1 00:00:35,160 --> 00:00:36,245 Laith! 2 00:00:41,917 --> 00:00:43,085 Laith! 3 00:00:56,056 --> 00:00:58,642 Benden daha yaşlı olduğun için daha hızlısın. 4 00:00:58,642 --> 00:01:00,269 Evet, doğru! 5 00:01:43,687 --> 00:01:45,272 Dünya şokta, 6 00:01:45,272 --> 00:01:47,941 Bir grup terörist kontrolü ele geçirmeyi başardığında 7 00:01:47,941 --> 00:01:50,527 Suriye ve Irak'ın geniş bölgeleri. 8 00:01:51,278 --> 00:01:53,780 Liderleri yeni bir hilafetin başladığını duyurur. 9 00:01:53,780 --> 00:01:54,865 Orta Doğu'da. 10 00:01:54,865 --> 00:01:56,783 Musul artık şeriat hukuku altındadır. 11 00:01:58,201 --> 00:02:01,121 Müslümanların halifesi Ebu Bekir tarafından yönetiliyor. 12 00:02:01,121 --> 00:02:05,792 Biat etmeyen diri diri yakılacaktır. 13 00:02:05,792 --> 00:02:09,629 Sakallarınızı kesin, kafalarınızı keselim. 14 00:02:09,629 --> 00:02:13,842 Şeriat kurallarına uymayan her kadın, 15 00:02:13,842 --> 00:02:14,926 kırbaçlanacak! 16 00:03:25,539 --> 00:03:27,499 Laith! 17 00:03:34,589 --> 00:03:36,133 Yavaşça nefes al. 18 00:03:36,133 --> 00:03:38,135 Yavaşça. 19 00:03:38,135 --> 00:03:40,137 Sana evde kalmanı söylemiştim. 20 00:03:40,637 --> 00:03:42,097 Yavaşça nefes al. 21 00:04:39,696 --> 00:04:41,406 Senin için alacağım, tamam mı? 22 00:04:58,590 --> 00:04:59,716 Burada ne var? 23 00:05:02,511 --> 00:05:04,596 İlginç bir şarkı, küçük asker. 24 00:05:05,847 --> 00:05:07,891 Hayır. O çok genç. 25 00:05:07,891 --> 00:05:08,975 Adın ne? 26 00:05:09,935 --> 00:05:11,144 Laith. 27 00:05:11,144 --> 00:05:15,190 Laith. Aslan gibi. Güçlü isim. 28 00:05:16,983 --> 00:05:18,193 Sen beladan uzak dur. 29 00:05:18,860 --> 00:05:20,570 Biraz daha büyüdüğünde, 30 00:05:20,570 --> 00:05:23,073 gelip Hilafet için savaşacaksın. 31 00:05:23,073 --> 00:05:24,449 Hadi, Laith, gidelim. 32 00:05:40,048 --> 00:05:42,884 Kapıyı aç. Halifelik işi için buradayız. 33 00:05:42,884 --> 00:05:44,094 -Anne? -İçeri dön. 34 00:05:49,641 --> 00:05:50,809 Gitmek. 35 00:05:54,813 --> 00:05:55,814 Aç! 36 00:05:56,147 --> 00:05:58,275 Yalnızım. girmeniz doğru değil. 37 00:05:58,275 --> 00:05:59,985 Oğlunuz hakkında birkaç soru sormamız gerekiyor. 38 00:06:04,072 --> 00:06:05,115 Beni Hatırla? 39 00:06:13,790 --> 00:06:16,084 Nerede bu duyduğum Musul misafirperverliği? 40 00:06:40,734 --> 00:06:42,277 "Barış sizinle olsun, 41 00:06:42,277 --> 00:06:43,695 "Ey Fatıma Hanım, 42 00:06:45,530 --> 00:06:47,699 "haksız yere öldürülen." 43 00:06:47,699 --> 00:06:49,284 Aynı zamanda bir Rafi sapkınlığı mı? 44 00:06:53,038 --> 00:06:54,080 Fatima. 45 00:06:54,497 --> 00:06:55,790 Fatima Lanrawi. 46 00:06:57,083 --> 00:06:58,460 Kocan nerede? 47 00:06:58,710 --> 00:06:59,711 O öldü. 48 00:07:00,587 --> 00:07:01,630 Bombalama mı? 49 00:07:02,172 --> 00:07:04,341 Araba patladı, masumdu! 50 00:07:05,467 --> 00:07:07,302 Tatlı oğluna öğrettiyse pek masum değil 51 00:07:07,302 --> 00:07:08,428 bir kafir şarkısı! 52 00:07:09,888 --> 00:07:12,015 HAYIR! Annemi rahat bırak! 53 00:07:12,849 --> 00:07:14,434 Hayır oğlum yapma! 54 00:07:14,434 --> 00:07:16,061 Yapma! Onu incitiyorsun! 55 00:07:17,145 --> 00:07:18,146 HAYIR! 56 00:07:25,236 --> 00:07:26,279 Anne. 57 00:07:26,946 --> 00:07:31,368 Şahadet ederim ki, Allah'tan başka ilâh yoktur, 58 00:07:32,243 --> 00:07:34,245 ve Muhammed'in onun elçisi olduğunu, 59 00:07:34,996 --> 00:07:37,374 ve Ali'nin onun halifesi olduğunu. 60 00:07:41,753 --> 00:07:43,755 Anne! 61 00:07:44,798 --> 00:07:46,007 HAYIR! 62 00:07:50,303 --> 00:07:52,305 -Çıkmak! -Gitmek! 63 00:07:52,305 --> 00:07:53,682 -Anne! -Ordu yaklaşıyor. 64 00:07:53,682 --> 00:07:55,308 -Gitmemiz gerek! -Bırak beni! 65 00:08:00,689 --> 00:08:01,731 Beni yalnız bırakın! 66 00:08:11,658 --> 00:08:12,742 Bana yardım et! 67 00:08:13,785 --> 00:08:15,203 Beni yalnız bırakın! 68 00:08:41,312 --> 00:08:42,564 Neredeyim? 69 00:08:44,441 --> 00:08:45,859 Bizi oldukça korkuttun. 70 00:08:47,027 --> 00:08:48,445 İyileşecek mi? 71 00:08:49,070 --> 00:08:50,655 Evet! O iyi olacak. 72 00:08:52,157 --> 00:08:53,283 Çok cesurdun. 73 00:08:54,242 --> 00:08:55,827 Adın ne küçük adam? 74 00:08:55,827 --> 00:08:57,412 Laith Lanrawi. 75 00:08:57,412 --> 00:08:59,414 Şimdi nasıl hissediyorsun Laith? 76 00:09:02,876 --> 00:09:04,169 Onu geri istiyorum! 77 00:09:10,216 --> 00:09:12,010 Onları ona yönlendirdim. 78 00:09:12,010 --> 00:09:13,344 Hey. 79 00:09:14,554 --> 00:09:17,140 Bu senin hatan değil. Onlar vahşiler. 80 00:09:17,140 --> 00:09:18,725 Yaptıklarını yapmak için sebeplere ihtiyaçları yok. 81 00:09:22,103 --> 00:09:25,315 Üzerinde annemin duasının yazılı olduğu bir kağıt bulmuşlar. 82 00:09:26,649 --> 00:09:28,777 Onları gerçekten kızdırdı. 83 00:09:28,777 --> 00:09:29,903 Biliyor musun? 84 00:09:30,820 --> 00:09:33,740 Belki gelip bir süre bizimle kalabilirsin? 85 00:09:34,449 --> 00:09:37,410 Büyükannem, Bağdat'ın bu yakasındaki en iyi kleiçayı o yapar. 86 00:09:39,746 --> 00:09:41,039 Ve seninle, 87 00:09:41,039 --> 00:09:42,957 belki evlenmem için beni rahatsız etmekten vazgeçer. 88 00:10:08,525 --> 00:10:09,943 Buradayız. 89 00:10:15,657 --> 00:10:17,450 Seninle tanışmayı dört gözle bekliyor. 90 00:10:19,702 --> 00:10:20,912 Bibi! 91 00:10:24,582 --> 00:10:26,376 Eve Hoşgeldin! 92 00:10:27,794 --> 00:10:29,128 Bu Laith'ti. 93 00:10:32,924 --> 00:10:34,551 O zaman küçük kahraman sensin. 94 00:10:37,262 --> 00:10:39,597 Tanrım, seni geri almak güzel. 95 00:10:42,141 --> 00:10:44,394 Sizi rahat ettirelim. 96 00:10:44,394 --> 00:10:45,478 Hadi. 97 00:10:57,740 --> 00:10:59,033 Musul'dan bildiriyor 98 00:10:59,033 --> 00:11:01,536 bugün erken saatlerde büyük bir savaşın çıktığı yer. 99 00:11:01,536 --> 00:11:03,371 Askerlerimiz çok sayıda sivili kurtardı 100 00:11:03,371 --> 00:11:05,290 çok sayıda kadın ve çocuk da dahil olmak üzere 101 00:11:05,290 --> 00:11:07,834 tedavi için Bağdat'a götürüldü. Liderlik... 102 00:11:07,834 --> 00:11:09,210 Anne! 103 00:11:14,549 --> 00:11:16,092 Sorun nedir? 104 00:11:17,510 --> 00:11:18,803 Kötü bir rüya? 105 00:11:19,721 --> 00:11:21,222 Onu incittiler. 106 00:11:22,181 --> 00:11:23,391 Biliyorum. 107 00:11:27,520 --> 00:11:29,564 Bazı insanların çok inançlı olduğu söylenir, 108 00:11:30,273 --> 00:11:32,358 çevrelerindeki herkese güç verirler. 109 00:11:32,942 --> 00:11:34,569 Burada farklı bir güç var. 110 00:11:35,945 --> 00:11:40,283 Annen sana Meryem Ana'nın hikayesini hiç anlattı mı, Fatima? 111 00:11:40,283 --> 00:11:44,120 Hazreti Muhammed'in kızı mı? Onlara selam olsun. 112 00:11:44,120 --> 00:11:46,497 İyi bir bayan olduğunu biliyorum. 113 00:11:46,497 --> 00:11:48,374 O çok özeldi! 114 00:11:49,417 --> 00:11:50,960 Bu harika bir hikaye 115 00:11:50,960 --> 00:11:54,505 ve Meryem Ana henüz küçük bir kızken başlar. 116 00:11:55,298 --> 00:11:58,259 İnsanlar onu sevdi ve aradı 117 00:11:58,259 --> 00:12:00,762 "Cennetin Leydisi." 118 00:12:19,447 --> 00:12:22,533 O zaman bile mazlumlara zulmedildi 119 00:12:22,533 --> 00:12:24,535 inançları için. 120 00:12:24,535 --> 00:12:28,373 Yıllarca Mekke'de pagan vahşeti altında yaşadılar. 121 00:12:28,373 --> 00:12:29,666 onları kaçmaya zorluyor. 122 00:12:37,507 --> 00:12:40,051 Sonuna kadar cesur, 123 00:12:40,051 --> 00:12:43,054 En son ayrılan Leydi Fatima oldu. 124 00:12:44,180 --> 00:12:47,100 Sert Arap çölü boyunca yaptığı yolculuk... 125 00:12:47,100 --> 00:12:52,021 ...uzun yolculuktaki kararlılığının ilk sınavı olacaktı. 126 00:13:13,209 --> 00:13:15,253 Müminler büyük bir adama uydular. 127 00:13:15,253 --> 00:13:18,339 kaderinde yeni bir düzen başlatmak olan. 128 00:13:18,923 --> 00:13:20,717 Daha iyi bir gelecek inşa etmek için. 129 00:13:24,429 --> 00:13:28,057 Babası Muhammed'di. 130 00:13:28,933 --> 00:13:31,978 Yeryüzünde Allah'ın Peygamberi. 131 00:14:06,387 --> 00:14:07,722 Bu gerçekten o mu? 132 00:14:07,722 --> 00:14:09,724 Bahsettikleri bu peygamber. 133 00:14:10,850 --> 00:14:13,728 Mekke halkı ondan neden bu kadar korkuyor? 134 00:14:13,728 --> 00:14:16,481 Medine'yi kendi kavimleri için bir mabede çevirdiler. 135 00:14:18,274 --> 00:14:20,359 Bu Müslümanlar ticaret için kötü. 136 00:14:20,359 --> 00:14:23,279 Bu Tanrı adamı sadece küçük kızıyla ilgileniyor. 137 00:14:23,279 --> 00:14:25,239 Onsuz şehre girmeyi reddediyor. 138 00:14:26,991 --> 00:14:29,410 Mekke'nin liderleri buna asla izin vermeyecektir. 139 00:14:37,710 --> 00:14:39,128 Ne inşa ediyorsun? 140 00:14:41,714 --> 00:14:43,091 Gelecek. 141 00:14:45,468 --> 00:14:48,054 Medine şehrinin dışında, 142 00:14:48,054 --> 00:14:51,974 o ve bir grup sahabi bir mescit inşa ettiler. 143 00:14:51,974 --> 00:14:53,768 Leydinin gelişini beklemek 144 00:14:53,768 --> 00:14:56,687 çöl boyunca onu takip edenler arasında 145 00:14:56,687 --> 00:14:58,773 bir sığınak yerine, 146 00:14:58,773 --> 00:15:02,944 sonunda barış ve uyum içinde yaşayabilecekleri yer. 147 00:15:09,909 --> 00:15:13,454 Peygamber, Hanımın Mekke'den Medine'ye olan yolculuğunu biliyordu. 148 00:15:13,454 --> 00:15:15,581 tehlikeli olurdu. 149 00:15:15,581 --> 00:15:18,084 Düşmanları hiçbir şeyde durmaz 150 00:15:18,084 --> 00:15:20,753 birlikte şehre girmelerini engellemek için. 151 00:15:21,254 --> 00:15:23,214 Ne yaptı? 152 00:15:23,214 --> 00:15:24,715 Güvenliğini ona emanet etti 153 00:15:24,715 --> 00:15:30,263 en sadık kulu İmam Ali'ye. 154 00:15:41,691 --> 00:15:42,817 Bakmak! 155 00:16:01,586 --> 00:16:04,964 Ali, bundan paçayı sıyıracağını mı sandın? 156 00:16:04,964 --> 00:16:08,092 Muhammed'in kızı babasına gidemez. 157 00:16:08,092 --> 00:16:09,177 Teslim olmalısın. 158 00:16:11,888 --> 00:16:13,514 Ya yapmazsam? 159 00:16:14,473 --> 00:16:15,975 Eğer yapmazsan, 160 00:16:15,975 --> 00:16:18,853 Kesik başınla Mekke'ye döneceğiz. 161 00:16:53,179 --> 00:16:55,181 Ortadan ikiye böldü! 162 00:16:55,181 --> 00:16:58,059 İmam Ali'nin muazzam bir gücü ve kudreti vardı. 163 00:16:59,018 --> 00:17:03,272 Ama bazen İmam Ali kimseyi öldürmeden kötülüğü yendi. 164 00:17:04,232 --> 00:17:05,691 Nasıl? 165 00:17:05,691 --> 00:17:08,694 Yüreği elinden güçlüydü. 166 00:17:09,612 --> 00:17:12,782 Çok büyük bir kalbi vardı. 167 00:17:12,782 --> 00:17:16,077 Ve onun gibi bir kalbe sahipsen sen de muzaffer olursun. 168 00:17:27,046 --> 00:17:28,422 Peygamberim. 169 00:17:30,216 --> 00:17:31,926 Peygamberim! 170 00:17:31,926 --> 00:17:33,761 Haberlerin en iyisi. 171 00:17:33,761 --> 00:17:35,054 Geldiler. 172 00:17:35,721 --> 00:17:37,139 Kızın burada. 173 00:18:53,007 --> 00:18:54,467 Hoş geldin Peygamberim. 174 00:19:19,992 --> 00:19:26,707 Burası, Medine, herkese koruma sunacak. 175 00:19:33,506 --> 00:19:37,676 Müslüman, Yahudi ve gayrimüslim. 176 00:19:37,676 --> 00:19:40,554 Zulüm zamanı sona erdi. 177 00:19:45,059 --> 00:19:46,936 Bütün kabileler... 178 00:19:47,853 --> 00:19:50,689 Bütün kabileler burada yaşayacak 179 00:19:50,689 --> 00:19:54,652 doğrulukta tek bir ulus olarak. 180 00:20:02,535 --> 00:20:06,205 Birbirimize yardım edeceğiz 181 00:20:06,205 --> 00:20:10,876 mazlumları destekle, zalimleri affet, 182 00:20:10,876 --> 00:20:14,922 ve herhangi bir işgalciye karşı savun. 183 00:20:24,140 --> 00:20:28,853 Herkes dinini yaşama özgürlüğüne sahip olacak. 184 00:20:31,272 --> 00:20:33,232 Gerçekten insanlarımızın güvende olacağına inanıyor musun? 185 00:20:33,983 --> 00:20:35,818 Zaman gösterecek. 186 00:20:38,362 --> 00:20:42,741 İltica isteyene verilir. 187 00:20:42,741 --> 00:20:46,662 Kabilesi ne olursa olsun, dini ne olursa olsun. 188 00:20:48,998 --> 00:20:53,919 Ve bu parşömen mührü taşıyor 189 00:20:53,919 --> 00:20:58,632 Allah'ın elçisi Hz.Muhammed'in. 190 00:21:07,641 --> 00:21:11,437 Ve burada camiyi inşa edeceğiz 191 00:21:11,437 --> 00:21:16,525 kurtarıcımız Muhammed! 192 00:21:20,154 --> 00:21:24,116 Muhammed! Muhammed! Muhammed! Muhammed! 193 00:22:09,453 --> 00:22:10,955 Tanrı adına, 194 00:22:10,955 --> 00:22:13,249 Rahman, Rahim. 195 00:22:13,958 --> 00:22:18,295 Bu hayatta ve ahirette en büyük şey 196 00:22:20,089 --> 00:22:22,424 dünyada barışın yayılmasıdır. 197 00:22:24,301 --> 00:22:28,222 Bütün peygamberler ve onların halefleri 198 00:22:28,222 --> 00:22:29,932 buraya bu amaçla gönderildi. 199 00:22:32,309 --> 00:22:34,186 Ben peygamberlerin sonuncusuyum. 200 00:22:38,315 --> 00:22:41,652 Ve haleflerim kızım Fatıma aracılığıyla gelecek. 201 00:22:45,489 --> 00:22:47,408 Cennetin Leydisi. 202 00:22:49,076 --> 00:22:51,537 O benim bir parçam. 203 00:22:53,330 --> 00:22:56,542 Onu kim incittiyse, beni incitmiştir. 204 00:23:55,059 --> 00:23:57,353 Bir karın olsaydı, bu kadar dağınık olmazdın. 205 00:23:59,313 --> 00:24:03,025 Pekala, dağınık benliğim beni savaş alanında hayatta tutuyor. 206 00:24:05,027 --> 00:24:06,195 senin için birini buldum 207 00:24:06,195 --> 00:24:07,821 - o çok... - Çok güzel mi? 208 00:24:09,990 --> 00:24:12,701 Onunla geçen cuma camide annesiyle görüştüm. 209 00:24:13,369 --> 00:24:16,622 - Eminim çok yakışacaksınız... - Birbirinize çok mu yakışıyorsunuz? 210 00:24:19,875 --> 00:24:21,960 Günaydın Laith. İyi uykular? 211 00:24:28,592 --> 00:24:29,843 Sonra görüşürüz. 212 00:24:37,267 --> 00:24:39,728 Kahvaltıda ne istersin? 213 00:24:44,650 --> 00:24:45,776 Onun gibi. 214 00:24:49,405 --> 00:24:52,408 Raed evlenmek istemiyor mu? 215 00:24:53,409 --> 00:24:56,495 Raed'in tek düşündüğü iyi bir asker olmaktır. 216 00:24:58,122 --> 00:25:00,124 Bütün askerler böyle değil mi? 217 00:25:12,720 --> 00:25:16,348 İmam Ali senin tipik askerin değildi. 218 00:25:39,413 --> 00:25:40,664 Peygamberim... 219 00:25:45,294 --> 00:25:46,962 Peygamberim. 220 00:25:48,630 --> 00:25:50,507 Bilirsin 221 00:25:50,507 --> 00:25:53,427 kalbim sana ve mesajına adadı. 222 00:25:54,553 --> 00:25:56,930 - Seni asla terk etmedim... - Ali... 223 00:26:01,268 --> 00:26:04,396 Belki de Fatima'nın elini istiyorsun. 224 00:26:06,565 --> 00:26:08,859 Evet Peygamberim. 225 00:26:18,243 --> 00:26:19,495 Ali! 226 00:26:21,246 --> 00:26:22,998 Yavaşla. 227 00:26:23,749 --> 00:26:28,337 O kadar çok su çıkardın ki, korkarım toprak tükenecek! 228 00:26:52,611 --> 00:26:54,613 Buna inanamıyorum. 229 00:26:55,072 --> 00:26:57,533 Arapların en büyük savaşçısısın. 230 00:26:58,242 --> 00:27:00,828 Aralarında en cesuru! 231 00:27:00,828 --> 00:27:02,204 Ve bir aile ile evleniyorsun. 232 00:27:02,204 --> 00:27:04,581 gün için yemeklerini toplayamayanlar. 233 00:27:05,374 --> 00:27:07,751 Şimdi, eğer kızımla evlenirsen... 234 00:27:07,751 --> 00:27:11,088 Bizler Allah'ın bize verdikleriyle mutlu olan insanlarız. 235 00:27:11,088 --> 00:27:14,132 Zenginliğimizle değil, eylemlerimizle gurur duyuyoruz. 236 00:27:24,476 --> 00:27:29,147 Şu andan itibaren, sanırım sadece benim için çalışacak savaşçılar tutacağım. 237 00:27:45,122 --> 00:27:46,999 Bak Kim burada. 238 00:27:46,999 --> 00:27:48,417 İmam Ali. 239 00:27:48,417 --> 00:27:49,585 İmam. 240 00:27:50,502 --> 00:27:52,838 İmam Ali, aslan burada. 241 00:28:07,603 --> 00:28:08,896 Teşekkür ederim. 242 00:28:21,408 --> 00:28:26,163 Bir bayanın bu savaşçının kalbini kazandığını duyduk. 243 00:28:30,000 --> 00:28:35,047 ve bu savaşçı babasını etkilemek için büyük bir çeyiz mi istiyor? 244 00:28:35,047 --> 00:28:40,510 Bu kayınpederiniz Medine'yi tekrar güvenli hale getirmek için çok çalıştı. 245 00:28:44,640 --> 00:28:47,434 Saeed, artırmaya 100 dirhemden başlar. 246 00:28:47,434 --> 00:28:49,770 150 dirhem diyorum. 247 00:28:49,770 --> 00:28:50,854 Devam et. 248 00:28:51,605 --> 00:28:53,190 190 veriyorum. 249 00:28:53,190 --> 00:28:54,316 İki yüz. 250 00:28:54,316 --> 00:28:55,776 - İki otuz. - Üç yüz. 251 00:28:55,776 --> 00:28:57,361 - Dört elli. - Beş yüz. 252 00:28:57,361 --> 00:28:59,029 Beş yüz! 253 00:28:59,029 --> 00:29:00,447 Said kazandı! 254 00:29:08,455 --> 00:29:12,751 Şimdi bu gerçekten çok iyi bir kalkan. 255 00:29:36,108 --> 00:29:39,903 - Selamün aleyküm, Baba. - Ve aleyküm selam. 256 00:29:48,245 --> 00:29:51,832 Çeyizimin farklı olmasını isteyebilir miyim? 257 00:29:53,583 --> 00:29:55,961 İstediğiniz çeyiz nedir? 258 00:29:55,961 --> 00:30:00,465 Günahkarlar için şefaat, böylece cennete girebilsinler. 259 00:31:22,547 --> 00:31:26,885 Ey Rabbim! Onlar benim için en sevgililer. 260 00:31:28,428 --> 00:31:30,931 Öyleyse onları sevin ve koruyun, 261 00:31:30,931 --> 00:31:33,642 ve kalplerini uyum içinde bir araya getirin. 262 00:31:33,892 --> 00:31:36,269 Rabbim onları yap 263 00:31:36,269 --> 00:31:39,981 ve onların soyundan gelenler cennetin varisleridir. 264 00:31:40,482 --> 00:31:45,862 Onlara temiz, mübarek ve hayırsever bir nesil bağışla. 265 00:31:45,862 --> 00:31:50,283 emrinle yol gösteren önderler kıldığın. 266 00:32:04,923 --> 00:32:07,384 Selamlar, Ali ve Fatima. 267 00:32:08,426 --> 00:32:11,513 Gece gökyüzünde parlayan bir çift yıldız gibi görünüyorsun. 268 00:32:12,222 --> 00:32:17,018 Ali, sen eşlerin en mübarekine sahipsin. 269 00:32:18,770 --> 00:32:23,066 Fatıma, sen kocaların en harikasına sahipsin. 270 00:32:30,782 --> 00:32:33,493 Şeytanın şerrinden sana sığınırım Rabbim. 271 00:32:36,913 --> 00:32:39,374 onun için ve onun soyundan gelenler için. 272 00:35:12,193 --> 00:35:14,279 - Raed mi? - Olduğun yerde kal. 273 00:35:22,871 --> 00:35:24,331 Sorun değil. 274 00:35:31,629 --> 00:35:32,922 Ne oldu? 275 00:35:32,922 --> 00:35:35,342 henüz bilmiyorum Büyük duman bulutları var. 276 00:35:38,595 --> 00:35:39,888 Evet efendim? 277 00:35:42,307 --> 00:35:43,641 Hemen orada olacağım. 278 00:35:43,641 --> 00:35:44,893 Peki, neler oluyor? 279 00:35:45,477 --> 00:35:47,395 Al-Karrada'yı bombaladılar. 280 00:35:47,395 --> 00:35:49,064 Durumu kontrol etmeye yardım etmem emredildi. 281 00:35:49,064 --> 00:35:50,565 Bekle. 282 00:35:51,649 --> 00:35:52,734 Burada. 283 00:35:53,985 --> 00:35:55,195 Bunu yanına al. 284 00:35:57,197 --> 00:35:58,823 Tanrım seni korusun. 285 00:36:03,119 --> 00:36:04,746 Geri geleceğim, inşaallah. 286 00:36:05,372 --> 00:36:06,456 Merak etme. 287 00:36:07,457 --> 00:36:08,625 İyi ol. 288 00:36:18,885 --> 00:36:20,053 laith, 289 00:36:20,720 --> 00:36:22,389 Bibi'ye baktığından emin ol. 290 00:36:33,566 --> 00:36:35,527 Hikayemizde herhangi bir savaş var mı? 291 00:36:35,527 --> 00:36:36,945 Bir tane var. 292 00:36:39,697 --> 00:36:41,324 Bu çok büyük bir tane. 293 00:36:47,414 --> 00:36:51,751 Peygamber Medine'ye gelişinden sadece üç yıl sonraydı. 294 00:36:57,257 --> 00:36:59,426 Mekkeli müşrikler, 295 00:36:59,426 --> 00:37:02,387 Peygamberimizden intikam almak istedi 296 00:37:02,387 --> 00:37:04,723 önceki yıl kaybettikleri savaş için, 297 00:37:04,723 --> 00:37:06,516 Bedir Savaşı. 298 00:37:07,183 --> 00:37:12,772 Şimdi Ebu Süfyan'ın ordusu onlarla yeniden savaşmak için Uhud'a yürüdü. 299 00:37:12,772 --> 00:37:14,274 Gelirler. 300 00:37:15,275 --> 00:37:16,401 Kaç tane? 301 00:37:16,901 --> 00:37:18,027 Binlerce. 302 00:37:19,237 --> 00:37:20,363 Binlerce. 303 00:37:22,323 --> 00:37:25,785 Bilal, sevgili dostum, okçulara söylemeliyiz. 304 00:37:27,620 --> 00:37:29,539 Ne olursa olsun, 305 00:37:29,539 --> 00:37:33,001 Peygamberin bize söylediklerini anlamaları gerekir. 306 00:37:33,001 --> 00:37:35,420 Pozisyonlarını terk etmemelidirler. 307 00:38:09,954 --> 00:38:13,458 Hanım, İmam Ali'ye bir gömlek dokudu, 308 00:38:13,458 --> 00:38:16,419 herhangi bir kalkandan daha güçlü bir şeyle yapılmış, 309 00:38:17,378 --> 00:38:19,964 Hanımın aşkı. 310 00:38:19,964 --> 00:38:24,928 Onun dualarıyla, önündeki savaş için en iyi savunmayı yaptı. 311 00:40:52,325 --> 00:40:54,285 Kulluk ettiğin Rabbin için, 312 00:40:55,828 --> 00:40:57,413 Merhamet dilerim. 313 00:40:58,331 --> 00:40:59,666 Beni öldürmeyin. 314 00:41:20,520 --> 00:41:25,983 İleri ve onları öldür! 315 00:45:18,466 --> 00:45:20,676 Düşen sancağıyla, 316 00:45:20,676 --> 00:45:23,888 Ebu Süfyan'ın öfkesi onu ele geçirdi. 317 00:45:24,555 --> 00:45:26,474 O yenildi. 318 00:45:47,161 --> 00:45:50,831 Peygamber'in okçulara verdiği emirler açıktı, 319 00:45:50,831 --> 00:45:53,668 "Sonuç ne olursa olsun yerinizi koruyun." 320 00:45:55,252 --> 00:45:57,588 Ama putperestlerin düştüğünü görünce, 321 00:45:57,588 --> 00:45:59,632 okçular mevzilerini terk ettiler. 322 00:46:00,800 --> 00:46:03,010 Mükemmel bir fırsat gözetlemek, 323 00:46:03,010 --> 00:46:06,430 putperestler dağın diğer tarafını dolaştı, 324 00:46:06,430 --> 00:46:08,349 pusuya hazır. 325 00:46:09,225 --> 00:46:11,060 Ganimetlerini toplayan, 326 00:46:11,060 --> 00:46:14,772 Peygamber'in ordusu savunmasız kaldı. 327 00:46:15,523 --> 00:46:18,609 Hepsi açgözlülük uğruna. 328 00:47:07,783 --> 00:47:08,784 Baba! 329 00:47:09,577 --> 00:47:11,078 Ölme. 330 00:47:11,078 --> 00:47:13,039 Hayır oğlum. 331 00:47:14,248 --> 00:47:16,375 Gerçek hayat şimdi başlıyor. 332 00:47:17,251 --> 00:47:20,171 Beni dinle. 333 00:47:21,922 --> 00:47:23,632 son dileğim 334 00:47:23,632 --> 00:47:25,926 Peygamberi korumaktır. 335 00:47:28,137 --> 00:47:29,597 O bizim kurtarıcımız, 336 00:47:30,139 --> 00:47:33,392 ve bütün topraklarıma ve korularıma sahip olacak. 337 00:47:44,653 --> 00:47:45,780 Baba. 338 00:47:47,448 --> 00:47:50,785 - Dağa! - Dağa! 339 00:47:59,668 --> 00:48:00,836 Canlı, 340 00:48:02,046 --> 00:48:03,756 ve bana başka bir gün öde. 341 00:48:07,259 --> 00:48:08,511 Kendinizi kurtarın! 342 00:48:09,095 --> 00:48:11,263 Peygamberini nasıl terk edersin? 343 00:48:13,599 --> 00:48:17,311 Koş, kendini kurtar! 344 00:48:17,853 --> 00:48:20,940 Yoldan çekil! 345 00:48:47,550 --> 00:48:48,926 Peygamberim. 346 00:48:48,926 --> 00:48:51,720 Rab'den gazabını üzerlerine göndermesini isteyin. 347 00:51:46,937 --> 00:51:49,356 Muhammed öldürüldü! 348 00:51:59,074 --> 00:52:00,951 Muhammed öldürüldü! 349 00:52:01,327 --> 00:52:03,203 Peygamber artık yok. 350 00:52:03,203 --> 00:52:04,580 Peygamber gitti. 351 00:52:04,580 --> 00:52:05,914 Peygamber aramızdan ayrıldı. 352 00:52:06,165 --> 00:52:09,084 Atalarımızın dinine dönmeliyiz. 353 00:52:12,921 --> 00:52:16,550 Peygamberimizin öldüğünü duyunca imanları bozuldu. 354 00:52:16,550 --> 00:52:18,552 ve silahlarını attı. 355 00:52:27,770 --> 00:52:30,230 Sizi aptallar! Peygamber diridir. 356 00:52:31,482 --> 00:52:33,609 Ona ihanet etme. 357 00:52:34,526 --> 00:52:38,322 Peygamber diyen öldürülür. 358 00:52:38,322 --> 00:52:40,407 bıçağımı tadacak. 359 00:52:40,407 --> 00:52:42,159 Muhammed nerede? 360 00:52:42,618 --> 00:52:44,328 O yaşıyor mu? 361 00:52:44,328 --> 00:52:46,163 Ona cevap verme. 362 00:52:46,163 --> 00:52:47,915 Bu Peygamberin emridir. 363 00:52:53,128 --> 00:52:54,755 Peygamber yaşıyor! 364 00:52:55,714 --> 00:52:56,882 Peygamber yaşıyor! 365 00:52:58,175 --> 00:53:00,219 Peygamber yaşıyor! 366 00:53:01,136 --> 00:53:02,513 Peygamber yaşıyor! 367 00:53:03,389 --> 00:53:06,350 Peygamber yaşıyor! 368 00:53:13,273 --> 00:53:15,401 Bence bu doğru. 369 00:53:16,777 --> 00:53:18,237 O yaşar. 370 00:53:22,157 --> 00:53:26,286 Düşen askerin kimliği yanlış tespit edilmişti. 371 00:53:26,286 --> 00:53:29,081 Peygamber hâlâ hayattaydı. 372 00:53:30,374 --> 00:53:33,419 Ebu Süfyan savaşın bittiğini anladı. 373 00:53:34,169 --> 00:53:36,880 O gün zafer yoktu. 374 00:54:01,071 --> 00:54:04,616 Müslümanlar utanç içinde başlarını öne eğdiler. 375 00:54:04,616 --> 00:54:06,910 Açgözlülüklerinin bedeli ağır oldu. 376 00:54:07,995 --> 00:54:12,583 Leydi, babasını ve kocasını canlı bulunca rahatladı. 377 00:54:12,583 --> 00:54:15,252 ama yaralarını görünce üzüldü. 378 00:54:15,544 --> 00:54:19,173 Onlarla ilgilendi ve acılarını iyileştirdi. 379 00:54:20,299 --> 00:54:22,759 Rabbim açıkladı... 380 00:54:24,178 --> 00:54:25,679 Zayıflama, 381 00:54:26,638 --> 00:54:29,141 ve sen de üzülme. 382 00:54:31,226 --> 00:54:36,023 Eğer gerçek müminler iseniz bununla üstün olursunuz. 383 00:54:37,774 --> 00:54:39,943 Sana bir yara dokunduysa, 384 00:54:40,777 --> 00:54:45,199 O halde bilin ki, onun benzeri bir yara, karşı çıkanlara dokunmuştur. 385 00:54:47,034 --> 00:54:51,788 Rab, müminleri böyle arındırır. 386 00:54:54,791 --> 00:54:58,170 Cennete gireceğinizi görüyor musunuz? 387 00:54:58,170 --> 00:55:02,841 Rab, kendi yolunda savaşanları belli etmemişken, 388 00:55:03,842 --> 00:55:06,136 ve sabredenler? 389 00:55:07,137 --> 00:55:09,264 Ben, Muhammed, 390 00:55:10,390 --> 00:55:12,351 Ben ancak bir haberciyim. 391 00:55:14,394 --> 00:55:17,147 Benden önce başka haberciler gelip gitti. 392 00:55:18,607 --> 00:55:20,025 Eğer ölecek olsaydım, 393 00:55:21,318 --> 00:55:22,986 ya da öldürülmek, 394 00:55:22,986 --> 00:55:25,614 inancını ne kadar kolay kaybedersin? 395 00:55:25,614 --> 00:55:29,117 Görünüşe göre Tanrı artık onu korumuyor. 396 00:55:51,139 --> 00:55:55,435 Kendi evinde bile Peygamberimizin gözü onun üzerindeydi. 397 00:55:56,061 --> 00:55:58,480 Eşi Ayşe, 398 00:55:59,022 --> 00:56:01,441 Ebu Bekir'in kızı, 399 00:56:02,109 --> 00:56:05,362 kıskançlıkla tüketildi. 400 00:56:20,919 --> 00:56:25,507 -Selamün aleyküm Leydim. -Ve aleyküm selam. 401 00:56:30,095 --> 00:56:31,263 Leydim, lütfen! 402 00:56:31,263 --> 00:56:32,639 Bana izin ver. 403 00:56:32,639 --> 00:56:34,349 Oğlunun sana ihtiyacı var. 404 00:56:52,659 --> 00:56:55,954 Babanın ihanete uğradığını ve terk edildiğini biliyor muydun? 405 00:56:57,372 --> 00:56:59,249 Onu neredeyse kaybediyorduk. 406 00:56:59,249 --> 00:57:01,585 Peygamber bunlara nasıl tahammül ediyor anlamıyorum. 407 00:57:02,628 --> 00:57:04,546 Hatta yüzleri gülüyor. 408 00:57:05,297 --> 00:57:07,132 Bir düşmanın yüzüne gülümsemek 409 00:57:07,966 --> 00:57:09,801 seni cehennem ateşinden kurtaracak. 410 00:57:10,177 --> 00:57:14,097 Bir müttefikin yüzüne gülümsemek cennete girmenizi sağlayacaktır. 411 00:57:17,517 --> 00:57:19,519 Bazı iyi haberler var Leydim. 412 00:57:20,562 --> 00:57:23,982 Mukhayreeq koruları olağanüstü bir ürün verdi. 413 00:57:25,400 --> 00:57:27,819 Piyasada adil bir fiyattan fazlasını alacağız, 414 00:57:27,819 --> 00:57:30,530 - ve para... - Yoksula dağıtmalıyız. 415 00:57:31,657 --> 00:57:33,742 Tanrı bana ihtiyacım olan her şeyi veriyor. 416 00:57:34,826 --> 00:57:37,996 Cömertliğin cennette bir ağaç olduğunu babamdan öğrendim. 417 00:57:39,289 --> 00:57:41,708 Dalları tüm dünyamıza uzanıyor. 418 00:57:51,051 --> 00:57:53,512 Ona Cennetin Hanımı demelerine şaşmamalı. 419 00:58:02,020 --> 00:58:03,647 Neden seninle böyle konuşmalarına izin veriyorsun? 420 00:58:03,647 --> 00:58:06,149 Domuz ve maymundan başka bir şey değiller. 421 00:58:06,149 --> 00:58:08,902 Kes şunu Ayşe. müstehcen olma. 422 00:58:08,902 --> 00:58:10,612 Tanrı böyle bir dilden nefret eder. 423 00:58:12,698 --> 00:58:13,865 Bu apaçık. 424 00:58:14,908 --> 00:58:18,203 Kızın Fatıma'yı ve kocasını benden daha çok seviyorsun. 425 00:58:20,997 --> 00:58:22,499 Ve babam! 426 00:58:49,651 --> 00:58:52,279 Selamün Aleyküm kızım. 427 00:58:52,279 --> 00:58:54,489 Selamün Aleykum Baba. 428 00:58:56,199 --> 00:59:00,036 Kızım, vücudumda bir yorgunluk hissediyorum. 429 00:59:01,496 --> 00:59:03,206 Bana Yemen pelerinini getirir misin? 430 01:00:34,506 --> 01:00:38,593 Leydi'nin ailesi, babasının pelerininin altında toplandı. 431 01:00:39,094 --> 01:00:44,349 Tanrı, Leydi'nin ailesinin en saf aile olduğunu herkesin duyması için ilan etti. 432 01:00:45,016 --> 01:00:49,062 Gelecek nesiller onların iyiliklerinden ilham alacaktı. 433 01:00:49,855 --> 01:00:55,277 Tanrı'nın bildirisi göklerde ve yerde yankılandı. 434 01:01:00,699 --> 01:01:05,537 Tanrım, burası benim ev halkım. Onların eti benim etimdir. 435 01:01:05,537 --> 01:01:07,247 Ve onların kanı benim kanımdır. 436 01:01:08,039 --> 01:01:11,710 Onları inciten ve üzen ne varsa, beni de inciten ve üzen. 437 01:01:12,669 --> 01:01:15,964 Onlar benim bir parçam ve ben de onların bir parçasıyım. 438 01:01:16,923 --> 01:01:22,178 Öyleyse, nimetlerinin üzerlerine inmesine izin ver ve onları saf tut. 439 01:01:22,178 --> 01:01:24,222 mükemmel bir arınma yoluyla. 440 01:01:26,349 --> 01:01:28,351 Sonra yukarıdan bir ses geldi. 441 01:01:29,936 --> 01:01:34,858 "Tanrı yalnızca günahın pisliğini sizden uzak tutmak istiyor, 442 01:01:34,858 --> 01:01:37,402 "Ey Peygamber'in ev halkı, 443 01:01:37,402 --> 01:01:41,031 "Seni mükemmel bir arınma ile arındır. 444 01:01:43,241 --> 01:01:47,454 "Ey meleklerim ve göklerimin ehli. 445 01:01:47,954 --> 01:01:52,292 "Ben sağlam bir gökyüzü yaratmadım, 446 01:01:52,292 --> 01:01:56,463 "genişletilmiş arazi, parlayan ay, 447 01:01:56,463 --> 01:02:00,550 "Parlayan güneş, dönen gezegen, 448 01:02:00,550 --> 01:02:04,512 "akan okyanus veya hareketli yay, 449 01:02:04,512 --> 01:02:08,099 "Bu beş kişinin aşkı dışında. 450 01:02:08,642 --> 01:02:14,564 "Fatma, babası, kocası ve oğulları." 451 01:03:41,067 --> 01:03:42,235 Ne oldu? 452 01:03:42,777 --> 01:03:43,945 İntihar bombacısı. 453 01:03:45,739 --> 01:03:47,032 Araba patlayıcı dolu. 454 01:03:48,491 --> 01:03:49,576 Bir kadın. 455 01:03:50,493 --> 01:03:53,913 Ama kontrol noktasını nasıl geçti? 456 01:03:58,668 --> 01:03:59,753 Seksen dört ölü. 457 01:04:00,962 --> 01:04:02,172 Onlarca yaralı. 458 01:04:03,631 --> 01:04:06,009 Kadınlar, çocuklar. 459 01:04:07,844 --> 01:04:10,847 ...bir kadın intihar bombacısının sonucuydu 460 01:04:10,847 --> 01:04:13,266 kuzenini kandırarak şehre sızan, 461 01:04:13,266 --> 01:04:16,770 aynı patlamada öldürülen bir polis çavuşu. 462 01:04:16,770 --> 01:04:19,147 Patlayıcı yüklü aracı patlattı 463 01:04:19,147 --> 01:04:21,649 Karrada güvenlik kontrol noktasını geçtikten hemen sonra. 464 01:04:22,150 --> 01:04:25,361 Saldırıyı terör örgütü IŞİD üstlendi... 465 01:04:25,737 --> 01:04:26,738 İyi misin? 466 01:04:27,822 --> 01:04:31,868 Raporlara göre en az 84 kişi öldü, 114 kişi yaralandı... 467 01:04:32,911 --> 01:04:35,163 Bir insan neden ailesine zarar verir? 468 01:04:37,123 --> 01:04:42,337 Kuran bize bazen kötü şeylerin insanlardan geldiğini öğretir. 469 01:04:42,337 --> 01:04:43,630 bize en yakın 470 01:04:44,714 --> 01:04:47,842 Bu, Peygamber Efendimizin başına bile geldi. 471 01:04:51,721 --> 01:04:55,600 Otuzdört hain, Peygamberimize tuzak kurdu. 472 01:04:55,600 --> 01:04:58,520 Peygamber'in vefatından sonra yemin ettiler. 473 01:04:58,520 --> 01:05:01,106 kendilerine ait olanı geri alacaklardı, 474 01:05:01,106 --> 01:05:04,192 eski kabile yollarına dön ve yönet. 475 01:05:05,360 --> 01:05:07,946 Gizli bir anlaşma yapıldı. 476 01:05:08,530 --> 01:05:11,407 Peygamber onların ihanetini çok iyi biliyordu. 477 01:05:12,325 --> 01:05:14,244 Misilleme yapabilirdi. 478 01:05:14,661 --> 01:05:18,706 Ama halkına göstermek onun için daha önemliydi. 479 01:05:18,706 --> 01:05:21,835 hoşgörü ve affetme değerleri. 480 01:05:23,169 --> 01:05:26,214 Onları Mekke'ye kutsal hac yolculuğuna çıkardı. 481 01:05:26,214 --> 01:05:28,633 onu putperestlerden kurtardıktan sonra. 482 01:05:29,634 --> 01:05:32,178 Onlara İslam'ın altında olduğunu göstermek istedi, 483 01:05:32,178 --> 01:05:35,682 ve tüm bu tehlike karşısında bile, 484 01:05:35,682 --> 01:05:40,186 ona inanırlarsa, Tanrı onları korurdu. 485 01:06:01,958 --> 01:06:04,252 Her şey Tanrı'nın planındaydı. 486 01:06:05,795 --> 01:06:08,840 Müslümanlar Medine'ye geri dönerken, Hz. 487 01:06:09,132 --> 01:06:13,094 Peygamber, inananlarından Ghadir Hum'da kendisine katılmalarını istedi. 488 01:06:13,094 --> 01:06:15,638 En önemli toplantı için. 489 01:06:17,223 --> 01:06:19,684 Tanrı'nın iletmesi gereken son bir mesajı vardı. 490 01:06:21,311 --> 01:06:24,731 Rabbim az sonra beni yanına çağıracağını haber verdi... 491 01:06:24,731 --> 01:06:29,110 Rabbim az sonra beni yanına çağıracağını bildirdi. 492 01:06:29,110 --> 01:06:32,030 Size iki önemli şey bırakacağım. 493 01:06:32,030 --> 01:06:33,948 Size iki önemli şey bırakacağım. 494 01:06:33,948 --> 01:06:36,701 Ve ikisi de gelecekte size rehberlik edecek. 495 01:06:36,701 --> 01:06:39,746 Ve ikisi de gelecekte size rehberlik edecek. 496 01:06:41,831 --> 01:06:45,835 Allah'ın Kitabı ve mübarek ailem. 497 01:06:47,045 --> 01:06:48,922 Gözlerine bak. 498 01:06:48,922 --> 01:06:50,173 Orada delilik var. 499 01:07:09,400 --> 01:07:11,402 Ali benden sonra lider olacaktır. 500 01:07:14,572 --> 01:07:19,327 Rabbim, onu halifem olarak tayin etmem için bana yol gösterdi. 501 01:07:19,327 --> 01:07:23,706 Rabbim, onu halifem olarak tayin etmem için bana yol gösterdi. 502 01:07:25,541 --> 01:07:27,877 Tanrı beni nuruyla kutsadı. 503 01:07:27,877 --> 01:07:29,921 Tanrı beni nuruyla kutsadı. 504 01:07:29,921 --> 01:07:31,798 Ve bu ışık devam edecek... 505 01:07:31,798 --> 01:07:34,133 Ve bu ışık devam edecek... 506 01:07:34,133 --> 01:07:37,553 ...benden sonraki 12 meşru liderde 507 01:07:37,553 --> 01:07:41,015 kızım Fatıma aracılığıyla benim soyumdan geldi. 508 01:07:43,893 --> 01:07:45,520 Ali seçilmiştir. 509 01:07:46,729 --> 01:07:51,609 O ilktir ve Mehdi sondur. 510 01:07:53,987 --> 01:07:56,614 Kim beni önder alırsa 511 01:07:59,075 --> 01:08:00,702 Ali'yi almalı 512 01:08:03,246 --> 01:08:04,998 onların lideri olarak. 513 01:08:15,800 --> 01:08:16,926 Bu çok çirkin. 514 01:08:18,011 --> 01:08:19,595 Kimi takip edeceğim? 515 01:08:19,595 --> 01:08:21,556 Kızının kocası mı? 516 01:08:21,556 --> 01:08:23,141 Bu Tanrı'dan gelmedi. 517 01:08:23,766 --> 01:08:25,059 Bu onun tasarımı. 518 01:08:26,060 --> 01:08:27,895 Öldüğü veya öldürüldüğü zaman düşünürse, 519 01:08:28,896 --> 01:08:31,190 hane halkı liderliği devralacak... 520 01:08:32,775 --> 01:08:33,901 HAYIR. 521 01:08:36,529 --> 01:08:37,613 Asla. 522 01:08:39,282 --> 01:08:41,617 Gerçekten harika bir gün. 523 01:08:42,994 --> 01:08:44,537 biat ederim 524 01:08:46,497 --> 01:08:48,166 İmamım. 525 01:08:48,958 --> 01:08:50,501 Kutsanmış gün. 526 01:08:50,501 --> 01:08:52,128 Sana bağlılık sözü veriyorum. 527 01:08:53,212 --> 01:08:54,756 Cami hocası. 528 01:09:14,734 --> 01:09:16,944 Kendi ağzından duydunuz. 529 01:09:16,944 --> 01:09:19,447 Medine'ye döndüğünde görevi Ali devralır. 530 01:09:19,447 --> 01:09:20,740 Ne yapabiliriz? 531 01:09:22,950 --> 01:09:24,619 Geri dönmediğini gör. 532 01:09:26,621 --> 01:09:29,957 Peygamber, bunları yazmak için Medine'ye gitti. 533 01:09:29,957 --> 01:09:32,418 herkesin duyması için ilan ettiği şeyi. 534 01:09:32,418 --> 01:09:34,921 Ama bazıları hiçbir şeyde durmazdı 535 01:09:34,921 --> 01:09:38,341 barışçıl güç geçişini önlemek için. 536 01:09:38,341 --> 01:09:42,220 Bu yüzden onları korumak için kendini kalabalıktan ayırdı, 537 01:09:42,220 --> 01:09:45,890 ve daha dar, daha tehlikeli yolu seçti. 538 01:10:03,074 --> 01:10:06,702 -Alalım onları. -Hayır, bırak gitsinler. 539 01:10:06,702 --> 01:10:09,038 Ben bu dünyaya rahmet olarak gönderildim. 540 01:10:09,038 --> 01:10:12,083 Muhammed'in ashabını öldürdüğünü söylemeyeceğim. 541 01:10:15,461 --> 01:10:17,255 Peygamber Efendimizin bağışlayıcı özelliği... 542 01:10:17,255 --> 01:10:21,843 ...hayatını yeniden sabote etmeyi planlamalarına engel olmadı. 543 01:10:21,843 --> 01:10:25,012 Kendisine yönelik sürekli komploların farkındaydı. 544 01:10:26,514 --> 01:10:30,143 Peygamberimizin başına bir hastalık gelince emirleri açıktı. 545 01:10:30,726 --> 01:10:34,272 Kimse ona ilaç vermesin. 546 01:10:35,398 --> 01:10:39,444 Babaları tarafından kışkırtılan iki hain 547 01:10:39,444 --> 01:10:41,320 itaat etmedi. 548 01:11:02,550 --> 01:11:03,926 Hadi. sen gel 549 01:11:08,806 --> 01:11:10,850 -Neydi o? -Tehlikeli bir örümcek. 550 01:11:13,227 --> 01:11:15,354 Hayır, şişede demek istiyorum. 551 01:11:15,980 --> 01:11:17,023 Zehir. 552 01:11:18,608 --> 01:11:21,027 Bir kadın kocasını nasıl öldürebilir? 553 01:11:21,027 --> 01:11:22,612 Tıpkı o örümcekler gibi. 554 01:11:23,738 --> 01:11:26,866 Kara dul örümceklerinin kocalarını öldürdüğü bilinmektedir. 555 01:11:26,866 --> 01:11:28,659 -Gerçekten mi? - Onlar da zehirli. 556 01:11:30,995 --> 01:11:32,246 O örümcekler. 557 01:11:33,706 --> 01:11:35,750 Peygamber neden karşılık vermiyor? 558 01:11:35,750 --> 01:11:37,418 Bir şeyler yapması gerekiyor. 559 01:11:38,711 --> 01:11:42,465 Ama ya en iyi planın hiçbir şey yapmamak olduğunu içten içe biliyorsa? 560 01:11:42,465 --> 01:11:43,633 Sadece beklemek için. 561 01:11:45,468 --> 01:11:49,388 Bazen savaşçılar bile nefeslerini tutmak zorunda kalırlar. 562 01:11:55,603 --> 01:11:57,063 Benim zamanım yakın. 563 01:12:00,483 --> 01:12:03,069 Ve sonrasında, hepiniz bir çok imtihanla karşı karşıya kalacaksınız. 564 01:12:05,279 --> 01:12:07,114 Ama sen, sevgili Fatıma, 565 01:12:09,534 --> 01:12:11,536 en fazlasına katlanmak senin kaderinde var. 566 01:12:21,629 --> 01:12:25,007 Sana yaptıkları zulümde toplanacaklar. 567 01:12:27,134 --> 01:12:29,470 Kutsallık ihlal edilecek. 568 01:12:32,139 --> 01:12:34,767 sabırlı ol kardeşim 569 01:12:37,186 --> 01:12:39,230 Suçlanacağınızı biliyorum. 570 01:12:40,815 --> 01:12:42,942 Sana meydan okunacağını biliyorum. 571 01:12:44,694 --> 01:12:47,446 Ama unutma, ne olursa olsun, 572 01:12:49,240 --> 01:12:50,908 sabırlı ol. 573 01:13:10,845 --> 01:13:13,472 babama git Şimdi zamanı. Namazı o kıldırsın. 574 01:13:52,845 --> 01:13:55,973 Ebû Bekir namaz kıldıracak. Peygamber buyuruyor. 575 01:14:12,865 --> 01:14:15,868 Ebû Bekir namaz kıldıracak. 576 01:15:14,343 --> 01:15:16,053 Ona ne oldu? 577 01:16:08,022 --> 01:16:12,902 Dikkat. Korkarım bazılarınız boğuluyor... 578 01:16:14,987 --> 01:16:17,114 Tanrı'ya karşı çekiştiğinizde. 579 01:16:19,909 --> 01:16:23,913 İsrail kabileleri gibi ayrılmayın. 580 01:16:27,500 --> 01:16:29,418 Allah'ın Kitabına uyun... 581 01:16:30,878 --> 01:16:32,838 ve evim. 582 01:19:03,906 --> 01:19:09,703 Sevdiği şehirde çoğu kişi için bu, aşırı derecede hüzünlü bir gündü. 583 01:19:10,704 --> 01:19:15,542 Ancak diğerleri bunu fırsat olarak gördü. 584 01:19:24,510 --> 01:19:27,388 Bekle, bırak o konuşsun. 585 01:19:28,806 --> 01:19:30,140 Beklemek. 586 01:19:30,140 --> 01:19:31,225 Bırak konuşsun. 587 01:19:31,517 --> 01:19:32,601 Kal... 588 01:19:33,519 --> 01:19:35,437 Hilafet bizim olmalı. 589 01:19:36,188 --> 01:19:39,775 Ensar kabilesi Medine'nin ilk halkıdır. 590 01:19:40,275 --> 01:19:44,321 Muhammed biz olmasaydık dinini kuramazdı. 591 01:19:49,576 --> 01:19:50,703 Beklemek! 592 01:19:53,038 --> 01:19:55,874 Peki ya Muhacirler? 593 01:19:57,876 --> 01:19:59,837 Asla anlaşamayacaklar. 594 01:20:00,879 --> 01:20:02,756 Halifeliğe sahip çıkacaklar, 595 01:20:02,756 --> 01:20:06,468 çünkü onlar Peygamberle aynı kabiledendirler. 596 01:20:08,846 --> 01:20:11,265 O zaman onları iki halife yapmaya zorlayacağız. 597 01:20:11,265 --> 01:20:13,517 Biri bizden, biri onlardan. 598 01:20:17,938 --> 01:20:20,566 HAYIR. 599 01:20:20,899 --> 01:20:23,485 Bu zayıflığın ilk işareti olacaktır. 600 01:20:25,404 --> 01:20:28,782 O haklı. Asla işe yaramayacak. 601 01:20:29,908 --> 01:20:33,037 Mutlak güç tek yol olmalı. 602 01:20:33,037 --> 01:20:34,913 Bunu asla kabul etmeyeceğiz. 603 01:20:34,913 --> 01:20:39,084 Bu imkansız. Muhacirler bunu asla kabul etmezler. 604 01:20:42,171 --> 01:20:45,674 Mutlak güç! Halifeliği ele geçir! 605 01:20:45,674 --> 01:20:49,094 Lütfen hayır... 606 01:20:49,094 --> 01:20:52,097 Bu, Peygambere ihanettir. 607 01:20:52,723 --> 01:20:55,142 Peygamber bize Ali'yi verdi. 608 01:20:55,142 --> 01:20:56,518 Evet, haklı. 609 01:21:04,651 --> 01:21:08,614 Saqifa'ya acele edin. Ensar yeni halifeliği ilan etmek için toplanıyor. 610 01:21:13,452 --> 01:21:16,580 Ne yaparsak yapalım, şimdi harekete geçmeliyiz. 611 01:21:18,123 --> 01:21:20,250 Ben iki halifeye oy veririm. 612 01:21:20,250 --> 01:21:21,585 İki halife. 613 01:21:21,585 --> 01:21:24,171 Bu, Peygamber'in vasiyeti değildir. 614 01:21:25,422 --> 01:21:28,467 Bu bir darbe! 615 01:21:29,718 --> 01:21:31,053 sadece ali 616 01:21:31,053 --> 01:21:35,099 Ali'den başka kimseye biat etmeyeceğiz. 617 01:21:35,099 --> 01:21:38,435 -Ali. -Sadece Ali. 618 01:22:00,749 --> 01:22:02,376 Size karşı bir ayaklanma var. 619 01:22:17,391 --> 01:22:20,102 Biliyorsun hilafeti senden almayı planlıyorlar. 620 01:22:23,313 --> 01:22:26,066 Gidin ve halifeliğinizi ilan edin. 621 01:22:29,236 --> 01:22:32,030 -Sen yapmazsan onlar... -Peygamberden ayrılmam. 622 01:23:18,243 --> 01:23:21,205 İki halife! İki halife! 623 01:23:25,918 --> 01:23:31,256 Bir kın içine iki kılıç sığmaz. 624 01:23:31,256 --> 01:23:34,593 O halde sen ve kabilelerin Medine'den ayrılmalısınız. 625 01:23:34,885 --> 01:23:38,513 - Ve Allah seni yok edecek! -HAYIR. Yok edilen sen olacaksın. 626 01:23:38,847 --> 01:23:41,058 - Medine'den çıkın. - Asla! 627 01:23:41,058 --> 01:23:43,518 Çıkmak. Hain. 628 01:23:46,647 --> 01:23:48,106 Onlarla taraf mısınız? 629 01:23:49,066 --> 01:23:51,235 hainler 630 01:23:51,235 --> 01:23:55,614 Peygamber'in naaşı hâlâ gömülmedi ve siz onun halefliğini tartışıyorsunuz. 631 01:23:55,614 --> 01:23:58,408 Yazıklar olsun sana! 632 01:23:59,159 --> 01:24:00,827 Yazıklar olsun sana! 633 01:24:01,536 --> 01:24:04,414 Ali. sadece Ali 634 01:24:04,414 --> 01:24:06,625 Ali! 635 01:24:06,625 --> 01:24:11,713 Sessizlik! Lütfen dinle. 636 01:24:12,923 --> 01:24:17,719 Ensar kabilesi, daha iyi bir yol için ilk çabalayan sizlersiniz. 637 01:24:18,553 --> 01:24:20,973 Daha kötüsü için ilk değiştiren siz olmayın. 638 01:24:21,515 --> 01:24:23,392 Ensar kabileleri, 639 01:24:25,269 --> 01:24:28,188 İslam'daki öncü rolünüzü kimse görmezden gelemez. 640 01:24:28,438 --> 01:24:33,527 Ama biz Muhacirler, Peygamber soyundan geliyoruz. 641 01:24:33,527 --> 01:24:36,571 Öyleyse halefi bizim kabilemizden seçilmelidir. 642 01:24:45,497 --> 01:24:47,291 Hayır hayır... 643 01:24:49,459 --> 01:24:53,797 Hilafet işleri sana danışmadan yürümez. 644 01:24:54,673 --> 01:24:55,924 Bize katılın. 645 01:25:02,889 --> 01:25:06,768 Bize katılın ve bakanlarımız olacaksınız. Sen. 646 01:25:09,896 --> 01:25:11,398 Sen! 647 01:25:17,029 --> 01:25:18,363 Kabul ediyorum. 648 01:25:19,531 --> 01:25:22,743 Sana biat ederim halife. 649 01:25:34,212 --> 01:25:37,841 Ben de bey'at ederim halifem. 650 01:25:37,841 --> 01:25:40,052 Bu, Peygamber'in vasiyeti değildir. 651 01:25:41,720 --> 01:25:44,765 Ben de bey'at ederim halife. 652 01:25:49,227 --> 01:25:51,480 Biat ederim halife. 653 01:25:52,814 --> 01:25:54,024 Halife. 654 01:25:59,529 --> 01:26:01,823 Ebu Bekir. 655 01:26:03,492 --> 01:26:05,285 Ebu Bekir. 656 01:26:17,839 --> 01:26:19,341 Camiye. 657 01:26:25,806 --> 01:26:28,225 Ebu Bekir. Ebu Bekir... 658 01:26:32,312 --> 01:26:34,189 Babamı öldürüyorsun. 659 01:26:34,564 --> 01:26:37,526 Öldür onu. Tanrı onu öldürsün! 660 01:26:43,073 --> 01:26:47,119 Ebu Bekir. Ebu Bekir... 661 01:26:59,214 --> 01:27:02,884 Ebu Bekir. Ebu Bekir. Ebu Bekir. Ebu Bekir... 662 01:27:41,798 --> 01:27:43,216 Sessizlik! 663 01:27:47,304 --> 01:27:48,972 Asla liderlik istemedim, 664 01:27:50,599 --> 01:27:53,435 ama insanlar beni seçti. 665 01:27:54,769 --> 01:27:58,690 Eğer istediğimi yapar ve bana bağlılık sözü verirsen, 666 01:28:00,734 --> 01:28:02,777 beni adil bir lider bulacaksın. 667 01:28:05,906 --> 01:28:07,616 Ama başka bir yol seçerseniz, 668 01:28:10,535 --> 01:28:11,703 dikkat, 669 01:28:14,289 --> 01:28:17,250 çünkü içimde bir şeytan var. 670 01:28:21,630 --> 01:28:22,714 Üzgünüm. 671 01:28:24,424 --> 01:28:27,636 Neden gidip ellerini yıkamıyorsun? Öğle yemeği neredeyse hazır. 672 01:28:29,304 --> 01:28:30,597 Devam et. 673 01:28:39,981 --> 01:28:41,233 İyi mi? 674 01:28:51,910 --> 01:28:53,537 Peki bir planı var mıydı? 675 01:28:55,372 --> 01:28:58,166 Evet, İmam Ali'nin bir planı vardı. 676 01:28:58,542 --> 01:29:03,380 Takipçilerini test etmek, onlara inandıkları kadar sadık olmadıklarını kanıtlamak. 677 01:29:03,713 --> 01:29:07,133 Allah'a yemin ederiz ki sen mü'minlerin emirisin. 678 01:29:08,093 --> 01:29:12,138 Bize elini ver, sana ve yalnız sana biat edelim. 679 01:29:14,057 --> 01:29:15,183 Emin misin? 680 01:29:22,691 --> 01:29:24,067 Bunu bana kanıtla. 681 01:29:26,611 --> 01:29:28,905 Yarın kafalarınızı kazıtmış olarak geri gelin. 682 01:29:32,367 --> 01:29:35,370 Ali! Ali! Ali! Ali! 683 01:30:09,446 --> 01:30:10,947 Bağlılık öde. 684 01:30:12,282 --> 01:30:13,867 Diğer herkes yaptı. 685 01:30:16,077 --> 01:30:17,412 Eğer yapmazsan... 686 01:30:20,707 --> 01:30:23,209 kılıçla yargılanacaksınız. 687 01:30:24,878 --> 01:30:27,088 Ebu Bekir'e biat edeceğim. 688 01:30:33,762 --> 01:30:34,888 Halife. 689 01:30:37,932 --> 01:30:39,142 Halife. 690 01:30:40,185 --> 01:30:41,311 Halifem. 691 01:30:41,311 --> 01:30:42,479 Halife. 692 01:30:44,356 --> 01:30:45,649 Halifem. 693 01:31:01,956 --> 01:31:07,003 Ertesi sabah İmam Ali, müritlerinin gelmesini bekledi. 694 01:31:08,004 --> 01:31:11,758 Çoğunun bu inanç testinde başarısız olacağını biliyordu. 695 01:31:15,261 --> 01:31:17,305 Sadece dört kişi geldi. 696 01:31:22,185 --> 01:31:25,105 hocam ne yapalım 697 01:31:29,109 --> 01:31:30,193 Eve git. 698 01:31:33,029 --> 01:31:34,739 Lütfen bekleyin. 699 01:31:44,624 --> 01:31:49,838 Saçlarınızı bile tıraş edemiyorsanız, çelik dağlarla nasıl yüzleşebilirsiniz? 700 01:31:53,258 --> 01:31:55,093 Burada senin için bir şey yok. 701 01:32:01,808 --> 01:32:07,397 Peygamber, İmam Ali'ye çok önemli bir görev emanet etmişti. 702 01:32:08,481 --> 01:32:14,529 Kur'an'ın tüm surelerini ve bunların gerçek yorumlarını derlemek. 703 01:32:16,406 --> 01:32:19,492 Fatima Hanım çocuklarının doğumu için hazırlandı, 704 01:32:20,618 --> 01:32:23,788 kocasına ve çocuklarına bakarken. 705 01:32:53,485 --> 01:32:57,113 Ben Allah'a itaat ettiğim müddetçe bana itaat edin. 706 01:32:59,699 --> 01:33:03,411 Ben salih amelde bulunduğum zaman, beni destekleyin. 707 01:33:05,038 --> 01:33:06,873 Ve eğer yolum sendelerse, o zaman... 708 01:33:06,873 --> 01:33:08,166 Bunlar yalan. 709 01:33:08,541 --> 01:33:12,045 Peygamber bize, "Ali bizim komutanımız ve benim halefimdir. 710 01:33:12,045 --> 01:33:15,715 "Ona isyan ederseniz, dininiz bozulur." 711 01:33:15,715 --> 01:33:16,800 Sessizlik! 712 01:33:18,468 --> 01:33:20,261 Fikrini soran olmadı. 713 01:33:20,261 --> 01:33:22,096 Neden sizi destekleyelim? 714 01:33:23,181 --> 01:33:26,851 Ali'nin ilmi daha fazladır ve Peygamber'e daha yakındır. 715 01:33:26,851 --> 01:33:30,647 Tövbe et, Ebu Bekir. Peygamberin sonuncusuna ihanet etme... 716 01:33:30,647 --> 01:33:32,232 Tekrar konuş ve aklını yitir! 717 01:33:33,024 --> 01:33:35,860 Ali. Ali. 718 01:33:46,454 --> 01:33:50,875 Peygamberin emirlerini yerine getirdiğim için meşgul oldum. 719 01:33:55,296 --> 01:34:00,844 Kur'an-ı Kerim'i, her ayeti ve açıklamasını derliyorum. 720 01:34:05,431 --> 01:34:07,684 Bu, Peygamberimizin son emriydi. 721 01:34:08,476 --> 01:34:09,853 Kendi versiyonumuz var. 722 01:34:11,354 --> 01:34:13,523 Seninkine ihtiyacımız yok. 723 01:34:18,903 --> 01:34:22,240 Demek bizi reddettiğiniz gibi bu Kuran'ı da reddettiniz. 724 01:34:22,615 --> 01:34:24,450 Peygamber'in hanesi. 725 01:34:36,087 --> 01:34:40,508 İmam Ali'nin sözleri, insanları yeniden ona tabi olmaya sevk etmişti. 726 01:34:41,634 --> 01:34:45,972 Ancak testinden sonra, onlara güvenilemeyeceği açıktı. 727 01:34:45,972 --> 01:34:49,893 imanları kalplerinde tam olmadığı zaman. 728 01:35:01,863 --> 01:35:04,574 Karanlığın yolu seçildi. 729 01:35:06,534 --> 01:35:08,703 Tüm dünya kararacak. 730 01:35:09,871 --> 01:35:11,497 Aldanma. 731 01:35:11,789 --> 01:35:14,375 Saf olduğunu bildiğin sudan iç, 732 01:35:15,585 --> 01:35:18,046 İslam sizin için nurlandırılacaktır. 733 01:35:18,588 --> 01:35:19,881 imam... 734 01:35:20,840 --> 01:35:22,383 neden karşı koymuyorsun? 735 01:35:22,884 --> 01:35:24,427 Elbette savaşmalıyız. 736 01:35:25,887 --> 01:35:27,305 Kılıç yok. 737 01:35:29,891 --> 01:35:31,517 Kan dökmek yok. 738 01:35:32,352 --> 01:35:36,898 Sayıları çok fazlaydı ve inançları hâlâ istikrarsızdı. 739 01:35:37,231 --> 01:35:39,442 bir kavgada asla kazanamazlar. 740 01:35:40,026 --> 01:35:44,572 İmam Ali'nin Müslüman milleti koruma planı yürürlükteydi. 741 01:35:45,406 --> 01:35:48,785 Ama bazıları yine de ona dövüşmesi için yalvardı. 742 01:35:49,410 --> 01:35:54,165 Hepsi dikkatli gözler altında. 743 01:35:54,165 --> 01:35:56,000 Hala evinde toplanıyorlar. 744 01:36:18,356 --> 01:36:20,858 Leydi Fatima hamile olmasına rağmen, 745 01:36:21,985 --> 01:36:26,489 kocasının liderlik hakkını desteklemekte ısrar etti, 746 01:36:29,951 --> 01:36:33,371 insanları zulme boyun eğmemeye davet ediyor. 747 01:36:46,175 --> 01:36:49,387 Ne yazık ki, misillemeden çok korktular 748 01:36:49,387 --> 01:36:51,514 ilkelerine uymaktır. 749 01:37:12,493 --> 01:37:15,079 Ev ev dolaştıkları görüldü. 750 01:37:15,079 --> 01:37:16,831 Ali daha fazla destek toplarsa, o zaman... 751 01:37:16,831 --> 01:37:19,000 Ali. Tek duyduğum Ali! 752 01:37:19,709 --> 01:37:21,753 Hiçbir şey yapmayacak mısın? 753 01:37:22,420 --> 01:37:23,629 Evet. 754 01:37:24,380 --> 01:37:25,631 Elbette. 755 01:37:26,424 --> 01:37:30,511 Ali ile olan bu sorun çözülmelidir. 756 01:37:31,262 --> 01:37:32,472 Bana bırak. 757 01:37:32,847 --> 01:37:34,682 Onunla canavarın ilgilenmesine izin vereceğim. 758 01:37:34,682 --> 01:37:37,435 Qunfudh. Kuzenim. 759 01:37:44,776 --> 01:37:47,695 Peygamberin halefi seni çağırıyor. 760 01:37:48,029 --> 01:37:51,282 Peygamber, Ebu Bekir'i halefi olarak tayin etmedi. 761 01:37:51,616 --> 01:37:53,576 Sadece Ebu Bekir'e gel. 762 01:37:53,826 --> 01:37:56,079 Ona biat etmeyeceğim. 763 01:39:08,317 --> 01:39:10,278 Ali için buradayız! 764 01:39:10,653 --> 01:39:13,406 Onu dışarı çıkar yoksa içeri gireriz! 765 01:39:22,373 --> 01:39:24,709 Bu eve girmeni yasaklıyorum. 766 01:39:25,001 --> 01:39:27,920 Babamın cenazesine katılmadın. 767 01:39:28,379 --> 01:39:30,798 Bunun yerine, gücü arzuladınız. 768 01:39:31,257 --> 01:39:33,801 Açgözlülüğünüz Allah tarafından yargılanacak. 769 01:39:34,218 --> 01:39:37,305 Odunu topla, onu yakacağız. 770 01:39:38,139 --> 01:39:39,432 Bu yanlış. 771 01:39:40,349 --> 01:39:41,934 Haydi, odunları topla. 772 01:39:41,934 --> 01:39:43,811 Bunu yapamayız. Bu çok uzak. 773 01:39:50,276 --> 01:39:52,778 Bir kadının bize ne yapacağımızı söylemesine izin mi vereceksin? 774 01:40:11,214 --> 01:40:13,716 Bunu ihtiyacın olduğu kadar vahşetle bitir. 775 01:40:14,508 --> 01:40:17,136 Bütün ahşabı toplayın ve ona bir kıvılcım verin. 776 01:40:33,819 --> 01:40:35,988 Çık Ali. 777 01:40:39,075 --> 01:40:43,287 Çık Ali. Ebu Bekir'e biat et! 778 01:40:47,208 --> 01:40:48,834 Bizden ne istiyorsun? 779 01:40:48,834 --> 01:40:50,628 Neden kapıdasın? 780 01:40:50,962 --> 01:40:53,297 Zorbalığın yüzünden seni haydut. 781 01:40:56,759 --> 01:41:00,012 Sana yaptıkları zulümde toplanacaklar. 782 01:41:01,764 --> 01:41:03,849 Kutsallık ihlal edilecek. 783 01:41:05,101 --> 01:41:07,687 sabırlı ol kardeşim 784 01:41:08,271 --> 01:41:10,231 Suçlanacağınızı biliyorum. 785 01:41:11,524 --> 01:41:13,693 Sana meydan okunacağını biliyorum. 786 01:41:14,110 --> 01:41:19,031 Ama unutmayın, ne olursa olsun sabırlı olun. 787 01:41:38,801 --> 01:41:41,929 Bu şeytan partisiyle beni korkutmaya mı çalışıyorsun? 788 01:41:43,180 --> 01:41:45,141 Ali'ye bizimle yüzleşmesini söyle. 789 01:41:46,600 --> 01:41:51,605 Sana saygım yok ve senin için Ali'yi çağırmayacağım. 790 01:41:52,565 --> 01:41:56,569 Ali çıkmazsa eviniz yanar. 791 01:41:58,821 --> 01:42:02,199 Peygamberinizin kızını mı yakacaksınız? 792 01:42:03,451 --> 01:42:04,994 Ya çocukları? 793 01:42:05,578 --> 01:42:10,124 Peygamber soyunu bitirmeye ve Allah'ın nurunu söndürmeye mi çalışıyorsunuz? 794 01:42:11,375 --> 01:42:13,753 Bu aptallığı bırak Fatıma. 795 01:42:14,503 --> 01:42:16,839 Artık Muhammed yok, 796 01:42:17,214 --> 01:42:22,386 ve ne bir kurtuluş, ne de Cennetten inen melekler görüyorum. 797 01:42:24,138 --> 01:42:27,725 Ah, babam, Allah'ın elçisi. 798 01:42:28,184 --> 01:42:32,396 Ebu Bekir ve Ömer'in ellerinden bize ne olduğuna bak. 799 01:42:32,396 --> 01:42:34,482 Sen çık Ali. 800 01:42:34,482 --> 01:42:39,195 Evi yak. Yak onu! 801 01:42:39,195 --> 01:42:42,907 Yak onu! 802 01:42:47,328 --> 01:42:50,956 Hayır lütfen. Bunu yapamazsın. 803 01:42:51,415 --> 01:42:57,338 Burası Leydi'nin evi ve o içeride çocuklarıyla birlikte. 804 01:42:57,338 --> 01:42:58,839 Olsa bile! 805 01:42:58,839 --> 01:43:00,758 Hayır lütfen. 806 01:44:37,188 --> 01:44:38,439 Hızlı hareket et. 807 01:44:41,275 --> 01:44:44,778 Bebeğimizi öldürdüler. 808 01:44:46,405 --> 01:44:47,865 Fida! 809 01:45:19,146 --> 01:45:21,482 sabırlı ol kardeşim 810 01:45:27,238 --> 01:45:29,698 Peygamber bana sabretmeyi emretmeseydi 811 01:45:29,698 --> 01:45:31,325 ve Tanrı'nın iradesine boyun eğmek, 812 01:45:31,617 --> 01:45:33,577 evime girmeye asla cesaret edemezdin. 813 01:45:51,262 --> 01:45:52,930 Beni buradan çıkar. 814 01:45:54,139 --> 01:45:55,391 Onu almak. 815 01:46:39,184 --> 01:46:43,188 Yaraları hâlâ kanayan kocasını savunmak, 816 01:46:43,772 --> 01:46:47,901 Leydimiz kimsenin cesaret edemediğini yaptı. 817 01:46:48,902 --> 01:46:53,324 Ebu Bekir, beni dul bırakmak mı istiyorsun? 818 01:46:54,992 --> 01:46:57,202 Çocuklarım yetim kalsın diye mi? 819 01:46:58,287 --> 01:47:00,706 Kocamı bırakmazsan, 820 01:47:01,457 --> 01:47:05,961 Babamın mezarına kanlı giysisiyle gideceğim. 821 01:47:05,961 --> 01:47:08,422 ve Rabbime haykıracağım 822 01:47:08,422 --> 01:47:11,342 ve gazabını hepinizin üzerine çekin. 823 01:47:22,561 --> 01:47:28,359 Bu azabın Medine halkını ezmesine izin verme. 824 01:47:31,403 --> 01:47:35,074 Muhammed'in kızına acele et. Bu cezayı indirmemesini söyle. 825 01:47:35,783 --> 01:47:37,785 Beni duyuyor musun Ebu Bekir? 826 01:47:38,452 --> 01:47:41,830 Öfkemin üzerine yağmasını mı istiyorsun? 827 01:47:41,830 --> 01:47:46,168 Leydim, Allah babanızı rahmet olarak gönderdi. Lütfen eve dön. 828 01:47:46,168 --> 01:47:48,212 Kocamı öldürmeye cüret ediyorlar. 829 01:47:49,380 --> 01:47:52,633 Lütfen Leydim. Ali sana yalvarıyor. 830 01:48:30,629 --> 01:48:32,464 Üzgünüm Baba. 831 01:48:35,217 --> 01:48:37,761 Ali'yi alıp götürdüler, 832 01:48:40,723 --> 01:48:44,518 boynunda bir ip ile. 833 01:49:10,252 --> 01:49:13,130 Gadir'de bana biat etmedin mi? 834 01:49:13,130 --> 01:49:14,423 Peygamberin emriyle mi? 835 01:49:14,423 --> 01:49:16,133 Bu saçmalıkları durdur. 836 01:49:17,259 --> 01:49:19,720 Yeni halifeye biat edin. 837 01:49:39,698 --> 01:49:41,325 Bir şey yap. 838 01:49:41,867 --> 01:49:44,912 Bu adam bir isyana öncülük ediyor. Öldür onu! 839 01:49:44,912 --> 01:49:46,121 Lütfen halife. 840 01:49:50,876 --> 01:49:54,421 Sana yalvarıyorum. Yeğenime merhamet et. 841 01:49:55,881 --> 01:49:59,051 garanti ederim. Ona ihtiyacın olan şeyi yapacak. 842 01:50:12,314 --> 01:50:14,149 Ali biat etmiştir. 843 01:50:14,983 --> 01:50:16,944 Burada görülecek daha fazla bir şey yok. 844 01:50:17,694 --> 01:50:19,029 Eve git. 845 01:50:34,795 --> 01:50:36,588 Leydim, bunu görmelisiniz. 846 01:51:03,782 --> 01:51:05,242 Bir erkekti. 847 01:51:06,410 --> 01:51:08,370 Allah sana bir oğul daha nasip etti. 848 01:51:34,730 --> 01:51:36,315 O benim bir parçam. 849 01:51:36,315 --> 01:51:39,985 Babam, Allah'ın elçisi. 850 01:51:39,985 --> 01:51:42,821 Onu kim incittiyse beni incitmiştir. 851 01:51:42,821 --> 01:51:45,449 Ebu Bekir'in elinde bize neler oluyor? 852 01:51:54,541 --> 01:51:55,834 Çıkmak! 853 01:51:58,170 --> 01:52:01,256 Ebu Bekir rahat değildi. 854 01:52:01,965 --> 01:52:04,343 Tekrar havlamaya başladı, 855 01:52:04,343 --> 01:52:07,721 Leydimize zarar vereceğini bildiği şeyleri talep etmek. 856 01:52:08,388 --> 01:52:11,975 Leydi'nin tüm topraklarını ele geçirmek için plan yaptı. 857 01:52:11,975 --> 01:52:15,562 güzel ülke Fadak dahil, 858 01:52:16,229 --> 01:52:19,483 babası tarafından ona hediye edilmişti. 859 01:52:34,581 --> 01:52:38,877 Bu topraklar artık hilafete aittir. 860 01:52:40,712 --> 01:52:42,172 HAYIR. 861 01:53:58,999 --> 01:54:03,587 Sözünü insanların kalplerine ulaştıran Allah'a hamdolsun. 862 01:54:05,088 --> 01:54:09,843 Kalplerimizin uyum içinde birleşmesi için adaleti yarattı. 863 01:54:11,511 --> 01:54:17,350 Babam Muhammed ve kocam Ali aracılığıyla seni kurtardı. 864 01:54:19,603 --> 01:54:23,440 Şimdi, babam artık bize liderlik etmek için burada olmadığına göre, 865 01:54:24,524 --> 01:54:28,695 kötülük, hak nurunu söndürenlerin yanındadır. 866 01:54:30,197 --> 01:54:33,742 Bizi cahiliye dönemine geri götürecekler. 867 01:54:34,201 --> 01:54:38,246 Bu yeni suç ortaklığı ve baskı yolu belirlendi. 868 01:54:39,915 --> 01:54:42,125 Bu şekilde devam ederseniz, 869 01:54:43,418 --> 01:54:45,545 sonra kan dökülecek 870 01:54:47,130 --> 01:54:49,591 hepinizin arasında. 871 01:55:10,153 --> 01:55:11,696 Tüm bunlar ne? 872 01:55:13,573 --> 01:55:15,117 Ne, anlaşmazlık mı? 873 01:55:17,911 --> 01:55:20,872 Kadınlar başkalarının piyonlarından başka bir şey değildir. 874 01:55:23,291 --> 01:55:26,461 Bazı erkekler kendi arzularını yerine getirmek için onlara güvenir. 875 01:55:29,214 --> 01:55:30,882 HAYIR! 876 01:55:38,056 --> 01:55:41,977 Tıpkı kadınlarını fuhuşa teşvik edenler gibi. 877 01:55:44,729 --> 01:55:48,358 Ama sözlerime kulak ver. 878 01:55:49,484 --> 01:55:51,945 Benim liderliğim altında servetimiz çok büyük. 879 01:55:51,945 --> 01:55:53,238 Yazıklar olsun sana! 880 01:55:53,238 --> 01:55:56,616 Hazineye git. Ödülünüz sizi bekliyor. 881 01:55:58,285 --> 01:55:59,828 Hazinede. 882 01:56:40,035 --> 01:56:44,998 Ebu Bekir, açgözlülüklerine hitap ederek kasaba halkını satın alabildi. 883 01:57:05,435 --> 01:57:09,564 Ebu Bekir için vergi toplamaya geldik. 884 01:57:12,317 --> 01:57:17,906 Ancak Meryem Ana'nın sözleriyle teşvik edilen diğerleri sağlam kaldı. 885 01:57:17,906 --> 01:57:21,826 Ve yerel kabileler vergi ödeme emri aldıklarında bunu reddettiler. 886 01:57:22,577 --> 01:57:25,997 Sadakatlerinin sadece Peygambere ait olduğunu ilan ettiler. 887 01:57:25,997 --> 01:57:27,791 ve onun meşru halefi. 888 01:57:59,864 --> 01:58:05,287 Allah'ın adıyla, benden Ebu Bekir, 889 01:58:06,746 --> 01:58:08,331 halife Peygambere, 890 01:58:09,332 --> 01:58:12,085 bu bildiriyi duyun. 891 01:58:14,170 --> 01:58:16,548 Atlar! 892 01:58:19,092 --> 01:58:23,847 Emrime saygı göstermeni talep ediyorum. 893 01:58:26,224 --> 01:58:30,270 İtaatinizi talep ediyorum. 894 01:58:32,355 --> 01:58:36,901 Yasalara uymalı ve vergi ödemelisiniz. 895 01:58:38,987 --> 01:58:40,196 eğer değilse... 896 01:58:42,324 --> 01:58:46,536 sahip olduklarına el konulacak. 897 01:58:49,998 --> 01:58:54,544 Kabilenizi yeryüzünden sileceğiz. 898 01:58:55,795 --> 01:59:01,509 ve kadınlarınızı köle olarak alın. 899 01:59:46,679 --> 01:59:51,184 Bu hayatta ve ahirette en büyük şey 900 01:59:52,352 --> 01:59:54,479 dünyada barışın yayılmasıdır. 901 02:00:01,736 --> 02:00:07,951 Bütün bunlar olurken Leydi, kavurucu güneşten bir ağacın altına sığındı. 902 02:00:10,036 --> 02:00:13,998 Yaralarını iyileştirmeye çalıştığı yer burasıydı. 903 02:00:34,769 --> 02:00:38,606 Ebu Bekir, bu ağacın Meryem Ana'nın sığınağı olduğunu biliyordu. 904 02:00:39,774 --> 02:00:44,821 Onu daha fazla incitmek için onu kesti. 905 02:00:52,871 --> 02:00:59,794 İmam, bütün bu zorluklar sırasında onun koruyucusu ve teselli edicisi olmuştur. 906 02:01:04,757 --> 02:01:09,846 Yeni bir sığınak inşa etti, keder evi. 907 02:01:13,516 --> 02:01:16,644 Gözyaşlarının sempati uyandıracağından korkarak, 908 02:01:17,437 --> 02:01:23,276 Ebu Bekir ve seçkinleri, Leydi'nin ağlamasının kendilerini rahatsız ettiğini iddia ettiler. 909 02:01:25,069 --> 02:01:28,281 Hüznün evi hepsinden uzaktaydı. 910 02:01:31,201 --> 02:01:34,829 27 gün yas tuttu 911 02:01:35,914 --> 02:01:37,916 babası için 912 02:01:38,625 --> 02:01:42,545 Doğmamış çocuğu için kapıp götürdüler. 913 02:01:45,507 --> 02:01:48,801 Saldırıdan sonra sağlığı bozuldu. 914 02:01:50,595 --> 02:01:53,473 Yaraları iyileşmedi. 915 02:01:56,059 --> 02:01:59,437 Zamanının yaklaştığını biliyordu. 916 02:02:10,448 --> 02:02:14,619 Şiddetin üreme alanı haline gelen bu dünyayı küçümsüyorum. 917 02:02:16,663 --> 02:02:20,375 Gölgesi gelecek nesiller boyunca düşecek. 918 02:02:51,739 --> 02:02:53,366 Yiğit Ali'm 919 02:02:55,660 --> 02:02:58,913 Ben gittiğimde kimse... 920 02:02:59,789 --> 02:03:01,165 Ebu Bekir değil... 921 02:03:02,875 --> 02:03:04,252 Ömer değil... 922 02:03:05,878 --> 02:03:08,214 Nerede yattığımı kimse bilmemeli. 923 02:03:54,594 --> 02:03:59,098 Daima yaşayan Tanrı, lütfen kuluna yardım et, 924 02:04:00,058 --> 02:04:01,976 beni cennete davet et 925 02:04:02,769 --> 02:04:05,563 ve beni babama kavuştur. 926 02:05:55,256 --> 02:05:58,050 Ve Leydi bu şekilde gömüldü. 927 02:05:59,594 --> 02:06:03,222 Gizlice, yalnız. 928 02:06:05,308 --> 02:06:08,060 İmam Ali cenazesini defin için hazırlarken, 929 02:06:08,895 --> 02:06:12,064 saldırıda kaburgasının kırılmış olduğunu gördü. 930 02:06:14,108 --> 02:06:16,319 Acısını ondan gizlemişti. 931 02:06:19,030 --> 02:06:22,325 İnsanlar onun ne kadar acı çektiğini anladı. 932 02:06:23,785 --> 02:06:26,537 ve buna nasıl sabırla katlandığını. 933 02:06:28,498 --> 02:06:30,875 Kalplerini kazanmıştı. 934 02:06:33,544 --> 02:06:38,007 Leydi tarafından 1400 yıldır önceden bildirildiği gibi, 935 02:06:38,549 --> 02:06:43,679 tarihin yönü baskı ve zorbalığa kaydı. 936 02:06:45,264 --> 02:06:47,892 Ama mirası yaşadı, 937 02:06:48,684 --> 02:06:52,939 başkalarını kendilerine baskı yapanlara karşı koymaya teşvik etmek, 938 02:06:52,939 --> 02:06:55,942 bedeli ne olursa olsun konuşmak. 939 02:06:56,692 --> 02:06:59,111 Tıpkı annenin senin için konuştuğu gibi. 940 02:07:03,282 --> 02:07:04,492 Aşkım. 941 02:07:07,745 --> 02:07:08,913 Annem... 942 02:07:14,794 --> 02:07:16,379 Onu çok özlüyorum. 943 02:07:29,559 --> 02:07:31,185 Adı Fatima'ydı. 944 02:07:33,521 --> 02:07:36,482 Ah hayatım. Ben çok üzgünüm. 945 02:07:37,358 --> 02:07:38,484 bilmiyordum 946 02:07:42,947 --> 02:07:44,323 Ağlamak sorun değil. 947 02:07:46,200 --> 02:07:47,910 Gözyaşları Allah'ın bir lütfudur. 948 02:07:49,245 --> 02:07:50,538 Hepimizin ağlamaya ihtiyacı var. 949 02:09:29,261 --> 02:09:30,346 Cemal? 950 02:09:34,809 --> 02:09:36,978 Buradan gitmelisin. Şimdi. 951 02:09:38,229 --> 02:09:39,647 Neden bahsediyorsun? 952 02:09:39,647 --> 02:09:42,274 Annem için dua etmek ve Leydi'yi hatırlamak için buradayım. 953 02:09:47,530 --> 02:09:49,657 Her şey yolunda mı? Neler oluyor? 954 02:09:49,657 --> 02:09:50,783 Seni özledim. 955 02:09:53,327 --> 02:09:54,453 beni terk ettin 956 02:09:55,913 --> 02:09:57,999 Hayır, dinle, başka seçeneğim yoktu. 957 02:10:07,466 --> 02:10:10,803 Yavaşça nefes al, Jamal. Yavaşça. 958 02:10:22,398 --> 02:10:23,733 -Dinlemek. -Ne? 959 02:10:25,693 --> 02:10:27,862 Dinlemek. Buradan git. Şimdi! 960 02:10:29,030 --> 02:10:33,993 Hayır. Cemal. Hayır. Yol bu değil. 961 02:10:37,246 --> 02:10:38,914 Seni kandırmalarına izin verme. 962 02:10:39,331 --> 02:10:42,293 Bu İslam değil. Bu sen değilsin 963 02:10:43,461 --> 02:10:46,255 -Lütfen. -Bunu yapmak zorundayım. 964 02:10:47,006 --> 02:10:49,967 Cemal, hayır. yapma Lütfen. 965 02:10:51,177 --> 02:10:52,344 Sen benimlesin. 966 02:10:56,140 --> 02:10:57,475 Hadi buradan gidelim. 967 02:11:00,311 --> 02:11:04,899 Hadi, gidelim buradan. 968 02:11:24,543 --> 02:11:26,003 Dikkat. Terörist! 969 02:11:26,003 --> 02:11:27,922 Bana Ellerini göster! 970 02:11:27,922 --> 02:11:30,341 -Bana Ellerini göster! -Hayır bekle. 971 02:11:33,219 --> 02:11:34,345 Sorun değil. 972 02:11:34,345 --> 02:11:35,679 Ellerinizi kaldırın yoksa ateş ederim. 973 02:11:35,679 --> 02:11:37,264 Ateş etme, o benim arkadaşım. 974 02:11:38,349 --> 02:11:40,309 Laith. Ne yapıyorsun? 975 02:11:41,685 --> 02:11:42,895 Şimdi uzaklaş. 976 02:11:43,354 --> 02:11:47,483 Hayır, anlamıyorsun. O kandırıldı. 977 02:11:47,817 --> 02:11:50,111 Bana ellerinizi gösterin, ikiniz de. Son uyarı. 978 02:11:50,694 --> 02:11:52,488 Ellerinizi yukarıda tutun yoksa ateş edeceğim. 979 02:11:52,488 --> 02:11:54,615 Beklemek. Bu çocuğu tanıyorum. 980 02:11:55,741 --> 02:11:59,161 Laith, neler oluyor? Hadi. 981 02:11:59,620 --> 02:12:00,830 Hadi, arkama geç. 982 02:12:01,163 --> 02:12:04,875 Lütfen bana güven. Güven bana, o tehlikeli değil. 983 02:12:05,334 --> 02:12:07,128 -Gelmek. -O hayır... O masum. 984 02:12:07,128 --> 02:12:09,547 Onu şehit olmaya zorladılar. 985 02:12:10,131 --> 02:12:14,093 Durmak! Onu incitme. O benim arkadaşım. Lütfen... 986 02:12:14,385 --> 02:12:18,180 300'den fazla ruhu kurtaran genç bir çocuğun büyüleyici hikayesi, 987 02:12:18,722 --> 02:12:21,392 bir çocuk intihar bombacısını camiden çıkmaya ikna etmek 988 02:12:21,392 --> 02:12:23,561 patlamadan önce Bağdat'ta. 989 02:12:23,561 --> 02:12:25,479 Camiye gelenler görünce şok oldu 990 02:12:25,479 --> 02:12:27,565 kapılarında bir çocuk intihar bombacısı, 991 02:12:27,940 --> 02:12:30,276 Fatima Hanım'ın anılması sırasında. 992 02:12:30,276 --> 02:12:32,695 Polise önemli bilgiler verildi 993 02:12:32,695 --> 02:12:33,821 tutuklanan çocuktan... 994 02:12:34,405 --> 02:12:37,575 ...yüksek rütbeli bir IŞİD komutanının yakalanmasına yol açtı. 995 02:12:37,575 --> 02:12:39,702 Şimdi gözaltında, kararını bekliyor. 996 02:12:40,953 --> 02:12:45,499 Hikâyenin asıl kahramanı Musullu genç bir çocuk olan Laith Lanrawi'dir. 997 02:12:47,418 --> 02:12:50,462 İntihar bombacısına sarıldığını duyduk. Neden? 998 02:12:51,172 --> 02:12:52,464 O benim arkadaşımdı. 999 02:12:52,756 --> 02:12:54,550 Neden böyle bir risk aldın? 1000 02:12:54,967 --> 02:12:56,468 O masumdu. 1001 02:12:57,469 --> 02:13:02,766 Ona Leydi'nin hikayesini anlatırsam anlayacağını düşündüm. 1002 02:13:04,810 --> 02:13:06,228 Hiç kimse bize söylemedi. 1003 02:13:06,604 --> 02:13:08,981 Bence hikayeyi herkes bilmeli. 1004 02:13:15,487 --> 02:13:16,697 Çok cesurdun. 1005 02:13:19,575 --> 02:13:23,120 - Benim hiç olamayacağım kadar güçlüsün. - Mümkün değil. 1006 02:13:26,624 --> 02:13:27,917 O gün ne yaptın, 1007 02:13:29,627 --> 02:13:32,338 Eminim annen çok gurur duyardı. 1008 02:13:34,798 --> 02:13:39,053 Bari sesini bir kez daha duyabilseydim. 1009 02:13:51,857 --> 02:13:53,817 Bence buna bir göz atmalısın. 1010 02:14:24,807 --> 02:14:26,141 Sevgili Laith'im. 1011 02:14:27,184 --> 02:14:30,646 Hala çok gençsin ve hala hayat hakkında her şeyi öğreniyorsun. 1012 02:14:32,231 --> 02:14:34,233 sana çoktan öğretildiği için çok üzgünüm 1013 02:14:34,233 --> 02:14:37,152 dünyanın acımasız ve tehlikeli bir yer olabileceğini. 1014 02:14:38,821 --> 02:14:42,992 Benim adaşımdan teselli alın, sevgili Leydimiz, 1015 02:14:44,493 --> 02:14:46,745 ve onun hayatını sana örnek olarak kullan. 1016 02:14:48,330 --> 02:14:52,334 Korksanız bile başkalarına zarar verecek olanlara meydan okuyun. 1017 02:14:55,254 --> 02:14:58,382 Onun gibi güçlü olmayı unutma. 1018 02:15:00,342 --> 02:15:04,680 Seni seven annen Fatima.