1 00:00:32,211 --> 00:00:33,379 {\an8}8 JUIN 1997 2 00:00:33,462 --> 00:00:35,464 {\an8}Pourquoi on ne fait pas de feu ? 3 00:00:36,257 --> 00:00:38,801 Pour mieux voir le ciel. 4 00:00:40,052 --> 00:00:42,138 Viens ! Tu veux regarder ? 5 00:00:43,639 --> 00:00:45,349 Mais on a fait tout ce chemin ! 6 00:00:45,599 --> 00:00:47,560 Tu ne veux pas voir l'éclipse ? 7 00:00:47,643 --> 00:00:49,854 J'ai froid, je veux aller dormir. 8 00:00:52,440 --> 00:00:53,482 OK. 9 00:00:58,154 --> 00:00:59,196 Entre. 10 00:01:06,912 --> 00:01:09,123 Je ferai un feu demain matin. 11 00:01:12,084 --> 00:01:13,669 Tu sais combien je t'aime ? 12 00:01:18,924 --> 00:01:20,384 Comme ça. 13 00:01:25,431 --> 00:01:26,849 Bonne nuit. 14 00:01:29,810 --> 00:01:31,228 Dodo, mon lapin. 15 00:02:43,717 --> 00:02:45,094 Maman ? 16 00:02:49,014 --> 00:02:50,349 Maman ? 17 00:03:10,161 --> 00:03:11,579 Maman ! 18 00:03:11,954 --> 00:03:13,581 Que se passe-t-il ? 19 00:03:14,123 --> 00:03:16,125 Je ne sais pas ! 20 00:03:16,709 --> 00:03:19,712 C'est magnifique, non ? 21 00:04:54,849 --> 00:04:56,684 N'aie pas peur, chérie ! 22 00:04:57,977 --> 00:05:00,563 Ne t'inquiète pas. Je te tiens. 23 00:05:00,896 --> 00:05:02,106 Viens ! 24 00:05:03,107 --> 00:05:05,484 Tu sais combien je t'aime ? Comme ça. 25 00:05:08,404 --> 00:05:09,780 Ne me touchez pas ! 26 00:05:10,114 --> 00:05:12,700 Du calme, tout va bien. 27 00:05:13,159 --> 00:05:14,702 C'est moi, je suis là. 28 00:05:14,869 --> 00:05:18,539 - Caroline. - Tout va bien, ma puce. 29 00:05:23,210 --> 00:05:24,420 Elle va bien ? 30 00:05:24,503 --> 00:05:26,881 Je peux vous poser une question, Aurora ? 31 00:05:28,299 --> 00:05:30,259 Depuis combien de temps vous droguez-vous ? 32 00:05:31,010 --> 00:05:32,553 Depuis que je suis enfant. 33 00:05:32,803 --> 00:05:34,305 Elle a eu besoin 34 00:05:34,763 --> 00:05:37,057 d'un traitement lourd, plus jeune. 35 00:05:37,475 --> 00:05:39,310 Un traitement pour quoi ? 36 00:05:42,021 --> 00:05:43,814 Vous avez du temps devant vous ? 37 00:05:43,981 --> 00:05:45,983 Sa mère, ma sœur, 38 00:05:46,317 --> 00:05:48,360 est morte quand elle était petite. 39 00:05:48,903 --> 00:05:50,905 Elle n'est pas morte. 40 00:05:51,238 --> 00:05:52,865 Elle a disparu. 41 00:05:52,948 --> 00:05:55,701 Elle n'était qu'une petite fille. 42 00:05:56,285 --> 00:05:58,913 Elle avait peur et était toute seule. 43 00:05:59,038 --> 00:06:01,749 Les enfants aiment s'inventer des histoires. 44 00:06:03,542 --> 00:06:05,294 Aurora, arrête ! Reviens ! 45 00:06:05,878 --> 00:06:07,296 Excusez-moi. Aurora ! 46 00:06:07,546 --> 00:06:09,215 Ne pars pas ! Aurora ! 47 00:06:09,548 --> 00:06:10,883 Je suis désolée ! 48 00:06:21,227 --> 00:06:22,311 Pardon. 49 00:06:22,770 --> 00:06:24,313 Ne pars pas ! 50 00:07:44,477 --> 00:07:46,145 FERMÉ 51 00:08:07,249 --> 00:08:08,375 Bonjour. 52 00:08:09,710 --> 00:08:10,920 Je peux vous aider ? 53 00:08:11,295 --> 00:08:13,005 Quelqu'un vient d'entrer ? 54 00:08:14,173 --> 00:08:15,299 À part vous ? 55 00:08:18,469 --> 00:08:20,221 Je peux aller aux toilettes ? 56 00:08:20,387 --> 00:08:21,597 Oui. 57 00:08:22,556 --> 00:08:23,891 C'est par là. 58 00:09:04,181 --> 00:09:05,641 Vous cherchez un ouvrage ? 59 00:09:06,517 --> 00:09:07,893 Je ne fais que regarder. 60 00:09:08,310 --> 00:09:10,146 Je peux vous recommander un truc. 61 00:09:11,647 --> 00:09:13,357 Je n'ai pas besoin d'aide. 62 00:09:15,192 --> 00:09:17,945 D'accord. Je vous laisse, alors. 63 00:09:22,450 --> 00:09:23,868 Non, attendez ! 64 00:09:29,832 --> 00:09:31,125 Oh, non ! 65 00:09:31,250 --> 00:09:33,085 Ne pleurez pas. 66 00:09:34,587 --> 00:09:36,297 On a tous des jours sans. 67 00:09:38,382 --> 00:09:40,426 C'est gênant. 68 00:09:41,093 --> 00:09:42,428 Je ne juge pas. 69 00:09:43,179 --> 00:09:47,391 Sauf si vous voulez acheter ça. 70 00:09:48,100 --> 00:09:51,270 - C'est plutôt stupide. - En particulier celui-là. 71 00:09:51,854 --> 00:09:55,065 Ce n'est qu'un ramassis de théories complotistes. 72 00:09:56,317 --> 00:09:58,861 Mais j'ai quelque chose 73 00:09:59,570 --> 00:10:01,113 qui pourrait vous plaire. 74 00:10:04,784 --> 00:10:06,160 Voilà. 75 00:10:06,577 --> 00:10:08,704 Ça, c'est vraiment spécial. 76 00:10:08,788 --> 00:10:11,081 L'AUBE COSMIQUE 77 00:10:12,708 --> 00:10:14,126 "Elyse" ? 78 00:10:14,668 --> 00:10:17,087 Pas de nom de famille ? Comme Cher ? 79 00:10:17,880 --> 00:10:19,882 Elyse ne ressemble à personne. 80 00:10:21,133 --> 00:10:22,676 C'est une visionnaire. 81 00:10:25,763 --> 00:10:27,223 C'est une blague ? 82 00:10:28,015 --> 00:10:29,350 Pas pour moi. 83 00:10:29,683 --> 00:10:31,477 Je l'ai vue entrer dans la boutique. 84 00:10:33,646 --> 00:10:34,688 Oui. 85 00:10:34,897 --> 00:10:36,982 Elyse sait trouver les gens. 86 00:10:43,864 --> 00:10:45,116 Merci. 87 00:10:47,368 --> 00:10:48,661 Aurora. 88 00:10:49,036 --> 00:10:50,579 J'adore votre prénom. 89 00:10:50,913 --> 00:10:52,289 Il est cosmique. 90 00:10:53,582 --> 00:10:57,044 Ma mère adorait les étoiles. 91 00:10:57,711 --> 00:10:59,505 Je m'appelle Nathalie, au fait. 92 00:11:05,177 --> 00:11:07,221 Vous me donnerez votre avis. 93 00:11:07,304 --> 00:11:08,556 Sans faute. 94 00:11:10,641 --> 00:11:13,227 Je ne sais pas si vous avez prévu un truc ce week-end, 95 00:11:13,811 --> 00:11:16,480 mais j'organise une fête avec des amis, si ça vous dit. 96 00:11:18,065 --> 00:11:19,483 Ouais, peut-être. 97 00:11:20,484 --> 00:11:21,777 Merci. 98 00:11:25,197 --> 00:11:26,782 - Au revoir. - Salut. 99 00:11:57,313 --> 00:11:58,814 VENDREDI À 21 H À PLUS 100 00:12:36,894 --> 00:12:40,397 {\an8}Ce week-end marque la dernière éclipse de la tétrade lunaire. 101 00:12:40,481 --> 00:12:41,565 {\an8}QUATRE ANS PLUS TARD 102 00:12:41,649 --> 00:12:43,651 {\an8}Un événement rare qui ne s'est produit 103 00:12:43,734 --> 00:12:46,362 que 62 fois depuis le premier siècle. 104 00:12:46,570 --> 00:12:51,408 Bien entendu, cela a entraîné plusieurs prophéties à travers les âges. 105 00:12:51,742 --> 00:12:53,786 Le terme "lune de sang" 106 00:12:54,286 --> 00:12:56,413 évoque une catastrophe à venir. 107 00:12:59,667 --> 00:13:03,087 "Il y aura des miracles dans les cieux et des signes sur Terre. 108 00:13:04,004 --> 00:13:05,631 Le soleil se muera en ténèbres 109 00:13:05,714 --> 00:13:08,551 et la lune en sang avant le jour merveilleux 110 00:13:08,801 --> 00:13:09,885 de son retour." 111 00:13:15,433 --> 00:13:19,019 ...mais l'extase n'est pas prévue pour ce week-end. 112 00:13:20,312 --> 00:13:21,522 Aurora ! 113 00:13:23,566 --> 00:13:25,693 La lune de sang ? En plein cours ? 114 00:13:27,278 --> 00:13:30,197 Quelle coïncidence ! Ça doit être un signe. 115 00:13:31,407 --> 00:13:33,075 Arrête de me suivre, Dieter. 116 00:13:35,035 --> 00:13:36,620 Tu ne me laisses pas le choix. 117 00:13:36,829 --> 00:13:38,622 Tu ne m'as pas rappelé. 118 00:13:42,960 --> 00:13:44,545 Elle est revenue. 119 00:13:47,715 --> 00:13:49,216 Comme elle l'avait promis. 120 00:13:50,676 --> 00:13:53,095 - Va chier, Dieter. - Ta place est parmi nous. 121 00:13:57,975 --> 00:13:59,643 Ta place est parmi nous. 122 00:14:00,186 --> 00:14:03,022 Si je te croise encore, j'appelle les flics. 123 00:14:43,104 --> 00:14:45,272 Le numéro composé est déconnecté 124 00:14:45,356 --> 00:14:46,941 ou n'est plus en service. 125 00:15:32,987 --> 00:15:35,656 {\an8}QUATRE ANS PLUS TÔT 126 00:15:42,288 --> 00:15:43,747 Tu es venue ! 127 00:15:44,457 --> 00:15:46,750 Je pensais ne plus te revoir. 128 00:15:50,629 --> 00:15:52,590 Tu attends des amis, non ? 129 00:15:53,507 --> 00:15:54,592 Ils sont déjà là. 130 00:16:01,807 --> 00:16:03,684 Ils ont hâte de te rencontrer. 131 00:16:05,644 --> 00:16:07,313 Tu leur as dit que je venais ? 132 00:16:07,605 --> 00:16:09,148 Je leur ai dit "peut-être". 133 00:16:09,815 --> 00:16:11,525 Au final, j'avais raison. 134 00:16:13,319 --> 00:16:15,321 J'espère que tu aimes le karaoké. 135 00:16:44,433 --> 00:16:45,643 Elyse, 136 00:16:45,893 --> 00:16:47,645 voici Aurora. 137 00:16:47,978 --> 00:16:49,647 La fille dont je t'ai parlé. 138 00:16:51,398 --> 00:16:53,067 Oui. Bonsoir. 139 00:16:55,152 --> 00:16:57,404 Et voici Mizuki, 140 00:16:57,488 --> 00:16:59,281 la dure à cuire du groupe. 141 00:16:59,615 --> 00:17:01,534 Elle nous a dit du bien de toi. 142 00:17:02,535 --> 00:17:04,036 On vient de se rencontrer. 143 00:17:04,453 --> 00:17:06,247 Nathalie dit que tu as lu mon livre. 144 00:17:07,248 --> 00:17:08,415 Oui. 145 00:17:08,916 --> 00:17:11,001 Alors, qu'en as-tu pensé ? 146 00:17:14,045 --> 00:17:15,548 C'était intéressant. 147 00:17:18,967 --> 00:17:21,178 On dit ça quand on n'a pas aimé. 148 00:17:21,803 --> 00:17:24,348 Non, ce n'est pas ce que je voulais dire. 149 00:17:26,516 --> 00:17:28,269 J'ai lu tellement de livres 150 00:17:28,686 --> 00:17:30,729 sur les ovnis et autres. 151 00:17:32,731 --> 00:17:34,275 Mais avec le vôtre... 152 00:17:34,608 --> 00:17:37,319 j'ai cru lire ma propre expérience. 153 00:17:38,612 --> 00:17:40,156 C'était peut-être le cas. 154 00:17:42,616 --> 00:17:44,493 Rejoins-nous, Aurora. 155 00:18:00,426 --> 00:18:02,678 {\an8}Puissiez-vous atteindre l'Aube. 156 00:18:08,434 --> 00:18:11,479 Un, deux, trois. Test. 157 00:18:13,355 --> 00:18:14,899 Avant de commencer, 158 00:18:15,149 --> 00:18:16,817 j'aimerais remercier Zee 159 00:18:16,901 --> 00:18:19,028 pour avoir organisé la réunion de ce soir. 160 00:18:24,283 --> 00:18:25,618 Merci. 161 00:18:25,910 --> 00:18:28,746 Je suis ravie d'être ici ce soir 162 00:18:29,288 --> 00:18:31,040 pour cette occasion spéciale. 163 00:18:31,248 --> 00:18:33,042 {\an8}Puissiez-vous atteindre l'Aube. 164 00:18:33,125 --> 00:18:34,794 {\an8}Vous tous. 165 00:18:36,587 --> 00:18:38,339 Merci à tous, 166 00:18:38,464 --> 00:18:40,716 mais la véritable raison de notre réunion 167 00:18:41,675 --> 00:18:43,344 est Aurora. 168 00:18:57,483 --> 00:18:59,819 Dis-nous pourquoi tu es là, Aurora. 169 00:19:02,530 --> 00:19:04,115 Nathalie m'a invitée. 170 00:19:07,868 --> 00:19:09,495 Cherche en toi. 171 00:19:10,162 --> 00:19:11,747 Ici, profondément. 172 00:19:15,543 --> 00:19:17,086 Je suis sûre que tu sais. 173 00:19:19,255 --> 00:19:20,631 Que je sais quoi ? 174 00:19:21,549 --> 00:19:23,300 Que tu n'as pas été invitée. 175 00:19:24,635 --> 00:19:25,761 Aurora. 176 00:19:34,145 --> 00:19:35,521 Tu as été choisie. 177 00:19:37,440 --> 00:19:39,859 Ta mère est Iris DeLuce. 178 00:19:41,318 --> 00:19:43,446 Enlevée, le 8 juin 179 00:19:43,946 --> 00:19:46,073 1997. 180 00:19:47,575 --> 00:19:48,951 Tout va bien. 181 00:19:52,329 --> 00:19:54,248 Après cet épisode, tu as emménagé 182 00:19:54,331 --> 00:19:56,959 chez ta tante Caroline. 183 00:19:58,210 --> 00:20:00,296 Tu n'étais qu'une enfant. 184 00:20:03,215 --> 00:20:04,758 Comment vous savez ça ? 185 00:20:05,384 --> 00:20:06,969 Dites-lui, mes oisillons. 186 00:20:07,678 --> 00:20:08,846 Le 10 décembre 187 00:20:08,971 --> 00:20:11,348 2011 au Japon. 188 00:20:14,643 --> 00:20:18,856 Le 21 février 2008 au Canada. 189 00:20:19,148 --> 00:20:23,235 Kami, le 27 octobre 2004 190 00:20:23,319 --> 00:20:24,570 en Irlande. 191 00:20:24,653 --> 00:20:26,947 Dinesh, le 14 avril 192 00:20:27,114 --> 00:20:29,492 2014 en Inde. 193 00:20:29,825 --> 00:20:32,745 Winston, le 27 mai 194 00:20:33,078 --> 00:20:35,456 2006 en Jamaïque. 195 00:20:35,873 --> 00:20:38,083 Navid, le 5 juillet 196 00:20:38,250 --> 00:20:41,295 1982 en Iran. 197 00:20:41,670 --> 00:20:44,340 Soledad, le 22 août 198 00:20:44,507 --> 00:20:46,634 2007 au Pérou. 199 00:20:52,681 --> 00:20:54,809 La lune de sang nous a conduits ici, 200 00:20:56,519 --> 00:20:58,312 des quatre coins du monde, 201 00:20:59,939 --> 00:21:01,607 comme une force magnétique. 202 00:21:05,319 --> 00:21:07,404 On est des témoins, 203 00:21:07,488 --> 00:21:09,156 tout comme toi. 204 00:21:10,282 --> 00:21:12,993 Qui veut raconter sa rencontre à Aurora ? 205 00:21:40,771 --> 00:21:42,857 - Tout va bien ? - Oui, désolée. 206 00:21:43,065 --> 00:21:45,151 J'avais juste besoin d'un peu d'air. 207 00:21:47,153 --> 00:21:49,738 Les premières fois sont intenses. 208 00:21:50,448 --> 00:21:51,949 Je ne comprends pas. 209 00:21:53,617 --> 00:21:54,743 Qui est-elle ? 210 00:21:55,161 --> 00:21:56,829 Quand j'ai rencontré Elyse, 211 00:21:57,288 --> 00:21:59,999 elle savait tout de ma rencontre aussi. 212 00:22:01,876 --> 00:22:04,003 C'est un processus de découverte 213 00:22:04,253 --> 00:22:06,005 et d'acceptation, 214 00:22:06,297 --> 00:22:08,382 mais elle m'a sauvé la vie 215 00:22:08,799 --> 00:22:10,384 et j'ai vraiment... 216 00:22:12,011 --> 00:22:13,888 Non, laisse tomber. 217 00:22:14,221 --> 00:22:18,267 - Quoi ? - Rien, on a prévu un karaoké, viens. 218 00:22:18,350 --> 00:22:20,686 Attends. Tu voulais me dire quoi ? 219 00:22:25,399 --> 00:22:27,109 Elyse a une maison dans le nord. 220 00:22:29,111 --> 00:22:32,114 On y monte tous ce week-end, elle aimerait que tu viennes. 221 00:22:33,824 --> 00:22:35,951 Je sais. Je comprends. 222 00:22:36,035 --> 00:22:38,788 C'est trop et trop tôt. La prochaine fois. 223 00:22:43,709 --> 00:22:45,085 Vous partez quand ? 224 00:22:48,005 --> 00:22:49,840 Tu ne vas pas le regretter. 225 00:22:51,050 --> 00:22:53,844 Mais d'abord, le karaoké. 226 00:23:26,460 --> 00:23:27,586 Salut. 227 00:23:31,215 --> 00:23:33,926 Ton téléphone était déconnecté. J'ai eu peur pour toi. 228 00:23:36,554 --> 00:23:38,430 Tu me laisses entrer, s'il te plaît ? 229 00:24:14,216 --> 00:24:15,843 Alors, quoi de neuf ? 230 00:24:17,386 --> 00:24:19,013 Pourquoi tu es venue ? 231 00:24:24,226 --> 00:24:26,896 Je pensais dîner avec toi, comme avant. 232 00:24:29,940 --> 00:24:31,650 C'était il y a longtemps. 233 00:24:39,700 --> 00:24:41,118 J'ai croisé Dieter. 234 00:24:43,037 --> 00:24:44,246 Et alors ? 235 00:24:45,623 --> 00:24:48,209 Dieter a dit qu'Elyse était de retour, 236 00:24:48,292 --> 00:24:50,127 ce qui est fou, bien sûr. 237 00:24:50,211 --> 00:24:51,796 Non, Dieter est fou. 238 00:24:59,595 --> 00:25:02,890 Tu ne veux pas me voir, et je le comprends, mais... 239 00:25:08,687 --> 00:25:10,314 Non, c'est bon. 240 00:25:17,029 --> 00:25:18,739 Je suis content que tu sois venue. 241 00:25:21,158 --> 00:25:22,618 Merci de le dire. 242 00:25:25,079 --> 00:25:27,414 Bon sang, j'aimerais que ça s'arrête. 243 00:25:30,751 --> 00:25:32,086 Ça s'arrêtera. 244 00:26:10,749 --> 00:26:13,210 - Oui ? - Salut, je suis venu te chercher. 245 00:26:13,294 --> 00:26:14,753 J'arrive ! 246 00:26:31,562 --> 00:26:32,772 Salut ! 247 00:26:33,189 --> 00:26:34,607 Aurora ? 248 00:26:35,399 --> 00:26:37,193 Enchanté, moi, c'est Dieter. 249 00:26:39,028 --> 00:26:40,237 Où est Nathalie ? 250 00:26:40,321 --> 00:26:42,239 Elle nous rejoint là-bas. 251 00:26:42,698 --> 00:26:44,533 Tu as tout ce qu'il te faut ? 252 00:26:46,702 --> 00:26:48,954 La route est longue, viens. 253 00:26:50,080 --> 00:26:51,248 Monte ! 254 00:26:55,795 --> 00:26:57,087 Voilà. 255 00:27:18,818 --> 00:27:20,820 Hé ! Viens ! 256 00:27:21,195 --> 00:27:22,822 Assieds-toi à l'avant. 257 00:27:24,490 --> 00:27:26,117 Je ne mords pas. 258 00:27:26,700 --> 00:27:28,452 Je suis inoffensif. 259 00:27:29,620 --> 00:27:31,163 Allez, t'inquiète. 260 00:27:38,546 --> 00:27:39,713 Tu es nerveuse ? 261 00:27:40,297 --> 00:27:41,507 Un peu. 262 00:27:41,590 --> 00:27:43,509 Comme tout le monde au début. 263 00:27:43,801 --> 00:27:46,804 Nathalie m'avait dit qu'elle viendrait me prendre, donc... 264 00:27:47,054 --> 00:27:49,056 Elle est trop importante pour ça. 265 00:27:49,515 --> 00:27:51,684 C'est pourquoi Elyse m'a envoyé. 266 00:27:52,476 --> 00:27:53,978 Pourquoi on l'appelle Zee ? 267 00:27:54,228 --> 00:27:55,980 Pourquoi le ciel est-il bleu ? 268 00:27:57,773 --> 00:28:01,569 Je croise beaucoup d'imposteurs, 269 00:28:03,404 --> 00:28:05,489 mais ils finissent toujours par se trahir. 270 00:28:05,906 --> 00:28:07,491 Je ne suis pas un imposteur. 271 00:28:07,783 --> 00:28:10,286 - Tout le monde dit ça. - Je n'en suis pas un. 272 00:28:12,037 --> 00:28:14,874 Le 8 juin 1997. 273 00:28:17,543 --> 00:28:18,878 Le 4 mai 274 00:28:19,879 --> 00:28:21,213 1985. 275 00:28:24,758 --> 00:28:26,510 {\an8}Puisses-tu atteindre l'Aube. 276 00:28:40,816 --> 00:28:42,151 Hé ho ! 277 00:28:44,570 --> 00:28:47,364 Réveille-toi ! Il nous reste du chemin. 278 00:28:48,824 --> 00:28:49,992 Allez ! 279 00:28:50,242 --> 00:28:52,495 N'oublie pas ta valise. 280 00:29:01,420 --> 00:29:02,713 Allons-y ! 281 00:29:18,312 --> 00:29:19,855 Il fait très froid, 282 00:29:20,231 --> 00:29:21,565 ce matin. 283 00:29:23,109 --> 00:29:24,693 On va où ? 284 00:29:26,112 --> 00:29:28,114 Ne t'inquiète pas, c'est très sympa. 285 00:29:29,990 --> 00:29:31,367 Viens ! 286 00:29:34,203 --> 00:29:35,663 Allez, viens ! 287 00:30:33,888 --> 00:30:35,181 Salut ! 288 00:30:42,188 --> 00:30:43,689 Voilà. 289 00:30:46,192 --> 00:30:47,485 Bienvenue. 290 00:30:47,818 --> 00:30:49,445 C'est un coin perdu. 291 00:30:49,528 --> 00:30:52,782 Je sais, c'est génial, non ? Attends de voir la maison. 292 00:30:54,200 --> 00:30:56,368 - Viens. - C'est par là, non ? 293 00:30:58,913 --> 00:31:00,581 Fais attention. 294 00:31:03,584 --> 00:31:05,211 Attention aux ours ! 295 00:31:08,088 --> 00:31:09,298 C'était une blague. 296 00:31:12,885 --> 00:31:15,471 Tu aurais pu me dire que tu ne venais pas me prendre. 297 00:31:15,554 --> 00:31:17,181 Je pensais l'avoir fait. 298 00:31:17,264 --> 00:31:19,266 Y a-t-il eu un souci avec Dieter ? 299 00:31:19,809 --> 00:31:22,394 Non, il est juste intense. 300 00:31:22,478 --> 00:31:25,856 Oui, mais il est inoffensif, tu verras. 301 00:31:27,108 --> 00:31:29,944 - Il a dit la même chose. - Mais c'est vrai. 302 00:31:30,277 --> 00:31:32,279 Il paraît surprotecteur, 303 00:31:32,488 --> 00:31:35,116 mais c'est car il connaît Elyse depuis longtemps. 304 00:31:44,083 --> 00:31:45,709 Je la mets dans ta chambre. 305 00:31:49,213 --> 00:31:50,840 Je te fais visiter. 306 00:31:57,847 --> 00:31:59,723 Ça vient d'où tout ça ? 307 00:31:59,890 --> 00:32:01,267 C'est un mystère. 308 00:32:01,350 --> 00:32:03,936 Une vision a conduit Elyse jusqu'ici. 309 00:32:04,019 --> 00:32:06,730 Selon elle, ces têtes ont été érigées 310 00:32:06,814 --> 00:32:08,899 par des témoins ancestraux. 311 00:32:09,525 --> 00:32:10,901 Dingue, non ? 312 00:32:11,694 --> 00:32:13,904 - Tu y crois ? - Pourquoi pas ? 313 00:32:14,155 --> 00:32:16,490 L'Île de Pâques reste inexpliquée aussi. 314 00:32:22,121 --> 00:32:23,914 Regardez qui est là ! 315 00:32:25,749 --> 00:32:28,335 Winston était un architecte à Kingston, 316 00:32:28,544 --> 00:32:31,922 et Kami était dans la construction quand elle ne bottait pas de cul. 317 00:32:32,089 --> 00:32:35,217 Ils jouent un rôle crucial dans ce qu'on construit ici. 318 00:32:38,012 --> 00:32:39,430 Où est la maison ? 319 00:32:40,097 --> 00:32:41,932 Ce n'est pas vraiment une maison. 320 00:32:43,684 --> 00:32:45,352 On l'appelle le vaisseau mère. 321 00:32:55,696 --> 00:32:58,073 Avant les rénovations d'Elyse, 322 00:32:58,282 --> 00:33:02,286 c'était un tunnel creusé avec des outils primitifs. 323 00:33:02,870 --> 00:33:07,166 Et les rénovations ont suivi les plans de son livre. 324 00:33:08,709 --> 00:33:10,336 Hola, Sol' ! 325 00:33:11,170 --> 00:33:14,340 Soledad était fleuriste à Iquitos 326 00:33:14,507 --> 00:33:18,844 dans sa vie antérieure. On serait perdus sans elle. 327 00:33:19,011 --> 00:33:22,389 Tu verras, ses plantes sont démentes. 328 00:33:24,809 --> 00:33:26,477 On se retrouve ici. 329 00:33:27,937 --> 00:33:29,063 Lunettes ! 330 00:33:33,109 --> 00:33:37,822 Dinesh était éclairagiste à Bollywood dans sa vie antérieure. 331 00:33:38,656 --> 00:33:41,534 C'est ici que se déroulent les cours. 332 00:33:41,784 --> 00:33:44,036 Un estomac plein pour un esprit plein. 333 00:33:44,245 --> 00:33:46,872 Beaucoup de protéines, seulement de la volaille. 334 00:33:47,581 --> 00:33:49,917 Et là, c'est la chambre d'Elyse. 335 00:33:50,751 --> 00:33:53,379 C'est là que se déroulent les cours privés, 336 00:33:53,546 --> 00:33:55,881 mais seulement lors d'occasions spéciales. 337 00:33:56,215 --> 00:33:57,883 Et ta chambre... 338 00:34:02,847 --> 00:34:04,390 est juste là. 339 00:34:05,349 --> 00:34:07,810 Elyse l'a préparée spécialement pour toi 340 00:34:07,893 --> 00:34:10,271 afin de t'habituer à la vie ici. 341 00:34:12,273 --> 00:34:14,191 Je n'ai pas dit que je restais. 342 00:34:14,316 --> 00:34:17,278 Je ne pensais pas rester non plus. 343 00:34:25,161 --> 00:34:26,412 Merci, Navid. 344 00:34:35,045 --> 00:34:36,505 C'était quoi cette révérence ? 345 00:34:37,298 --> 00:34:38,632 Je suis Nazeena. 346 00:34:40,383 --> 00:34:42,678 - Comme la princesse guerrière ? - Non. 347 00:34:43,637 --> 00:34:45,305 Avec un Z et pas un X. 348 00:34:46,891 --> 00:34:47,975 Ça signifie "clé" 349 00:34:48,350 --> 00:34:50,478 ou "porte" selon le contexte. 350 00:34:51,228 --> 00:34:53,396 C'est dans le glossaire que tu devras apprendre. 351 00:34:53,481 --> 00:34:55,691 Tu comprendras mieux les choses. 352 00:34:56,233 --> 00:34:58,527 Mais appelle-moi Nathalie, je préfère. 353 00:34:58,986 --> 00:35:00,403 D'accord. 354 00:35:02,072 --> 00:35:04,492 Tu dois vouloir te rafraîchir. 355 00:35:11,499 --> 00:35:13,292 Lors de ma première nuit ici, 356 00:35:13,709 --> 00:35:15,878 je n'ai jamais aussi bien dormi de ma vie. 357 00:35:16,295 --> 00:35:19,048 Cet endroit te libère l'esprit. 358 00:35:20,549 --> 00:35:21,926 La purification aide aussi. 359 00:35:22,885 --> 00:35:23,928 La purification ? 360 00:35:25,554 --> 00:35:28,098 La diète est un point essentiel de la préparation. 361 00:35:28,474 --> 00:35:29,600 Pour quoi ? 362 00:35:31,227 --> 00:35:34,105 Ils reviennent pour les témoins 363 00:35:35,272 --> 00:35:37,274 et se préparent à leur retour. 364 00:35:38,692 --> 00:35:40,778 Tu sais, comme nous. 365 00:35:42,279 --> 00:35:44,281 Bonjour, mes oisillons. 366 00:35:44,448 --> 00:35:47,576 Le petit-déjeuner sera bientôt servi. 367 00:35:47,660 --> 00:35:49,912 Soyez à l'heure, merci. 368 00:35:50,788 --> 00:35:52,998 Faisons de notre mieux 369 00:35:53,082 --> 00:35:55,709 pour qu'Aurora se sente comme à la maison. 370 00:35:56,460 --> 00:35:57,711 Aurora ? 371 00:35:58,212 --> 00:35:59,964 Cette chanson est pour toi. 372 00:36:05,302 --> 00:36:08,514 {\an8}Puisses-tu atteindre l'Aube. 373 00:36:13,811 --> 00:36:15,813 Je suis vraiment heureuse que tu sois là. 374 00:37:07,406 --> 00:37:08,449 Tom ? 375 00:38:03,337 --> 00:38:04,547 Je m'en vais. 376 00:38:06,090 --> 00:38:07,508 Tu as un avion à prendre ? 377 00:38:14,515 --> 00:38:15,850 Aurora, attends. 378 00:38:41,917 --> 00:38:43,544 Tu es superbe. 379 00:38:43,627 --> 00:38:45,754 Pas mon style, mais c'est confortable. 380 00:38:45,880 --> 00:38:48,090 Je sais, mieux qu'un pyjama, non ? 381 00:38:48,841 --> 00:38:50,009 Viens. 382 00:38:55,222 --> 00:38:58,142 Aurora, voici Tom, mon mari. 383 00:38:58,851 --> 00:39:00,144 Coucou. 384 00:39:03,022 --> 00:39:05,649 Peux-tu préparer l'un de tes légendaires smoothies ? 385 00:39:05,733 --> 00:39:07,443 Elle démarre sa purification. 386 00:39:09,111 --> 00:39:10,237 Veinarde. 387 00:39:15,743 --> 00:39:18,662 {\an8}Bonjour. Béni soit ce jour. 388 00:39:22,416 --> 00:39:26,796 Aujourd'hui, j'aimerais un tonnerre d'applaudissements 389 00:39:26,879 --> 00:39:28,881 pour Aurora, 390 00:39:30,049 --> 00:39:32,218 car elle a trouvé son chemin. 391 00:39:34,678 --> 00:39:35,846 Merci. 392 00:39:36,096 --> 00:39:39,475 Nous devons tous féliciter Zee. 393 00:39:40,059 --> 00:39:43,020 Ses exercices astraux fonctionnent bien. 394 00:39:45,314 --> 00:39:47,358 OK, merci. 395 00:39:47,858 --> 00:39:49,235 Bon, 396 00:39:49,485 --> 00:39:51,320 pour marquer ce jour spécial, 397 00:39:52,071 --> 00:39:55,825 j'aimerais lire un passage de La Tétrade 398 00:39:56,742 --> 00:39:58,410 du Reptine d'origine. 399 00:40:02,164 --> 00:40:03,916 "Aux témoins, 400 00:40:04,583 --> 00:40:06,210 il a été dit : 401 00:40:07,878 --> 00:40:12,299 {\an8}il y aura des miracles dans les cieux et des signes sur Terre..." 402 00:40:18,305 --> 00:40:19,640 Merci, Tom. 403 00:40:20,975 --> 00:40:25,354 {\an8}"Le soleil se muera en ténèbres et la lune en sang 404 00:40:25,438 --> 00:40:31,068 {\an8}avant le jour splendide de leur retour." 405 00:40:31,527 --> 00:40:32,820 {\an8}OK, ça suffit. 406 00:40:34,655 --> 00:40:36,907 {\an8}Puissiez-vous atteindre l'Aube. 407 00:40:39,118 --> 00:40:40,703 Puissions-nous atteindre l'Aube. 408 00:40:42,997 --> 00:40:45,791 Ça suffit pour le prêche, mangeons ! 409 00:40:50,463 --> 00:40:52,423 Au moins, ce n'est pas du soda. 410 00:40:52,506 --> 00:40:54,133 Tu es superbe, Aurora. 411 00:40:55,676 --> 00:40:58,179 Cette couleur te convient parfaitement. 412 00:41:32,755 --> 00:41:34,423 Tu as tout vomi ? 413 00:41:34,882 --> 00:41:36,967 Ouais, je crois. 414 00:41:38,969 --> 00:41:40,805 Je vais t'aider. 415 00:41:42,056 --> 00:41:43,265 OK, allons-y. 416 00:41:43,974 --> 00:41:45,392 Désolée. 417 00:41:46,393 --> 00:41:49,271 C'est censé te rendre plus réceptive aux signaux. 418 00:41:50,231 --> 00:41:53,692 Mais c'est juste du chou frisé et du piment. 419 00:41:56,070 --> 00:41:58,364 Ça arrive à tout le monde. 420 00:41:58,656 --> 00:41:59,949 Désolé. 421 00:42:01,951 --> 00:42:04,245 Nathalie n'avait pas dit qu'elle était mariée. 422 00:42:04,703 --> 00:42:08,082 Ah ? Eh bien, c'est le cas. Avec moi. 423 00:42:10,126 --> 00:42:13,462 - Tu viens de la ville ? - Non, à la base 424 00:42:13,629 --> 00:42:16,715 j'ai emménagé chez ma tante après la disparition de ma mère. 425 00:42:19,176 --> 00:42:20,386 Et toi ? 426 00:42:21,262 --> 00:42:22,721 Je ne suis pas vraiment d'ici. 427 00:42:23,430 --> 00:42:26,517 J'ai juste atterri ici. 428 00:42:28,477 --> 00:42:31,188 - Comme moi. - Je suppose, ouais. 429 00:42:32,606 --> 00:42:35,317 - Comment s'appelle ta tante ? - Caroline. 430 00:42:35,609 --> 00:42:38,446 - Elle sait que tu es ici ? - Non, pas du tout. 431 00:42:39,280 --> 00:42:41,115 Elle me croit déjà folle. 432 00:42:41,282 --> 00:42:42,450 Tu l'es ? 433 00:42:45,327 --> 00:42:46,787 J'ai l'air folle ? 434 00:42:50,207 --> 00:42:51,834 C'est trop tôt pour le dire. 435 00:43:05,514 --> 00:43:06,932 Caroline ? 436 00:43:13,105 --> 00:43:15,107 - On t'a suivie ? - Peut-être. 437 00:43:17,568 --> 00:43:19,862 - Où est ton ordinateur ? - Là-bas. 438 00:43:21,113 --> 00:43:24,241 J'ai vu Dieter faire le tour du quartier. 439 00:43:24,950 --> 00:43:27,077 Il y a une lune de sang ce week-end. 440 00:43:29,038 --> 00:43:32,500 L'humain et sa capacité à se convaincre de n'importe quoi, 441 00:43:33,626 --> 00:43:35,336 ça m'étonne toujours autant. 442 00:44:07,910 --> 00:44:09,078 C'était elle. 443 00:44:09,161 --> 00:44:12,081 Elle a dû faire ça il y a longtemps pour que son récit colle. 444 00:44:17,419 --> 00:44:19,505 Tiens, ma chérie. 445 00:44:21,298 --> 00:44:23,008 C'est pour te protéger. 446 00:44:24,844 --> 00:44:26,512 Je le ferais, mais... 447 00:44:37,982 --> 00:44:39,483 Alors, ça te plaît ? 448 00:44:39,900 --> 00:44:41,819 Je ne m'attendais pas à ça. 449 00:44:42,445 --> 00:44:43,904 Dire que ça sort d'un livre. 450 00:44:44,488 --> 00:44:46,031 Tu l'as lu ? 451 00:44:46,365 --> 00:44:47,783 Quelle œuvre ! 452 00:44:47,950 --> 00:44:50,911 Surtout quand ça parle de canaliser la source des étoiles 453 00:44:51,078 --> 00:44:53,038 et de projection interstellaire. 454 00:44:53,914 --> 00:44:56,750 - Tu as vécu une rencontre ? - Ouais. 455 00:44:57,001 --> 00:44:59,086 Deux fois. 456 00:44:59,211 --> 00:45:02,089 Même si la deuxième, c'était par choix. 457 00:45:02,756 --> 00:45:04,717 Non, c'est... 458 00:45:05,176 --> 00:45:08,345 c'est Nathalie qui a vécu ça. Elle le prétend, du moins. 459 00:45:09,346 --> 00:45:10,890 Tu ne la crois pas ? 460 00:45:12,016 --> 00:45:14,101 Je crois qu'elle y croit, 461 00:45:14,894 --> 00:45:16,604 si je puis dire. 462 00:45:22,401 --> 00:45:24,737 Si tu penses ça, que fais-tu ici ? 463 00:45:28,365 --> 00:45:29,784 Car je l'aime. 464 00:45:34,705 --> 00:45:38,125 {\an8}Il ne faut pas se fier aux apparences. 465 00:45:41,337 --> 00:45:43,380 C'est dans le livre. 466 00:45:55,101 --> 00:45:57,186 Je suis passée, tu n'étais pas là. 467 00:46:00,231 --> 00:46:01,899 J'étais dehors. 468 00:46:04,860 --> 00:46:07,696 Ça a été dur de la perdre. 469 00:46:09,907 --> 00:46:11,450 Dis-moi, 470 00:46:12,576 --> 00:46:14,578 tu as vu quoi ce soir-là ? 471 00:46:15,538 --> 00:46:17,998 Je n'étais qu'une enfant. 472 00:46:18,082 --> 00:46:20,000 J'ai dû imaginer des choses. 473 00:46:20,251 --> 00:46:21,627 Je sais écouter. 474 00:46:23,045 --> 00:46:25,714 Contrairement à la plupart des gens qui t'entourent. 475 00:46:25,965 --> 00:46:28,259 - Viens ! - D'accord. 476 00:46:42,773 --> 00:46:44,817 On faisait du camping en forêt 477 00:46:45,568 --> 00:46:47,111 pour voir l'éclipse. 478 00:46:48,404 --> 00:46:50,906 Je me suis réveillée et j'ai vu plein de lumière. 479 00:46:51,574 --> 00:46:53,117 Ma mère n'était plus là. 480 00:46:54,410 --> 00:46:56,078 Alors je suis allée vers la lumière. 481 00:46:58,622 --> 00:47:00,499 J'avais tellement peur. 482 00:47:03,544 --> 00:47:05,546 J'aimerais juste revoir ma mère. 483 00:47:05,838 --> 00:47:07,298 Tu la reverras. 484 00:47:08,841 --> 00:47:10,593 C'est pourquoi tu es ici. 485 00:47:19,226 --> 00:47:21,645 {\an8}Occupe-toi d'eux, et ils s'occuperont de toi. 486 00:47:28,402 --> 00:47:30,946 Ils nous parlent à travers le vivant, Aurora. 487 00:47:34,533 --> 00:47:36,744 {\an8}Puisses-tu atteindre l'Aube. 488 00:48:48,899 --> 00:48:51,402 C'est ici qu'ils nous reviendront. 489 00:48:54,280 --> 00:48:56,115 Le lieu d'arrivée. 490 00:48:56,949 --> 00:48:59,076 Je voulais te le montrer. 491 00:49:01,537 --> 00:49:03,914 Comment vous avez su pour ma mère ? 492 00:49:04,582 --> 00:49:05,916 Ta mère me l'a dit. 493 00:49:10,212 --> 00:49:12,965 On m'a envoyé te trouver, Aurora. 494 00:49:16,844 --> 00:49:18,679 Tu sembles sceptique. 495 00:49:20,514 --> 00:49:22,516 Il n'est pas facile d'accepter 496 00:49:23,809 --> 00:49:25,186 que c'est vrai. 497 00:49:27,897 --> 00:49:29,440 Qu'a dit ma mère ? 498 00:49:32,610 --> 00:49:36,030 Fais quelque chose pour moi, et je te le dirai. 499 00:49:41,160 --> 00:49:42,620 Saute. 500 00:49:46,707 --> 00:49:48,167 Vous plaisantez, non ? 501 00:49:49,543 --> 00:49:51,128 À toi de voir. 502 00:50:00,095 --> 00:50:02,264 Ta mère a dit qu'elle t'aime. 503 00:50:12,316 --> 00:50:14,110 Tout va bien. 504 00:50:16,445 --> 00:50:18,155 Tout va bien. 505 00:50:20,241 --> 00:50:21,826 Ça va. 506 00:50:29,208 --> 00:50:31,836 On fait la course pour rentrer ? 507 00:51:17,882 --> 00:51:19,341 Y a quelqu'un ? 508 00:51:27,475 --> 00:51:28,768 C'est moi ! 509 00:51:31,562 --> 00:51:33,147 Tu l'as prise. Pourquoi ? 510 00:51:33,522 --> 00:51:35,149 Pourquoi tu ne m'as rien dit ? 511 00:51:35,483 --> 00:51:37,067 Pour te protéger. 512 00:51:37,151 --> 00:51:39,111 Dieter m'utilisait pour t'atteindre. 513 00:51:39,320 --> 00:51:42,156 Il voulait que tu voies la vidéo, et j'ai refusé. 514 00:51:42,323 --> 00:51:43,824 Mais tu as mordu à l'hameçon. 515 00:51:43,908 --> 00:51:45,576 Elle est morte ! 516 00:51:45,701 --> 00:51:47,328 C'est ça qu'ils veulent. 517 00:51:47,411 --> 00:51:49,580 Torturer l'esprit des gens. 518 00:51:49,914 --> 00:51:52,374 Alors réagissons ! 519 00:52:00,049 --> 00:52:01,342 D'accord. 520 00:52:35,334 --> 00:52:36,877 - Salut. - Salut. 521 00:52:37,086 --> 00:52:38,796 J'ai rêvé de toi cette nuit. 522 00:52:38,879 --> 00:52:40,548 Pas un cauchemar, j'espère. 523 00:52:42,299 --> 00:52:43,926 On complotait un meurtre. 524 00:52:44,927 --> 00:52:46,762 Vraiment ? Qui ça ? 525 00:52:48,347 --> 00:52:49,431 Tous. 526 00:52:53,727 --> 00:52:56,897 Je me suis levée ce matin 527 00:52:57,481 --> 00:52:59,733 et j'ai pensé qu'il serait merveilleux 528 00:52:59,817 --> 00:53:02,111 d'entamer la journée en chantant 529 00:53:02,319 --> 00:53:03,487 une chanson. 530 00:53:04,613 --> 00:53:06,282 Youpi, on va chanter. 531 00:53:06,782 --> 00:53:08,242 Café ? 532 00:53:09,410 --> 00:53:11,620 Noir. Comme ton âme. 533 00:53:12,746 --> 00:53:14,039 Ça marche. 534 00:53:23,048 --> 00:53:24,592 Ton esprit 535 00:53:24,717 --> 00:53:28,304 Regorge de dons 536 00:53:30,306 --> 00:53:32,975 Pour passer des messages Par télépathie 537 00:53:33,058 --> 00:53:35,603 À travers le vaste inconnu 538 00:53:36,228 --> 00:53:38,189 Ferme tes yeux 539 00:53:38,314 --> 00:53:42,401 Et concentre-toi sur chaque pensée 540 00:53:44,862 --> 00:53:47,865 Lors de la récitation 541 00:53:47,948 --> 00:53:50,659 Que l'on s'apprête à chanter 542 00:53:54,580 --> 00:53:59,502 Appel aux habitants De vaisseaux interplanétaires 543 00:54:01,879 --> 00:54:04,381 Appel aux habitants 544 00:54:04,548 --> 00:54:08,844 Du vaisseau interplanétaire Le plus extraordinaire 545 00:54:35,412 --> 00:54:39,458 Vous observez notre Terre 546 00:54:40,918 --> 00:54:43,546 Et on aimerait établir 547 00:54:44,505 --> 00:54:47,383 Contact avec vous 548 00:54:47,508 --> 00:54:48,884 Vous savez pourquoi ? 549 00:54:52,179 --> 00:54:54,849 Nous sommes vos amis. 550 00:55:36,849 --> 00:55:39,310 - Je te dérange ? - Non, entre. 551 00:55:39,810 --> 00:55:41,312 J'ai quelque chose pour toi. 552 00:55:45,649 --> 00:55:49,320 - Merci. - Ne t'excite pas, c'est sans gluten. 553 00:55:49,695 --> 00:55:51,280 Pas grave. 554 00:55:51,489 --> 00:55:54,700 - Je t'ai cherchée hier. - J'étais avec Elyse. 555 00:55:55,701 --> 00:55:57,578 Vous êtes allées où ? 556 00:55:58,120 --> 00:56:00,748 Sur une falaise splendide. 557 00:56:02,208 --> 00:56:03,876 Elle t'a demandé de sauter ? 558 00:56:06,086 --> 00:56:08,631 C'est son mode opératoire, elle te demande de sauter, 559 00:56:08,714 --> 00:56:11,050 puis elle te donne une info spéciale. 560 00:56:11,300 --> 00:56:13,052 - Mais je n'ai pas sauté. - Non. 561 00:56:13,427 --> 00:56:15,346 Personne ne saute. 562 00:56:15,471 --> 00:56:17,890 C'est un test de loyauté. 563 00:56:18,015 --> 00:56:20,893 La peur, les tremblements, tous ces trucs-là. 564 00:56:21,268 --> 00:56:22,645 Mais... 565 00:56:22,978 --> 00:56:26,190 elle m'a dit des choses sur ma mère qu'elle ne pouvait pas savoir. 566 00:56:27,733 --> 00:56:30,236 Je sais, elle a cet effet sur les gens. 567 00:56:30,778 --> 00:56:32,238 Quel effet ? 568 00:56:32,363 --> 00:56:37,868 Elle donne l'impression d'avoir des super-pouvoirs. 569 00:56:37,952 --> 00:56:39,453 Avec raison, peut-être. 570 00:56:39,578 --> 00:56:41,455 Elle dit ce qu'on veut entendre. 571 00:56:43,791 --> 00:56:45,793 Tu sais quoi sur elle ? 572 00:56:46,669 --> 00:56:48,587 Et sur toi ? 573 00:56:56,929 --> 00:56:58,222 Zena ! 574 00:57:00,266 --> 00:57:01,725 Ça va. 575 00:57:05,271 --> 00:57:06,564 Nathalie ! 576 00:57:07,314 --> 00:57:09,150 - Elle va bien. - Qu'as-tu fait ? 577 00:57:09,275 --> 00:57:10,860 Que quelqu'un l'aide ! 578 00:57:14,572 --> 00:57:16,824 - Que se passe-t-il ? - Dégage ! 579 00:57:17,074 --> 00:57:18,659 Arrête ! 580 00:57:18,784 --> 00:57:20,578 - Elle va bien. - Du calme. 581 00:57:20,744 --> 00:57:22,955 Elle va bien. 582 00:57:29,879 --> 00:57:31,547 Ils lui parlent. 583 00:57:31,839 --> 00:57:33,799 Et ils disent... 584 00:57:35,551 --> 00:57:37,511 Ils nous surveillent. 585 00:57:40,598 --> 00:57:42,767 Et ils reviendront 586 00:57:45,853 --> 00:57:48,314 quand Zena aura déverrouillé la porte. 587 00:57:48,689 --> 00:57:50,316 Ça va. 588 00:57:50,608 --> 00:57:52,902 Ça va. 589 00:57:56,822 --> 00:57:58,949 Calme-toi. 590 00:57:59,784 --> 00:58:02,578 Ça va, ma chérie. 591 00:58:03,204 --> 00:58:04,789 Viens là. 592 00:58:04,955 --> 00:58:06,499 Je suis fière de toi, 593 00:58:06,582 --> 00:58:09,543 tellement fière, tu as été parfaite. 594 00:58:12,171 --> 00:58:14,340 Ramenons-la, aide-moi. 595 00:58:14,924 --> 00:58:16,550 OK, allons-y. 596 00:58:16,801 --> 00:58:18,928 Allez, ma chérie. 597 00:58:21,514 --> 00:58:23,682 Ma chérie, ça va. 598 00:58:24,308 --> 00:58:26,644 Ça va, viens. 599 00:58:33,526 --> 00:58:36,237 Tout le monde n'est pas capable de communiquer avec eux. 600 00:58:38,572 --> 00:58:40,032 Elle possède un don précieux. 601 00:58:42,284 --> 00:58:43,661 Dis ça à Tom. 602 00:58:44,286 --> 00:58:45,663 C'est inutile. 603 00:58:47,498 --> 00:58:49,125 Il le sait déjà. 604 00:59:02,888 --> 00:59:04,723 Quand on sera dedans, 605 00:59:05,141 --> 00:59:07,935 - laisse-moi parler. - Ça marche. 606 00:59:23,451 --> 00:59:24,493 Prête ? 607 00:59:30,749 --> 00:59:31,876 Oui ? 608 00:59:37,214 --> 00:59:39,467 - Salut, Frank. - Elle fait quoi ici ? 609 00:59:40,134 --> 00:59:41,886 Je ne veux pas d'elle. 610 00:59:45,806 --> 00:59:48,601 Elle est des nôtres, elle veut aider. 611 00:59:54,982 --> 00:59:57,568 Tu te fiches de ce qu'il se passe ? 612 00:59:57,902 --> 01:00:00,780 Non, mais je ne veux pas être impliqué. 613 01:00:01,363 --> 01:00:03,991 Cette partie de ma vie est révolue, OK ? 614 01:00:07,244 --> 01:00:10,122 - Et si Nathalie était retenue ? - Elle ne l'est pas. 615 01:00:10,873 --> 01:00:13,000 On va là-bas, il me faut ton bateau. 616 01:00:50,329 --> 01:00:52,331 Nathalie avait quinze ans sur celle-là. 617 01:00:55,084 --> 01:00:56,544 C'était une gentille fille. 618 01:00:57,086 --> 01:00:58,337 Intelligente. 619 01:00:59,088 --> 01:01:00,881 Indépendante d'esprit. 620 01:01:03,759 --> 01:01:05,928 Mais ça, c'était avant les problèmes. 621 01:01:09,431 --> 01:01:11,142 Cette sorcière 622 01:01:11,517 --> 01:01:14,979 lui a rempli le cerveau avec toutes ces idées. 623 01:01:18,065 --> 01:01:19,817 On veut aider son enfant, 624 01:01:20,276 --> 01:01:22,111 mais il faut finir par accepter 625 01:01:22,570 --> 01:01:24,196 qu'on en est pas capable. 626 01:01:29,285 --> 01:01:30,786 Ce n'est pas votre faute. 627 01:01:53,684 --> 01:01:55,311 Je vais prendre une douche. 628 01:02:09,867 --> 01:02:10,993 Ça va ? 629 01:02:12,536 --> 01:02:13,621 Oui. 630 01:02:13,954 --> 01:02:15,247 Mais... 631 01:02:16,499 --> 01:02:18,042 tu gaspilles de l'eau. 632 01:03:37,621 --> 01:03:39,039 - Salut. - Tu lui as parlé ? 633 01:03:39,123 --> 01:03:41,542 - J'ai essayé, Frank. - Elle a dit quoi ? 634 01:03:42,084 --> 01:03:44,712 - J'arrive. - Non, reste là. 635 01:03:44,962 --> 01:03:47,131 - Ce sera pire, je peux gérer. - C'est déjà pire. 636 01:03:47,214 --> 01:03:48,883 - Écoute-moi. - Quoi ? 637 01:03:50,134 --> 01:03:53,679 Il y a une autre femme. Elle s'appelle Aurora DeLuce. 638 01:03:54,096 --> 01:03:57,767 Sa tante Caroline vit en ville. 639 01:03:57,850 --> 01:04:00,478 - Si on la contacte... - Tom ? 640 01:04:00,811 --> 01:04:02,313 Tu fais quoi ? 641 01:04:03,564 --> 01:04:04,690 Rien. 642 01:04:05,858 --> 01:04:07,359 C'était qui ? 643 01:04:07,610 --> 01:04:08,986 Mon père ? 644 01:04:09,820 --> 01:04:11,655 Il s'inquiète pour toi. 645 01:04:12,198 --> 01:04:13,949 Je suis une adulte, Tom. 646 01:04:15,493 --> 01:04:17,620 Mais tu restes sa fille. 647 01:04:18,496 --> 01:04:19,955 Il t'aime. 648 01:04:21,707 --> 01:04:23,083 Tu m'aimes ? 649 01:04:23,709 --> 01:04:25,085 Bien sûr. 650 01:04:27,505 --> 01:04:29,298 Alors arrête de vivre dans le déni. 651 01:04:32,259 --> 01:04:34,053 Nathalie, attends ! 652 01:04:35,012 --> 01:04:37,431 Allez, attends. Nathalie ! 653 01:04:38,891 --> 01:04:41,811 Attends. Ne dis rien à personne, s'il te plaît. 654 01:04:48,317 --> 01:04:49,443 Ça va ? 655 01:04:49,527 --> 01:04:52,113 Pourquoi tout le monde s'en soucie ? 656 01:04:53,322 --> 01:04:55,032 C'était intense, hier soir. 657 01:04:55,699 --> 01:04:58,577 Ils parlaient à travers moi, désolée de t'avoir effrayée. 658 01:05:13,801 --> 01:05:15,344 Écoute, 659 01:05:15,845 --> 01:05:18,514 Tom semble cool et cynique, 660 01:05:19,348 --> 01:05:20,808 mais c'est du flan. 661 01:05:21,392 --> 01:05:24,103 Il était avec moi le soir où on m'a enlevée. 662 01:05:24,562 --> 01:05:25,980 On t'a enlevée ? 663 01:05:26,856 --> 01:05:28,399 Oui, on s'est rencontrés comme ça. 664 01:05:29,942 --> 01:05:32,695 Tom est revenu avec moi. 665 01:05:35,114 --> 01:05:36,866 Au début, c'était excitant. 666 01:05:37,658 --> 01:05:39,577 C'était notre secret. 667 01:05:40,244 --> 01:05:42,204 Mais je ne voulais pas vivre comme ça. 668 01:05:42,288 --> 01:05:43,956 Je ne comprends pas. 669 01:05:44,081 --> 01:05:45,332 Mon père non plus. 670 01:05:46,709 --> 01:05:50,254 Il pensait à une crise psychotique. 671 01:05:50,880 --> 01:05:52,548 Tout le monde pensait ça. 672 01:05:53,507 --> 01:05:54,925 Puis, j'ai rencontré Elyse. 673 01:05:58,345 --> 01:06:00,973 Te voilà ! Je te cherchais. 674 01:06:03,058 --> 01:06:05,770 Soledad m'a dit que ta fleur a éclos. 675 01:06:07,605 --> 01:06:10,983 Aurora me posait des questions sur ma rencontre. 676 01:06:12,109 --> 01:06:13,319 As-tu répondu ? 677 01:06:14,862 --> 01:06:16,197 Je crois bien, non ? 678 01:06:17,490 --> 01:06:18,532 Bon... 679 01:06:20,201 --> 01:06:22,620 à ce soir, à 20 h. 680 01:06:24,288 --> 01:06:25,539 Amène la fleur. 681 01:06:48,562 --> 01:06:49,730 Salut. 682 01:06:52,900 --> 01:06:54,777 Je t'ai vu parler à Nathalie. 683 01:06:55,945 --> 01:06:57,279 Elle a dit quoi ? 684 01:07:02,243 --> 01:07:03,994 Elle est prête pour toi. 685 01:07:07,998 --> 01:07:10,000 Non, j'ai besoin de ton aide. 686 01:07:10,543 --> 01:07:11,961 S'il te plaît. 687 01:07:34,608 --> 01:07:35,651 Merci, Dieter. 688 01:07:38,487 --> 01:07:39,572 Viens. 689 01:07:40,739 --> 01:07:42,700 Elle est magnifique. 690 01:07:44,410 --> 01:07:47,204 Ça ne fonctionne pas avec tout le monde. 691 01:07:49,081 --> 01:07:51,917 Si seulement tout le monde avait ta foi. 692 01:07:54,086 --> 01:07:56,046 Comme Tom, par exemple. 693 01:07:57,715 --> 01:08:01,218 Malgré ce qu'il prétend, Tom est là pour une raison. 694 01:08:01,677 --> 01:08:05,181 Et ce n'est pas par amour pour sa femme ou autre. 695 01:08:07,850 --> 01:08:10,728 Au fond de son âme, il connaît la vérité. 696 01:08:11,771 --> 01:08:14,648 Un jour, il te le révélera. 697 01:08:17,610 --> 01:08:19,737 Cette fleur est utilisée 698 01:08:20,654 --> 01:08:23,449 par les chamans d'Amazonie depuis des millénaires. 699 01:08:24,283 --> 01:08:26,577 Ils ont été les premiers à établir 700 01:08:27,077 --> 01:08:30,498 un lien direct entre Pachamama, 701 01:08:30,581 --> 01:08:33,458 la Terre-Mère, et le cosmos 702 01:08:34,210 --> 01:08:36,253 à travers leurs expériences avec les plantes. 703 01:08:37,128 --> 01:08:39,381 C'est une étape de vision intérieure. 704 01:08:40,882 --> 01:08:42,092 S'il te plaît. 705 01:08:43,385 --> 01:08:45,846 Je ne vais pas te mentir, le goût est horrible. 706 01:08:46,346 --> 01:08:47,848 Mais ça en vaut la peine. 707 01:08:55,272 --> 01:08:56,607 Prends-en un autre. 708 01:09:05,282 --> 01:09:08,619 Tu ressentiras la vibration presque immédiatement. 709 01:09:11,788 --> 01:09:12,915 Oui. 710 01:09:13,916 --> 01:09:15,333 Ne lutte pas. 711 01:09:16,043 --> 01:09:17,293 C'est agréable. 712 01:09:19,672 --> 01:09:22,174 Laisse-toi envahir. 713 01:09:23,300 --> 01:09:25,052 Quand tu es prête, 714 01:09:25,677 --> 01:09:27,512 ouvre ton esprit. 715 01:09:39,567 --> 01:09:41,318 Laisse-toi aller. 716 01:09:52,496 --> 01:09:54,290 Viens à moi, Aurora. 717 01:09:58,627 --> 01:09:59,879 Viens. 718 01:10:09,305 --> 01:10:10,723 Aurora ? 719 01:10:13,309 --> 01:10:14,643 Viens ! 720 01:10:26,864 --> 01:10:28,449 Aurora ! 721 01:10:37,583 --> 01:10:39,126 Viens vers moi ! 722 01:10:39,502 --> 01:10:40,920 Aurora ! 723 01:10:46,342 --> 01:10:47,802 Ne t'inquiète pas ! 724 01:10:49,595 --> 01:10:52,389 Tout va bien. N'aie pas peur ! 725 01:10:56,143 --> 01:10:58,729 Le moment est venu de te confronter à cette nuit. 726 01:10:59,146 --> 01:11:01,398 N'aie pas peur. Regarde ! 727 01:11:02,691 --> 01:11:03,943 Regarde ! 728 01:11:38,269 --> 01:11:39,478 Allez ! 729 01:11:43,941 --> 01:11:45,359 Tout est prêt. 730 01:11:53,451 --> 01:11:54,827 Je veux juste te dire... 731 01:12:12,011 --> 01:12:14,138 Tu es sûr de savoir ce que tu fais ? 732 01:12:30,112 --> 01:12:31,489 Au revoir, Frank. 733 01:13:05,189 --> 01:13:06,482 Bienvenue. 734 01:13:06,982 --> 01:13:08,651 Ça fait plaisir de te voir. 735 01:13:10,277 --> 01:13:11,695 Regardez qui est là. 736 01:13:32,800 --> 01:13:34,510 {\an8}Puisses-tu atteindre l'Aube. 737 01:13:45,896 --> 01:13:46,981 Elyse ! 738 01:13:48,190 --> 01:13:50,401 - Que se passe-t-il ? - Quelqu'un est là. 739 01:13:50,484 --> 01:13:51,610 Quoi ? 740 01:13:56,615 --> 01:13:57,950 Quelqu'un est là. 741 01:13:59,160 --> 01:14:00,786 Restez à l'intérieur. 742 01:14:00,911 --> 01:14:02,580 - Dieter. - Oui. 743 01:14:09,920 --> 01:14:11,547 Vous connaissez le protocole. 744 01:14:11,922 --> 01:14:13,966 Allez dans votre chambre. Maintenant ! 745 01:14:14,550 --> 01:14:15,968 Tout de suite ! 746 01:14:16,802 --> 01:14:18,220 Nathalie ! 747 01:14:21,932 --> 01:14:23,601 Nathalie, que se passe-t-il ? 748 01:14:24,351 --> 01:14:25,478 Tout va bien ? 749 01:14:27,980 --> 01:14:29,815 - Oh, mon Dieu, Aurora. - Caroline ? 750 01:14:30,316 --> 01:14:31,400 Nathalie. 751 01:14:32,401 --> 01:14:33,694 Oh, mon Dieu. 752 01:14:34,403 --> 01:14:35,696 Je te ramène à la maison. 753 01:14:36,530 --> 01:14:37,698 J'y suis déjà. 754 01:14:37,907 --> 01:14:39,700 Aurora, que se passe-t-il ? 755 01:14:40,117 --> 01:14:41,744 Connais-tu cette femme ? 756 01:14:41,827 --> 01:14:44,121 Elle était dans le même service que Nathalie. 757 01:14:44,246 --> 01:14:46,332 On m'a envoyé trouver votre fille. 758 01:14:46,415 --> 01:14:49,043 On appelle ça un délire des grandeurs. 759 01:14:49,460 --> 01:14:51,712 Elle s'appelle Rosalba Salazar. 760 01:14:51,879 --> 01:14:54,423 Elle était infirmière au Mexique 761 01:14:54,548 --> 01:14:56,717 - avant de devenir folle. - Mensonges ! 762 01:14:57,968 --> 01:15:00,095 - Le tout. - Je peux te montrer 763 01:15:00,262 --> 01:15:02,598 la liste des patients de l'hôpital. 764 01:15:04,350 --> 01:15:06,477 C'est vrai, Aurora. Je l'ai vue. 765 01:15:06,685 --> 01:15:08,479 Viens. Ça suffit. 766 01:15:08,646 --> 01:15:10,314 Viens, ma chérie. 767 01:15:10,397 --> 01:15:12,316 Non, je ne vais nulle part. 768 01:15:14,944 --> 01:15:16,112 Attends ! 769 01:15:16,445 --> 01:15:18,489 S'il te plaît, ma chérie ! 770 01:15:18,572 --> 01:15:20,783 Laissez-nous tranquilles. 771 01:15:26,080 --> 01:15:27,665 Espèce de folledingue ! 772 01:15:39,677 --> 01:15:41,011 Nathalie, ça va ? 773 01:15:44,682 --> 01:15:47,726 - Tu as vu ça ? - Oui, tu devrais t'allonger. 774 01:15:48,477 --> 01:15:50,312 C'est en train de se passer. 775 01:15:50,479 --> 01:15:52,314 Ça arrive vraiment. 776 01:15:55,568 --> 01:15:57,403 Mon Dieu ! 777 01:15:57,862 --> 01:15:59,613 C'est tellement beau ! 778 01:16:01,115 --> 01:16:02,408 À l'aide ! 779 01:16:03,159 --> 01:16:05,161 - Ils me parlent. - Que se passe-t-il ? 780 01:16:08,247 --> 01:16:09,957 - Il y a un souci ! - Calme-toi. 781 01:16:13,836 --> 01:16:16,130 Je vais la ramener à l'intérieur. 782 01:16:16,297 --> 01:16:18,716 Dieter ! Attention, mon oisillon. 783 01:16:18,799 --> 01:16:21,760 Fais attention. Elle arrive ! 784 01:16:22,344 --> 01:16:24,889 - Emmène-la dans ma chambre. - Où est Tom ? 785 01:16:25,764 --> 01:16:27,850 Vas-y. 786 01:16:28,851 --> 01:16:30,144 Allonge-la. 787 01:16:30,394 --> 01:16:32,146 Je ne comprends pas. 788 01:16:32,980 --> 01:16:34,940 Ça ne devrait pas se passer comme ça. 789 01:16:35,065 --> 01:16:36,942 Ils vont bientôt revenir. 790 01:16:37,526 --> 01:16:39,653 Pourquoi as-tu chassé son père ? 791 01:16:39,737 --> 01:16:42,364 Il voulait la remettre en cage, 792 01:16:42,698 --> 01:16:45,117 et sa place est auprès de moi. 793 01:16:45,493 --> 01:16:48,496 - Elle est malade et a besoin d'aide ! - Non. Elle arrive. 794 01:16:48,579 --> 01:16:50,539 Donne-moi la fleur, s'il te plaît. 795 01:17:03,636 --> 01:17:04,678 Arrête-toi ! 796 01:17:05,513 --> 01:17:07,306 Elyse a dit que personne ne part. 797 01:17:29,662 --> 01:17:31,413 - Nathalie a un souci. - Je sais. 798 01:17:31,497 --> 01:17:33,374 Frank et Caroline attendent, viens ! 799 01:17:37,378 --> 01:17:40,881 {\an8}Parle-moi et conseille-moi. 800 01:18:12,371 --> 01:18:14,498 - La police arrive. - Il faut partir. 801 01:18:15,458 --> 01:18:17,084 Tu l'as laissée avec ce monstre. 802 01:18:17,668 --> 01:18:19,545 - Quelqu'un approche. - Où est Tom ? 803 01:18:44,236 --> 01:18:45,488 Ce soir, 804 01:18:45,571 --> 01:18:47,782 à 18h43, 805 01:18:47,907 --> 01:18:50,826 dans un instant de révélation divine, 806 01:18:50,910 --> 01:18:52,328 Nathalie est arrivée 807 01:18:53,621 --> 01:18:55,748 à l'heure de son aube. 808 01:18:56,373 --> 01:18:58,667 Son père ne comprend pas, 809 01:18:59,418 --> 01:19:01,295 mais Tom oui, 810 01:19:02,880 --> 01:19:04,507 malgré sa trahison. 811 01:19:05,466 --> 01:19:07,384 Et sa trahison 812 01:19:07,468 --> 01:19:09,678 le ramènera vers moi. 813 01:19:10,095 --> 01:19:12,097 Quand ça arrivera... 814 01:19:17,436 --> 01:19:19,313 je serai tuée. 815 01:19:22,399 --> 01:19:24,068 Gardez la foi, 816 01:19:24,777 --> 01:19:27,029 car je reviendrai 817 01:19:28,280 --> 01:19:31,909 lors de la quatrième lune de notre tétrade lunaire. 818 01:19:34,870 --> 01:19:36,872 Notre aube cosmique. 819 01:19:37,790 --> 01:19:39,875 Je vous quitte avec une lecture 820 01:19:40,084 --> 01:19:41,961 du livre de Penumbra. 821 01:19:42,294 --> 01:19:43,379 Non ! 822 01:19:52,054 --> 01:19:54,098 {\an8}En chaque témoin 823 01:19:54,181 --> 01:19:57,309 {\an8}existe une force qui attend d'être déclenchée. 824 01:19:57,393 --> 01:19:59,937 {\an8}Cette connexion sacrée est le signal lumineux 825 01:20:00,020 --> 01:20:04,316 {\an8}qui les guidera vers vous. 826 01:20:04,400 --> 01:20:06,235 {\an8}Et à travers eux, 827 01:20:06,318 --> 01:20:10,197 {\an8}vous serez réunis avec ce que vous avez perdu. 828 01:20:19,748 --> 01:20:20,833 Aurora ! 829 01:20:21,041 --> 01:20:22,084 Mizuki ! 830 01:20:22,877 --> 01:20:24,587 - Aurora ! - Arrête ! 831 01:20:25,045 --> 01:20:27,882 {\an8}Quels mystères vous attendent ? 832 01:20:29,008 --> 01:20:30,426 En guise d'adieu... 833 01:20:31,302 --> 01:20:32,428 je vous dis... 834 01:20:35,181 --> 01:20:36,932 {\an8}Puissiez-vous atteindre l'Aube. 835 01:20:43,647 --> 01:20:45,483 Puissions-nous atteindre l'Aube. 836 01:20:50,946 --> 01:20:52,823 Ça va aller. 837 01:21:00,372 --> 01:21:02,082 À l'aide ! 838 01:21:19,934 --> 01:21:21,811 Tu l'as tuée ! 839 01:21:22,103 --> 01:21:23,270 Arrête. 840 01:21:35,282 --> 01:21:37,284 {\an8}Tu vis dans le déni. 841 01:21:49,964 --> 01:21:52,216 {\an8}N'oublie pas la vérité. 842 01:22:06,605 --> 01:22:09,191 {\an8}Accomplis ton destin, Tom. 843 01:22:10,901 --> 01:22:12,653 {\an8}Puisses-tu atteindre l'Aube. 844 01:22:36,302 --> 01:22:39,180 J'ai eu tort sur un point, Tom. 845 01:22:42,391 --> 01:22:44,143 Nathalie n'était pas la Zena. 846 01:22:46,729 --> 01:22:49,273 Baisse ton arme, sale vermine. 847 01:22:51,859 --> 01:22:53,277 Baisse ton arme, Dieter. 848 01:22:54,028 --> 01:22:55,279 Tout va bien. 849 01:22:56,781 --> 01:22:57,948 Pars. 850 01:23:04,371 --> 01:23:05,956 Ma chérie. 851 01:23:06,290 --> 01:23:08,584 Elle n'est pas morte, elle a atteint... 852 01:24:36,755 --> 01:24:38,132 Où sont-ils ? 853 01:24:39,467 --> 01:24:40,926 Ils t'attendent. 854 01:25:43,239 --> 01:25:45,282 Je savais que tu viendrais. 855 01:25:47,409 --> 01:25:48,911 Non, c'est impossible. 856 01:25:53,999 --> 01:25:55,793 C'était toi depuis le début. 857 01:25:58,546 --> 01:26:01,006 Mais je ne l'ai pas réalisé tout de suite. 858 01:26:16,147 --> 01:26:17,148 Désolé. 859 01:26:17,231 --> 01:26:18,983 C'était le seul moyen. 860 01:26:20,484 --> 01:26:21,610 Non. 861 01:26:24,405 --> 01:26:26,740 Tu es morte. C'est un rêve. 862 01:26:28,951 --> 01:26:31,287 Le monde regorge d'illusions, 863 01:26:35,249 --> 01:26:37,126 mais l'aube est réelle. 864 01:26:40,880 --> 01:26:42,965 Tu es celle qu'ils ont choisie. 865 01:26:59,648 --> 01:27:01,525 {\an8}Conduis-moi à ma mère. 866 01:27:03,110 --> 01:27:04,904 {\an8}Puisses-tu atteindre l'Aube. 867 01:27:49,031 --> 01:27:54,829 {\an8}Il y aura des miracles dans les cieux et des signes sur Terre. 868 01:27:56,580 --> 01:28:03,087 {\an8}Le soleil se muera en ténèbres et la lune en sang 869 01:28:03,212 --> 01:28:07,883 {\an8}avant le jour merveilleux de son retour. 870 01:28:09,009 --> 01:28:11,178 {\an8}Je suis la clé qui ouvre la porte. 871 01:28:12,513 --> 01:28:14,014 {\an8}Ouvrez la porte ! 872 01:28:16,767 --> 01:28:18,185 {\an8}Je suis la Zena ! 873 01:28:21,272 --> 01:28:22,606 {\an8}Je suis la Zena ! 874 01:28:26,569 --> 01:28:27,611 {\an8}Je suis la Zena ! 875 01:29:43,479 --> 01:29:49,652 {\an8}Il ne faut pas se fier aux apparences. 876 01:30:10,256 --> 01:30:12,967 {\an8}Bienvenue à l'Aube. 877 01:31:04,810 --> 01:31:06,312 Il y a quelqu'un ? 878 01:31:08,022 --> 01:31:10,316 Ma chérie ? Aurora ? 879 01:31:18,616 --> 01:31:19,700 Maman ? 880 01:31:28,834 --> 01:31:30,002 Maman ! 881 01:31:30,085 --> 01:31:31,295 Je te vois. 882 01:32:15,631 --> 01:32:17,341 Tu sais combien je t'aime ?