1 00:02:52,188 --> 00:02:53,999 Ben thuis! 2 00:02:54,023 --> 00:02:57,127 Hoewel de ochtend start met wat zon, komt er 3 00:02:57,151 --> 00:02:58,712 in de middag bewolking langs. 4 00:02:58,736 --> 00:03:00,780 Dat is alles, een fijne dag verder. 5 00:03:05,785 --> 00:03:07,638 BBC News, en een goede dag. 6 00:03:07,662 --> 00:03:10,849 Slechts 24 uur na wat velen Zwarte Maandag noemen 7 00:03:10,873 --> 00:03:14,478 verloor de FTSE 100 Index nog eens 250 punten 8 00:03:14,502 --> 00:03:16,647 waardoor bedrijven en investeerders wankelden. 9 00:03:16,671 --> 00:03:19,191 Dat is wat er gebeurt als je dereguleert. 10 00:03:19,215 --> 00:03:21,068 De mondiale markten hebben zich enigszins hersteld 11 00:03:21,092 --> 00:03:23,779 na de verliezen van gisteren, toen Wall Street sloot 12 00:03:23,803 --> 00:03:27,241 Een volle 508 punten lager. - Idioten. 13 00:03:27,265 --> 00:03:29,284 Aanhangers en families van Tamil-migranten 14 00:03:29,308 --> 00:03:32,362 hebben zich verzameld buiten een vluchtelingencentrum buiten Londen 15 00:03:32,386 --> 00:03:34,289 om te protesteren tegen een plan van de regering 16 00:03:34,313 --> 00:03:35,874 om hen te deporteren. 17 00:03:35,898 --> 00:03:37,584 We zijn hierheen gekomen omdat in ons land 18 00:03:37,608 --> 00:03:39,420 ons leven in gevaar is. 19 00:03:39,444 --> 00:03:41,839 Wij kwamen om onze kinderen in veiligheid te brengen. 20 00:03:41,863 --> 00:03:43,507 Een woordvoerder van het ministerie van Binnenlandse Zaken beschreef 21 00:03:43,531 --> 00:03:46,860 de Britse humanitaire staat van dienst als uitstekend. 22 00:03:47,084 --> 00:03:48,770 We krijgen een verslag. 23 00:03:55,768 --> 00:03:57,186 Hallo, schat. 24 00:03:59,881 --> 00:04:01,567 Ik was bang dat dit... 25 00:04:01,591 --> 00:04:03,426 - Hè? - ...bovenop verbrand was. 26 00:04:11,017 --> 00:04:12,144 Gaat het goed? 27 00:04:12,168 --> 00:04:14,565 - Wat? - Wat is dat? 28 00:04:14,589 --> 00:04:15,787 Nou? 29 00:04:16,112 --> 00:04:18,567 Waar lijkt het op? Het is een knoop. 30 00:04:18,791 --> 00:04:20,819 - Een knoop? - Ja. 31 00:04:20,943 --> 00:04:24,089 Iemand heeft die in het blik gedaan. 32 00:04:24,713 --> 00:04:27,360 Werkelijk! Mensen... 33 00:04:27,884 --> 00:04:30,386 Nou ja, je weet maar nooit wanneer het van pas komt. 34 00:04:32,872 --> 00:04:33,873 Hm. 35 00:04:55,528 --> 00:04:58,108 - Oh, Hallo. - Wat heb je nu weer? 36 00:04:58,606 --> 00:05:00,134 Oh, het is een typemachine. 37 00:05:00,258 --> 00:05:03,237 Ik weet wat het is, maar je hebt er al een. 38 00:05:03,361 --> 00:05:06,523 Ik weet het. Het is niet voor mij. Het is, eh... 39 00:05:06,547 --> 00:05:09,257 Op het dagcentrum hebben ze er geen meer nodig, 40 00:05:09,281 --> 00:05:11,987 dus ik dacht dat het wel iets was voor het nieuwe verzorgingshuis. 41 00:05:12,011 --> 00:05:15,157 En, eh, ondertussen houden we die even vast. 42 00:05:15,181 --> 00:05:16,575 - Nee! - Wat? 43 00:05:16,599 --> 00:05:17,876 Nee! 44 00:05:17,900 --> 00:05:21,296 Waarom? Eh, ik heb ook een bureau buiten. 45 00:05:21,620 --> 00:05:22,501 Wat? Waar? 46 00:05:22,525 --> 00:05:23,993 Nou, ik heb het nog niet binnengebracht, maar... 47 00:05:24,017 --> 00:05:25,840 - Oh, Nicky. Het is te veel. - Wat? 48 00:05:25,864 --> 00:05:28,045 Hoe passen we iedereen in met Kerstmis? 49 00:05:28,069 --> 00:05:29,222 Ik weet het niet. 50 00:05:29,546 --> 00:05:30,989 Ze zullen gewoon wat moeten aanschuiven, of niet? 51 00:05:31,013 --> 00:05:32,491 Je dochter is zeven maanden zwanger. 52 00:05:32,615 --> 00:05:35,010 - Ik weet het. - Ze kan niet "aanschuiven". 53 00:05:36,194 --> 00:05:38,394 Nou, dan verplaats ik het allemaal naar de studeerkamer. 54 00:05:38,471 --> 00:05:40,098 Oh, de studeerkamer. 55 00:05:40,122 --> 00:05:42,392 Ik wed dat je genoeg ruimte hebt in de studeerkamer. 56 00:05:42,416 --> 00:05:44,418 - God. - Laten we de studeerkamer bekijken. 57 00:05:46,112 --> 00:05:47,897 - Oh, Nicky. - D'r uit! 58 00:05:48,839 --> 00:05:51,068 Heb je dit allemaal nog nodig? 59 00:05:51,192 --> 00:05:53,587 Ja. Waarom? 60 00:05:53,611 --> 00:05:57,099 Wat... Wat zit er in al die lades? 61 00:05:57,123 --> 00:05:59,184 - Nou ja, alles waaraan ik denk. - Liefje. 62 00:06:02,019 --> 00:06:03,938 Een domino, een koekje 63 00:06:05,940 --> 00:06:08,377 en hoeveel elastiekjes heeft één man nodig? 64 00:06:08,401 --> 00:06:12,087 Ik weet het niet. Ik heb die vraag nooit gesteld. 65 00:06:13,406 --> 00:06:16,802 En daarvoor moet je het juiste huis vinden. 66 00:06:16,826 --> 00:06:19,161 Ergens zal het op waarde geschat worden. 67 00:06:21,856 --> 00:06:23,065 Alsjeblieft, Nicky, 68 00:06:24,150 --> 00:06:25,961 je moet loslaten. 69 00:06:26,185 --> 00:06:27,812 Voor je eigen bestwil. 70 00:07:31,985 --> 00:07:34,255 Oh, ik kijk er zo naar uit. 71 00:07:34,779 --> 00:07:36,631 Wil je dat ik bij hem blijf? 72 00:07:36,655 --> 00:07:39,660 Nee nee. Nee, het komt goed met hem. 73 00:07:39,784 --> 00:07:41,370 Oké, nou, Misschien bel ik hem gewoon. 74 00:07:41,394 --> 00:07:46,148 Ja. Ja. Hij is een volwassen man. 75 00:07:49,277 --> 00:07:50,879 Je hoeft mij niet uit te zwaaien. 76 00:07:51,003 --> 00:07:53,065 Natuurlijk ga ik je uitzwaaien. 77 00:07:53,089 --> 00:07:54,215 Iedereen is hier. 78 00:07:54,865 --> 00:07:55,865 Ah. 79 00:08:02,999 --> 00:08:04,166 Huh. 80 00:08:12,550 --> 00:08:14,635 Hm. 81 00:08:15,136 --> 00:08:16,989 Nicky, 82 00:08:17,213 --> 00:08:18,648 laat jezelf niet... 83 00:08:18,872 --> 00:08:19,974 Wat? 84 00:08:20,698 --> 00:08:22,199 Zoals je wordt. 85 00:08:22,223 --> 00:08:24,413 Gebeurt niet. Natuurlijk gebeurt dat niet. 86 00:08:24,537 --> 00:08:26,080 Heb een fijne tijd! 87 00:09:03,100 --> 00:09:05,370 - Thuis. - Ah, Nicky. 88 00:09:05,394 --> 00:09:07,188 - Je hebt Martin gemist. - Verdomme. 89 00:09:08,564 --> 00:09:09,775 Twee harten. Koningen. 90 00:09:09,799 --> 00:09:12,194 Eh, hallo. Heeft Martin gezegd of hij nog terug zou bellen? 91 00:09:12,318 --> 00:09:14,004 Zeven uur precies. 92 00:09:16,522 --> 00:09:18,667 Bedankt moeder. Je bent van harte welkom, zoon. 93 00:09:20,117 --> 00:09:22,471 Is Martin niet de kerel met wie hij zou gaan skiën? 94 00:09:22,595 --> 00:09:25,932 Ja. Maar Martin is nu in Praag 95 00:09:25,956 --> 00:09:27,517 Vluchtelingen helpen. 96 00:09:27,641 --> 00:09:29,019 Praag? 97 00:09:29,043 --> 00:09:30,604 Nou, precies. 98 00:09:34,540 --> 00:09:36,101 - Hallo? - Het is Martin. 99 00:09:36,125 --> 00:09:37,235 - Kun je me horen? Nicky? - Ik... Ik kan je horen. 100 00:09:37,259 --> 00:09:38,779 - Het is een verschrikkelijke lijn. - Ik kan je horen. 101 00:09:38,803 --> 00:09:40,255 Luister, ik weet niet zeker of je moet komen. 102 00:09:40,279 --> 00:09:42,424 Nee, het is allemaal geregeld. Ik heb mijn kaartje. 103 00:09:42,448 --> 00:09:44,301 Ik moet vanavond Praag verlaten. 104 00:09:44,325 --> 00:09:47,701 Ik zorg dat je een man, genaamd Trevor, gaat ontmoeten. 105 00:09:47,725 --> 00:09:50,582 Het spijt me zo. Het is hier zo'n puinhoop. 106 00:09:57,655 --> 00:09:59,132 Dus, je gaat? 107 00:09:59,256 --> 00:10:01,467 Ja, ik ga. 108 00:10:04,987 --> 00:10:07,849 Iedereen in Praag probeert eruit te komen. 109 00:10:08,073 --> 00:10:10,320 Mijn zoon probeert binnen te komen. 110 00:10:10,344 --> 00:10:12,771 Heb je Martin gesproken? 111 00:10:12,795 --> 00:10:16,491 Ja, het blijkt nu dat hij er niet zal zijn. 112 00:10:16,515 --> 00:10:18,949 Hij begeleidt enkele vluchtelingen het land uit 113 00:10:18,973 --> 00:10:20,862 en gaat dan terug naar huis, naar Londen. 114 00:10:21,086 --> 00:10:23,315 - Nicky. - Kijk, ik moet iets doen. 115 00:10:23,339 --> 00:10:25,233 Het... is... 116 00:10:25,257 --> 00:10:27,452 En jij, van alle mensen, zou dat moeten begrijpen. 117 00:10:27,476 --> 00:10:28,787 Is dat niet wat je mij hebt geleerd? 118 00:10:28,811 --> 00:10:30,831 Nou, ik kan hier niet alleen maar zitten lezen. 119 00:10:30,855 --> 00:10:32,229 Deze mensen hebben hulp nodig. 120 00:10:32,253 --> 00:10:35,569 Ik heb er nooit aan getwijfeld dat het voor een rechtvaardige zaak was 121 00:10:35,793 --> 00:10:37,229 alleen of Praag veilig is. 122 00:10:37,353 --> 00:10:38,696 Het is maar voor een week. 123 00:10:38,820 --> 00:10:41,090 - Ik ben al terug voordat je me mist. - Nicky. 124 00:10:41,714 --> 00:10:42,784 Het is geen grap. 125 00:10:42,808 --> 00:10:44,101 Ik weet het. 126 00:10:45,202 --> 00:10:46,454 Het spijt me, maar ik... 127 00:10:48,205 --> 00:10:49,415 Ik moet gaan. 128 00:11:24,783 --> 00:11:25,784 Hier zijn we. 129 00:11:29,221 --> 00:11:30,682 - Meneer Chadwick. - Dit is meneer Winton. 130 00:11:30,706 --> 00:11:31,392 Goedenavond. 131 00:11:31,516 --> 00:11:33,677 Nou, geef hem nu geen betere kamer dan ik. 132 00:11:33,701 --> 00:11:36,037 Al onze kamers zijn de beste kamers, meneer Chadwick. 133 00:11:36,161 --> 00:11:37,699 Rudi zorgt goed voor ons. 134 00:11:37,723 --> 00:11:41,318 Welkom. En mevrouw Warriner is in de bar. 135 00:11:43,385 --> 00:11:45,947 Ah, dat is Doreen... 136 00:11:46,171 --> 00:11:48,406 met een van onze vluchtelingen. 137 00:11:48,466 --> 00:11:50,444 Hier. 138 00:11:54,304 --> 00:11:57,024 Haar man werd vanochtend op straat opgepikt. 139 00:11:58,467 --> 00:11:59,945 Opgepikt door? 140 00:11:59,969 --> 00:12:03,198 Doreen denkt dat nazi-spionnen Hitlers vuile werk opknappen. 141 00:12:03,222 --> 00:12:05,242 Wat gaat er gebeuren? Met hem, bedoel ik. 142 00:12:05,466 --> 00:12:08,286 Ah, dank je, dank je. 143 00:12:08,510 --> 00:12:09,863 Hij zal ergens gedumpt worden. 144 00:12:09,887 --> 00:12:11,263 Misschien levend, 145 00:12:12,097 --> 00:12:14,075 maar waarschijnlijk niet. 146 00:12:16,185 --> 00:12:17,829 Jij bent Martins vriend, de effectenmakelaar. 147 00:12:17,853 --> 00:12:21,833 - Nicky. En jij moet dan, eh... - Ontzettend boos zijn. 148 00:12:21,857 --> 00:12:23,193 - Dus? - Het is ons gelukt om 149 00:12:23,217 --> 00:12:24,611 Monika deze nacht in een onderduikadres te krijgen 150 00:12:24,635 --> 00:12:26,445 en haar dochter morgen op het vliegtuig. 151 00:12:27,496 --> 00:12:29,975 Nou, dat is iets. 152 00:12:30,199 --> 00:12:32,866 Martin zegt dat jij de weg kent achter een bureau. 153 00:12:32,890 --> 00:12:34,246 Dat is een hele eer. 154 00:12:34,270 --> 00:12:36,623 Hier is het. Papierwerk is alles. 155 00:12:40,317 --> 00:12:41,962 En mag ik vragen, eh 156 00:12:41,986 --> 00:12:44,622 waarom... waarom werd de man van die vrouw meegenomen? 157 00:12:44,646 --> 00:12:46,305 Hij leidde een krant in Duitsland. 158 00:12:46,329 --> 00:12:48,109 Sprak zich uit tegen de nazi's. 159 00:12:48,233 --> 00:12:49,636 Toen het te gevaarlijk werd, 160 00:12:49,660 --> 00:12:51,354 zijn ze over de grens gevlucht naar Tsjecho-Slowakije. 161 00:12:51,378 --> 00:12:52,089 Sudetenland. 162 00:12:52,113 --> 00:12:53,665 Waar ze dachten veilig te zijn. 163 00:12:53,789 --> 00:12:55,799 En dus zijn ze naar Praag gevlucht. 164 00:12:57,234 --> 00:12:58,520 Oké, ik heb veel te doen. 165 00:12:58,544 --> 00:12:59,804 Morgen voorraden naar de kampen brengen. 166 00:12:59,828 --> 00:13:01,205 Ik kan je hulp gebruiken. 167 00:13:06,218 --> 00:13:08,572 Mag ik vragen wat jou hier bracht? 168 00:13:08,596 --> 00:13:12,701 Ik kwam 10 jaar geleden voor een studiereis. 169 00:13:12,725 --> 00:13:16,788 Ik hou gewoon van deze plek, ik hou van de mensen. 170 00:13:16,812 --> 00:13:19,732 Nu zitten ze in de problemen. Dus kwam ik terug. 171 00:13:29,658 --> 00:13:31,886 Komen ze allemaal uit het Sudetenland? 172 00:13:31,910 --> 00:13:33,597 Grotendeels. 173 00:13:33,621 --> 00:13:38,310 Sommige uit Oostenrijk en Duitsland die daar als eerste naartoe vluchtte. 174 00:13:38,334 --> 00:13:41,062 Rijd een uur naar het noorden, richting de Duitse grens, 175 00:13:41,086 --> 00:13:42,480 dan zie je de steden waarvan ze vluchtten 176 00:13:42,504 --> 00:13:43,922 behangen met nazi-vlaggen. 177 00:13:52,389 --> 00:13:54,159 Mijn God! 178 00:13:54,183 --> 00:13:56,435 Ik weet het. En zo zijn er nog duizenden meer. 179 00:14:08,405 --> 00:14:12,476 Ahoy, Hana. Dit is Nicholas Winton. Hij is hier om te helpen. 180 00:14:14,020 --> 00:14:14,835 Hana Hejdukova. 181 00:14:14,859 --> 00:14:16,890 Verbindingsofficier voor Tsjechische vluchtelingen. 182 00:14:16,914 --> 00:14:17,634 Hallo. 183 00:14:17,758 --> 00:14:19,642 Je eerste keer in Tsjecho-Slowakije? 184 00:14:19,666 --> 00:14:21,936 Ja-ja, Inderdaad. 185 00:14:22,060 --> 00:14:24,664 Jammer dat je niet eerder kwam. Toen er meer van was. 186 00:14:24,688 --> 00:14:25,898 Hana. 187 00:14:27,775 --> 00:14:29,928 Kun je de anderen halen? 188 00:14:29,952 --> 00:14:32,722 Oh, daar gaan we. 189 00:14:32,946 --> 00:14:34,841 Dus het is je gelukt om dokters bij ze te krijgen? 190 00:14:34,865 --> 00:14:37,711 Oh, er zijn al genoeg dokters hier. 191 00:14:37,935 --> 00:14:40,054 Veel van deze kinderen groeiden op met de gedachte dat het ergste 192 00:14:40,078 --> 00:14:42,456 wat hen zou kunnen overkomen pianoles was. 193 00:14:45,693 --> 00:14:46,694 Nicky. 194 00:16:15,741 --> 00:16:16,950 Hallo. 195 00:16:21,330 --> 00:16:22,682 Ik ben zo... Het spijt me, 196 00:16:22,706 --> 00:16:23,957 Ik heb niets. 197 00:16:25,759 --> 00:16:26,927 Oh, wacht, 198 00:16:27,544 --> 00:16:29,296 wacht even. 199 00:16:31,798 --> 00:16:33,258 Chocolade. 200 00:16:34,968 --> 00:16:36,713 Hier dan! 201 00:16:37,137 --> 00:16:40,950 Oh ja, natuurlijk wil jij er ook wel een paar. 202 00:16:40,974 --> 00:16:43,244 Daar gaan we. 203 00:16:44,770 --> 00:16:46,539 Laten we zien hoe ver we komen. 204 00:16:46,563 --> 00:16:48,625 Oh, crikey. 205 00:16:48,649 --> 00:16:49,959 Er is nog maar een klein beetje. 206 00:16:49,983 --> 00:16:51,753 En een klein beetje voor jou. 207 00:16:51,777 --> 00:16:52,837 Klein beetje voor jou. 208 00:16:53,971 --> 00:16:55,490 Dat is het. Dat is het laatste ervan. 209 00:16:56,014 --> 00:16:57,891 Daar ga je. 210 00:17:01,720 --> 00:17:03,611 Het spijt me. Ik zal, eh... 211 00:17:03,835 --> 00:17:06,350 Ik zal er nog meer meenemen, op een andere dag. 212 00:17:09,086 --> 00:17:10,420 Foto, foto. 213 00:17:14,132 --> 00:17:16,017 Ja, ja. Dat is een goed idee. 214 00:17:16,877 --> 00:17:18,655 Hoe heet je? 215 00:17:18,779 --> 00:17:19,814 Ik ben Nicky. 216 00:17:19,838 --> 00:17:21,223 Kun je 'Nicky' zeggen? 217 00:17:24,792 --> 00:17:26,520 Daar gaan we. 218 00:17:34,361 --> 00:17:36,631 Hoe.. overleven deze kinderen de winter? 219 00:17:36,755 --> 00:17:38,867 Nou, dat zullen ze waarschijnlijk niet doen. 220 00:17:39,191 --> 00:17:41,768 En er zijn nog een tiental meer van dit soort plaatsen. 221 00:17:42,953 --> 00:17:45,014 Zij zouden toch zeker de prioriteit moeten krijgen. 222 00:17:45,038 --> 00:17:46,933 De kinderen... gezinnen. 223 00:17:46,957 --> 00:17:49,269 Mijn opdracht is het redden van politici 224 00:17:49,293 --> 00:17:51,104 die direct gevaar lopen te worden gearresteerd. 225 00:17:51,128 --> 00:17:52,897 En daar heb ik nauwelijks het geld of de mankracht voor. 226 00:17:52,921 --> 00:17:53,998 Hoe zit het met de Britse regeringstreinen? 227 00:17:54,022 --> 00:17:55,267 Het Kindertransport? 228 00:17:55,291 --> 00:17:57,769 Het is alleen voor kinderen die Duitsland en Oostenrijk verlaten. 229 00:17:57,793 --> 00:17:59,053 Niet uit Tsjecho-Slowakije. 230 00:17:59,077 --> 00:18:00,797 Helaas, Zijne Majesteits regering weigert 231 00:18:00,821 --> 00:18:03,156 te geloven dat deze mensen in gevaar zijn. 232 00:18:18,264 --> 00:18:20,166 Over hoeveel kinderen hebben we het? 233 00:18:20,290 --> 00:18:22,285 Ach, dat weten we niet. Dat is een deel van het probleem. 234 00:18:22,309 --> 00:18:25,430 Duizenden. Overal in de stad zijn vluchtelingen. 235 00:18:25,554 --> 00:18:26,673 Joodse mensen, vooral. 236 00:18:26,697 --> 00:18:29,634 Maar iedereen, eigenlijk. die niet past in Hitlers meesterras. 237 00:18:29,858 --> 00:18:32,678 Ze mogen niet reizen en het VK weigert inreisvisa aan gezinnen 238 00:18:32,702 --> 00:18:35,373 die proberen eruit te komen. Het is chaos. 239 00:18:35,397 --> 00:18:37,147 Welkom bij het Britse Comité 240 00:18:37,171 --> 00:18:39,235 voor vluchtelingen uit Tsjecho-Slowakije. 241 00:18:39,459 --> 00:18:41,729 Hana, geef hem die bestanden, wil je? 242 00:18:41,753 --> 00:18:43,481 Dat is een behoorlijk archiefsysteem. 243 00:18:43,605 --> 00:18:44,605 Ja! Welnu 244 00:18:45,001 --> 00:18:48,469 Als de Duitsers hun spionnen sturen, dan kunnen ze tenminste niks vinden 245 00:18:48,493 --> 00:18:51,806 Hoe dan ook, jij bent degene die goed zou moeten zijn met papierwerk. 246 00:18:51,830 --> 00:18:52,914 Dit is voor jou. 247 00:18:58,111 --> 00:19:00,506 Eh, ja, dit rapport 248 00:19:00,730 --> 00:19:04,634 beschrijft de politieke activisten in en rond Praag. 249 00:19:06,828 --> 00:19:09,057 Wat is dit? 250 00:19:09,181 --> 00:19:12,577 De reisplannen van de Führer in zwart-wit. 251 00:19:12,801 --> 00:19:14,828 Hij heeft zijn zinnen gezet op half Europa. 252 00:19:14,852 --> 00:19:16,463 Het is alleen de vraag wanneer. 253 00:19:17,397 --> 00:19:18,691 Wie heeft het nog meer gezien? 254 00:19:18,815 --> 00:19:20,325 De helft van Praag, stel ik me voor. 255 00:19:22,235 --> 00:19:24,097 Bedoeld om te intimideren. 256 00:19:24,221 --> 00:19:26,421 Hitler heeft nooit een geheim gemaakt van zijn ambities. 257 00:19:26,631 --> 00:19:29,744 De geallieerden wilden hem tevreden stellen met een dik stuk van dit land. 258 00:19:29,768 --> 00:19:31,888 Nu neemt de vuile smiecht gewoon de rest ervan. 259 00:19:32,729 --> 00:19:33,890 De kinderen... 260 00:19:34,214 --> 00:19:35,575 We moeten ze verplaatsen. 261 00:19:35,599 --> 00:19:37,577 Zegt de man die gisteren is gekomen. 262 00:19:37,601 --> 00:19:39,996 Ik zeg niet dat het gemakkelijk gaat zijn. 263 00:19:40,220 --> 00:19:42,447 Een massale transit van kinderen 264 00:19:42,571 --> 00:19:44,233 zonder geld of... of visa? 265 00:19:44,257 --> 00:19:45,885 Wel... we vinden wel een manier. 266 00:19:45,909 --> 00:19:48,780 Voor hoe lang ben je hier? Een week? 267 00:19:49,604 --> 00:19:50,573 En dan ben je terug bij je bank. 268 00:19:50,597 --> 00:19:51,908 Kunnen we dat ajb even aan de kant zetten? 269 00:19:51,932 --> 00:19:53,902 Kunnen we alsjeblieft realistisch zijn? 270 00:19:54,026 --> 00:19:55,770 We kunnen deze mensen geen valse hoop geven. 271 00:19:55,794 --> 00:20:00,308 Kijk, we... we moeten geloven dat dit mogelijk is. 272 00:20:00,432 --> 00:20:01,985 Kijk... 273 00:20:02,209 --> 00:20:04,837 Laat mij proberen. Laat... Laat... Laat me 274 00:20:04,861 --> 00:20:06,923 de omvang van het probleem uitzoeken. 275 00:20:07,047 --> 00:20:09,394 Weet je... Hoeveel kinderen, 276 00:20:09,618 --> 00:20:12,685 namen en leeftijden, waar ze wonen. 277 00:20:13,812 --> 00:20:15,512 Er moet bestaande informatie zijn. 278 00:20:18,692 --> 00:20:21,838 Nu, de kwetsbare groepen, die hebben wél lijsten. 279 00:20:21,862 --> 00:20:25,341 Maar ze zijn bang om die te delen. 280 00:20:25,465 --> 00:20:28,726 Nou, dan moeten we hun vertrouwen verdienen. 281 00:20:29,527 --> 00:20:31,405 We hebben die lijsten nodig. 282 00:20:31,429 --> 00:20:32,964 Dus moeten we ze overtuigen. 283 00:20:34,683 --> 00:20:36,709 Alsjeblieft, laat het me proberen. 284 00:20:40,589 --> 00:20:43,609 Goedemiddag. Eh, mijn naam is Winton. 285 00:20:43,933 --> 00:20:45,678 Nicholas Winton. 286 00:20:46,002 --> 00:20:50,116 Ja, ik bel namens het Britse Comité voor Vluchtelingen van Tsjecho-Slowakije. 287 00:20:50,340 --> 00:20:53,877 Ik ben op zoek naar een lijst met kwetsbare kinderen. 288 00:20:55,237 --> 00:20:58,249 Nee, dat snap ik, maar we zullen alles klaar hebben. 289 00:20:58,873 --> 00:21:00,513 Hallo? Hallo? 290 00:21:07,682 --> 00:21:10,643 Ja. Mag ik op zijn minst komen en iemand ontmoeten? 291 00:21:12,120 --> 00:21:13,890 Bedankt dat je me wil ontmoeten. 292 00:21:14,014 --> 00:21:15,491 Hoe zou ik kunnen weigeren? 293 00:21:15,515 --> 00:21:17,335 Je biedt aan om kinderen uit Praag te halen. 294 00:21:17,359 --> 00:21:18,419 Veel van hen. 295 00:21:18,643 --> 00:21:19,688 Dat klopt. 296 00:21:20,012 --> 00:21:22,665 Hitler zal verheugd zijn om te weten dat u hem helpt 297 00:21:22,689 --> 00:21:25,089 om de Joden uit de regio uit te roeien. 298 00:21:27,527 --> 00:21:29,763 Met... Met respect, eh 299 00:21:29,988 --> 00:21:33,677 Ik verplaats kinderen van alle geloven... en geen. 300 00:21:33,701 --> 00:21:38,031 Door ze van hun families te scheiden, misschien van hun religie? 301 00:21:38,355 --> 00:21:41,084 Ze onderbrengen in veilige huizen, 302 00:21:41,308 --> 00:21:43,711 met gezinnen in pleeggezinnen. 303 00:21:43,835 --> 00:21:45,645 Joodse pleeggezinnen? 304 00:21:48,298 --> 00:21:50,526 Ik weet het niet. 305 00:21:50,650 --> 00:21:52,612 Ik denk niet dat dat een vraag is voor nu. 306 00:21:52,636 --> 00:21:55,023 Maar het is een vraag die ik stel. 307 00:21:55,247 --> 00:21:57,892 Je bent niet de enige persoon aan deze tafel die 308 00:21:57,916 --> 00:21:59,744 bezorgd is over het welzijn van Joodse kinderen. 309 00:21:59,768 --> 00:22:01,278 Ouders in Londen... 310 00:22:01,503 --> 00:22:04,273 bereiden zich voor om hun kinderen de stad uit te sturen 311 00:22:04,297 --> 00:22:06,150 voor hun veiligheid in geval van oorlog. 312 00:22:06,274 --> 00:22:09,612 Wat ik voorstel is niets anders. 313 00:22:09,936 --> 00:22:12,381 Uw kinderen zouden beschermd zijn 314 00:22:12,405 --> 00:22:15,500 en keren terug naar hun families zodra het veilig is. 315 00:22:17,894 --> 00:22:20,713 Bent ú Joods, meneer Winton? 316 00:22:23,625 --> 00:22:25,811 Waarom zou u dat vragen? 317 00:22:25,835 --> 00:22:30,606 Omdat ik me afvraag waarom iemand deze lastige taak op zich wil nemen 318 00:22:30,824 --> 00:22:34,019 voor mensen met wie hij geen echte band heeft, 319 00:22:34,243 --> 00:22:36,871 op een plek waar hij niet thuishoort. 320 00:22:39,724 --> 00:22:41,693 Je bent een effectenmakelaar uit Londen 321 00:22:42,727 --> 00:22:45,088 met een comfortabel leven, neem ik aan. 322 00:22:45,714 --> 00:22:47,417 U heeft wat onderzoek gedaan. 323 00:22:47,641 --> 00:22:51,746 Het is een serieuze zaak. Dus... Waarom doe je dit? 324 00:22:51,970 --> 00:22:55,248 Wat ik bedoel is: Wie bent u, meneer Winton? 325 00:22:55,974 --> 00:22:57,076 Goed... 326 00:22:57,100 --> 00:22:59,412 De familie van mijn vader 327 00:22:59,436 --> 00:23:03,666 kwam uit Duitsland naar Londen in de jaren 1870. 328 00:23:03,890 --> 00:23:06,484 Tot een paar maanden geleden waren we Wertheims. 329 00:23:07,402 --> 00:23:08,931 We zijn de laatste oorlog doorgekomen 330 00:23:08,955 --> 00:23:11,157 met een Duitse achternaam en mijn moeder 331 00:23:11,981 --> 00:23:15,169 Mijn moeder kon het niet uitstaan om het nog een keer te doen, dus... 332 00:23:15,593 --> 00:23:19,514 Mijn grootouders aan beide kanten waren joods. 333 00:23:21,308 --> 00:23:24,203 Maar ik werd gedoopt in de Kerk van Engeland. 334 00:23:24,227 --> 00:23:25,603 Dus, 335 00:23:27,172 --> 00:23:28,649 Ik weet niet hoe je mij zou noemen. 336 00:23:28,673 --> 00:23:30,408 Ik zou je een Jood noemen. 337 00:23:33,403 --> 00:23:36,222 Ik beschouw mezelf... een Europeaan, 338 00:23:37,215 --> 00:23:38,541 een agnost, 339 00:23:39,417 --> 00:23:40,618 en een socialist. 340 00:23:42,554 --> 00:23:44,806 Er zijn hier kinderen, 341 00:23:46,483 --> 00:23:50,654 die in velden leven, in de open lucht, in... in... in de modder... 342 00:23:52,839 --> 00:23:54,525 De ergste winter moet nog komen 343 00:23:54,549 --> 00:23:57,218 en onder de dreiging van een nazi-invasie. 344 00:23:58,386 --> 00:23:59,721 Ik heb dit gezien 345 00:24:00,847 --> 00:24:02,182 en ik kan het niet "ont-zien". 346 00:24:04,125 --> 00:24:08,505 En omdat ik er misschien iets aan kan doen, 347 00:24:10,674 --> 00:24:11,675 Moet ik dat. 348 00:24:13,234 --> 00:24:14,911 Op zijn minst proberen. 349 00:24:19,491 --> 00:24:21,451 De taak die u voorstelt 350 00:24:22,435 --> 00:24:24,705 vereist geld... en visa. 351 00:24:24,729 --> 00:24:26,731 Ik heb ze niet. Nog niet. 352 00:24:31,653 --> 00:24:33,171 Maar ik zal ze halen. 353 00:24:44,624 --> 00:24:47,353 Als ik deze kinderen naar jou stuur, 354 00:24:47,377 --> 00:24:50,690 leg ik hun leven in jouw handen. 355 00:24:50,714 --> 00:24:52,858 Een hele grote verantwoordelijkheid. 356 00:24:52,982 --> 00:24:56,369 Dus uiteindelijk, mijnheer Winton, 357 00:24:57,762 --> 00:24:59,848 is het een kwestie van vertrouwen. 358 00:25:04,185 --> 00:25:06,604 In het Hebreeuws bestaat er een gezegde: 359 00:25:15,613 --> 00:25:17,990 Begin niet aan wat je niet kunt afmaken. 360 00:25:31,004 --> 00:25:33,157 Hampstead, 7946. 361 00:25:33,281 --> 00:25:34,176 Moeder? 362 00:25:34,300 --> 00:25:36,527 Nicky! Zo goed om je te horen. 363 00:25:36,651 --> 00:25:37,730 Luister, ik kan niet lang aan de lijn. 364 00:25:37,754 --> 00:25:39,780 Nee natuurlijk niet. Nee, eh... 365 00:25:39,804 --> 00:25:40,990 Maar alles goed met je? 366 00:25:41,114 --> 00:25:42,366 Ben je veilig? 367 00:25:42,390 --> 00:25:43,784 Het gaat prima met mij. 368 00:25:43,908 --> 00:25:45,811 Je klinkt niet erg overtuigend. 369 00:25:45,935 --> 00:25:47,455 Vertel me gewoon dat je naar huis komt, ja? 370 00:25:47,479 --> 00:25:49,290 Ja, ja, luister nu. 371 00:25:49,314 --> 00:25:50,857 Ik wil dat je iets voor mij doet. 372 00:25:51,399 --> 00:25:52,877 Vertel! 373 00:25:52,901 --> 00:25:54,821 En ik ben bang dat het niet gemakkelijk zal zijn. 374 00:25:56,921 --> 00:25:58,899 Hallo Rudi, ik wil graag een telegram sturen. 375 00:25:58,923 --> 00:26:01,050 Ja zeker, meneer, een momentje. 376 00:26:03,787 --> 00:26:05,973 Aan, meneer Hart, H-A-R-T... 377 00:26:05,997 --> 00:26:07,266 "H-A-R-T." 378 00:26:07,290 --> 00:26:10,102 Bij Crews Brothers, effectenmakelaars. 379 00:26:10,126 --> 00:26:11,145 Kleine verandering van plan. 380 00:26:11,169 --> 00:26:14,482 - "Een kleine verandering." - Stop. 381 00:26:14,506 --> 00:26:17,443 Werk in Praag met vluchtelingen. 382 00:26:18,802 --> 00:26:20,122 Terugkeer naar kantoor vertraagd. 383 00:26:31,564 --> 00:26:34,085 Hij dacht dat je een ambtenaar was. Duits. 384 00:26:34,109 --> 00:26:36,545 O nee, nee, nee. Het spijt me. Eh... 385 00:26:36,569 --> 00:26:39,382 Nee, ik ben... ik... ik probeer de families te helpen. 386 00:26:48,581 --> 00:26:50,852 - Mevrouw. 387 00:26:51,376 --> 00:26:54,355 Goedemorgen. Mijn naam is Babette Winton. 388 00:26:54,379 --> 00:26:57,475 Ik wil graag iemand spreken van de immigratiedienst. 389 00:26:57,599 --> 00:26:59,135 En waar komt u vandaan? 390 00:26:59,359 --> 00:27:02,171 Vanuit Hampstead, met bus 24. 391 00:27:02,295 --> 00:27:04,765 Ik ben een Brits staatsburger en vraag uw advies. 392 00:27:04,789 --> 00:27:07,159 - Heeft u een afspraak... - Een afspraak? Nee. 393 00:27:07,383 --> 00:27:08,968 Maar ik bevind het prima om te wachten. 394 00:27:24,075 --> 00:27:25,485 Meneer Jovak? 395 00:27:25,827 --> 00:27:26,887 Hier. 396 00:27:27,011 --> 00:27:28,331 Komt u deze kant op, alsjeblieft. 397 00:27:33,935 --> 00:27:35,079 Iemand anders? 398 00:27:35,203 --> 00:27:38,374 Ja, eigenlijk, eh, Er was een jong meisje 399 00:27:38,398 --> 00:27:40,901 dat ik voor het eerst zag toen Doreen me hierheen bracht, eh... 400 00:27:40,925 --> 00:27:42,361 Ze was ongeveer 11 of 12 jaar oud. 401 00:27:42,385 --> 00:27:44,447 Ze had een heel jong zusje. 402 00:27:44,471 --> 00:27:46,282 Aanvragen worden volgens protocol in behandeling genomen... 403 00:27:46,306 --> 00:27:48,784 Oh, protocol. Dat is een betekenisloze zin. 404 00:27:49,008 --> 00:27:51,687 Dat je het tot in het oneindige herhaalt, helpt echt niet. 405 00:27:52,011 --> 00:27:55,658 Dit zijn niet-begeleide kinderen. 406 00:27:55,682 --> 00:27:58,269 Het zijn kinderen, ze zijn wanhopig en lijden honger. 407 00:27:58,293 --> 00:27:59,895 Zoals velen armere Britse kinderen. 408 00:27:59,919 --> 00:28:02,462 Britse kinderen worden niet geconfronteerd met een 409 00:28:02,486 --> 00:28:04,133 op handen zijnde nazi-invasie. 410 00:28:04,157 --> 00:28:07,518 Mevrouw Winton, er wachten nog andere mensen. 411 00:28:11,164 --> 00:28:12,683 Als u het niet erg vindt... 412 00:28:12,807 --> 00:28:16,335 Jongeman, ik ga je iets vertellen. Ga zitten! 413 00:28:23,635 --> 00:28:28,316 Ik kwam hier 30 jaar geleden, uit Duitsland, om te trouwen. 414 00:28:28,840 --> 00:28:30,726 Ik heb mijn familie hier grootgebracht. 415 00:28:30,950 --> 00:28:33,254 Mijn man ligt hier begraven. 416 00:28:33,578 --> 00:28:38,167 En wat ik het meest bewonder in dit land 417 00:28:38,191 --> 00:28:40,513 is zijn toewijding aan fatsoen, 418 00:28:40,737 --> 00:28:42,170 vriendelijkheid... 419 00:28:42,494 --> 00:28:44,615 en respect voor anderen. 420 00:28:44,839 --> 00:28:48,068 Ik heb mijn zoon opgevoed in overeenstemming met deze waarden 421 00:28:48,192 --> 00:28:50,723 en hij is in Praag... Nu. 422 00:28:50,947 --> 00:28:56,060 terwijl wij spreken, om deze waarden in praktijk te brengen. 423 00:28:56,184 --> 00:28:59,280 Ik vraag u slechts hetzelfde te doen. 424 00:28:59,604 --> 00:29:01,230 Is dat teveel gevraagd? 425 00:29:09,013 --> 00:29:11,567 Stel uw vragen, mevrouw Winton. 426 00:29:11,891 --> 00:29:15,162 Bedankt. Ik wil dat je je concentreert 427 00:29:15,386 --> 00:29:17,438 en dat je heel duidelijk bent. 428 00:29:21,551 --> 00:29:23,277 Ze is 12. 429 00:29:41,838 --> 00:29:45,276 Ze weten niet van wie de baby is. Niemand weet dat. 430 00:29:45,300 --> 00:29:47,310 Ze helpt bij de zorg voor haar. 431 00:29:50,213 --> 00:29:52,723 Maar hoe zit het met de ouders? 432 00:29:53,808 --> 00:29:56,853 Hm, meegenomen of dood. 433 00:30:10,081 --> 00:30:11,342 Juist. 434 00:30:11,743 --> 00:30:13,044 Laten we doorgaan. 435 00:30:34,891 --> 00:30:36,619 Dit is Maidenhead, 3310. 436 00:30:36,643 --> 00:30:39,354 Nicholas en Grete Winton. Laat alsjeblieft een bericht achter. 437 00:30:41,439 --> 00:30:43,125 Hoi pap. 438 00:30:43,149 --> 00:30:46,170 Ik kom alleen maar inchecken om te zien of alles goed met je gaat. 439 00:30:46,194 --> 00:30:48,488 Het gaat goed met ons. Ik ben net naar de kliniek geweest 440 00:30:48,512 --> 00:30:50,157 alles is goed met de baby. 441 00:30:50,281 --> 00:30:53,927 Mama zegt dat je erover nadenkt wat je met de koffer gaat doen. 442 00:30:53,951 --> 00:30:55,029 Eh... 443 00:30:55,153 --> 00:30:57,565 Ik weet dat dat niet gemakkelijk voor je zal zijn. 444 00:30:57,789 --> 00:31:00,893 Ik ben hier als je erover wilt praten. 445 00:31:00,917 --> 00:31:02,710 Ik hoop dat je veel zwemt. 446 00:32:50,693 --> 00:32:54,381 In München, namen de Nazi's mijn broers mee. 447 00:32:54,405 --> 00:32:57,251 Mijn neefjes probeerden ze tegen te houden 448 00:32:57,875 --> 00:33:01,322 12, 10 jaar oud, gewoon jongens. 449 00:33:01,746 --> 00:33:05,392 Ze werden geslagen en van de trap gegooid 450 00:33:05,416 --> 00:33:07,686 en naar de kampen gebracht. 451 00:33:14,951 --> 00:33:17,638 Eva en Vera. 452 00:33:17,762 --> 00:33:20,115 Dit zijn de jongens van mijn zus, 453 00:33:20,139 --> 00:33:23,202 Honza en Tommy. 454 00:33:23,226 --> 00:33:26,354 Onze familienaam is Diamantova. 455 00:33:30,133 --> 00:33:31,526 Oh, dank je. 456 00:33:33,444 --> 00:33:34,545 Dat is Vera. 457 00:33:35,321 --> 00:33:37,174 Eva. 458 00:33:37,198 --> 00:33:38,282 Honza, Tommy. 459 00:33:40,476 --> 00:33:43,122 Oh, wat is hier gebeurd? 460 00:33:43,246 --> 00:33:46,875 Ze viel. Skiën. Ze houdt van de bergen. 461 00:33:46,899 --> 00:33:49,169 Oh. Houd je van... Houd je van skiën? 462 00:33:49,293 --> 00:33:50,795 Ik hou van skiën. 463 00:33:56,784 --> 00:33:59,138 Skiën en zwemmen. 464 00:33:59,162 --> 00:34:01,914 En zwemmen? Ik ook. 465 00:34:03,883 --> 00:34:05,353 - Goedemorgen, Rudi. - Ochtend. 466 00:34:05,377 --> 00:34:06,754 Zou u dit nummer willen bellen? 467 00:34:06,778 --> 00:34:08,756 - Natuurlijk. Één moment ajb. - Bedankt. 468 00:34:09,480 --> 00:34:12,167 En meneer Winton, u heeft een telegram. 469 00:34:12,191 --> 00:34:13,693 Oh, bedankt. 470 00:34:28,049 --> 00:34:30,118 Dhr. Winton, uw telefoontje. 471 00:34:30,242 --> 00:34:32,546 Cabine nummer twee. 472 00:34:32,670 --> 00:34:35,006 Nicky, je zult niet geloven - waar ze om vragen. 473 00:34:35,130 --> 00:34:37,034 - Oké, ik ben er klaar voor. 474 00:34:37,258 --> 00:34:40,487 Voor ieder kind een aparte visumaanvraag. 475 00:34:40,511 --> 00:34:43,448 Een individuele sponsor die moet beloven 476 00:34:43,472 --> 00:34:46,159 om voor alle behoeften van het kind te betalen. 477 00:34:46,183 --> 00:34:51,248 En een vergoeding van 50 pond om hun uiteindelijke terugkeer te betalen. 478 00:34:51,272 --> 00:34:52,875 - Vijftig pond? - Ja, ik weet het. 479 00:34:52,899 --> 00:34:53,983 Wacht, er is meer. 480 00:34:55,034 --> 00:34:56,804 Een medische verklaring, uh, en 481 00:34:57,028 --> 00:35:00,215 een pleegouder die voor het kind 482 00:35:00,239 --> 00:35:01,842 zorgt tot de leeftijd van 17 jaar 483 00:35:01,866 --> 00:35:04,553 of totdat het naar huis kan terugkeren. 484 00:35:04,577 --> 00:35:05,929 Jezus, Nicky! 485 00:35:05,953 --> 00:35:07,038 Ja. 486 00:35:08,339 --> 00:35:09,841 Nicky? 487 00:35:11,125 --> 00:35:12,478 De heer Slonek. Hallo. 488 00:35:12,602 --> 00:35:14,364 Hallo hallo. Eh... 489 00:35:15,288 --> 00:35:17,099 Ik ben van gedachten veranderd. 490 00:35:17,423 --> 00:35:18,883 Hier zijn foto's. 491 00:35:19,007 --> 00:35:23,470 Ik geloof, dat je ze nu gaat helpen? 492 00:35:26,958 --> 00:35:29,126 Jan. Petr. 493 00:35:30,645 --> 00:35:32,980 - En... Karel. Karel. - Karel. 494 00:35:33,840 --> 00:35:37,026 Wanneer gaan ze... alsjeblieft? 495 00:35:39,136 --> 00:35:40,405 Wat heb ik gemist? 496 00:35:40,429 --> 00:35:43,667 Nicky zei alleen dat we moeten aannemen dat dit gebeurt. 497 00:35:43,891 --> 00:35:45,160 Ja. 498 00:35:45,284 --> 00:35:48,431 - We verplaatsen de kinderen. - In grote groepen. 499 00:35:48,455 --> 00:35:50,098 - Met de trein. - Dat is een reis van twee dagen, 500 00:35:50,122 --> 00:35:51,516 wat zou betekenen dat we Nederland door moeten 501 00:35:51,540 --> 00:35:53,060 en dat de Nederlanders hun grenzen hebben gesloten 502 00:35:53,084 --> 00:35:54,186 voor Joodse vluchtelingen. 503 00:35:54,310 --> 00:35:56,180 En ze zouden Duitsland door moeten. 504 00:35:56,304 --> 00:35:58,106 Ja, maar ze zouden alleen 505 00:35:58,130 --> 00:35:59,483 via en op Britse visa reizen. 506 00:35:59,507 --> 00:36:01,443 Terwijl Britse pleegouders wachten. 507 00:36:01,467 --> 00:36:02,945 Tenminste, als je Britse pleegouders kunt vinden. 508 00:36:02,969 --> 00:36:06,657 Er staan duizend kinderen op die lijst. 509 00:36:06,681 --> 00:36:09,721 Het welkom is misschien niet zo hartelijk als jullie je allemaal voorstellen. 510 00:36:09,984 --> 00:36:12,129 Dan moeten we de boel opwarmen. 511 00:36:12,453 --> 00:36:14,514 We moeten de pers aan het werk krijgen. 512 00:36:14,538 --> 00:36:17,334 Zorg dat ze in beweging komen en aan onze kant staan. 513 00:36:17,458 --> 00:36:19,788 Gewone mensen zouden dit niet accepteren 514 00:36:19,812 --> 00:36:22,940 als ze wisten wat er werkelijk gebeurde. 515 00:36:23,364 --> 00:36:25,825 Je hebt veel vertrouwen in de gewone mens. 516 00:36:27,493 --> 00:36:28,493 Dat heb ik... 517 00:36:29,079 --> 00:36:31,190 want ik ben een gewoon mens. 518 00:36:31,314 --> 00:36:32,498 Ik ook. 519 00:36:33,566 --> 00:36:35,419 En ik. 520 00:36:35,543 --> 00:36:37,562 Nou, daar ga je. 521 00:36:37,586 --> 00:36:39,446 Dat is precies wat we nodig hebben, nietwaar? 522 00:36:40,256 --> 00:36:42,693 Een leger van het gewone. 523 00:36:42,717 --> 00:36:46,946 Nicky, je moet terug naar Londen gaan om geld in te zamelen. 524 00:36:47,371 --> 00:36:48,515 Zet de boel op zijn kop. 525 00:36:48,739 --> 00:36:50,742 Dat kan ik. Geen probleem. 526 00:36:50,766 --> 00:36:52,202 Hoe zit het met je baan bij de bank? 527 00:36:52,226 --> 00:36:54,329 Nou, de aandelenmarkt sluit om half vier. 528 00:36:54,353 --> 00:36:56,748 En ik regel het aan deze kant. 529 00:36:56,772 --> 00:36:58,583 - Met Hana's hulp? - Natuurlijk. 530 00:36:58,607 --> 00:37:00,235 Oh God. 531 00:37:00,259 --> 00:37:02,219 We gaan dit nu echt doen, nietwaar? 532 00:37:04,405 --> 00:37:06,800 Op de kinderafdeling van de BCRC. 533 00:37:06,824 --> 00:37:08,826 - Die bestaat niet. - Vanaf nu wel. 534 00:37:09,894 --> 00:37:11,645 Alle voorstanders... 535 00:37:17,618 --> 00:37:19,413 Nicky, mag ik even. 536 00:37:19,637 --> 00:37:21,865 - Wat ben je aan het doen? - Pardon. 537 00:37:22,089 --> 00:37:23,809 Mijn God. 538 00:37:24,033 --> 00:37:26,178 Zijn dat jouw sokken? 539 00:37:26,302 --> 00:37:28,596 Kijk, Je hebt iets nodig voor al dat papierwerk. 540 00:37:30,097 --> 00:37:31,348 Bedankt. 541 00:37:48,724 --> 00:37:51,078 Aan The Times' ingezonden brieven 542 00:37:51,202 --> 00:37:54,598 Geachte heer, ik ben net terug uit Praag, 543 00:37:54,622 --> 00:37:56,725 waar ik het lot aan het inschatten was 544 00:37:56,749 --> 00:37:59,352 van de vluchtelingen in de stad. 545 00:37:59,376 --> 00:38:02,439 Onder de vele ongelukkige zielen, 546 00:38:02,463 --> 00:38:05,049 heb ik ongeveer 2.000 kinderen gevonden 547 00:38:05,966 --> 00:38:10,739 die in vochtige, overvolle kampen leven. 548 00:38:10,763 --> 00:38:13,658 Overvolle, onhygiënische kampen. 549 00:38:13,682 --> 00:38:15,577 Ja, inderdaad. 550 00:38:15,601 --> 00:38:17,287 In een van de kampen 551 00:38:17,311 --> 00:38:19,772 zijn al verscheidene aan ziektes bezweken. 552 00:38:21,190 --> 00:38:24,961 Ik zag een moeder haar dode kind wiegen. 553 00:38:24,985 --> 00:38:27,380 De duizenden die worstelen om te overleven 554 00:38:27,404 --> 00:38:30,300 worden geconfronteerd met de dreiging van een nazi-invasie 555 00:38:30,324 --> 00:38:32,553 en de verschrikkingen die dat met zich mee zal brengen. 556 00:38:33,077 --> 00:38:36,139 Wij zijn bezig om deze kinderen per trein te evacueren 557 00:38:36,163 --> 00:38:40,352 en in GB in veiligheid te brengen uit noodzaak. 558 00:38:40,376 --> 00:38:45,482 Willen mensen alstublieft helpen met donaties of pleeggezinnen? 559 00:38:45,506 --> 00:38:48,860 Neem contact op met Dhr. Nicholas G Winton, 560 00:38:48,884 --> 00:38:51,947 van het Britse comité voor Vluchtelingen in Tsjecho-Slowakije, 561 00:38:51,971 --> 00:38:53,865 Kinderafdeling. 562 00:38:53,889 --> 00:38:56,952 20 Willow Road, NW 3... 563 00:38:56,976 --> 00:39:00,038 De zwerver is teruggekeerd! 564 00:39:00,062 --> 00:39:02,049 Crikey, Nicky, Hart was razend. 565 00:39:02,273 --> 00:39:03,625 Ach... 566 00:39:03,649 --> 00:39:05,284 Daar gaat je bonus. 567 00:39:19,415 --> 00:39:20,416 Moeder. 568 00:39:21,292 --> 00:39:23,127 Sorry. Bedankt. 569 00:39:29,033 --> 00:39:30,719 Ik heb uw brief in de pers gezien. 570 00:39:30,843 --> 00:39:33,053 Nou, dan begrijpt u de urgentie. 571 00:39:34,471 --> 00:39:35,699 Het proces... 572 00:39:35,723 --> 00:39:37,993 Onze eerste groep bestaat uit 20 kinderen 573 00:39:38,017 --> 00:39:39,703 die in de meest dringende nood verkeren. 574 00:39:40,027 --> 00:39:44,231 Over twee weken arriveren ze per trein op Liverpool Street Station. 575 00:39:46,734 --> 00:39:50,672 Ja, twee weken, veertien dagen. 576 00:39:50,696 --> 00:39:53,675 Daarom vragen wij uw hulp 577 00:39:53,699 --> 00:39:55,051 om het proces te versnellen. 578 00:39:55,075 --> 00:39:57,262 Aanvragen worden achtereenvolgens behandeld. 579 00:39:57,386 --> 00:39:58,597 Het proces kost tijd. 580 00:39:58,621 --> 00:40:00,182 Wij hebben geen tijd. 581 00:40:00,206 --> 00:40:02,808 Het Duitse leger kan elke dag de grens oversteken. 582 00:40:06,003 --> 00:40:08,273 Mr Leadbetter, 583 00:40:08,597 --> 00:40:11,493 dit zijn uw kinderen, ja? 584 00:40:11,717 --> 00:40:13,069 - Dat zijn ze. - Het zijn gezinnen zoals deze. 585 00:40:13,093 --> 00:40:16,740 net als de uwe, die leven in 586 00:40:16,764 --> 00:40:19,910 omstandigheden die je je niet kunt voorstellen. 587 00:40:19,934 --> 00:40:21,912 De oorlogsdreiging hangt boven hen. 588 00:40:22,236 --> 00:40:24,331 Wat zij voor u hebben gedaan, 589 00:40:24,355 --> 00:40:27,792 is het zich verzetten tegen Nazi-expansionisme. 590 00:40:27,816 --> 00:40:30,003 Het enige wat ze in ruil daarvoor vragen is 591 00:40:30,027 --> 00:40:33,089 een tijdelijk toevluchtsoord voor hun kinderen. 592 00:40:33,113 --> 00:40:36,785 Van wat voor gruwel er nog moet komen. 593 00:40:36,809 --> 00:40:39,945 Is dat niet het minste dat dit land te bieden heeft? 594 00:40:44,083 --> 00:40:45,727 Mits uw papieren in orde zijn. 595 00:40:45,751 --> 00:40:47,086 Het is perfect in orde. 596 00:40:48,671 --> 00:40:50,232 Dan zal ik mijn best doen. 597 00:40:50,256 --> 00:40:54,093 Twee weken, waar gaan we het geld vinden? 598 00:40:54,910 --> 00:40:56,287 Wij zullen het vinden. 599 00:40:56,611 --> 00:40:58,373 In twee weken? 600 00:40:58,597 --> 00:41:01,868 - En de pleeggezinnen? - Ik weet het. We gaan het doen. 601 00:41:01,892 --> 00:41:04,329 - Olga Santer... - Santer, ja. 602 00:41:04,353 --> 00:41:07,791 - en Petr Slonek. - Slonek, Petr, ja. 603 00:41:12,653 --> 00:41:14,822 Rechts. Het is een begin. 604 00:41:27,084 --> 00:41:29,753 Jan Slonek, nummer 174. 605 00:41:30,754 --> 00:41:33,257 Peter Slonek, 144. 606 00:41:36,468 --> 00:41:37,678 Rosa Lenart, 607 00:41:38,470 --> 00:41:41,491 nummer 529. 608 00:41:41,515 --> 00:41:43,082 - Goed. 609 00:41:43,106 --> 00:41:45,446 - Tommy Katschinsky, nummer negen. Michael Lappert, 46. 610 00:41:46,770 --> 00:41:49,374 - Landesmann, 19. - Volgende. 611 00:41:49,398 --> 00:41:51,042 Jacob nummer 612 00:41:51,066 --> 00:41:53,962 vierentwintig. 613 00:41:56,905 --> 00:41:59,217 Ik heb een gezin uit Shropshire 614 00:41:59,241 --> 00:42:02,762 die een meisje van 8 tot 11 jaar neemt 615 00:42:02,786 --> 00:42:04,931 en de heer en mevrouw Horrell 616 00:42:04,955 --> 00:42:07,642 die een jongen nemen, slechts één, 617 00:42:07,666 --> 00:42:11,062 maar idealiter jonger dan acht en bruinharig. 618 00:42:11,086 --> 00:42:12,921 Daar ga je. 619 00:42:16,375 --> 00:42:18,145 Martin. 620 00:42:18,469 --> 00:42:20,238 Het spijt me zo dat ik niet bij je was in Praag. 621 00:42:20,262 --> 00:42:21,614 Helemaal niet. 622 00:42:21,638 --> 00:42:24,334 Hoe dan ook, ik ben nu hier. Wat kan ik doen? 623 00:42:24,458 --> 00:42:27,270 We hebben twintig kinderen die klaar zijn om te reizen 624 00:42:27,294 --> 00:42:28,655 en slechts acht pleeggezinnen. 625 00:42:28,779 --> 00:42:31,041 Er zijn genoeg mensen die graag een kind zouden nemen, 626 00:42:31,065 --> 00:42:33,151 maar de 50 pond garantie niet kunnen opbrengen. 627 00:42:33,775 --> 00:42:37,197 Dus dat is wat we nu het meest nodig hebben... Het is geld. 628 00:42:37,321 --> 00:42:38,801 Laat mij wat telefoontjes plegen. 629 00:42:39,281 --> 00:42:40,258 Telefoon? 630 00:42:40,282 --> 00:42:42,260 Kom met mij mee. Koffie? 631 00:42:42,284 --> 00:42:44,721 Nicky, vijf pond! 632 00:42:44,745 --> 00:42:48,975 Vijf pond, 20 pond van de Girl Guides en dan... 633 00:42:48,999 --> 00:42:51,478 Dat zijn er 100 op één dag! 634 00:42:51,502 --> 00:42:55,439 En toen heeft Picture Post 90 pond ingezameld. 635 00:43:16,076 --> 00:43:18,263 Klaar? We hebben pleeggezinnen 636 00:43:18,387 --> 00:43:21,700 voor Marlia Keller, - uh, 637 00:43:21,824 --> 00:43:25,553 Kristina Novotka... - Mm-hmm. 638 00:43:25,577 --> 00:43:28,473 - De Blaufrank-tweeling. - Ja. 639 00:43:28,497 --> 00:43:31,059 En Jan en Petr Slonek. 640 00:43:31,083 --> 00:43:32,886 En hun broer? 641 00:43:33,010 --> 00:43:35,145 Nee. Niemand zou ze alle drie nemen. 642 00:43:35,712 --> 00:43:36,712 Mijn god. 643 00:43:36,913 --> 00:43:39,067 Vertel dat het niet lang meer duurt. 644 00:43:39,091 --> 00:43:41,486 We verplaatsen ze binnenkort. 645 00:43:41,510 --> 00:43:43,196 Nicky, het wordt hier steeds moeilijker. 646 00:43:43,220 --> 00:43:45,932 Er zijn nog twee mensen uit Doreens lijst verdwenen. 647 00:43:48,142 --> 00:43:49,560 Ik weet niet hoe lang we nog hebben. 648 00:44:55,959 --> 00:44:58,104 Kom op. Brave jongens. 649 00:44:58,128 --> 00:45:00,923 Hier, goed zo. 650 00:45:02,257 --> 00:45:03,258 Otje. 651 00:45:44,675 --> 00:45:46,319 Godzijdank dat je er bent. Ik was bezorgd. 652 00:45:46,343 --> 00:45:47,403 Het spijt me zo. 653 00:45:49,179 --> 00:45:50,698 Otje, oké, oké. 654 00:45:52,849 --> 00:45:55,662 - Petr Slonek. - Slonek. Petrus en Jan. 655 00:45:55,686 --> 00:45:57,121 174. 656 00:45:57,145 --> 00:45:58,706 Bedankt. 657 00:45:58,730 --> 00:46:00,066 - 144. - 144. 658 00:46:00,090 --> 00:46:02,068 Dus dat is de enige die we nu missen. 659 00:46:02,192 --> 00:46:04,254 Controleer ze allemaal. 660 00:46:04,278 --> 00:46:05,518 Dit is onze trein. 661 00:46:11,285 --> 00:46:12,452 Hallo. 662 00:46:14,162 --> 00:46:15,515 - 141. - 141. 663 00:46:21,545 --> 00:46:22,772 Kom op, dan, laten we gaan. 664 00:46:22,796 --> 00:46:25,400 Kom op, kom op, gaan. 665 00:46:25,424 --> 00:46:27,926 Oké. Oké. 666 00:46:29,136 --> 00:46:30,863 Brave meid. 667 00:47:10,552 --> 00:47:12,780 De trein op perron acht 668 00:47:12,804 --> 00:47:16,100 is de 9:25 uur naar Ipswich. 669 00:47:16,124 --> 00:47:18,888 Oproep voor Shenfield, Chelmsford, 670 00:47:19,112 --> 00:47:24,216 Witham, Colchester, Manningtree en Ipswich. 671 00:47:28,236 --> 00:47:31,007 De trein die nu op perron 1 arriveert 672 00:47:31,031 --> 00:47:33,551 is de vertraagde 08:47u... 673 00:47:33,575 --> 00:47:35,678 Internationale trein van Harwich 674 00:47:35,702 --> 00:47:38,530 naar Londen Liverpool Street. 675 00:48:14,116 --> 00:48:15,593 Blijf... Blijf bij elkaar, allemaal. 676 00:48:15,617 --> 00:48:17,220 Heel goed. 677 00:48:17,244 --> 00:48:19,538 Trevor! Trevor. 678 00:48:23,458 --> 00:48:25,687 - Je hebt het gehaald. Gezondheid. - Ja. 679 00:48:25,711 --> 00:48:27,689 Hier, laat me je helpen. 680 00:48:27,713 --> 00:48:29,399 Deze kant, deze kant. 681 00:48:29,423 --> 00:48:30,775 Alles goed met je? 682 00:48:34,553 --> 00:48:38,199 Dus de heer en mevrouw Willou... Willoughby? 683 00:48:38,223 --> 00:48:39,349 Hier. 684 00:48:41,501 --> 00:48:44,748 Nina, Olga. Olga Santer. 685 00:48:44,872 --> 00:48:49,093 En de heer en mevrouw Goodfellow. 686 00:48:49,317 --> 00:48:51,157 - Ja. - Hier. 687 00:48:51,845 --> 00:48:54,699 - Nina. - Hallo. 688 00:48:54,923 --> 00:48:55,983 Goedemiddag. 689 00:48:56,107 --> 00:48:58,645 Jan en Petr Slonek. 690 00:48:58,769 --> 00:49:00,413 - Fijn jou te ontmoeten. - Petr? 691 00:49:00,437 --> 00:49:01,406 Wij zullen voor je zorgen. 692 00:49:01,430 --> 00:49:02,430 Frank. 693 00:49:02,607 --> 00:49:03,391 Kom op, jongens, laten we jullie naar huis brengen. 694 00:49:03,415 --> 00:49:04,309 - Bedankt. 695 00:49:04,333 --> 00:49:06,668 Meneer en mevrouw Harland? 696 00:49:08,462 --> 00:49:10,022 Harland? 697 00:51:11,251 --> 00:51:12,728 Hallo, Nicky. 698 00:51:12,752 --> 00:51:13,855 Hallo, Geoff. 699 00:51:13,879 --> 00:51:15,189 Wil je langskomen? 700 00:51:15,213 --> 00:51:16,649 Ja bedankt. 701 00:51:16,673 --> 00:51:17,942 Otje? 702 00:51:17,966 --> 00:51:20,361 Ja, natuurlijk ben ik dat. 703 00:51:20,385 --> 00:51:22,253 Je hoeft er niet zo nerveus uit te zien. 704 00:51:22,604 --> 00:51:23,706 Ik kan er niks aan doen. 705 00:51:23,830 --> 00:51:25,099 Elke keer als ik je zie aankomen, 706 00:51:25,123 --> 00:51:26,701 weet ik dat het me een fortuin gaat kosten. 707 00:51:26,725 --> 00:51:28,810 Oh, alles voor een goed doel. 708 00:51:32,314 --> 00:51:34,500 Dus, welk deze keer? 709 00:51:34,524 --> 00:51:37,277 Samaritans? MENCAP? Abbeyfield? 710 00:51:38,778 --> 00:51:42,617 Oh, iets nieuws. Of beter gezegd: oud. 711 00:51:42,641 --> 00:51:43,868 Ga zitten, Nicky. 712 00:51:43,892 --> 00:51:46,286 Ja. Bedankt. 713 00:51:53,001 --> 00:51:56,959 Het gaat over documenten uit de 714 00:51:57,583 --> 00:51:58,745 Tweede Wereldoorlog, 715 00:51:58,769 --> 00:52:00,874 Relevant voor vandaag. 716 00:52:00,998 --> 00:52:01,929 - De oorlog? 717 00:52:01,953 --> 00:52:04,263 - Ja. - Oh, het is spannend. 718 00:52:04,887 --> 00:52:08,401 Het is de 50e verjaardag van de uitbraak die eraan komt. 719 00:52:08,425 --> 00:52:09,861 Ja, ik denk dat het zo moet zijn. 720 00:52:09,885 --> 00:52:12,313 Ja, we plannen een reeks speciale edities. 721 00:52:12,437 --> 00:52:13,706 Waar heb je gediend? 722 00:52:13,930 --> 00:52:15,372 Landmacht, Marine? 723 00:52:15,396 --> 00:52:17,568 Oh, nou, dat is noch hier noch daar, toch? 724 00:52:17,692 --> 00:52:19,372 Ja, ik wed dat je een aantal verhalen hebt. 725 00:52:20,445 --> 00:52:22,256 Het gaat echt niet om mij. 726 00:52:22,480 --> 00:52:25,324 Het is eigenlijk heel belangrijk. Het gaat, eh, 727 00:52:25,909 --> 00:52:27,777 over vluchtelingen. 728 00:52:29,104 --> 00:52:30,488 Vluchtelingen? 729 00:52:31,047 --> 00:52:32,248 Ja. 730 00:52:33,750 --> 00:52:38,321 Ik zie niet echt de Maidenhead-invalshoek bij vluchtelingen. 731 00:52:46,888 --> 00:52:49,283 Wij willen beroemd worden. 732 00:52:49,307 --> 00:52:51,744 Wij willen op televisie. 733 00:52:51,768 --> 00:52:54,288 Beroemd, beroemd Beroemd, beroemd 734 00:53:32,859 --> 00:53:35,087 - Hallo? - Hallo. 735 00:53:35,311 --> 00:53:36,789 Raad eens wie dit is? 736 00:53:36,813 --> 00:53:38,791 - Goedemiddag. - Goedemiddag. 737 00:53:38,815 --> 00:53:40,442 Ik ontmoet meneer Martin Blake. 738 00:53:41,276 --> 00:53:42,378 Bedankt. 739 00:53:43,002 --> 00:53:44,422 - Zeker. - Bedankt. 740 00:53:44,546 --> 00:53:45,666 Als u mij wilt volgen? 741 00:53:45,690 --> 00:53:46,865 Ja. Bedankt. 742 00:54:02,739 --> 00:54:05,468 Hallo, Martin. Bedankt. Hoe is het met je? 743 00:54:05,592 --> 00:54:06,944 - Nicky. - Goed om je te zien. 744 00:54:07,068 --> 00:54:10,348 Je bent dus een vrij man. voor een paar dagen? 745 00:54:10,472 --> 00:54:11,724 Ja. Het lijkt erop, nietwaar? 746 00:54:11,748 --> 00:54:13,225 Tijd om bij te praten. Mooi. 747 00:54:13,249 --> 00:54:14,936 Ja, het is niet veel tijd, vrees ik, 748 00:54:14,960 --> 00:54:18,314 omdat ik mijn to-do-lijst heb gekregen, weet je? 749 00:54:18,538 --> 00:54:21,191 Grete is alles aan het reorganiseren, voordat de baby arriveert. 750 00:54:21,215 --> 00:54:22,215 - Oh ja! 751 00:54:22,333 --> 00:54:23,986 Een grootvader. En... opgewonden? 752 00:54:24,110 --> 00:54:26,422 - Nee, ik ben doodsbang. - Waarom? 753 00:54:26,446 --> 00:54:28,359 - Ik weet het niet. - Het wordt leuk, dat weet ik zeker. 754 00:54:28,383 --> 00:54:30,368 Echt waar? Als jij het zegt. 755 00:54:30,492 --> 00:54:33,679 Hoe dan ook, op dit moment gooien we 756 00:54:33,703 --> 00:54:35,473 gewoon veel oude spullen weg, weet je? En, eh... 757 00:54:35,497 --> 00:54:37,875 - Het stapelt op. - Ja, dat doet het, ja. 758 00:54:37,899 --> 00:54:39,043 Je moet meedogenloos zijn. 759 00:54:39,067 --> 00:54:41,045 - Ik weet het. - Ja. archiefboxen en, 760 00:54:41,169 --> 00:54:42,938 documenten van al het oude liefdadigheidswerk. 761 00:54:42,962 --> 00:54:44,565 Je hebt het altijd zo druk gehad. 762 00:54:44,589 --> 00:54:45,967 O ja. 763 00:54:45,991 --> 00:54:48,119 Doe je nog steeds vrijwilligerswerk bij de Samaritanen? 764 00:54:48,143 --> 00:54:49,503 Nee nee. Ze hebben mij eruit gezet. 765 00:54:49,636 --> 00:54:51,489 Wat? Waarom in vredesnaam? 766 00:54:51,513 --> 00:54:54,784 Een vrouw belde en vertelde me 767 00:54:54,808 --> 00:54:56,452 dat ze van plan was zelfmoord te plegen. 768 00:54:56,476 --> 00:54:58,037 Ik zei: "Oh, er moet toch iets anders zijn dat je liever zou doen." 769 00:54:58,061 --> 00:54:59,330 Dat heb je niet gedaan.. 770 00:54:59,354 --> 00:55:00,681 Ja, heb ik gedaan. 771 00:55:00,805 --> 00:55:04,335 Ze vertelde me dat ze haar dochter in Amerika wilde bezoeken. 772 00:55:04,359 --> 00:55:07,480 Maar haar dokter waarschuwde haar dat de reis haar waarschijnlijk zou doden. 773 00:55:07,504 --> 00:55:09,381 Ik zei: "Nou, dat was toch precies wat je wilde?" 774 00:55:09,405 --> 00:55:10,508 "doodgaan?" 775 00:55:10,632 --> 00:55:13,934 Nou, ze moest flink lachen. We hebben allebei goed gelachen. 776 00:55:13,958 --> 00:55:15,930 Ze vertrok naar Amerika. Ze zag haar dochter. 777 00:55:15,954 --> 00:55:18,374 Had een geweldige tijd. Kwam terug, en was zo blij als een leeuwerik. 778 00:55:18,398 --> 00:55:21,043 Maar, oeh, de Samaritanen, God zegene hen, 779 00:55:21,167 --> 00:55:22,394 Ze hebben me flink uitgekafferd, 780 00:55:22,418 --> 00:55:23,429 sorry voor de woorden, 781 00:55:23,453 --> 00:55:25,573 en hebben me gezegd dat ik alle regels had overtreden. 782 00:55:25,747 --> 00:55:27,683 Nou, weet je, ik kon toch niet gewoon blijven zitten? 783 00:55:27,707 --> 00:55:30,079 Ik bedoel, je luistert naar een stel eenzame mensen 784 00:55:30,103 --> 00:55:34,638 als ik in plaats daarvan iets kan zeggen dat ze werkelijk opvrolijkt. 785 00:55:35,265 --> 00:55:37,209 Misschien kun je toch wat rustiger aan gaan doen, 786 00:55:37,233 --> 00:55:39,170 met de baby op komst. 787 00:55:39,394 --> 00:55:40,688 Waarom zou ik rustiger aan gaan doen? 788 00:55:40,712 --> 00:55:41,856 Oh, om ervan te genieten. 789 00:55:42,180 --> 00:55:43,755 Je hebt genoeg gedaan. 790 00:55:43,779 --> 00:55:45,533 Nee. Het is nooit genoeg, toch? 791 00:55:47,118 --> 00:55:48,988 Had je meer tijd nodig voor de wijnkaart? 792 00:55:49,012 --> 00:55:50,263 O ja, ehm... 793 00:55:51,931 --> 00:55:53,524 Ze hebben een mooi Château Neuf. 794 00:55:57,453 --> 00:55:58,931 We nemen de Chablis. 795 00:55:58,955 --> 00:56:00,675 - Oh jee. - Bedankt. 796 00:56:01,749 --> 00:56:03,374 Waar waren we nu? Oh ja. 797 00:56:03,398 --> 00:56:05,955 Toen ik alle papieren aan het opruimen was, 798 00:56:06,079 --> 00:56:09,175 vond ik dat oude, eh... plakboek uit Praag. 799 00:56:09,199 --> 00:56:10,542 - Weet je dat nog? - Ja. 800 00:56:10,566 --> 00:56:12,044 Ja, dat gooi je niet weg. 801 00:56:12,068 --> 00:56:13,804 Nee, ik denk dat het op zijn manier een 802 00:56:13,828 --> 00:56:15,514 behoorlijk dossier zou kunnen zijn. 803 00:56:15,638 --> 00:56:18,117 Weet je, vol geschiedenis waar we van moeten leren. 804 00:56:18,541 --> 00:56:20,459 - Dat is zo. - Ja. 805 00:56:22,437 --> 00:56:24,165 Kijk, misschien vindt het Wiener-archief 806 00:56:24,189 --> 00:56:27,459 het misschien leuk. In Londen. 807 00:56:27,483 --> 00:56:28,486 Ja? 808 00:56:28,510 --> 00:56:31,572 Ik ken mensen in het bestuur, ik zou het kunnen noemen. 809 00:56:31,696 --> 00:56:34,758 Ja, het zal daar waarschijnlijk alleen maar stof verzamelen. 810 00:56:34,782 --> 00:56:36,927 Ik bedoel, ik heb geprobeerd het aan de redacteur van 811 00:56:36,951 --> 00:56:38,929 de krant Maidenhead te laten zien, hoe heet het? 812 00:56:39,553 --> 00:56:41,440 De adverteerder of zoiets. 813 00:56:41,664 --> 00:56:44,310 En het is grappig, want toen ik hem over de 814 00:56:44,334 --> 00:56:46,020 vluchtelingen vertelde, zei hij: "Ik begrijp 815 00:56:46,044 --> 00:56:48,355 de invalshoek van Maidenhead niet helemaal." 816 00:56:48,855 --> 00:56:50,533 Dus hij is eigenlijk een beetje een sukkel. 817 00:56:50,557 --> 00:56:53,068 Misschien wil je het wel aan een museum schenken. 818 00:56:53,092 --> 00:56:55,237 In Praag? Of in Israël? 819 00:56:55,261 --> 00:56:56,981 De meeste kinderen waren toch immers Joods. 820 00:56:57,330 --> 00:56:58,614 Praag. 821 00:57:01,184 --> 00:57:03,770 Nou... Ja. 822 00:57:04,812 --> 00:57:05,855 Vertel me iets... 823 00:57:08,158 --> 00:57:11,153 Denk jij wel eens aan de kinderen en wat er met hen is gebeurd? 824 00:57:11,277 --> 00:57:13,505 Ja, ja, dat doe ik. Af en toe. 825 00:57:13,529 --> 00:57:14,697 En jij? 826 00:57:16,449 --> 00:57:18,010 Nee niet echt. 827 00:57:18,034 --> 00:57:19,487 Nou ja, misschien een beetje, 828 00:57:19,511 --> 00:57:20,538 onlangs. 829 00:57:20,662 --> 00:57:24,025 Het is ongelofelijk, wat je hebt bereikt. 830 00:57:24,049 --> 00:57:25,559 Oh, zo denk ik er niet over. 831 00:57:25,583 --> 00:57:26,983 Nee nee, Nee, nee, ik meen het. 832 00:57:27,594 --> 00:57:29,405 Werkelijk. 833 00:57:29,629 --> 00:57:31,265 Ik bedoel, je zou trots moeten zijn. 834 00:57:31,832 --> 00:57:35,019 Red één leven, red de wereld. Je weet wel? 835 00:57:35,843 --> 00:57:38,322 Nou, het is niets om over op te scheppen. 836 00:57:38,346 --> 00:57:40,366 Ik bedoel, kijk naar Doreen en Trevor. 837 00:57:40,390 --> 00:57:43,193 Ze deden veel meer dan ik en ze namen alle risico's. 838 00:57:43,217 --> 00:57:45,237 En ze bleef in Praag. 839 00:57:45,561 --> 00:57:46,833 Weet je, Nicky... 840 00:57:47,157 --> 00:57:49,632 mensen vertellen is geen opscheppen. 841 00:57:50,884 --> 00:57:52,336 Nee. 842 00:58:25,935 --> 00:58:27,288 Hampstead, 7946. 843 00:58:27,312 --> 00:58:29,540 De Duitsers zijn vanochtend de grens overgestoken. 844 00:58:30,064 --> 00:58:31,954 Ze hebben het ministerie al overgenomen 845 00:58:32,078 --> 00:58:32,568 Oh God. 846 00:58:32,592 --> 00:58:35,696 Hitlers colonne reed net langs het hotel. 847 00:58:35,820 --> 00:58:37,355 Hij zwaaide. 848 00:58:49,125 --> 00:58:52,604 Wat betekent dit? Voor ons? 849 00:58:52,628 --> 00:58:56,567 Ik moet gaan. We moeten de schuilplekken controleren. 850 00:58:56,591 --> 00:58:58,269 Wees voorzichtig! 851 00:58:58,593 --> 00:59:01,304 Doreen? Dorien... 852 00:59:09,812 --> 00:59:12,332 Het is hier niet veilig voor ze. Breng ze alsjeblieft naar huis. 853 00:59:14,150 --> 00:59:16,069 Zorg ervoor dat alle lijsten opgesloten zijn. 854 00:59:44,847 --> 00:59:46,658 Downing Street heeft aangegeven dat deze 855 00:59:46,682 --> 00:59:49,828 ontwikkeling niet betekent dat Duitsland in oorlog is. 856 00:59:49,852 --> 00:59:51,538 De Duitsers zouden een administratieve 857 00:59:51,562 --> 00:59:54,416 positie hebben ingenomen in 858 00:59:54,440 --> 00:59:56,794 Tsjecho-Slowakije, ter vervanging van de regering in Praag. 859 00:59:56,818 --> 00:59:57,920 Vluchten vanuit Praag- 860 00:59:57,944 --> 00:59:59,430 Wat gebeurt er nu? 861 00:59:59,654 --> 01:00:01,532 Wij werken harder. 862 01:00:02,156 --> 01:00:05,677 In plaats van hier wanhopig de handen te wringen. 863 01:00:05,701 --> 01:00:07,262 We hebben meer treinen nodig. 864 01:00:07,286 --> 01:00:09,473 Wij doen er alles aan om dat mogelijk te maken. 865 01:00:09,497 --> 01:00:11,008 We vinden meer huizen. 866 01:00:11,032 --> 01:00:13,469 We plaatsen de kinderen sneller. 867 01:00:13,793 --> 01:00:15,479 We doen zoveel als we kunnen. 868 01:00:15,703 --> 01:00:17,705 Maar het is toch niet genoeg? 869 01:00:20,758 --> 01:00:24,614 Kijk, we kunnen deze mensen niet teleurstellen. 870 01:00:25,538 --> 01:00:27,766 Ze vertellen ons dat de grenzen nog open zijn. 871 01:00:27,890 --> 01:00:30,493 Het punt is nu dat elk visum moet worden goedgekeurd 872 01:00:31,644 --> 01:00:33,047 en afgestempeld door de Gestapo. 873 01:00:33,071 --> 01:00:35,257 Die klootzakken zijn nu eenmaal overal, tegenwoordig. 874 01:00:39,944 --> 01:00:41,505 - Meneer Winton? - O ja. Oh Hallo. 875 01:00:41,529 --> 01:00:43,257 De nieuwe staatsman. 876 01:00:43,281 --> 01:00:44,842 Oh Hallo. 877 01:00:44,866 --> 01:00:46,510 Eh, zullen we lopend praten? 878 01:00:46,534 --> 01:00:47,886 Eh, ja, alsjeblieft. 879 01:00:47,910 --> 01:00:52,349 Ik denk niet dat ik ooit zoiets ontroerends gezien. 880 01:00:52,373 --> 01:00:54,977 Hoeveel zijn er? Het moeten er bijna honderd zijn. 881 01:00:55,001 --> 01:00:56,937 Eh, ja, ja. Ruim boven de honderd. 882 01:00:57,161 --> 01:01:01,067 En dit is ons grootste transport tot nu toe. 883 01:01:01,591 --> 01:01:04,027 En dit is je vierde trein. Zijn er nog meer gepland? 884 01:01:04,051 --> 01:01:05,571 Ja absoluut. 885 01:01:05,695 --> 01:01:07,945 De vijfde trein vertrekt over een paar weken 886 01:01:07,969 --> 01:01:09,825 met nog meer treinen geboekt. 887 01:01:09,849 --> 01:01:13,245 De achtste is bevestigd en de negende is in voorbereiding 888 01:01:13,269 --> 01:01:15,414 en honderden kinderen klaar om aan boord te gaan, 889 01:01:15,538 --> 01:01:17,875 maar er zijn nog duizenden meer die onze hulp nodig hebben 890 01:01:17,899 --> 01:01:19,710 in heel Tsjecho-Slowakije. 891 01:01:19,734 --> 01:01:22,546 En dit zijn kinderen die dakloos zijn, ze lijden honger. 892 01:01:22,570 --> 01:01:25,257 En we weten niet hoe lang de grens open blijft. 893 01:01:25,281 --> 01:01:28,159 We hebben dus dringend donaties en pleeggezinnen nodig. 894 01:01:35,650 --> 01:01:37,002 - Hallo? - Nicky. 895 01:01:37,326 --> 01:01:38,962 Nicky, ik ben het. 896 01:01:39,086 --> 01:01:41,565 Eh, kijk, er ontbreken er een of twee in de volgende lijst. 897 01:01:41,589 --> 01:01:43,942 - ontbreken? - Ja, ik weet het niet. 898 01:01:43,966 --> 01:01:46,744 Of ze raakten in paniek, of... 899 01:01:47,168 --> 01:01:48,514 of ze werden gearresteerd. 900 01:01:48,538 --> 01:01:51,624 Eh, juist. Nou, je kunt me beter hun namen geven. 901 01:01:53,726 --> 01:01:54,936 Deze, ah. 902 01:01:55,862 --> 01:01:58,914 Dat is ze. Lenka Weiss. 903 01:02:00,650 --> 01:02:02,084 Er was ook een kindje. 904 01:02:05,988 --> 01:02:06,989 Verdomd. 905 01:02:10,335 --> 01:02:11,395 Nicky? 906 01:02:12,719 --> 01:02:15,625 je moet weten dat we ze niet allemaal kunnen redden. 907 01:02:16,249 --> 01:02:18,417 Dat moet je jezelf vergeven. 908 01:02:45,953 --> 01:02:47,638 Als je Leadbetter wilt, 909 01:02:47,662 --> 01:02:48,731 hij is op vakantie. 910 01:02:48,855 --> 01:02:50,849 Week in Eastbourne, jammer van de regen. 911 01:02:50,873 --> 01:02:52,761 Kijk, ik heb dringend drie visa nodig voor 912 01:02:52,785 --> 01:02:54,721 een transport dat vertrekt Volgende week Praag. 913 01:02:54,945 --> 01:02:57,656 Sorry. Ik kan je daar niet helpen. 914 01:03:02,428 --> 01:03:03,781 - Trevor. - Is alles goed? 915 01:03:03,905 --> 01:03:07,050 Luister, we hebben drie visa te kort, 916 01:03:07,174 --> 01:03:11,905 Isabel Keller en Eva en Vera Diamantova. 917 01:03:11,929 --> 01:03:14,024 Is er iets dat je kunt doen? 918 01:03:27,053 --> 01:03:29,740 Ik weet niet wat je doet. 919 01:03:29,864 --> 01:03:32,333 Maar als je doet wat ik denk dat je doet 920 01:03:32,850 --> 01:03:34,577 dan ik wil het niet weten. 921 01:03:38,064 --> 01:03:39,708 De trein vertrekt om acht uur. 922 01:04:15,893 --> 01:04:16,573 Waar is hij? 923 01:04:16,597 --> 01:04:19,290 Ik weet het niet. Hij had hier al een uur geleden moeten zijn. 924 01:04:29,674 --> 01:04:31,485 - Heb je ze? - Ja. 925 01:04:31,809 --> 01:04:33,820 We hebben ze. 926 01:05:53,015 --> 01:05:54,475 Ze hebben Praag verlaten. 927 01:06:39,470 --> 01:06:41,198 Ja. 928 01:07:02,518 --> 01:07:05,045 Waarom wil Engeland al deze Joden? 929 01:07:23,672 --> 01:07:26,800 Mevrouw Howson uit Putney, alstublieft. 930 01:07:27,518 --> 01:07:30,072 Diamantova, Eva. 931 01:07:30,896 --> 01:07:33,750 Eh, hier langs, Alsjeblieft. Eh, ja, meneer. 932 01:07:33,774 --> 01:07:36,086 Dank u, mevrouw MacFarlane. 933 01:07:36,110 --> 01:07:37,462 Mevrouw MacFarlane? 934 01:07:37,486 --> 01:07:38,571 Hallo. 935 01:07:40,072 --> 01:07:42,801 Bedankt. Daar zijn ze. 936 01:07:42,825 --> 01:07:45,387 Bedankt. Eh, Diamantova, Vera. 937 01:07:45,411 --> 01:07:47,456 Fijn u te ontmoeten. 938 01:07:47,480 --> 01:07:49,541 Mevrouw Rainford. 939 01:07:49,665 --> 01:07:52,251 Ja. Sorry excuseert u mij. 940 01:07:53,377 --> 01:07:54,378 Dag beste. 941 01:07:55,713 --> 01:07:56,793 - Hallo. - Bedankt. 942 01:07:59,633 --> 01:08:00,673 Kom mee! 943 01:08:03,829 --> 01:08:04,956 Heb je honger? 944 01:08:05,080 --> 01:08:06,600 Iemand moet deze mensen vertellen 945 01:08:06,624 --> 01:08:08,224 dat ze de kinderen maar tijdelijk hebben. 946 01:08:08,400 --> 01:08:11,305 Ze hebben allemaal familie waar ze naar terug gaan. 947 01:08:12,229 --> 01:08:13,957 Onze meest urgente gevallen tot nu toe. 948 01:08:13,981 --> 01:08:16,084 Ze zijn geboekt voor een trein, 949 01:08:16,108 --> 01:08:17,468 de negende trein, over drie dagen. 950 01:08:17,584 --> 01:08:19,086 Alsjeblieft, Leadbetter. 951 01:08:27,311 --> 01:08:29,396 We gaan het doen. Natuurlijk. 952 01:08:30,256 --> 01:08:31,557 Bedankt. 953 01:08:56,815 --> 01:08:57,858 Hallo? 954 01:09:08,702 --> 01:09:10,272 Het belangrijkste evenement van vandaag. 955 01:09:10,496 --> 01:09:15,318 Duitsland is Polen binnengevallen en heeft veel steden gebombardeerd. 956 01:09:15,542 --> 01:09:19,798 In Groot-Brittannië en Frankrijk is opdracht gegeven tot algemene mobilisatie. 957 01:09:19,922 --> 01:09:23,426 Het Parlement werd vanavond om zes uur bijeengeroepen. 958 01:09:23,550 --> 01:09:26,488 De mobilisatie van de marine, leger en luchtmacht... 959 01:09:26,512 --> 01:09:29,824 Winton, waar ga je heen? Winton? 960 01:09:29,848 --> 01:09:31,409 Je kunt nu niets meer voor ze doen. 961 01:09:31,633 --> 01:09:32,885 Winton! 962 01:09:43,704 --> 01:09:45,056 Pardon. Pardon. 963 01:09:45,280 --> 01:09:47,092 - Pardon. - Stop met duwen. 964 01:09:47,116 --> 01:09:48,426 Wat gebeurt er met de Internationale treinen? 965 01:09:48,450 --> 01:09:49,928 Ik weet niet meer dan jij. 966 01:09:49,952 --> 01:09:51,721 Er vertrekt een trein vanuit Praag. 967 01:09:51,745 --> 01:09:53,915 Je moet nu naar het station gaan. 968 01:09:53,939 --> 01:09:55,083 Ik blijf om te helpen. 969 01:09:55,207 --> 01:09:56,810 Nee nee. 970 01:09:56,834 --> 01:09:58,652 Als ze je pakken, kan ik je niet beschermen. 971 01:09:58,676 --> 01:09:59,687 Ga! Nu! 972 01:10:45,391 --> 01:10:46,391 Trevor. 973 01:10:46,592 --> 01:10:47,652 Alles goed met je? 974 01:10:47,676 --> 01:10:48,887 Ja, alles goed. 975 01:10:48,911 --> 01:10:50,196 Ik... Ik ga terug naar Doreen. 976 01:10:50,220 --> 01:10:52,323 - Zal ik... - Je moet nu vertrekken. 977 01:10:52,347 --> 01:10:55,460 Je hebt je papieren. Ga met de kinderen. 978 01:10:55,684 --> 01:10:56,745 Ik zie je in Londen. 979 01:10:56,769 --> 01:10:57,853 Wees voorzichtig. 980 01:10:59,838 --> 01:11:01,674 Jij ook. Doei. 981 01:11:44,466 --> 01:11:46,319 - Hallo. - Hallo schat. 982 01:11:46,443 --> 01:11:49,047 Welkom terug. 983 01:11:49,071 --> 01:11:50,572 Ah. Mm. 984 01:11:51,782 --> 01:11:53,075 Alsjeblieft. 985 01:11:59,832 --> 01:12:01,626 Mijn god. 986 01:12:01,650 --> 01:12:02,818 Kom dit zien. 987 01:12:04,111 --> 01:12:05,212 Grote verrassing. 988 01:12:16,957 --> 01:12:18,435 Goed... 989 01:12:19,959 --> 01:12:21,521 Je hebt veel gedaan. 990 01:12:21,645 --> 01:12:24,314 Ja. Wil je een kopje thee? 991 01:12:34,892 --> 01:12:36,453 Hallo, meneer Winton. 992 01:12:36,477 --> 01:12:38,388 Dit is Karl Caplan van de Wiener Library. 993 01:12:38,412 --> 01:12:41,049 Uh, Martin Blake heeft ons uw gegevens gegeven. 994 01:12:41,273 --> 01:12:43,017 We hebben een onderzoeker waarvan we denken 995 01:12:43,041 --> 01:12:45,270 dat hij uw archieven erg interessant gaat vinden. 996 01:12:45,294 --> 01:12:46,644 Dus als u kunt, 997 01:12:46,668 --> 01:12:51,494 bel ons op 01-636-7247. 998 01:12:51,775 --> 01:12:54,111 Wij kijken ernaar uit om van u te horen. Erg bedankt. 999 01:12:57,130 --> 01:12:59,751 Eh, ik heb het enkel terloops genoemd. 1000 01:12:59,875 --> 01:13:00,875 - Hm. 1001 01:13:02,352 --> 01:13:05,314 Maar Martin, hij ging meteen op hen af. 1002 01:13:06,398 --> 01:13:09,552 En, eh... Weet je... 1003 01:13:09,676 --> 01:13:12,572 Maar ik wil niet dat het naar een bibliotheek gaat. 1004 01:13:12,896 --> 01:13:14,332 Waarom niet? 1005 01:13:14,356 --> 01:13:17,848 Nou, het zal niemand iets leren als het een plank ligt. 1006 01:13:22,539 --> 01:13:23,790 Bel ze dan! 1007 01:13:25,292 --> 01:13:26,293 Spreek met hen! 1008 01:13:31,990 --> 01:13:34,219 Ja. Nou, ik ben erg dankbaar. 1009 01:13:34,343 --> 01:13:35,945 Goed, we kijken er naar uit je te zien. 1010 01:13:35,969 --> 01:13:37,054 Bedankt. 1011 01:13:43,567 --> 01:13:44,567 Zeg eens. 1012 01:13:44,945 --> 01:13:48,082 Nou, er is een vrouw die het plakboek wil zien. 1013 01:13:48,306 --> 01:13:52,086 Ze is historicus, getrouwd met een man uit Tsjecho-Slowakije. 1014 01:13:52,310 --> 01:13:54,057 Zijn naam is Robert Maxwell. 1015 01:13:54,081 --> 01:13:55,256 De krantenman? 1016 01:13:55,280 --> 01:13:57,842 Ja, dat klopt en ze 1017 01:13:57,866 --> 01:14:02,180 organiseert een soort conferentie en ze wil mij ontmoeten. 1018 01:14:02,204 --> 01:14:04,756 Elizabeth Maxwell, ze noemt zichzelf Betty. 1019 01:14:05,607 --> 01:14:07,568 Blijkbaar is ze Frans. 1020 01:14:37,072 --> 01:14:38,383 Ik ben Nicholas Winton. 1021 01:14:38,407 --> 01:14:39,767 Goedemiddag. We hadden u verwacht. 1022 01:14:47,541 --> 01:14:49,978 Oh. Oh, heel erg bedankt dat 1023 01:14:50,002 --> 01:14:51,312 u helemaal hierheen bent gekomen. 1024 01:14:51,436 --> 01:14:54,591 Hier is het! Het plakboek. 1025 01:14:55,215 --> 01:14:58,903 het gaat terug naar de tijd 1026 01:14:58,927 --> 01:15:01,815 in Praag voor de oorlog. 1027 01:15:01,839 --> 01:15:03,279 Het is een beetje zwaar, ben ik bang. 1028 01:15:05,959 --> 01:15:07,044 Ja. 1029 01:15:08,937 --> 01:15:11,708 Veel van dat spul is gewoon toeristisch spul. 1030 01:15:11,732 --> 01:15:14,502 Ansichtkaarten enzovoort, enzovoort. 1031 01:15:14,526 --> 01:15:17,463 En, uh... Ja, er zijn allemaal... Dat is alles. 1032 01:15:17,487 --> 01:15:18,798 Er zijn enkele brieven die 1033 01:15:18,822 --> 01:15:21,342 betrekking hebben op het vervoer 1034 01:15:21,366 --> 01:15:23,327 van kinderen naar Groot-Brittannië. - Ah. 1035 01:15:24,895 --> 01:15:26,787 Zijn dit de acht kinderen die je hebt gered? 1036 01:15:26,811 --> 01:15:29,042 Nee nee. Het waren er een paar meer dan dat. 1037 01:15:29,166 --> 01:15:31,519 Als je de bladzijden omslaat, kun je het zien. 1038 01:15:31,543 --> 01:15:34,230 Ik heb die kaarten verzonden, 1039 01:15:34,254 --> 01:15:36,107 zodat mensen konden kiezen, weet je? 1040 01:15:36,131 --> 01:15:38,067 En ik moet zeggen dat het een beetje 1041 01:15:38,091 --> 01:15:39,694 een beetje leek op het verkopen van zeeppoeder, 1042 01:15:39,718 --> 01:15:41,446 als je begrijpt wat ik bedoel. 1043 01:15:41,470 --> 01:15:43,281 Ik kon met geen mogelijkheid bedenken hoe ik anders genoeg 1044 01:15:43,305 --> 01:15:46,159 gezinnen zou kunnen vinden om zoveel kinderen op te nemen. 1045 01:15:46,183 --> 01:15:47,577 Vergeef me, maar over 1046 01:15:47,601 --> 01:15:48,703 hoeveel kinderen hebben we het? 1047 01:15:48,727 --> 01:15:52,498 Oh. Eh... 669 1048 01:15:52,522 --> 01:15:55,626 hebben we met succes geplaatst. 1049 01:15:55,650 --> 01:15:58,838 Jij... Jij... Je bracht 669 kinderen 1050 01:15:58,862 --> 01:16:00,322 van Praag naar Engeland? 1051 01:16:00,346 --> 01:16:04,327 Nou, ik bedoel met mijn collega's Doreen Warriner, 1052 01:16:04,451 --> 01:16:06,429 Trevor Chadwick, en Hana en eh... 1053 01:16:06,453 --> 01:16:08,639 Maar er waren zoveel andere mensen bij betrokken, 1054 01:16:08,663 --> 01:16:11,517 weet je, en mijn eigen moeder. Ze was een grote hulp. 1055 01:16:11,541 --> 01:16:12,977 En ik veronderstel... 1056 01:16:13,001 --> 01:16:14,687 Ik denk dat ik nu de enige ben die nog over is. 1057 01:16:14,711 --> 01:16:16,421 Tenminste, dat denk ik. 1058 01:16:18,323 --> 01:16:20,360 De kinderen die zijn doorgestreept, 1059 01:16:20,384 --> 01:16:21,970 zijn degenen waarvoor we een huis hebben gevonden. 1060 01:16:21,994 --> 01:16:24,973 En de gezichten die niet zijn doorgestreept? 1061 01:16:25,097 --> 01:16:27,408 Ah, zij waren de minder gelukkigen 1062 01:16:27,432 --> 01:16:31,019 en het was een loterij, vrees ik. 1063 01:16:35,215 --> 01:16:37,651 Heb je de president van de Verenigde Staten geschreven? 1064 01:16:38,275 --> 01:16:39,804 Veel aan gehad... 1065 01:16:40,428 --> 01:16:42,340 Ik heb nooit meer iets van hem gehoord. 1066 01:16:42,364 --> 01:16:44,918 Ja, het is teleurstellend, moet ik zeggen. 1067 01:16:45,242 --> 01:16:47,303 Oh ja, nu, deze, uh... 1068 01:16:47,327 --> 01:16:49,931 Daar staan de namen van de kinderen 1069 01:16:49,955 --> 01:16:51,915 en hun nieuwe adressen. 1070 01:16:53,917 --> 01:16:55,645 Pardon, meneer Winton. 1071 01:16:55,669 --> 01:16:58,005 Dit is niet precies wat ik had verwacht. 1072 01:16:58,029 --> 01:17:00,825 Ik ben een beetje verbaasd over de omvang van uw operatie. 1073 01:17:01,049 --> 01:17:06,647 Oh, weet je, als we meer geld, meer tijd... 1074 01:17:06,971 --> 01:17:08,344 en meer overheidssteun hadden gehad, 1075 01:17:08,368 --> 01:17:10,358 hadden we veel meer kunnen doen, denk ik. 1076 01:17:12,669 --> 01:17:14,012 Blanco pagina's? 1077 01:17:14,780 --> 01:17:15,824 Ja... 1078 01:17:17,348 --> 01:17:19,192 Dat was de laatste trein. 1079 01:17:20,385 --> 01:17:22,471 Is er iets gebeurd met de laatste trein? 1080 01:17:24,181 --> 01:17:27,785 Ja, het was de negende trein. 1081 01:17:27,909 --> 01:17:33,909 Het was onze grootste groep van 250 kinderen en uh... 1082 01:17:34,124 --> 01:17:36,953 Het was de 1e September 1939. 1083 01:17:37,177 --> 01:17:39,547 Dezelfde dag dat Hitler Polen binnen viel. 1084 01:17:39,771 --> 01:17:41,481 Het allereerste begin van de oorlog. 1085 01:18:41,233 --> 01:18:42,710 Hana. 1086 01:18:42,734 --> 01:18:44,378 Trevor! 1087 01:18:44,402 --> 01:18:45,695 Hana! 1088 01:18:46,321 --> 01:18:47,322 Hana! 1089 01:18:52,661 --> 01:18:54,430 Dat was het einde ervan. 1090 01:18:54,454 --> 01:18:56,634 Klote Hitler, Dat is alles wat ik kan zeggen. 1091 01:19:00,652 --> 01:19:03,075 Er stonden honderden pleeggezinnen te wachten, 1092 01:19:03,099 --> 01:19:07,125 klaar om ze te verwelkomen, maar... ja. 1093 01:19:20,505 --> 01:19:21,606 Merci. 1094 01:19:30,182 --> 01:19:31,242 Neemt u melk? 1095 01:19:31,366 --> 01:19:32,450 Eh, nee, dank je. 1096 01:19:34,035 --> 01:19:35,161 Bedankt. 1097 01:19:36,588 --> 01:19:38,215 Dat is geweldig. Bedankt. 1098 01:19:43,878 --> 01:19:44,879 Het spijt me. 1099 01:19:47,574 --> 01:19:48,926 Het moet heel moeilijk voor je zijn om te 1100 01:19:48,950 --> 01:19:51,387 weten wat er met die kinderen is gebeurd. 1101 01:19:51,511 --> 01:19:53,281 Nou, ik weet niet wat er is gebeurd, toch? 1102 01:19:53,305 --> 01:19:55,491 Ze werden uit de trein gehaald, 1103 01:19:55,515 --> 01:19:57,684 keerde terug naar hun families en 1104 01:19:58,919 --> 01:20:00,587 dat was het einde ervan. 1105 01:20:02,339 --> 01:20:06,192 Zeker, ik ben er bijna zeker van dat ze in de kampen omkwamen? 1106 01:20:09,070 --> 01:20:10,196 Hm. 1107 01:20:53,348 --> 01:20:56,937 Misschien heeft u gelijk wat die kinderen betreft, mevrouw Maxwell. 1108 01:20:57,361 --> 01:21:01,132 Maar ik heb geleerd mijn verbeelding onder controle te houden. 1109 01:21:01,456 --> 01:21:05,019 Uh, dus ik kan nog steeds van nut zijn en niet razend gek worden. 1110 01:21:10,615 --> 01:21:11,866 Meneer Winton, 1111 01:21:13,510 --> 01:21:16,238 ongeveer 15.000 kinderen 1112 01:21:16,262 --> 01:21:20,034 gingen naar concentratiekampen in Tsjecho-Slowakije 1113 01:21:20,058 --> 01:21:24,121 en, minder dan 200 van hen overleefden, 1114 01:21:24,145 --> 01:21:29,025 en je hebt er 669 gered. 1115 01:21:32,445 --> 01:21:34,548 Ah. 1116 01:21:34,572 --> 01:21:36,967 Hoe dan ook, uh, Ik kan maar beter gaan 1117 01:21:36,991 --> 01:21:39,553 omdat mijn vrouw mij verwacht en ik niet wil... 1118 01:21:39,577 --> 01:21:41,472 Ik wil geen problemen krijgen, 1119 01:21:41,496 --> 01:21:42,932 als u begrijpt wat ik bedoel. 1120 01:21:42,956 --> 01:21:46,751 Ik zou heel graag uw plakboek nog even hier houden, als het mag. 1121 01:21:49,087 --> 01:21:52,191 - Nou, goed. - En 1122 01:21:52,215 --> 01:21:56,738 met uw toestemming wil ik het graag aan mijn man laten zien. 1123 01:21:57,262 --> 01:22:01,266 Ik weet zeker dat hij het een heel belangrijk verhaal zal vinden. 1124 01:22:02,025 --> 01:22:05,838 Oh. Nou, bedankt. 1125 01:22:06,062 --> 01:22:07,397 Bedankt. 1126 01:22:08,840 --> 01:22:13,170 Zoals velen van jullie zullen weten, werd onze groep in 1965 opgericht 1127 01:22:13,194 --> 01:22:15,273 om de vriendschap tussen Maidenhead 1128 01:22:15,497 --> 01:22:18,158 en zijn zustersteden in heel Europa aan te moedigen. 1129 01:22:20,352 --> 01:22:24,449 We werden op het vliegveld opgewacht door Marie Bechtler 1130 01:22:24,673 --> 01:22:27,560 en reisden per bus naar Bad Godesberg, 1131 01:22:27,684 --> 01:22:30,019 waar we een warm welkom kregen... 1132 01:22:31,471 --> 01:22:32,471 Otje? 1133 01:22:35,809 --> 01:22:38,829 Waar we van onze gastvrouwen 1134 01:22:38,953 --> 01:22:40,881 een hartelijk Willkommen kregen. 1135 01:23:07,023 --> 01:23:10,127 Dank je schat. Struikel niet, het is zwaar. 1136 01:23:10,251 --> 01:23:11,437 Hé, Steve. 1137 01:23:11,461 --> 01:23:12,540 Maak jezelf niet druk, wil je? 1138 01:23:12,564 --> 01:23:14,215 - Hier. Laat mij. - Help me even. 1139 01:23:14,339 --> 01:23:15,374 Oh God. 1140 01:23:15,398 --> 01:23:17,151 Ik kan niet over al die ruimte uit, pa. 1141 01:23:17,275 --> 01:23:19,255 Hé, hier zou een box in passen. 1142 01:23:19,279 --> 01:23:20,721 Oh nee. 1143 01:23:20,845 --> 01:23:23,157 Het ziet er prachtig uit, nietwaar? 1144 01:23:23,181 --> 01:23:25,326 - Nietwaar? - Ja. Nietwaar, papa? 1145 01:23:25,350 --> 01:23:26,494 Ja. 1146 01:23:26,518 --> 01:23:27,787 Steek het niet in brand. 1147 01:23:27,811 --> 01:23:29,079 Nicky! 1148 01:23:29,103 --> 01:23:30,456 Nou, dat heb je vorig jaar ook gedaan, nietwaar? 1149 01:23:30,480 --> 01:23:31,707 - Ik heb niet. - Ja dat deed je 1150 01:23:31,731 --> 01:23:32,792 - en het jaar daarvoor. - Nee. 1151 01:23:32,816 --> 01:23:34,001 Hij houdt ervan om te plagen, nietwaar? 1152 01:23:34,025 --> 01:23:35,465 - Hè? - Oh, het ziet er prachtig uit. 1153 01:23:38,246 --> 01:23:40,307 - Nou, prettige kerstdagen. - Vrolijk Kerstfeest. 1154 01:23:55,255 --> 01:23:56,398 Het is voor jou. 1155 01:24:05,682 --> 01:24:07,618 Dit is interessant. 1156 01:24:07,942 --> 01:24:08,761 Wat is het? 1157 01:24:08,885 --> 01:24:11,197 Het is van de redacteur van de Sunday Mirror. 1158 01:24:11,221 --> 01:24:14,442 "We willen heel graag een groot artikel publiceren" 1159 01:24:14,566 --> 01:24:17,169 "met details over de kinder-evacuatie." 1160 01:24:17,193 --> 01:24:19,088 Maar... Dat is geweldig. 1161 01:24:19,112 --> 01:24:20,798 Oh ja. Het zegt, 1162 01:24:20,922 --> 01:24:23,324 "Met bredere publiciteit in gedachten," 1163 01:24:23,958 --> 01:24:28,180 Ik heb met het BBC-televisieprogramma "That's Life!" gesproken. 1164 01:24:28,204 --> 01:24:29,515 Toch zeker niet! 1165 01:24:29,539 --> 01:24:31,809 Ja, ze willen dat ik naar binnen ga en de 1166 01:24:31,833 --> 01:24:33,602 historische nauwkeurigheid controleer. 1167 01:24:33,726 --> 01:24:36,180 Maar dat is zo'n dwaze show. 1168 01:24:36,504 --> 01:24:36,968 Wat? 1169 01:24:36,992 --> 01:24:39,124 That's life! Het is een heel domme show. 1170 01:24:39,841 --> 01:24:40,901 Dat is het. 1171 01:24:40,925 --> 01:24:42,152 Maar het is erg populair, nietwaar? 1172 01:24:42,176 --> 01:24:44,178 Ik bedoel, veel mensen kijken ernaar. 1173 01:24:45,121 --> 01:24:47,132 Moet ik met je meekomen? 1174 01:24:47,256 --> 01:24:49,842 Waarom zou je met mij mee willen als je het zo stom vindt? 1175 01:25:05,617 --> 01:25:09,289 Hallo. Hallo, meneer Winton, fijn u te ontmoeten. 1176 01:25:09,913 --> 01:25:11,307 Ik zal je hier even doorheen leiden. 1177 01:25:11,331 --> 01:25:12,415 - Ja. - Deze kant op. 1178 01:25:14,834 --> 01:25:16,061 Wat moet ik precies doen? 1179 01:25:16,085 --> 01:25:17,413 Oh, dat gaan ze allemaal uitleggen. 1180 01:25:17,437 --> 01:25:19,164 Het is hierdoor. 1181 01:25:19,188 --> 01:25:20,314 Otje. 1182 01:25:21,925 --> 01:25:22,926 Bedankt. 1183 01:25:23,968 --> 01:25:24,969 Bedankt. 1184 01:25:31,976 --> 01:25:33,913 Camera zes. 1185 01:25:34,237 --> 01:25:35,905 Kun je van de andere kant komen? 1186 01:25:37,206 --> 01:25:38,709 Bedankt. 1187 01:25:39,333 --> 01:25:41,644 Dertig seconden tot uitzending. 1188 01:25:45,990 --> 01:25:49,595 Oké, en je bent hier nog maar net. 1189 01:25:49,619 --> 01:25:52,181 - Kan ik niet verder naar achteren zitten? - Ik ben bang van niet. 1190 01:25:52,205 --> 01:25:53,557 Oh, ik ben liever backstage. 1191 01:25:53,581 --> 01:25:54,975 Het spijt me echt heel erg. 1192 01:25:54,999 --> 01:25:56,226 Ze zeiden alleen dat ik je hier moest 1193 01:25:56,250 --> 01:25:57,519 plaatsen, en we hebben bijna geen tijd meer. 1194 01:25:57,543 --> 01:25:58,543 Otje. 1195 01:26:08,913 --> 01:26:10,164 Wie is dat? 1196 01:26:39,085 --> 01:26:41,230 En zou u behandeld willen worden door 1197 01:26:41,254 --> 01:26:44,858 deze tandarts in Bath die Mr F Illing heet? 1198 01:26:47,802 --> 01:26:48,803 Esther. 1199 01:26:50,963 --> 01:26:53,467 Een buitengewoon verhaal is aan het licht gekomen 1200 01:26:53,591 --> 01:26:57,905 over een jongeman die vele jaren geleden Praag bezocht 1201 01:26:58,129 --> 01:27:01,775 en wat hij daar aantrof was een verschrikkelijke situatie. 1202 01:27:01,999 --> 01:27:04,083 Duizenden vluchtelingen die gestrand waren 1203 01:27:04,107 --> 01:27:06,463 die in erbarmelijke omstandigheden leefden 1204 01:27:06,587 --> 01:27:09,934 overgeleverd aan de genade van Hitlers aanstaande invasie. 1205 01:27:10,258 --> 01:27:13,345 Deze jongeman, met de naam Nicholas Winton, 1206 01:27:13,369 --> 01:27:15,815 besloot dat er iets moest gebeuren. 1207 01:27:15,839 --> 01:27:20,426 En zo wist hij 669 kinderen te redden. 1208 01:27:21,794 --> 01:27:23,212 Dit is zijn plakboek. 1209 01:27:24,547 --> 01:27:29,302 Allerlei fascinerende foto's. 1210 01:27:30,511 --> 01:27:32,388 Misschien kun je het zien... 1211 01:27:33,931 --> 01:27:36,744 Hier is een foto van Nicholas Winton zelf, 1212 01:27:36,768 --> 01:27:39,830 met een van de kinderen die hij redde. 1213 01:27:39,854 --> 01:27:43,917 Maar helemaal achterin staat een lijst 1214 01:27:43,941 --> 01:27:47,337 van alle kinderen die hij redde. 1215 01:27:47,361 --> 01:27:50,966 Hier is Vera Diamantova, nu Vera Gissing. 1216 01:27:51,290 --> 01:27:54,011 We vonden haar naam op zijn lijst. 1217 01:27:54,135 --> 01:27:57,247 En Vera is vanavond bij ons. Hallo, Vera. 1218 01:27:57,271 --> 01:27:57,808 Hallo. 1219 01:27:58,132 --> 01:28:00,854 Ik moet je nu vertellen dat je nu zit naast... 1220 01:28:01,178 --> 01:28:03,643 Mr. Nicholas Winton. 1221 01:28:04,045 --> 01:28:05,088 Hallo. 1222 01:28:07,173 --> 01:28:09,842 Hallo. 1223 01:28:18,184 --> 01:28:19,185 Dank u. 1224 01:28:34,450 --> 01:28:38,013 Ik werd een paar jaar later herenigd met mijn zus. 1225 01:28:38,037 --> 01:28:39,765 En je ouders? 1226 01:28:39,789 --> 01:28:43,227 Mijn vader werd gemarteld in Terezin. 1227 01:28:44,435 --> 01:28:47,021 En vervolgens naar Auschwitz gestuurd. 1228 01:28:49,298 --> 01:28:51,693 En dan verder naar een ander werkkamp. 1229 01:28:53,061 --> 01:28:54,421 Een medegevangene vertelde het mij 1230 01:28:54,637 --> 01:28:58,099 hij dacht dat hij was neergeschoten tijdens de Dodenmars. 1231 01:29:02,228 --> 01:29:05,364 Mijn moeder stierf aan tyfus. 1232 01:29:06,649 --> 01:29:09,026 - Het spijt me zo. - Opgelopen in Belsen. 1233 01:29:10,820 --> 01:29:12,965 Maar ze wist dat we veilig waren. 1234 01:29:12,989 --> 01:29:14,758 Voor een moeder is dat alles. 1235 01:29:17,827 --> 01:29:21,998 En, eh, mijn neven, Honza en Tommy 1236 01:29:23,624 --> 01:29:25,334 zaten in de laatste trein. 1237 01:29:27,211 --> 01:29:28,981 Ja. 1238 01:29:29,005 --> 01:29:31,233 Al heb ik ze natuurlijk nooit meer gezien. 1239 01:30:03,080 --> 01:30:04,081 Nicky. 1240 01:30:15,718 --> 01:30:16,886 Nicky. 1241 01:30:53,756 --> 01:30:54,816 Het spijt me. 1242 01:31:07,561 --> 01:31:09,831 Het spijt me. Het spijt me heel erg. 1243 01:31:09,855 --> 01:31:10,940 Niet doen. 1244 01:31:17,763 --> 01:31:18,864 Ik maak open. 1245 01:31:24,161 --> 01:31:27,683 Nicky! Je hebt me niet teruggebeld. Ik heb berichten achtergelaten! 1246 01:31:27,707 --> 01:31:28,901 Snap je dan niet dat ik niet met je wil praten? 1247 01:31:28,925 --> 01:31:30,419 Oh, kom op, kom op, laat me een stuk doen. 1248 01:31:30,443 --> 01:31:31,453 Nee, bedankt. 1249 01:31:31,577 --> 01:31:34,181 Kom op! Het is zo'n briljant verhaal, Nicky. 1250 01:31:34,205 --> 01:31:38,110 Je bent een held. Nicky, Alsjeblieft. Alsjeblieft. 1251 01:31:38,134 --> 01:31:39,820 - Wat... - Het gaat niet om mij. 1252 01:31:39,844 --> 01:31:40,904 Nicky, kom op, 1253 01:31:40,928 --> 01:31:42,013 geef me een kans. 1254 01:31:44,473 --> 01:31:46,034 Maidenhead, 3310. 1255 01:31:46,058 --> 01:31:47,577 Hallo, is meneer Winton daar, alsjeblieft? 1256 01:31:47,601 --> 01:31:50,706 Nee, hij is niet beschikbaar. Mag ik vragen wie er belt? 1257 01:31:50,730 --> 01:31:53,625 Dit is Katinka Blackford van That's Life! 1258 01:31:53,649 --> 01:31:55,693 Oh. Oh, ik begrijp het. 1259 01:31:57,628 --> 01:32:00,399 Nog twee kinderen, hè? 1260 01:32:00,823 --> 01:32:05,137 Ze... Ze belden na de show van vorige week. 1261 01:32:05,261 --> 01:32:07,339 Ja. 1262 01:32:09,063 --> 01:32:12,584 Ze willen je zo graag ontmoeten. 1263 01:32:15,713 --> 01:32:17,423 Je hoeft het niet te doen. 1264 01:32:18,674 --> 01:32:19,675 Hoeft dat niet? 1265 01:32:21,802 --> 01:32:25,242 Ik heb hen gevraagd de gegevens van de kinderen naar ons door te sturen. 1266 01:32:25,890 --> 01:32:28,370 Ik wil niet dat je nog een keer in een hinderlaag wordt gelokt. 1267 01:32:40,112 --> 01:32:41,798 Milena... 1268 01:32:41,822 --> 01:32:44,217 Nou, Dit meisje heeft het heel goed voor zichzelf gezorgd. 1269 01:32:44,241 --> 01:32:45,061 Ja. 1270 01:32:45,185 --> 01:32:47,554 Milena is nu Lady Grenfell Baines. 1271 01:32:49,121 --> 01:32:51,999 Otje. 1272 01:32:56,545 --> 01:32:59,358 - Wie is dat? - Hanus. 1273 01:32:59,382 --> 01:33:01,818 Misschien is het teveel. Misschien heb je genoeg gedaan. 1274 01:33:01,842 --> 01:33:03,052 Nee, ik... 1275 01:33:04,303 --> 01:33:06,823 Ik ben met het hele ding begonnen, dus... 1276 01:33:06,847 --> 01:33:08,265 moet ik het afmaken. 1277 01:33:11,352 --> 01:33:15,082 Vorige week was ongelooflijk voor ons hier bij That's Life! 1278 01:33:15,306 --> 01:33:18,685 We vertelden een verhaal dat de harten van zoveel mensen raakte. 1279 01:33:18,709 --> 01:33:21,805 We zijn overweldigd door de reacties. 1280 01:33:22,029 --> 01:33:24,741 Een van de mensen die vorige week 1281 01:33:24,965 --> 01:33:26,977 erg getroffen was, is vanavond bij ons. 1282 01:33:27,401 --> 01:33:31,139 Milena Fleischmann, nu Lady Grenfell Baines, 1283 01:33:31,163 --> 01:33:35,227 was ook een van de kinderen die Nicholas Winton redde. 1284 01:33:35,551 --> 01:33:37,029 Milena, 1285 01:33:37,353 --> 01:33:39,609 ik heb begrepen dat je nog steeds het naamplaatje hebt 1286 01:33:39,633 --> 01:33:43,128 dat je om je nek droeg toen je hier als klein meisje aankwam. 1287 01:33:43,551 --> 01:33:46,863 Ja, ik droeg dit om mijn nek 1288 01:33:46,987 --> 01:33:50,516 en dit is de daadwerkelijke pas 1289 01:33:50,540 --> 01:33:53,220 die we kregen om naar Engeland te komen. 1290 01:33:53,644 --> 01:33:57,030 Dus ik ben een van de kinderen die je hebt gered. 1291 01:34:02,695 --> 01:34:05,841 Nu, meneer Winton, nadat we u aan Milena hebben voorgesteld, 1292 01:34:05,865 --> 01:34:09,010 is er nog iemand waar we je over willen vertellen. 1293 01:34:09,034 --> 01:34:13,372 Hanus Schnabel was pas 11 toen hij hierheen kwam. 1294 01:34:14,932 --> 01:34:16,600 Wij hebben zijn paspoort 1295 01:34:17,751 --> 01:34:20,814 met alle officiële stempels erin. 1296 01:34:20,838 --> 01:34:23,016 Ik weet niet of u het kunt zien, 1297 01:34:23,340 --> 01:34:25,861 maar zo is hij hier gekomen. 1298 01:34:26,085 --> 01:34:27,362 En hij vertelde ons... 1299 01:34:27,586 --> 01:34:29,498 'Ik weet niet hoe mijn redding is geregeld.' 1300 01:34:30,022 --> 01:34:32,333 "Ik had geen idee toen ik mijn ouders verliet op het station van Praag 1301 01:34:32,357 --> 01:34:34,002 "dat ik ze nooit meer zou zien. 1302 01:34:34,226 --> 01:34:36,204 "Mijn oudere broer Franta werd verondersteld 1303 01:34:36,228 --> 01:34:37,914 "om hier in september met de trein te komen, 1304 01:34:37,938 --> 01:34:40,792 "maar de oorlog brak uit en ik heb hem evenmin ooit nog gezien. 1305 01:34:40,816 --> 01:34:43,336 "Ik hoopte de hele oorlog dat ze zouden overleven, 1306 01:34:43,360 --> 01:34:46,298 "maar ze werden vergast in een concentratiekamp. 1307 01:34:46,322 --> 01:34:48,258 "Ik heb me vaak afgevraagd wie er verantwoordelijk was" 1308 01:34:48,282 --> 01:34:50,010 "voor het organiseren van mijn redding." 1309 01:34:50,034 --> 01:34:51,428 "Ik zou hem heel graag ontmoeten" 1310 01:34:51,452 --> 01:34:53,430 "en hem bedanken voor het helpen van ons, kinderen" 1311 01:34:53,454 --> 01:34:56,016 "zonder enige hoop op erkenning." 1312 01:34:56,040 --> 01:34:59,644 Hanus' naam staat op de lijst van meneer Winton. 1313 01:34:59,768 --> 01:35:02,296 En Hanus is vanavond bij ons. 1314 01:35:07,092 --> 01:35:08,177 Bedankt. 1315 01:35:11,514 --> 01:35:13,158 Nu wil ik u niet opjagen. 1316 01:35:13,182 --> 01:35:15,744 Ik weet dat u lang op dit moment hebt gewacht 1317 01:35:15,768 --> 01:35:18,229 maar u kunt later met Hanus praten. 1318 01:35:19,855 --> 01:35:23,001 Onze avond is echter nog niet voorbij. 1319 01:35:26,912 --> 01:35:30,450 Mag ik vragen: is er vanavond iemand in het publiek 1320 01:35:30,774 --> 01:35:33,294 die zijn leven te danken heeft aan Nicholas Winton? 1321 01:35:34,637 --> 01:35:36,764 Zo ja, kunt u dan alstublieft opstaan? 1322 01:35:55,891 --> 01:35:58,885 Mr Winton, wilt u zich omdraaien? 1323 01:36:17,538 --> 01:36:22,102 Al deze mensen kunt u na het programma goed ontmoeten. 1324 01:36:22,126 --> 01:36:27,107 In de tussentijd, mijnheer Winton, 1325 01:36:27,131 --> 01:36:29,008 namens hen, allemaal hartelijk dank. 1326 01:38:33,006 --> 01:38:34,341 Zie je opa? 1327 01:38:41,474 --> 01:38:44,277 - Hallo. Hallo, Vera. Kom binnen. - Oh, Nicky. 1328 01:38:44,701 --> 01:38:46,105 Hallo. 1329 01:38:46,729 --> 01:38:49,541 - Goed, ga door. Hallo. - Hoi. 1330 01:38:49,565 --> 01:38:51,376 - Wat is je naam? - Hallo, - 1331 01:38:51,400 --> 01:38:53,211 Ik ben Vera's dochter. - Hallo. 1332 01:38:53,235 --> 01:38:54,504 - Aangenaam. - Hallo. Doorkomen. 1333 01:38:54,528 --> 01:38:55,964 Dit is zo mooi. 1334 01:38:56,088 --> 01:38:57,240 Oh, dit is Nicola. 1335 01:38:57,364 --> 01:38:58,842 - Oh Hallo. Hallo. - Mijn dochter. 1336 01:38:58,866 --> 01:39:00,468 En dit is Rebekka, mijn kleine kleinkind. 1337 01:39:00,492 --> 01:39:02,053 - Wauw. Hallo. - Zeg hallo." 1338 01:39:02,077 --> 01:39:04,013 Hoi. Je hebt dus wel een zwembad. 1339 01:39:04,037 --> 01:39:05,698 We hebben inderdaad een zwembad. 1340 01:39:06,540 --> 01:39:09,269 Nicky, zet de muziek een beetje zachter, lieverd. 1341 01:39:14,047 --> 01:39:15,984 Hallo, jongeman. Hallo. 1342 01:39:16,008 --> 01:39:17,902 Juist, wees echter voorzichtig. 1343 01:39:17,926 --> 01:39:18,987 Niet te snel. 1344 01:39:19,011 --> 01:39:21,030 Oh, het is prachtig, nietwaar? 1345 01:39:21,054 --> 01:39:22,190 Jeetje. 1346 01:39:22,214 --> 01:39:23,825 Lieverd, je moet hier heel voorzichtig zijn. 1347 01:39:23,849 --> 01:39:26,619 Oh, je hebt een prachtig zwembad, Nicky. 1348 01:39:26,643 --> 01:39:28,228 Ja. Ik hou van zwemmen. 1349 01:39:31,398 --> 01:39:32,608 - Weet je nog? - Mm. 1350 01:39:35,235 --> 01:39:36,737 Hebben jullie allemaal handdoeken? Ja ja ja ja. 1351 01:39:36,761 --> 01:39:38,381 - Kunnen we naar binnen? - Ja! 1352 01:39:38,405 --> 01:39:40,133 Hoe is de temperatuur? 1353 01:39:40,457 --> 01:39:42,318 Het is prima als je een pinguïn bent. 1354 01:39:43,986 --> 01:39:45,972 Laten we een beetje gaan, oké? 1355 01:39:45,996 --> 01:39:48,624 Oh. Oké! 1356 01:39:56,548 --> 01:39:58,675 Is dat niet prachtig?