jeg Gud om å ta sjelen min."
378
01:03:03,033 --> 01:03:05,786
"Om jeg dør før jeg våkner."
379
01:03:07,621 --> 01:03:09,540
Den delen likte jeg ikke.
380
01:03:12,125 --> 01:03:15,170
Min unge hjerne tenkte
381
01:03:16,380 --> 01:03:19,258
at vi en dag vil lukke øynene,
382
01:03:19,341 --> 01:03:23,220
og den grå ettermiddagshimmelen
vil bre seg ut over oss
383
01:03:24,429 --> 01:03:27,015
og gi oss en lang og endeløs søvn.
384
01:07:19,414 --> 01:07:21,834
Vi har vært her i...
Dette er fjerde dag.
385
01:07:21,917 --> 01:07:23,752
Jeg skulle komme før,
men jeg var forkjølet.
386
01:07:23,836 --> 01:07:27,714
-Sa: "Nei. Vent, vent, vent."
-Det går bra. Når som helst passer.
387
01:07:28,590 --> 01:07:32,386
Vi bare... spiller dem inn
og hører på dem.
388
01:07:32,886 --> 01:07:33,887
Det er bra.
389
01:07:39,309 --> 01:07:42,646
Jake Clemons involvert
i sitt første opptak,
390
01:07:43,397 --> 01:07:46,316
-solo med E Street Band.
-Jøss.
391
01:07:46,400 --> 01:07:47,526
Ikke noe press.
392
01:07:49,695 --> 01:07:51,530
Dere spilte vakkert.
393
01:07:51,613 --> 01:07:54,908
Når man hører på låtene,
høres de fantastiske ut.
394
01:07:55,534 --> 01:07:58,161
Så håpefulle. Dere leverer varene.
395
01:07:58,996 --> 01:08:00,330
-Ja.
-Skål.
396
01:08:00,414 --> 01:08:01,498
For min nye sjef.
397
01:08:01,582 --> 01:08:03,208
-Ja.
-For håpet.
398
01:08:03,667 --> 01:08:05,502
-La oss ikke glemme Big Man.
-Big Man.
399
01:08:05,586 --> 01:08:07,087
-For Big Man.
-Big Man.
400
01:08:07,171 --> 01:08:08,255
-Danny Federici.
-Danny.
401
01:08:08,338 --> 01:08:10,465
-Danny Federici.
-Danny Federici.
402
01:08:20,893 --> 01:08:22,978
Hvor drar vi når vi dør?
403
01:08:24,354 --> 01:08:25,772
Kanskje vi ikke drar noe sted...
404
01:08:26,773 --> 01:08:29,109
...eller kanskje overalt.
405
01:08:30,359 --> 01:08:33,404
Kanskje sjelen vår bor i eteren,
406
01:08:33,488 --> 01:08:36,116
den stjerneløse delen av himmelen,
407
01:08:36,742 --> 01:08:41,412
og resonerer utover som en stein
sluppet i en stille innsjø,
408
01:08:41,496 --> 01:08:45,667
hvor ringene er livene
til alle vi har rørt ved
409
01:08:45,751 --> 01:08:48,170
i løpet av livet vårt.
410
01:08:49,505 --> 01:08:56,178
Ingen vet hvor eller hvor langt sjelen
kan lyde, kan reise.
411
01:08:57,595 --> 01:09:04,185
Kanskje er det bare bein, jord,
leire og skilpadder hele veien.
412
01:09:05,562 --> 01:09:06,647
Jeg vet ikke.
413
01:09:07,481 --> 01:09:09,149
Jeg har sørget over tanken
414
01:09:09,233 --> 01:09:13,487
på å aldri få se igjen
de jeg har elsket og mistet.
415
01:09:14,821 --> 01:09:18,492
De som har gått bort,
forsvinner aldri helt.
416
01:09:19,326 --> 01:09:21,745
Vi ser dem på kjente gater,
417
01:09:22,328 --> 01:09:23,830
i tomme klubber...
418
01:09:24,915 --> 01:09:27,334
...og i sene netter for lenge siden.
419
01:09:28,210 --> 01:09:33,966
De beveger seg i skyggene,
og er kun et glimt i øyekroken.
420
01:09:35,300 --> 01:09:37,594
Vi ser dem i drømmene våre.
421
01:11:01,803 --> 01:11:02,846
Refreng.
422
01:11:31,458 --> 01:11:34,670
Det er hele greia. Veldig grunnleggende.
423
01:15:01,376 --> 01:15:02,503
Bra.
424
01:15:06,173 --> 01:15:08,217
Den har noe fantastisk ved seg.
425
01:15:17,059 --> 01:15:18,352
-Steven?
-Jeg har.
426
01:15:18,936 --> 01:15:19,937
-Har alle?
-Jeg har.
427
01:15:20,020 --> 01:15:23,106
-Vi har.
-Ok, hva kan jeg si?
428
01:15:25,025 --> 01:15:28,529
Vi skal fortsette
til vi ligger under torven.
429
01:15:31,490 --> 01:15:33,867
Til hjulene faller av.
430
01:15:33,951 --> 01:15:36,328
-Sånn, ja.
-Til alle er under torven.
431
01:15:36,411 --> 01:15:41,083
Alt jeg kan si, er at den største gleden
432
01:15:41,166 --> 01:15:43,710
fortsatt er de største gledene i livet,
433
01:15:43,794 --> 01:15:49,049
og det er å stå bak den mikrofonen
med... med dere bak meg.
434
01:15:49,132 --> 01:15:53,220
Dette er den beste spillingen så langt,
tror jeg...
435
01:15:53,971 --> 01:15:55,931
Den har blitt bedre. Det er helt utrolig.
436
01:15:56,014 --> 01:15:59,768
At vi alle spiller samtidig i samme rom,
437
01:15:59,852 --> 01:16:03,146
og så høres det sånn ut.
438
01:16:03,730 --> 01:16:06,483
Det er...
439
01:16:07,901 --> 01:16:11,113
Det er en av de dypeste opplevelsene
i livet mitt.
440
01:16:11,196 --> 01:16:14,741
-Jeg er ubeskrivelig glad i dere.
-Takk.
441
01:16:14,825 --> 01:16:16,702
-Ubeskrivelig.
-Det starter med sangene.
442
01:16:16,785 --> 01:16:18,787
Det handler om sangene.
443
01:16:18,871 --> 01:16:20,622
Og inspirasjonen bak sangene
444
01:16:20,706 --> 01:16:23,500
kommer fra det jeg vet dere vil spille.
445
01:16:23,584 --> 01:16:25,544
Vi skal ha mye moro sammen.
446
01:16:26,128 --> 01:16:29,089
Mr. Landau, du var heller ikke så verst.
447
01:16:29,840 --> 01:16:30,924
Ok.
448
01:16:31,800 --> 01:16:34,094
Det er tøft arbeid å sitte her og lytte.
449
01:16:34,178 --> 01:16:35,762
-Kom igjen.
-Kom igjen.
450
01:16:51,069 --> 01:16:52,070
Alder.
451
01:16:53,947 --> 01:16:59,620
Alder gir perspektivet i klarheten
man får ved midnatt
452
01:17:00,412 --> 01:17:05,292
på sporene hvor man ser inn i lysene
på et tog som nærmer seg.
453
01:17:07,294 --> 01:17:09,463
Raskt forstår du...
454
01:17:10,672 --> 01:17:13,258
...at du har knapt med tid igjen.
455
01:17:15,052 --> 01:17:19,473
Bare et antall
stjernefylte netter, snøfall...
456
01:17:20,891 --> 01:17:26,063
...friske høstkvelder,
regntunge sommerdager.
457
01:17:27,022 --> 01:17:31,944
Hvordan du oppfører deg
og hvordan du jobber, spiller en rolle.
458
01:17:33,111 --> 01:17:37,616
Hvordan du behandler vennene dine,
familien, elskeren.
459
01:17:38,909 --> 01:17:42,538
På gode dager faller
en velsignelse over deg.
460
01:17:43,205 --> 01:17:45,541
Den omfavner deg,
461
01:17:45,624 --> 01:17:50,504
og du er fri, og dypt i og av
denne verdenen.
462
01:17:51,213 --> 01:17:55,217
Det er belønningen din: å være her.
463
01:17:57,469 --> 01:18:00,305
Det gjør at du vil stå opp neste morgen...
464
01:18:01,306 --> 01:18:04,434
En ny sjanse til å få den velsignelsen.
465
01:18:05,435 --> 01:18:11,650
Mens du smører på brødet,
kler på deg eller kjører hjem fra jobb,
466
01:18:11,733 --> 01:18:14,361
opplever du plutselig slike øyeblikk,
467
01:18:14,444 --> 01:18:19,700
hvor du kan føle Guds hånd
på skulderen din.
468
01:18:20,701 --> 01:18:24,329
Og du innser hvor heldig du er.
469
01:18:24,913 --> 01:18:27,040
Heldig som lever,
470
01:18:27,124 --> 01:18:33,505
heldig som puster i denne verdenen
av skjønnhet, redsel og håp.
471
01:18:34,923 --> 01:18:39,636
Fordi det er dette det er: en sjanse.
472
01:18:39,720 --> 01:18:44,892
En verden hvor man er heldig som elsker,
heldig som blir elsket.
473
01:18:45,893 --> 01:18:49,479
Du fortsetter til det fyller deg,
474
01:18:50,272 --> 01:18:54,359
til svetten, blodet og tårene rimer.
475
01:18:54,985 --> 01:18:59,364
Du går inn i lyset
fra stjernene i det fjerne,
476
01:18:59,448 --> 01:19:01,366
og faller på knær.
477
01:19:02,951 --> 01:19:06,079
Gå, og måtte Gud velsigne deg.
478
01:24:38,495 --> 01:24:39,621
Ja.
479
01:24:41,707 --> 01:24:43,125
Ok, dette var...
480
01:24:43,625 --> 01:24:46,712
Dette var den første sangen
jeg og George skrev, tror jeg,
481
01:24:46,795 --> 01:24:49,006
som heter "Baby I".
482
01:25:00,684 --> 01:25:01,685
Noe.
483
01:25:37,221 --> 01:25:39,515
Jeg må dra hjem og øve på den.
484
01:25:39,598 --> 01:25:41,391
TAKK OG KJÆRLIGHET TIL PATTI,
EVAN, JESS OG SAM
485
01:25:42,643 --> 01:25:46,271
TIL MINNE OM GEORGE THEISS
OG THE CASTILES FRA FREEHOLD, N.J.
486
01:25:49,983 --> 01:25:51,985
Tekst: Mari Hegstad Rowland