1 00:00:54,772 --> 00:00:57,316 EN 1938, HITLER OCCUPE L'AUTRICHE 2 00:00:57,482 --> 00:01:01,403 ET DEMANDE LA POSSESSION D'UNE RÉGION DE TCHÉCOSLOVAQUIE, 3 00:01:01,570 --> 00:01:02,987 LES SUDÈTES 4 00:01:03,154 --> 00:01:06,157 LES DIRIGEANTS DE GRANDE-BRETAGNE, DE FRANCE ET D'ITALIE 5 00:01:06,324 --> 00:01:09,285 ACCEPTENT SA DEMANDE DANS L'ESPOIR D'ÉVITER UNE GUERRE 6 00:01:09,452 --> 00:01:10,827 LE LENDEMAIN, 7 00:01:10,994 --> 00:01:15,415 LES TROUPES D'HITLER FRANCHISSENT LA FRONTIÈRE DE LA TCHÉCOSLOVAQUIE 8 00:01:16,124 --> 00:01:20,586 DES DIZAINES DE MILLIERS DE RÉFUGIÉS FUIENT VERS PRAGUE, NON OCCUPÉE 9 00:01:20,753 --> 00:01:25,423 BEAUCOUP D'ENTRE EUX SONT DES FAMILLES AVEC DES ENFANTS 10 00:02:21,722 --> 00:02:25,517 {\an8}BASÉ SUR UNE HISTOIRE VRAIE 11 00:02:26,643 --> 00:02:30,480 {\an8}MAIDENHEAD, ANGLETERRE 1987 12 00:02:51,039 --> 00:02:52,708 Je suis rentré. 13 00:02:52,875 --> 00:02:55,376 Bien que la matinée débute sous le soleil, 14 00:02:55,543 --> 00:02:57,503 des nuages s'accumuleront l'après-midi. 15 00:02:57,670 --> 00:02:59,422 C'est tout pour moi. Belle journée. 16 00:03:04,509 --> 00:03:06,136 BBC News. Bonjour. 17 00:03:06,303 --> 00:03:09,513 À peine 24 h après ce que beaucoup appellent le Lundi Noir, 18 00:03:09,638 --> 00:03:13,267 l'indice FTSE 100 a encore perdu 250 points. 19 00:03:13,434 --> 00:03:15,811 Les entreprises et investisseurs sont sous le choc. 20 00:03:15,978 --> 00:03:17,854 Voilà ce qui arrive quand on déréglemente. 21 00:03:18,021 --> 00:03:21,191 Les marchés se redressent un peu après les pertes d'hier, 22 00:03:21,316 --> 00:03:25,527 qui ont vu Wall Street perdre 508 points. 23 00:03:25,694 --> 00:03:27,988 - Idiots. - Des familles de migrants tamouls 24 00:03:28,155 --> 00:03:30,908 se sont rassemblées devant un centre fermé, 25 00:03:31,074 --> 00:03:34,285 pour protester contre le projet du gouvernement de les expulser. 26 00:03:34,452 --> 00:03:37,955 On est venus ici car dans notre pays, nos vies sont en danger. 27 00:03:38,122 --> 00:03:40,498 On est venus pour protéger nos enfants. 28 00:03:40,665 --> 00:03:43,084 Le ministère de l'Intérieur a qualifié 29 00:03:43,251 --> 00:03:46,712 notre bilan humanitaire d'exceptionnel... 30 00:03:54,302 --> 00:03:56,304 Bonjour, mon amour. 31 00:03:58,723 --> 00:04:00,849 - J'avais peur que ce soit... - Hein ? 32 00:04:01,016 --> 00:04:03,268 ... brûlé sur le dessus. 33 00:04:09,649 --> 00:04:11,692 - Tout va bien ? - Quoi ? 34 00:04:11,859 --> 00:04:13,402 Qu'est-ce que c'est ? 35 00:04:13,569 --> 00:04:15,321 Eh bien, de quoi ça a l'air ? 36 00:04:15,488 --> 00:04:17,364 C'est un bouton. 37 00:04:17,531 --> 00:04:19,658 - Un bouton ? - Oui. 38 00:04:19,824 --> 00:04:23,160 Quelqu'un l'a mis dans la boîte. 39 00:04:23,327 --> 00:04:26,413 Sérieusement ? Les gens... 40 00:04:26,580 --> 00:04:29,750 Il pourrait encore être utile. 41 00:04:54,354 --> 00:04:57,107 - Bonjour. - Qu'as-tu là ? 42 00:04:57,274 --> 00:04:59,317 C'est une machine à écrire. 43 00:04:59,484 --> 00:05:01,944 Je sais, mais tu en as déjà une. 44 00:05:02,111 --> 00:05:04,989 Je sais. C'est pas pour moi. 45 00:05:05,155 --> 00:05:07,782 Ils s'en débarrassaient au centre de jour. 46 00:05:07,949 --> 00:05:11,661 J'ai pensé que ce serait bien pour la nouvelle maison de retraite. 47 00:05:11,786 --> 00:05:13,746 On pourra la garder en attendant. 48 00:05:13,913 --> 00:05:15,205 - Non. - Hein ? 49 00:05:15,372 --> 00:05:17,791 - Non. - Pourquoi ? 50 00:05:17,958 --> 00:05:20,043 J'ai aussi un bureau dehors. 51 00:05:20,210 --> 00:05:21,003 Quoi ? Où ça ? 52 00:05:21,170 --> 00:05:22,920 - Je l'ai pas encore rentré. - Nicky. 53 00:05:23,087 --> 00:05:24,463 - Quoi ? - C'est trop. 54 00:05:24,630 --> 00:05:26,674 Où va-t-on mettre tout le monde à Noël ? 55 00:05:26,841 --> 00:05:29,594 Je ne sais pas. Ils se serreront un peu. 56 00:05:29,760 --> 00:05:31,803 - Ta fille est enceinte. - Je sais. 57 00:05:31,970 --> 00:05:33,722 Elle a besoin d'espace. 58 00:05:33,889 --> 00:05:37,100 OK. T'as qu'à tout mettre dans le bureau. 59 00:05:37,267 --> 00:05:38,767 Le bureau. 60 00:05:38,934 --> 00:05:40,978 Il doit y avoir plein de place dans le bureau. 61 00:05:41,103 --> 00:05:43,898 - Oh, mon Dieu. - Allons voir dans le bureau. 62 00:05:44,815 --> 00:05:46,816 - Nicky... - Quoi ? 63 00:05:47,483 --> 00:05:49,736 Tu as encore besoin de tout ça ? 64 00:05:49,861 --> 00:05:52,071 Oui, pourquoi ? 65 00:05:52,279 --> 00:05:53,530 Qu'est-ce que... 66 00:05:53,655 --> 00:05:55,741 Qu'y a-t-il dans ces tiroirs ? 67 00:05:55,908 --> 00:05:58,619 - Tout, je crois. - Mon amour... 68 00:06:00,536 --> 00:06:03,581 Un domino, un biscuit et... 69 00:06:04,248 --> 00:06:07,001 De combien d'élastiques as-tu besoin ? 70 00:06:07,167 --> 00:06:09,961 Je ne me suis jamais posé la question. 71 00:06:11,963 --> 00:06:14,757 Et tu dois trouver un endroit approprié pour ça. 72 00:06:15,424 --> 00:06:18,260 Un endroit où ce sera apprécié. 73 00:06:20,638 --> 00:06:22,180 Je t'en prie, Nicky. 74 00:06:22,931 --> 00:06:24,682 Tu dois lâcher prise. 75 00:06:24,849 --> 00:06:26,518 Pour ton propre bien. 76 00:07:31,030 --> 00:07:33,283 J'ai tellement hâte. 77 00:07:33,449 --> 00:07:38,203 - Tu veux que je reste avec lui ? - Non, il va s'en sortir. 78 00:07:38,370 --> 00:07:40,956 - Je vais peut-être juste l'appeler. - Oui. 79 00:07:41,081 --> 00:07:43,833 Oui, c'est un homme adulte. 80 00:07:47,837 --> 00:07:49,589 Tu n'es pas obligé de me dire au revoir. 81 00:07:49,755 --> 00:07:51,715 Bien sûr que je vais le faire. 82 00:07:51,840 --> 00:07:53,383 Tout le monde est là. 83 00:08:13,901 --> 00:08:14,943 Nicky... 84 00:08:15,903 --> 00:08:17,112 Ne deviens pas... 85 00:08:17,237 --> 00:08:20,282 - Quoi ? - Comme tu deviens. 86 00:08:20,449 --> 00:08:22,658 Non, bien sûr que non. 87 00:08:23,159 --> 00:08:24,577 Amuse-toi bien. 88 00:08:57,940 --> 00:09:01,567 {\an8}LONDRES 1938 89 00:09:01,734 --> 00:09:02,860 Je suis rentré. 90 00:09:03,027 --> 00:09:05,196 Nicky, tu as raté Martin. 91 00:09:05,363 --> 00:09:06,738 Mince. 92 00:09:07,572 --> 00:09:08,949 - Deux cœurs. - Bonjour. 93 00:09:09,074 --> 00:09:10,867 Martin a dit qu'il rappellerait ? 94 00:09:10,992 --> 00:09:12,202 À 19 heures pile. 95 00:09:15,079 --> 00:09:16,163 Merci, mère. 96 00:09:16,330 --> 00:09:18,582 Avec plaisir, mon garçon. 97 00:09:18,707 --> 00:09:21,167 Martin avec qui il devait aller skier ? 98 00:09:21,334 --> 00:09:24,337 Oui. Mais Martin est à Prague maintenant, 99 00:09:24,504 --> 00:09:26,131 il aide les réfugiés. 100 00:09:26,297 --> 00:09:29,299 - Prague ? - Précisément. 101 00:09:33,053 --> 00:09:34,972 - Allô ? - C'est Martin. Tu m'entends ? 102 00:09:35,139 --> 00:09:37,056 - Oui. - La connexion est mauvaise. 103 00:09:37,223 --> 00:09:40,977 - Je ne sais pas si tu devrais venir. - J'ai déjà mon billet. 104 00:09:41,144 --> 00:09:45,605 Je dois quitter Prague ce soir. Trevor Chadwick viendra te chercher. 105 00:09:46,565 --> 00:09:49,109 Je suis vraiment désolé. C'est le chaos ici. 106 00:09:49,276 --> 00:09:50,151 Joyeux Noël. 107 00:09:50,317 --> 00:09:51,819 LE DÉSESPOIR DES RÉFUGIÉS 108 00:09:56,240 --> 00:10:00,577 - Alors ? Tu y vas ? - J'y vais, oui. 109 00:10:03,580 --> 00:10:06,623 Tout le monde cherche à quitter Prague. 110 00:10:06,790 --> 00:10:08,459 Mon fils veut y aller. 111 00:10:09,001 --> 00:10:11,378 As-tu parlé à Martin ? 112 00:10:11,503 --> 00:10:14,922 Oui. Il s'avère qu'il ne sera pas là. 113 00:10:15,089 --> 00:10:17,383 Il va escorter des réfugiés hors du pays 114 00:10:17,550 --> 00:10:19,594 et retournera ensuite à Londres. 115 00:10:19,760 --> 00:10:23,680 - Nicky... - Je dois faire quelque chose... 116 00:10:23,847 --> 00:10:27,349 Tu devrais le comprendre. C'est ce que tu m'as appris. 117 00:10:27,516 --> 00:10:29,560 Je ne peux pas rester ici à lire les nouvelles. 118 00:10:29,727 --> 00:10:30,978 Ces gens ont besoin d'aide. 119 00:10:31,103 --> 00:10:34,231 Je n'ai jamais douté de la justesse de la cause, 120 00:10:34,398 --> 00:10:35,773 mais bien de la sécurité de Prague. 121 00:10:35,899 --> 00:10:37,275 Ce n'est qu'une semaine. 122 00:10:37,442 --> 00:10:40,320 - Je serai très vite de retour. - Nicky... 123 00:10:40,487 --> 00:10:42,863 - C'est sérieux. - Je sais. 124 00:10:43,864 --> 00:10:45,491 Je suis désolé, mais je... 125 00:10:46,575 --> 00:10:48,076 Je dois y aller. 126 00:11:23,440 --> 00:11:24,691 On y est. 127 00:11:27,693 --> 00:11:29,320 - M. Chadwick. - Voici M. Winton. 128 00:11:29,487 --> 00:11:30,279 Bonsoir. 129 00:11:30,446 --> 00:11:32,198 Ne lui donnez pas de meilleure chambre. 130 00:11:32,365 --> 00:11:34,533 Toutes nos chambres sont les meilleures. 131 00:11:34,699 --> 00:11:36,201 Rudi s'occupe bien de nous. 132 00:11:36,368 --> 00:11:39,996 Bienvenue. Et Mlle Warriner est au bar. 133 00:11:42,832 --> 00:11:47,169 Voici Doreen, avec une réfugiée. 134 00:11:47,336 --> 00:11:48,337 Par ici. 135 00:11:52,799 --> 00:11:55,593 Son mari a été arrêté en pleine rue. 136 00:11:57,177 --> 00:11:58,470 Arrêté par... 137 00:11:58,637 --> 00:12:01,807 Selon Doreen, par des espions d'Hitler. 138 00:12:01,974 --> 00:12:04,809 Que va-t-il lui arriver ? 139 00:12:05,226 --> 00:12:06,519 Merci. 140 00:12:07,061 --> 00:12:08,521 Ils vont le jeter quelque part. 141 00:12:08,646 --> 00:12:11,815 Peut-être en vie, mais... sûrement pas. 142 00:12:14,693 --> 00:12:16,903 Vous êtes l'ami de Martin, le courtier. 143 00:12:17,070 --> 00:12:19,613 - Vous devez être... - Incroyablement fâchée. 144 00:12:20,406 --> 00:12:23,033 - Alors ? - On a trouvé un toit pour Monica, 145 00:12:23,200 --> 00:12:25,494 et sa fille partira demain. 146 00:12:26,244 --> 00:12:27,454 C'est déjà ça. 147 00:12:28,788 --> 00:12:31,374 Il paraît que vous êtes doué pour le travail de bureau. 148 00:12:31,541 --> 00:12:33,625 - C'est assez flatteur. - Ici, oui. 149 00:12:33,792 --> 00:12:35,294 La paperasse représente tout. 150 00:12:35,461 --> 00:12:37,713 Je n'ai besoin de rien. Je pars bientôt. 151 00:12:38,964 --> 00:12:40,549 Puis-je demander... 152 00:12:40,716 --> 00:12:43,050 pourquoi son mari a été arrêté ? 153 00:12:43,217 --> 00:12:46,721 Il dirigeait un journal en Allemagne et a critiqué les nazis. 154 00:12:46,888 --> 00:12:50,515 Quand c'est devenu trop dangereux, ils ont fui vers les Sudètes. 155 00:12:50,640 --> 00:12:52,434 Où ils pensaient que ce serait sûr. 156 00:12:52,559 --> 00:12:55,061 Donc, ils ont fui à Prague. 157 00:12:55,936 --> 00:12:58,397 D'accord, je vais aux camps demain. 158 00:12:58,522 --> 00:13:00,357 J'aurai besoin de votre aide. 159 00:13:04,819 --> 00:13:07,197 Puis-je demander ce qui vous a amenée ici ? 160 00:13:08,239 --> 00:13:11,283 Je suis venue il y a dix ans, pour un voyage d'étude. 161 00:13:11,450 --> 00:13:14,244 J'adore cet endroit et les gens. 162 00:13:15,496 --> 00:13:18,247 Maintenant, ils ont des ennuis, alors je suis revenue. 163 00:13:28,340 --> 00:13:30,592 Viennent-ils tous des Sudètes ? 164 00:13:30,717 --> 00:13:32,010 La plupart. 165 00:13:32,177 --> 00:13:35,763 Certains d'Autriche et d'Allemagne, qui ont d'abord fui là-bas. 166 00:13:37,098 --> 00:13:39,558 En direction de la frontière allemande, 167 00:13:39,725 --> 00:13:43,853 les villes qu'ils ont fuies sont pleines de drapeaux nazis. 168 00:13:51,110 --> 00:13:53,237 - Dieu du ciel. - Oui. 169 00:13:53,403 --> 00:13:55,363 Et il y en a des milliers d'autres. 170 00:14:06,832 --> 00:14:09,376 Bonjour, Hana. Voici Nicholas Winton. 171 00:14:09,543 --> 00:14:10,918 Il vient nous aider. 172 00:14:12,503 --> 00:14:15,381 Hana, je suis officier de liaison pour les réfugiés tchèques. 173 00:14:15,548 --> 00:14:16,340 Bonjour. 174 00:14:16,507 --> 00:14:18,258 C'est votre 1re fois en Tchécoslovaquie ? 175 00:14:18,425 --> 00:14:20,093 Oui, en effet. 176 00:14:20,510 --> 00:14:23,221 Vous auriez dû venir plus tôt, quand il y en avait plus. 177 00:14:23,388 --> 00:14:24,431 Hana ? 178 00:14:26,306 --> 00:14:28,767 Vous pouvez prendre les autres ? 179 00:14:29,810 --> 00:14:30,894 Voilà. 180 00:14:31,478 --> 00:14:33,771 Vous avez pu leur faire voir des médecins ? 181 00:14:33,938 --> 00:14:36,232 Il y a déjà plein de médecins ici. 182 00:14:36,399 --> 00:14:37,900 Pour beaucoup d'enfants ici, 183 00:14:38,025 --> 00:14:39,694 la pire chose qui pouvait leur arriver 184 00:14:39,860 --> 00:14:41,111 était de jouer du piano. 185 00:14:44,322 --> 00:14:45,740 Nicky. 186 00:16:14,567 --> 00:16:15,860 Salut. 187 00:16:20,197 --> 00:16:22,741 Désolé, je n'ai rien. 188 00:16:24,450 --> 00:16:25,743 Attends. 189 00:16:26,411 --> 00:16:28,287 Une seconde. 190 00:16:30,665 --> 00:16:31,915 Du chocolat. 191 00:16:33,834 --> 00:16:35,127 Tiens. 192 00:16:36,920 --> 00:16:39,380 Bien sûr que tu en veux aussi. 193 00:16:40,047 --> 00:16:41,215 Tiens. 194 00:16:43,676 --> 00:16:45,344 Voyons ce qu'on peut faire. 195 00:16:46,136 --> 00:16:48,638 Bon sang. C'est juste un petit morceau. 196 00:16:48,805 --> 00:16:51,724 Un petit morceau pour toi. Et un pour toi. 197 00:16:52,600 --> 00:16:54,727 Voilà. C'était le dernier morceau. 198 00:16:54,893 --> 00:16:56,019 Tiens. 199 00:17:00,524 --> 00:17:03,985 Désolé, j'en rapporterai plus 200 00:17:04,152 --> 00:17:05,611 un autre jour. 201 00:17:07,905 --> 00:17:09,364 Photo, photo. 202 00:17:12,909 --> 00:17:15,036 Oui, oui, c'est une bonne idée. 203 00:17:15,704 --> 00:17:18,664 Tu t'appelles comment ? Moi, c'est Nicky. 204 00:17:19,123 --> 00:17:20,582 Tu sais dire Nicky ? 205 00:17:23,501 --> 00:17:24,793 Voilà. 206 00:17:25,962 --> 00:17:29,465 Les garçons, allez-vous-en. Partez. 207 00:17:33,135 --> 00:17:34,386 Comment ces enfants 208 00:17:34,553 --> 00:17:37,013 - survivront-ils à l'hiver ? - Sûrement pas. 209 00:17:37,890 --> 00:17:40,433 Et il y a encore plein de lieux comme ça. 210 00:17:41,684 --> 00:17:43,811 Ils devraient être la priorité, 211 00:17:43,978 --> 00:17:45,687 les enfants, les familles. 212 00:17:45,854 --> 00:17:48,065 Je dois sauver les personnes politiques 213 00:17:48,231 --> 00:17:49,775 qui risquent de se faire arrêter. 214 00:17:49,941 --> 00:17:51,651 Et je n'ai ni l'argent ni l'aide pour ça. 215 00:17:51,818 --> 00:17:53,819 Et quid du Kindertransport britannique ? 216 00:17:53,986 --> 00:17:56,405 C'est juste pour les enfants quittant l'Allemagne et l'Autriche, 217 00:17:56,572 --> 00:17:57,740 pas la Tchécoslovaquie. 218 00:17:57,907 --> 00:18:00,367 Hélas, notre gouvernement refuse de croire 219 00:18:00,533 --> 00:18:02,285 que ces gens sont en danger. 220 00:18:17,006 --> 00:18:19,675 - De combien d'enfants s'agit-il ? - On l'ignore. 221 00:18:19,801 --> 00:18:22,136 Ça fait partie du problème. Des milliers. 222 00:18:22,303 --> 00:18:24,221 Il y a des réfugiés partout en ville. 223 00:18:24,388 --> 00:18:26,139 Surtout des Juifs, mais tous ceux 224 00:18:26,306 --> 00:18:28,558 qui n'appartiennent pas à la race d'Hitler. 225 00:18:28,725 --> 00:18:32,561 Le R-U n'accorde pas de visa aux familles qui veulent partir. 226 00:18:32,728 --> 00:18:34,063 C'est le chaos. 227 00:18:34,230 --> 00:18:38,066 Bienvenue au Comité britannique pour les réfugiés de Tchécoslovaquie. 228 00:18:38,233 --> 00:18:40,193 Hana, donne-lui ces dossiers. 229 00:18:40,318 --> 00:18:42,195 - Surprenant système d'archives. - Oui. 230 00:18:42,362 --> 00:18:45,114 Si les Allemands envoient leurs espions, 231 00:18:45,280 --> 00:18:47,116 ils ne trouveront rien. 232 00:18:47,699 --> 00:18:50,828 Vous êtes donc doué avec la paperasse. 233 00:18:50,953 --> 00:18:52,787 Vous êtes ici. 234 00:18:56,833 --> 00:19:01,336 Oui, ce rapport détaille les activistes politiques 235 00:19:01,503 --> 00:19:03,130 dans et autour de Prague. 236 00:19:03,296 --> 00:19:04,423 GRANDE-ALLEMAGNE 237 00:19:05,507 --> 00:19:07,092 C'est quoi, ça ? 238 00:19:07,842 --> 00:19:11,220 Les plans de voyage du Führer en noir et blanc. 239 00:19:11,387 --> 00:19:15,348 Il veut la moitié de l'Europe. Reste à savoir quand ça arrivera. 240 00:19:16,099 --> 00:19:17,350 Qui d'autre a vu ça ? 241 00:19:17,517 --> 00:19:19,978 La moitié de Prague, j'imagine. 242 00:19:20,854 --> 00:19:22,855 Le but est d'intimider. 243 00:19:23,021 --> 00:19:25,107 Hitler n'a jamais caché ses ambitions. 244 00:19:25,274 --> 00:19:27,943 Les alliés espéraient le calmer avec une partie de ce pays. 245 00:19:28,068 --> 00:19:30,903 Maintenant, ce con va s'emparer du reste. 246 00:19:31,446 --> 00:19:33,990 Les enfants. On doit les faire partir. 247 00:19:34,157 --> 00:19:36,200 Dixit l'homme qui est arrivé hier. 248 00:19:36,367 --> 00:19:38,577 Je ne dis pas que ça va être facile. 249 00:19:38,910 --> 00:19:42,831 Un transport massif d'enfants. Sans argent ou visas. 250 00:19:42,998 --> 00:19:44,540 On trouvera un moyen. 251 00:19:44,665 --> 00:19:46,167 Combien de temps allez-vous rester ? 252 00:19:46,333 --> 00:19:49,086 Une semaine ? Puis vous retournerez dans votre banque. 253 00:19:49,253 --> 00:19:52,756 - Oubliez ça un instant. - Soyez réaliste. 254 00:19:52,922 --> 00:19:54,966 On ne peut leur donner de faux espoirs. 255 00:19:55,133 --> 00:19:58,887 Nous devons croire que c'est possible. 256 00:19:59,511 --> 00:20:01,638 Écoutez, laissez-moi essayer. 257 00:20:01,805 --> 00:20:06,643 Je vais me renseigner sur l'ampleur du problème. 258 00:20:06,809 --> 00:20:08,186 Le nombre d'enfants. 259 00:20:08,352 --> 00:20:11,105 Les noms et les âges, où ils vivent. 260 00:20:12,106 --> 00:20:14,900 Il doit y avoir des infos existantes. 261 00:20:17,486 --> 00:20:19,905 Les groupes vulnérables ont des listes. 262 00:20:20,697 --> 00:20:24,158 Mais ils ont peur de les partager. 263 00:20:24,325 --> 00:20:27,370 Alors nous devons gagner leur confiance. 264 00:20:28,162 --> 00:20:31,831 Nous avons besoin de ces listes, alors nous devons les convaincre. 265 00:20:33,458 --> 00:20:35,710 Je vous en prie, laissez-moi essayer. 266 00:20:39,296 --> 00:20:41,173 Bonjour. 267 00:20:41,298 --> 00:20:43,925 Je m'appelle Winton, Nicholas Winton. 268 00:20:44,675 --> 00:20:48,930 J'appelle du Comité britannique pour les réfugiés de Tchécoslovaquie. 269 00:20:49,055 --> 00:20:52,224 J'aimerais obtenir une liste des enfants vulnérables. 270 00:20:54,184 --> 00:20:56,978 Non, je comprends, mais tout sera réglé. 271 00:20:57,604 --> 00:20:59,397 Allô ? Allô ? 272 00:21:00,523 --> 00:21:04,318 Je cherche à évacuer les enfants. 273 00:21:06,361 --> 00:21:09,155 Oui. Puis-je au moins vous rencontrer ? 274 00:21:10,740 --> 00:21:12,492 Merci de me recevoir. 275 00:21:12,659 --> 00:21:14,034 Comment pouvais-je refuser ? 276 00:21:14,201 --> 00:21:16,245 Vous voulez évacuer des enfants de Prague. 277 00:21:16,412 --> 00:21:18,288 - Beaucoup. - C'est exact. 278 00:21:18,414 --> 00:21:20,833 Hitler sera ravi que vous l'aidiez 279 00:21:20,999 --> 00:21:23,876 à éradiquer des Juifs de cette région. 280 00:21:26,170 --> 00:21:30,090 Sauf votre respect, j'évacue des enfants 281 00:21:30,257 --> 00:21:32,259 de toutes religions et des non-croyants. 282 00:21:32,426 --> 00:21:36,929 Vous les séparez de leur famille, peut-être de leur religion. 283 00:21:37,096 --> 00:21:39,848 Ils seront logés dans des maisons sûres, 284 00:21:40,014 --> 00:21:42,100 chez des familles. Des familles d'accueil. 285 00:21:42,517 --> 00:21:44,309 Des familles d'accueil juives ? 286 00:21:46,937 --> 00:21:48,230 Je l'ignore. 287 00:21:49,148 --> 00:21:51,232 Ce n'est pas la question pour l'instant. 288 00:21:51,399 --> 00:21:53,443 Mais c'est une question que je pose. 289 00:21:54,152 --> 00:21:58,321 Vous n'êtes pas le seul ici à vous inquiéter des enfants juifs. 290 00:21:58,447 --> 00:22:00,949 Des parents à Londres se préparent 291 00:22:01,116 --> 00:22:02,993 à envoyer leurs enfants hors de la ville 292 00:22:03,160 --> 00:22:04,870 dans l'éventualité d'une guerre. 293 00:22:05,037 --> 00:22:08,456 Ce que je propose n'est pas différent. 294 00:22:08,622 --> 00:22:10,875 Vos enfants seraient protégés 295 00:22:11,042 --> 00:22:14,753 et retourneraient dans leur famille dès que ce sera sûr. 296 00:22:16,796 --> 00:22:19,257 Êtes-vous juif, M. Winton ? 297 00:22:22,342 --> 00:22:23,802 Pourquoi me demandez-vous ça ? 298 00:22:24,553 --> 00:22:29,140 Je me demande pourquoi une personne entreprendrait une tâche aussi ardue, 299 00:22:29,307 --> 00:22:32,435 pour des gens avec lesquels elle n'a pas vraiment d'attache, 300 00:22:32,560 --> 00:22:35,645 dans un endroit qui n'est pas le sien. 301 00:22:38,357 --> 00:22:40,484 Vous êtes un courtier de Londres. 302 00:22:41,318 --> 00:22:43,444 Avec une vie confortable, j'imagine. 303 00:22:44,320 --> 00:22:46,405 Vous vous êtes renseigné. 304 00:22:46,572 --> 00:22:48,574 C'est une affaire sérieuse. 305 00:22:48,741 --> 00:22:50,700 Alors pourquoi faites-vous ça ? 306 00:22:50,867 --> 00:22:53,953 Ce que je veux dire, c'est : Qui êtes-vous, M. Winton ? 307 00:22:55,830 --> 00:22:58,040 La famille de mon père 308 00:22:58,207 --> 00:23:02,419 est venue d'Allemagne à Londres dans les années 1870. 309 00:23:02,586 --> 00:23:05,546 Jusqu'à récemment, nous étions des Wertheim. 310 00:23:05,713 --> 00:23:07,423 Lors de la précédente guerre, 311 00:23:07,590 --> 00:23:10,009 nous avions un nom allemand. Et ma mère... 312 00:23:10,635 --> 00:23:13,428 Elle n'aurait pas pu recommencer. 313 00:23:14,346 --> 00:23:18,141 Et mes grands-parents des deux côtés étaient juifs. 314 00:23:20,101 --> 00:23:24,188 Mais j'ai été baptisé à l'église anglicane, alors... 315 00:23:25,898 --> 00:23:27,274 comment me qualifieriez-vous ? 316 00:23:27,440 --> 00:23:30,026 Je vous qualifierais de Juif. 317 00:23:32,028 --> 00:23:34,698 Je me considère comme un Européen... 318 00:23:35,864 --> 00:23:39,034 un agnostique et un socialiste. 319 00:23:40,994 --> 00:23:43,705 Il y a des enfants ici... 320 00:23:45,123 --> 00:23:49,710 qui vivent dans des champs à l'extérieur, dans la boue. 321 00:23:51,503 --> 00:23:53,088 Le pire de l'hiver est encore à venir 322 00:23:53,255 --> 00:23:57,009 et vous êtes sous la menace d'une invasion nazie. 323 00:23:57,174 --> 00:23:58,634 J'ai déjà vu ça... 324 00:23:59,468 --> 00:24:01,512 et je ne peux pas l'oublier. 325 00:24:02,972 --> 00:24:07,684 Et parce que je peux peut-être y faire quelque chose... 326 00:24:09,477 --> 00:24:11,021 je dois le faire. 327 00:24:11,896 --> 00:24:13,856 Je dois au moins essayer. 328 00:24:18,152 --> 00:24:20,319 La tâche que vous proposez... 329 00:24:21,029 --> 00:24:23,322 requiert de l'argent et des visas. 330 00:24:23,489 --> 00:24:26,701 Je ne les ai pas. Pas encore. 331 00:24:30,328 --> 00:24:31,955 Mais je les aurai. 332 00:24:43,381 --> 00:24:46,134 Si je vous envoie ces enfants, 333 00:24:46,301 --> 00:24:49,386 je mets leur vie entre vos mains. 334 00:24:49,553 --> 00:24:51,555 Une très grande responsabilité. 335 00:24:51,722 --> 00:24:54,892 Alors en fin de compte, M. Winton... 336 00:24:56,559 --> 00:24:59,103 c'est une question de confiance. 337 00:25:02,940 --> 00:25:05,942 En hébreu, il y a un dicton... 338 00:25:14,283 --> 00:25:17,078 Ne commence pas ce que tu ne peux finir. 339 00:25:29,588 --> 00:25:31,965 Hampstead, 7946. 340 00:25:32,132 --> 00:25:35,051 - Mère ? - Nicky, c'est si bon de t'entendre. 341 00:25:35,176 --> 00:25:36,761 - Je ne serai pas long. - Non. 342 00:25:36,928 --> 00:25:38,388 Bien sûr que non. Non. 343 00:25:38,554 --> 00:25:41,057 Mais tu vas bien ? Tu es en sécurité ? 344 00:25:41,223 --> 00:25:42,516 Tout va bien. 345 00:25:42,683 --> 00:25:44,518 Tu n'es pas très convaincant. 346 00:25:44,685 --> 00:25:46,103 Tu rentres à la maison, hein ? 347 00:25:46,269 --> 00:25:47,938 Oui. Écoute. 348 00:25:48,105 --> 00:25:50,189 Tu dois faire quelque chose pour moi. 349 00:25:50,356 --> 00:25:53,484 - Je t'écoute. - Mais ce ne sera pas facile. 350 00:25:55,528 --> 00:25:57,529 Bonjour. J'aimerais envoyer un télégramme. 351 00:25:57,654 --> 00:25:59,614 Certainement. Un moment. 352 00:26:00,532 --> 00:26:01,533 Voilà. 353 00:26:02,450 --> 00:26:05,953 - À M. Hart. H-A-R-T. - H-A-R-T. 354 00:26:06,120 --> 00:26:08,706 À Crews Brothers, courtiers en bourse. 355 00:26:08,872 --> 00:26:11,290 - Petit changement de plan. - Petit... 356 00:26:11,416 --> 00:26:13,209 Point. 357 00:26:13,334 --> 00:26:16,170 Je travaille à Prague avec des réfugiés. 358 00:26:17,088 --> 00:26:18,463 Retour au bureau reporté. 359 00:26:18,630 --> 00:26:20,382 Bonjour, M. Slonek. 360 00:26:20,549 --> 00:26:22,676 Cachez-vous vite. 361 00:26:23,301 --> 00:26:26,137 - Il est allemand. Que veut-il ? - Voici M. Winton. 362 00:26:26,303 --> 00:26:28,889 - Il vient aider. - Il n'est pas allemand ? 363 00:26:29,015 --> 00:26:29,849 Non, non. 364 00:26:29,974 --> 00:26:32,768 Il pensait que vous étiez un officier allemand. 365 00:26:32,893 --> 00:26:35,603 Non. Désolé. Non. 366 00:26:35,729 --> 00:26:38,565 J'essaie d'aider les familles. 367 00:26:47,281 --> 00:26:49,240 - Madame. - Merci. 368 00:26:50,241 --> 00:26:53,411 Bonjour. Je suis Babette Winton. 369 00:26:53,578 --> 00:26:56,330 J'aimerais parler à quelqu'un de l'Immigration. 370 00:26:56,496 --> 00:26:57,831 D'où venez-vous ? 371 00:26:57,998 --> 00:27:00,751 De Hampstead, avec le bus 24. 372 00:27:00,917 --> 00:27:03,461 Je suis une citoyenne britannique voulant un conseil. 373 00:27:03,627 --> 00:27:05,963 - Avez-vous rendez-vous ? - Non. 374 00:27:06,130 --> 00:27:08,174 Mais je serai ravie d'attendre. 375 00:27:08,341 --> 00:27:11,426 C'est tout ce que nous avons. Ça suffira ? 376 00:27:13,261 --> 00:27:15,889 Je suis certain que ça ira. 377 00:27:22,645 --> 00:27:24,521 M. Jovac ? 378 00:27:25,688 --> 00:27:27,607 Par ici, je vous prie. 379 00:27:32,736 --> 00:27:35,364 - Encore quelqu'un ? - Oui, en fait. 380 00:27:35,530 --> 00:27:36,865 Il y avait une jeune fille, 381 00:27:37,032 --> 00:27:39,534 que j'ai vue quand Doreen m'a emmené ici. 382 00:27:39,701 --> 00:27:43,037 Elle avait onze ou douze ans, avec une très jeune sœur, un bébé. 383 00:27:43,162 --> 00:27:46,040 Les demandes se font via le protocole. 384 00:27:46,207 --> 00:27:47,499 Ce terme ne veut rien dire. 385 00:27:47,666 --> 00:27:50,460 Vous le répétez sans cesse, mais ça n'aide pas. 386 00:27:50,627 --> 00:27:54,214 Ce sont des enfants non accompagnés. 387 00:27:54,381 --> 00:27:56,757 Des enfants. Désespérés et affamés. 388 00:27:56,882 --> 00:27:58,467 Comme beaucoup d'enfants britanniques. 389 00:27:58,634 --> 00:28:01,095 Eux ne sont pas confrontés à la menace 390 00:28:01,261 --> 00:28:02,679 d'une invasion nazie imminente. 391 00:28:02,845 --> 00:28:06,808 Mme Winton, d'autres gens attendent. 392 00:28:09,768 --> 00:28:11,395 Si vous permettez... 393 00:28:11,520 --> 00:28:13,772 Jeune homme, j'ai une chose à vous dire. 394 00:28:13,939 --> 00:28:15,315 Asseyez-vous. 395 00:28:22,238 --> 00:28:27,200 Je suis venue ici il y a trente ans, d'Allemagne, pour me marier. 396 00:28:27,367 --> 00:28:29,411 J'ai élevé mes enfants ici. 397 00:28:29,577 --> 00:28:31,705 Mon mari est enterré ici. 398 00:28:32,121 --> 00:28:35,124 Et ce que j'ai le plus admiré 399 00:28:35,290 --> 00:28:39,336 dans ce pays, c'est sa décence, 400 00:28:39,502 --> 00:28:43,131 sa gentillesse et son respect des autres. 401 00:28:43,631 --> 00:28:46,634 J'ai enseigné ces valeurs à mon fils, 402 00:28:46,801 --> 00:28:51,096 et il est à Prague en ce moment, pendant que nous parlons. 403 00:28:51,263 --> 00:28:54,224 Il met ces valeurs en pratique. 404 00:28:54,890 --> 00:28:58,144 Je vous demande simplement de faire de même. 405 00:28:58,269 --> 00:29:00,229 Est-ce trop demander ? 406 00:29:07,610 --> 00:29:12,239 - Posez vos questions, Mme Winton. - Merci. 407 00:29:12,406 --> 00:29:15,617 Vous devrez vous concentrer et être très clair. 408 00:29:20,371 --> 00:29:21,831 Elle a douze ans. 409 00:29:23,624 --> 00:29:25,417 C'est ta sœur ? 410 00:29:40,263 --> 00:29:43,266 Ils ne savent pas à qui est ce bébé. Personne ne le sait. 411 00:29:44,017 --> 00:29:46,102 Elle aide à s'en occuper. 412 00:29:48,812 --> 00:29:51,065 Mais où sont les parents ? 413 00:29:52,691 --> 00:29:54,734 Ils ont été arrêtés ou... 414 00:29:54,901 --> 00:29:56,152 ils sont morts. 415 00:30:08,829 --> 00:30:12,208 Bien. Allons-y. 416 00:30:32,725 --> 00:30:35,186 Ici Maidenhead, 3310. 417 00:30:35,353 --> 00:30:37,981 Nicholas et Grete Winton. Laissez un message. 418 00:30:39,898 --> 00:30:42,567 Salut, papa. C'est juste moi. 419 00:30:42,734 --> 00:30:44,778 Je voulais voir si tout allait bien. 420 00:30:44,945 --> 00:30:48,614 Nous, ça va. Je reviens de l'hôpital. Tout va bien avec le bébé. 421 00:30:48,739 --> 00:30:50,408 Maman m'a dit que tu réfléchissais 422 00:30:50,574 --> 00:30:53,743 à ce que tu allais faire avec la mallette. 423 00:30:53,910 --> 00:30:56,413 Je sais que ce ne sera pas facile. 424 00:30:56,538 --> 00:30:59,499 Je suis là si tu veux en parler. 425 00:30:59,666 --> 00:31:01,333 J'espère que tu nages beaucoup. 426 00:32:37,042 --> 00:32:39,043 Nous venons de Berlin. 427 00:32:39,669 --> 00:32:43,005 Mes filles ne pouvaient plus aller à l'école. 428 00:32:43,172 --> 00:32:44,965 Vous êtes juive ? 429 00:32:49,219 --> 00:32:50,512 À Munich, 430 00:32:50,679 --> 00:32:52,972 les nazis ont emmené mes frères. 431 00:32:53,138 --> 00:32:56,308 Mes neveux ont essayé de les arrêter. 432 00:32:56,517 --> 00:32:59,686 Douze et dix ans. Encore des gamins. 433 00:33:00,311 --> 00:33:02,021 Ils ont été battus... 434 00:33:02,438 --> 00:33:04,649 jetés en bas de l'escalier... 435 00:33:04,816 --> 00:33:06,401 et envoyés dans les camps. 436 00:33:13,490 --> 00:33:16,325 Eva et Vera. 437 00:33:16,492 --> 00:33:18,703 Voici les fils de ma sœur. 438 00:33:18,869 --> 00:33:21,330 Honza et Tommy. 439 00:33:21,913 --> 00:33:25,375 Notre nom de famille est Diamantova. 440 00:33:28,795 --> 00:33:30,713 Merci. 441 00:33:31,922 --> 00:33:33,507 C'est Vera. 442 00:33:33,632 --> 00:33:35,009 Eva. 443 00:33:35,676 --> 00:33:37,302 Honza, Tommy. 444 00:33:39,762 --> 00:33:41,431 Que lui est-il arrivé ici ? 445 00:33:41,931 --> 00:33:46,310 Elle est tombée. En skiant. Elle adore les montagnes. 446 00:33:46,435 --> 00:33:49,396 Tu aimes skier ? Moi, j'adore ça. 447 00:33:55,568 --> 00:33:57,236 Skier et nager. 448 00:33:57,862 --> 00:34:00,322 Et nager ? Moi aussi. 449 00:34:02,866 --> 00:34:05,285 Bonjour, Rudi. Pouvez-vous appeler ce numéro ? 450 00:34:05,452 --> 00:34:07,411 - Bien sûr. Un instant. - Merci. 451 00:34:08,078 --> 00:34:11,206 Et M. Winton, vous avez un télégramme. 452 00:34:11,582 --> 00:34:12,958 Merci. 453 00:34:17,045 --> 00:34:18,838 ASSEZ D'ACTES HÉROÏQUES 454 00:34:19,005 --> 00:34:22,299 ON VOUS ATTEND LUNDI AU BUREAU 455 00:34:26,845 --> 00:34:30,306 M. Winton, votre appel. Cabine deux. 456 00:34:31,389 --> 00:34:33,934 Nicky, tu ne vas pas croire ce qu'ils demandent. 457 00:34:34,101 --> 00:34:35,728 OK, je suis prêt. 458 00:34:35,895 --> 00:34:38,688 Une demande de visa séparée pour chaque enfant. 459 00:34:39,147 --> 00:34:40,774 Un sponsor individuel, 460 00:34:40,941 --> 00:34:44,360 qui promet de couvrir tous les besoins de l'enfant. 461 00:34:44,777 --> 00:34:47,445 Et une indemnité de 50 livres 462 00:34:47,613 --> 00:34:49,740 pour financer leur retour éventuel. 463 00:34:49,865 --> 00:34:51,491 - Cinquante livres ? - Oui, je sais. 464 00:34:51,658 --> 00:34:53,701 Attends, ce n'est pas tout. 465 00:34:53,868 --> 00:34:57,163 Un certificat médical et un parent d'accueil, 466 00:34:57,330 --> 00:35:00,457 qui s'occupera de l'enfant jusqu'à ses 17 ans, 467 00:35:00,582 --> 00:35:03,043 ou jusqu'à ce qu'il puisse rentrer. 468 00:35:03,209 --> 00:35:05,086 - Bon sang, Nicky. - Oui. 469 00:35:07,045 --> 00:35:08,089 Nicky ? 470 00:35:09,799 --> 00:35:12,885 - M. Slonek. - Bonjour. 471 00:35:14,302 --> 00:35:17,639 J'ai changé d'avis. Voici des photos. 472 00:35:17,806 --> 00:35:21,600 Vous allez pouvoir les aider, alors ? 473 00:35:25,604 --> 00:35:26,772 Jan. 474 00:35:26,897 --> 00:35:28,189 Petr. 475 00:35:29,148 --> 00:35:31,609 - Et Karel. - Karel. 476 00:35:32,360 --> 00:35:35,654 Quand partiront-ils, s'il vous plaît ? 477 00:35:37,864 --> 00:35:39,992 - Qu'est-ce que j'ai raté ? - Nicky disait 478 00:35:40,158 --> 00:35:42,536 qu'on devait supposer que ça marcherait. 479 00:35:42,703 --> 00:35:43,828 Oui. 480 00:35:43,995 --> 00:35:45,746 On va transporter les enfants. 481 00:35:45,913 --> 00:35:47,415 En grands groupes, par train. 482 00:35:47,540 --> 00:35:50,042 C'est un voyage de deux jours, via la Hollande. 483 00:35:50,209 --> 00:35:52,877 Ils ont fermé leurs frontières aux réfugiés juifs. 484 00:35:53,044 --> 00:35:55,088 Et ils devraient traverser l'Allemagne. 485 00:35:55,213 --> 00:35:57,840 Ils ne feraient que passer, avec un visa britannique. 486 00:35:58,007 --> 00:36:00,050 Avec des parents d'accueil les attendant. 487 00:36:00,175 --> 00:36:01,468 Si vous en trouvez. 488 00:36:01,635 --> 00:36:05,055 Il y a mille enfants sur cette liste. 489 00:36:05,263 --> 00:36:08,515 L'accueil pourrait ne pas être des plus chaleureux. 490 00:36:08,682 --> 00:36:10,892 Alors nous devons faire en sorte que oui. 491 00:36:11,059 --> 00:36:13,102 Nous devons impliquer la presse. 492 00:36:13,269 --> 00:36:16,022 Nous devons les mettre de notre côté. 493 00:36:16,188 --> 00:36:18,232 Les gens ordinaires ne toléreraient pas ça 494 00:36:18,399 --> 00:36:20,942 s'ils savaient ce qui se passe vraiment. 495 00:36:21,693 --> 00:36:25,113 Tu as une grande confiance dans les gens ordinaires. 496 00:36:26,197 --> 00:36:29,575 Oui. Parce que je suis un homme ordinaire. 497 00:36:30,075 --> 00:36:31,410 Moi aussi. 498 00:36:32,119 --> 00:36:33,579 Et moi. 499 00:36:34,288 --> 00:36:36,164 Voilà. 500 00:36:36,289 --> 00:36:38,249 C'est ce qu'il nous faut, non ? 501 00:36:38,917 --> 00:36:41,002 Une armée de gens ordinaires. 502 00:36:41,502 --> 00:36:44,046 Nicky, retourne à Londres 503 00:36:44,212 --> 00:36:45,964 pour lever des fonds. 504 00:36:46,089 --> 00:36:47,299 Et faire du bruit. 505 00:36:47,466 --> 00:36:49,343 Je peux le faire. Aucun souci. 506 00:36:49,509 --> 00:36:50,801 Et pour ton travail à la banque ? 507 00:36:50,927 --> 00:36:52,845 La Bourse ferme à 15 h 30. 508 00:36:52,970 --> 00:36:55,097 Et je m'occuperai de tout ici. 509 00:36:55,264 --> 00:36:57,141 - Avec l'aide d'Hana ? - Bien sûr. 510 00:36:57,307 --> 00:37:01,227 Mon Dieu, on va vraiment le faire, hein ? 511 00:37:02,687 --> 00:37:05,314 À la section enfants du Comité. 512 00:37:05,481 --> 00:37:07,441 - Ça n'existe pas. - Maintenant, si. 513 00:37:08,609 --> 00:37:10,402 Tous ceux qui sont pour. 514 00:37:16,157 --> 00:37:17,742 Nicky, je peux ? 515 00:37:18,284 --> 00:37:20,661 - Que fais-tu ? - Excuse-moi. 516 00:37:20,827 --> 00:37:22,037 Oh, mon Dieu. 517 00:37:22,579 --> 00:37:24,122 Ce sont tes chaussettes ? 518 00:37:24,790 --> 00:37:27,708 Tu auras besoin d'une chose pour toute la paperasse. 519 00:37:28,709 --> 00:37:29,919 Merci. 520 00:37:47,393 --> 00:37:49,477 Une lettre à l'attention du Times... 521 00:37:50,019 --> 00:37:53,189 Cher monsieur, je viens de rentrer de Prague, 522 00:37:53,356 --> 00:37:55,900 où j'ai évalué le sort 523 00:37:56,067 --> 00:37:57,943 des réfugiés dans la ville. 524 00:37:58,110 --> 00:38:01,029 Parmi les nombreux malheureux, 525 00:38:01,196 --> 00:38:04,365 j'ai trouvé environ deux mille enfants, 526 00:38:04,532 --> 00:38:06,576 vivant dans des camps humides... 527 00:38:07,868 --> 00:38:09,328 et surpeuplés. 528 00:38:09,495 --> 00:38:12,247 Des camps surpeuplés et insalubres. 529 00:38:12,414 --> 00:38:13,498 Oui, c'est vrai. 530 00:38:14,207 --> 00:38:16,543 Dans l'un de ces camps, plusieurs 531 00:38:16,710 --> 00:38:18,378 ont déjà succombé à la maladie. 532 00:38:19,712 --> 00:38:22,548 J'ai vu une mère bercer son enfant mort. 533 00:38:23,591 --> 00:38:25,885 Les milliers de gens luttant pour survivre 534 00:38:26,051 --> 00:38:28,970 sont confrontés à la menace d'une invasion nazie, 535 00:38:29,137 --> 00:38:31,431 et aux horreurs qu'elle entraînera. 536 00:38:31,598 --> 00:38:34,641 Nous nous efforçons d'évacuer rapidement ces enfants par train, 537 00:38:34,808 --> 00:38:38,937 pour les mettre en sécurité en Grande-Bretagne. 538 00:38:39,104 --> 00:38:41,231 Les gens peuvent-ils aider avec des dons 539 00:38:41,397 --> 00:38:43,107 ou en accueillant des enfants ? 540 00:38:44,150 --> 00:38:47,361 Veuillez contacter M. Nicholas G. Winton, 541 00:38:47,528 --> 00:38:49,362 le Comité britannique pour les réfugiés 542 00:38:49,529 --> 00:38:52,532 en Tchécoslovaquie, section enfants. 543 00:38:52,699 --> 00:38:55,619 20 Willow Road, NW3... 544 00:38:55,785 --> 00:38:58,537 Le vadrouilleur est de retour. 545 00:38:58,704 --> 00:39:00,748 Bon sang, Hart devenait apoplectique. 546 00:39:00,915 --> 00:39:03,958 - Eh bien... - Dis adieu à ton bonus. 547 00:39:18,013 --> 00:39:19,430 Mère. 548 00:39:19,597 --> 00:39:21,891 Désolé. Merci. 549 00:39:27,437 --> 00:39:31,775 - J'ai vu votre lettre dans la presse. - Alors vous comprenez l'urgence. 550 00:39:32,901 --> 00:39:33,692 Le processus... 551 00:39:33,859 --> 00:39:36,070 Notre premier groupe compte 20 enfants. 552 00:39:36,237 --> 00:39:37,488 C'était le plus urgent. 553 00:39:37,655 --> 00:39:41,491 Ils arriveront par train à Liverpool Street 554 00:39:41,658 --> 00:39:43,451 dans deux semaines. 555 00:39:45,370 --> 00:39:49,122 Oui. Deux semaines. Quatorze jours. 556 00:39:49,289 --> 00:39:51,041 C'est pourquoi nous demandons votre aide 557 00:39:51,208 --> 00:39:53,126 pour accélérer le processus. 558 00:39:53,293 --> 00:39:55,920 Les demandes sont traitées successivement. 559 00:39:56,087 --> 00:39:58,339 - Ça prend du temps. - On n'en a pas. 560 00:39:58,839 --> 00:40:02,301 L'invasion de l'armée allemande est imminente. 561 00:40:04,636 --> 00:40:06,930 M. Leadbetter... 562 00:40:07,097 --> 00:40:10,683 - Ce sont vos enfants ? Oui ? - C'est exact. 563 00:40:10,849 --> 00:40:13,269 Il y a des familles comme celle-ci, 564 00:40:13,435 --> 00:40:15,312 comme la vôtre, 565 00:40:15,479 --> 00:40:18,398 vivant dans des conditions atroces. 566 00:40:18,565 --> 00:40:20,567 Elles vivent avec la menace de la guerre. 567 00:40:20,733 --> 00:40:22,735 Ce qu'elles ont fait pour vous, 568 00:40:22,860 --> 00:40:26,238 c'est s'opposer à l'expansionnisme nazi. 569 00:40:26,405 --> 00:40:28,615 Tout ce qu'elles demandent en retour, 570 00:40:28,782 --> 00:40:31,577 c'est un refuge temporaire pour leurs enfants, 571 00:40:31,743 --> 00:40:34,245 contre les horreurs à venir. 572 00:40:35,329 --> 00:40:38,1000 N'est-ce pas le moins que ce pays devrait offrir ? 573 00:40:42,586 --> 00:40:46,423 - Si vos papiers sont en règle... - Ils sont parfaitement en règle. 574 00:40:47,257 --> 00:40:48,883 Je ferai de mon mieux. 575 00:40:49,049 --> 00:40:50,885 Deux semaines ? 576 00:40:51,051 --> 00:40:53,345 Où allons-nous trouver l'argent ? 577 00:40:53,512 --> 00:40:54,680 Nous le trouverons. 578 00:40:55,263 --> 00:40:56,556 En deux semaines ? 579 00:40:57,181 --> 00:41:00,101 - Et les familles d'accueil ? - Je sais. Ça ira. 580 00:41:00,518 --> 00:41:02,895 - Olga Senter. - Senter, oui. 581 00:41:03,061 --> 00:41:06,481 - Et Petr Slonek. - Slonek Petr. Oui. 582 00:41:10,902 --> 00:41:14,030 OK. C'est un début. 583 00:41:21,411 --> 00:41:23,997 PROTECTION CONTRE LA RACE CONTAMINÉE 584 00:41:25,539 --> 00:41:28,667 Jan Slonek, numéro 174. 585 00:41:29,293 --> 00:41:32,587 Petr Slonek, 144. 586 00:41:34,130 --> 00:41:36,216 Rosa Lenart... 587 00:41:36,883 --> 00:41:39,135 numéro 529. 588 00:41:40,177 --> 00:41:43,096 - Bien. - Tommy Kaczynski, numéro 9. 589 00:41:43,263 --> 00:41:45,307 Michael Latper, 46. 590 00:41:45,474 --> 00:41:46,892 - Landesman. - Suivant. 591 00:41:47,058 --> 00:41:48,017 19. 592 00:41:48,184 --> 00:41:49,352 Jacob Kutska... 593 00:41:49,518 --> 00:41:52,521 Kraus. Numéro 24. 594 00:41:52,647 --> 00:41:54,023 Klose. 595 00:41:54,190 --> 00:41:55,857 Stiegler. 596 00:41:56,024 --> 00:41:57,859 Une famille du Shropshire 597 00:41:58,026 --> 00:42:01,321 veut accueillir une fille de huit à onze ans. 598 00:42:01,446 --> 00:42:03,572 Et M. et Mme Paul 599 00:42:03,739 --> 00:42:06,075 veulent accueillir un garçon. Un seul. 600 00:42:06,242 --> 00:42:09,619 Mais idéalement de moins de 8 ans, avec les cheveux bruns. 601 00:42:09,786 --> 00:42:10,995 Tiens. 602 00:42:15,250 --> 00:42:17,000 Martin. 603 00:42:17,125 --> 00:42:19,795 - Désolé que je n'étais pas à Prague. - Ne t'excuse pas. 604 00:42:19,920 --> 00:42:23,465 Bref, je suis là maintenant. Je peux faire quoi ? 605 00:42:23,632 --> 00:42:26,842 Nous avons vingt enfants et juste huit familles d'accueil. 606 00:42:27,009 --> 00:42:29,053 Beaucoup sont prêtes à prendre un enfant, 607 00:42:29,220 --> 00:42:32,264 mais n'ont pas les 50 livres de garantie. 608 00:42:32,430 --> 00:42:34,599 C'est ce qu'il nous faut d'urgence : 609 00:42:34,766 --> 00:42:35,725 de l'argent. 610 00:42:35,892 --> 00:42:37,769 Je vais passer quelques appels. 611 00:42:37,936 --> 00:42:40,938 - Le téléphone ? - Suis-moi. Du café ? 612 00:42:41,188 --> 00:42:43,274 Nicky, cinq livres. 613 00:42:43,399 --> 00:42:47,402 Cinq livres, vingt livres des guides et ensuite... 614 00:42:47,569 --> 00:42:50,113 Ça fait cent livres en un jour. 615 00:42:50,238 --> 00:42:53,616 Et Picture Post a collecté 90 livres. 616 00:43:06,544 --> 00:43:07,920 LES RÉFUGIÉS JUIFS 617 00:43:08,087 --> 00:43:09,296 RENTREZ CHEZ VOUS 618 00:43:14,634 --> 00:43:16,886 Prêt ? Nous avons des familles d'accueil 619 00:43:17,052 --> 00:43:19,638 pour Marlia Keller... 620 00:43:21,473 --> 00:43:23,808 Kristina Novotka. 621 00:43:23,975 --> 00:43:27,103 - Les jumeaux Blaufrank. - Oui. 622 00:43:27,270 --> 00:43:30,732 - Et Jan et Petr Slonek. - Et leur frère ? 623 00:43:31,732 --> 00:43:34,151 Non. Personne ne voulait prendre les trois. 624 00:43:34,318 --> 00:43:35,277 Bon sang. 625 00:43:35,444 --> 00:43:37,237 Dis-leur que ça ne durera plus longtemps. 626 00:43:37,404 --> 00:43:38,779 On va bientôt les évacuer. 627 00:43:38,946 --> 00:43:42,325 Nicky, ça se complique ici. Deux autres personnes 628 00:43:42,491 --> 00:43:45,161 de la liste de Doreen ont disparu. 629 00:43:46,411 --> 00:43:48,788 J'ignore combien de temps nous avons. 630 00:44:07,931 --> 00:44:09,264 RÉFUGIÉ PRAGUE 631 00:44:40,124 --> 00:44:42,335 On sera très bientôt réunis. 632 00:44:44,546 --> 00:44:46,213 Bien. 633 00:44:47,089 --> 00:44:48,131 Allez-y. 634 00:44:48,298 --> 00:44:52,386 - Tu peux le garder. - Merci. 635 00:44:54,220 --> 00:44:55,847 Allez, viens. C'est bien. 636 00:44:56,806 --> 00:44:58,057 Monte. 637 00:44:58,599 --> 00:45:00,101 C'est bien. 638 00:45:00,976 --> 00:45:02,269 C'est bon ? 639 00:45:43,138 --> 00:45:44,972 Dieu merci, te voilà. Je m'inquiétais. 640 00:45:45,097 --> 00:45:45,931 Désolé. 641 00:45:46,056 --> 00:45:48,309 - Nom ? - Jan Slonek. 642 00:45:48,475 --> 00:45:51,270 - Du calme, du calme. - Nom ? 643 00:45:51,437 --> 00:45:55,440 - Petr Slonek. - Slonek. Petr et Jan. 174. 644 00:45:55,607 --> 00:45:56,858 Merci. 645 00:45:57,233 --> 00:46:00,360 - 144. - 144. Il ne nous en manque qu'un. 646 00:46:00,736 --> 00:46:03,864 - Emmenez-les. - C'est notre train. 647 00:46:09,702 --> 00:46:11,078 Bonjour. 648 00:46:12,580 --> 00:46:14,040 - 141. - 141. 649 00:46:14,207 --> 00:46:16,249 Maman, maman. Papa. 650 00:46:20,128 --> 00:46:21,254 Allez, viens. 651 00:46:21,421 --> 00:46:22,880 Viens. 652 00:46:23,839 --> 00:46:26,175 OK, d'accord. 653 00:46:27,343 --> 00:46:29,844 C'est bien. C'est très bien. Viens. 654 00:46:29,969 --> 00:46:31,638 Tu veux dire au revoir ? 655 00:47:09,087 --> 00:47:10,880 Le train au quai 8 656 00:47:11,005 --> 00:47:14,299 est celui de 9 h 25 en direction d'Ipswich. 657 00:47:14,466 --> 00:47:18,512 Il s'arrête à Shenfield, Chelmsford, Witham, 658 00:47:18,679 --> 00:47:22,682 Colchester, Manningtree et Ipswich. 659 00:47:26,561 --> 00:47:29,229 Le train qui arrive maintenant au quai 1 660 00:47:29,396 --> 00:47:31,273 est le train international 661 00:47:31,439 --> 00:47:32,899 qui a été retardé, 662 00:47:33,066 --> 00:47:36,735 de Harwich à London Liverpool Street. 663 00:48:12,434 --> 00:48:15,269 Restez tous ensemble. Très bien. 664 00:48:15,394 --> 00:48:17,897 Trevor. Trevor. 665 00:48:21,524 --> 00:48:23,693 Tu as réussi. Bien joué. 666 00:48:23,860 --> 00:48:26,112 OK. Je vais t'aider. 667 00:48:26,237 --> 00:48:27,530 Par là. 668 00:48:27,697 --> 00:48:29,198 Ça va ? 669 00:48:33,494 --> 00:48:36,454 Monsieur et madame Willo... Willoughby. 670 00:48:36,621 --> 00:48:37,747 Ici. 671 00:48:39,874 --> 00:48:42,627 Nina, Olga. Olga Senter. 672 00:48:43,251 --> 00:48:47,589 Et monsieur et madame Goodfellow. 673 00:48:47,714 --> 00:48:49,216 - Oui. - Ici. 674 00:48:50,258 --> 00:48:52,468 - Nina. - Bonjour. 675 00:48:53,552 --> 00:48:56,931 - Bonjour. - Jan et Petr Slonek. 676 00:48:57,097 --> 00:48:58,640 - Enchanté. - Petr ? 677 00:48:58,807 --> 00:49:00,767 - On va s'occuper de vous. - Frank. 678 00:49:00,934 --> 00:49:01,935 Allons à la maison. 679 00:49:02,101 --> 00:49:05,063 Monsieur et madame Harland ? 680 00:49:06,897 --> 00:49:08,524 Harland ? 681 00:49:56,732 --> 00:50:02,112 {\an8}COMITÉ BRITANNIQUE POUR LES RÉFUGIÉS DE TCHÉCOSLOVAQUIE 682 00:50:20,794 --> 00:50:22,921 QUE FONT-ILS AUX TCHÈQUES ? 683 00:50:23,088 --> 00:50:24,715 PAR MARTIN BLAKE 684 00:51:09,586 --> 00:51:11,004 Bonjour, Nicky. 685 00:51:11,129 --> 00:51:13,422 - Bonjour, Geoff. - Vous entrez ? 686 00:51:13,589 --> 00:51:14,882 Oui, merci. 687 00:51:15,049 --> 00:51:17,968 - Ça va ? - Oui, bien sûr. 688 00:51:18,594 --> 00:51:22,180 - Inutile d'avoir l'air si nerveux. - Je ne peux pas m'en empêcher. 689 00:51:22,347 --> 00:51:25,225 Ça me coûte toujours une fortune avec vous. 690 00:51:25,391 --> 00:51:26,683 C'est pour la bonne cause. 691 00:51:30,646 --> 00:51:32,606 Alors, c'est quoi cette fois ? 692 00:51:32,731 --> 00:51:36,067 Les Samaritains ? Mencap ? Abbeyfield ? 693 00:51:36,818 --> 00:51:38,820 Quelque chose de nouveau. 694 00:51:38,986 --> 00:51:40,404 Ou plutôt de vieux. 695 00:51:40,863 --> 00:51:44,658 - Asseyez-vous, Nicky. - Oui. Merci. 696 00:51:51,205 --> 00:51:55,751 Il s'agit de... documents de... 697 00:51:55,918 --> 00:51:59,337 la Deuxième Guerre mondiale. C'est pertinent aujourd'hui. 698 00:51:59,504 --> 00:52:01,506 - La guerre ? - Oui. 699 00:52:01,673 --> 00:52:02,799 C'est excitant. 700 00:52:02,924 --> 00:52:06,718 Ça fait bientôt 50 ans qu'elle a éclaté. 701 00:52:06,844 --> 00:52:08,512 Oui, j'imagine. 702 00:52:08,679 --> 00:52:11,347 On prévoit des éditions spéciales. 703 00:52:11,514 --> 00:52:13,766 Vous avez servi où ? Dans l'armée, la Navy ? 704 00:52:13,933 --> 00:52:16,018 Ça n'a rien à voir avec ça. 705 00:52:16,185 --> 00:52:18,854 Vous devez avoir des histoires. 706 00:52:19,020 --> 00:52:20,647 Il ne s'agit pas de moi. 707 00:52:20,814 --> 00:52:23,525 Mais c'est très important. Il s'agit... 708 00:52:24,317 --> 00:52:25,944 des réfugiés. 709 00:52:27,403 --> 00:52:28,612 Des réfugiés ? 710 00:52:29,530 --> 00:52:30,531 Oui. 711 00:52:32,158 --> 00:52:36,786 Je ne vois pas vraiment le rapport avec Maidenhead. 712 00:53:11,316 --> 00:53:12,567 C'EST LA VIE 713 00:53:31,083 --> 00:53:34,836 - Allô ? - Allô ? Devine qui c'est. 714 00:53:35,003 --> 00:53:36,922 - Bonjour. - Bonjour. 715 00:53:37,088 --> 00:53:39,549 J'ai rendez-vous avec M. Martin Blake. 716 00:53:39,716 --> 00:53:40,716 Merci. 717 00:53:41,383 --> 00:53:42,676 - Certainement. - Merci. 718 00:53:42,843 --> 00:53:45,471 - Si vous voulez bien me suivre. - Oui, merci. 719 00:54:01,026 --> 00:54:03,069 Salut, Martin. Merci. 720 00:54:03,236 --> 00:54:05,363 Comment vas-tu ? C'est bon de te voir. 721 00:54:05,530 --> 00:54:08,533 Donc, tu es célibataire quelques jours ? 722 00:54:08,699 --> 00:54:09,909 On dirait bien. 723 00:54:10,075 --> 00:54:13,120 - On va rattraper le temps perdu. - J'ai pas beaucoup de temps, 724 00:54:13,286 --> 00:54:16,790 car j'ai reçu ma liste des choses à faire. 725 00:54:16,957 --> 00:54:18,457 Grete réorganise tout 726 00:54:18,624 --> 00:54:20,543 - avant l'arrivée du bébé. - Oh oui, 727 00:54:20,668 --> 00:54:22,419 tu vas devenir grand-père. Content ? 728 00:54:22,545 --> 00:54:23,629 Non, je suis terrifié. 729 00:54:23,796 --> 00:54:25,046 - Pourquoi ? - J'en sais rien. 730 00:54:25,213 --> 00:54:28,800 - Ça va être sympa, vraiment. - Ah oui ? Si tu le dis. 731 00:54:28,967 --> 00:54:31,845 Bref, on en profite pour... 732 00:54:32,011 --> 00:54:33,762 se débarrasser de vieilles affaires. 733 00:54:33,929 --> 00:54:36,181 - Ça s'accumule. - Oui, en effet. 734 00:54:36,306 --> 00:54:37,933 Tu dois être sans pitié. 735 00:54:38,100 --> 00:54:39,851 Les boîtes d'archives et les documents 736 00:54:40,017 --> 00:54:41,352 de tout le travail caritatif. 737 00:54:41,519 --> 00:54:44,105 - Tu as toujours été très occupé. - Oui. 738 00:54:44,272 --> 00:54:46,649 Tu aides toujours chez les Samaritains ? 739 00:54:46,816 --> 00:54:49,359 - Non, ils m'ont mis dehors. - Quoi ? Mais pourquoi ? 740 00:54:49,526 --> 00:54:52,154 Une femme a appelé en disant 741 00:54:52,320 --> 00:54:54,239 qu'elle avait l'intention de se suicider. 742 00:54:54,406 --> 00:54:56,782 J'ai dit : Pourquoi ne pas faire autre chose ? 743 00:54:56,949 --> 00:54:58,993 - Tu n'as pas fait ça. - Si. 744 00:54:59,160 --> 00:55:02,620 Elle voulait rendre visite à sa fille en Amérique, 745 00:55:02,787 --> 00:55:05,915 mais son médecin l'avait prévenue que le voyage pourrait la tuer. 746 00:55:06,082 --> 00:55:08,918 J'ai dit : C'est ce que vous voulez, mourir. 747 00:55:09,085 --> 00:55:12,004 Oui. Elle a ri, on a ri tous les deux. 748 00:55:12,171 --> 00:55:14,882 Elle est allée en Amérique. Elle a vu sa fille, 749 00:55:15,048 --> 00:55:16,800 est revenue et était heureuse. 750 00:55:16,966 --> 00:55:19,302 Mais les Samaritains, 751 00:55:19,469 --> 00:55:21,679 ils m'ont passé un de ces savons. 752 00:55:21,846 --> 00:55:23,931 J'avais enfreint toutes les règles. 753 00:55:24,056 --> 00:55:28,059 Mais je ne pouvais pas rester là à écouter des gens solitaires, 754 00:55:28,226 --> 00:55:29,978 alors que je pouvais dire quelque chose 755 00:55:30,145 --> 00:55:32,021 pour leur remonter le moral. 756 00:55:33,606 --> 00:55:37,610 Tu devrais ralentir la cadence avec l'arrivée du bébé. 757 00:55:37,735 --> 00:55:40,361 - Pourquoi je ferais ça ? - Pour en profiter. 758 00:55:40,528 --> 00:55:41,946 Tu en as fait assez. 759 00:55:42,113 --> 00:55:44,032 Ce n'est jamais assez. 760 00:55:45,533 --> 00:55:47,826 Voulez-vous plus de temps pour le vin ? 761 00:55:47,993 --> 00:55:49,203 Oui. 762 00:55:50,287 --> 00:55:52,331 Ils ont un délicieux Châteauneuf. 763 00:55:55,750 --> 00:55:57,752 - Nous prendrons le Chablis. - Seigneur. 764 00:55:57,919 --> 00:55:59,045 Merci. 765 00:56:00,129 --> 00:56:01,630 Où en étions-nous ? Oh oui. 766 00:56:01,797 --> 00:56:04,674 J'étais en train de ranger les papiers, 767 00:56:04,841 --> 00:56:07,385 et j'ai retrouvé ce vieil album de Prague. 768 00:56:07,552 --> 00:56:08,845 - Tu t'en souviens ? - Oui. 769 00:56:08,969 --> 00:56:13,557 - Tu ne vas quand même pas le jeter ? - Non, c'est un document important. 770 00:56:13,724 --> 00:56:16,726 Tu sais, il est riche en enseignements. 771 00:56:16,851 --> 00:56:18,394 En effet. 772 00:56:21,397 --> 00:56:23,899 Peut-être que la Wiener Holocaust Library 773 00:56:24,066 --> 00:56:26,610 - serait intéressée, à Londres. - Oui. 774 00:56:26,777 --> 00:56:30,447 Je connais des gens dans le conseil. Je pourrais le mentionner. 775 00:56:30,614 --> 00:56:33,032 Ça prendra juste la poussière là-bas. 776 00:56:33,199 --> 00:56:39,871 J'ai essayé d'en parler au rédacteur du journal local, l'Advertiser. 777 00:56:40,038 --> 00:56:41,164 Et c'est drôle. 778 00:56:41,289 --> 00:56:44,209 Je lui ai parlé des réfugiés et il a dit : 779 00:56:44,376 --> 00:56:47,128 Je ne vois pas le rapport avec Maidenhead. 780 00:56:47,294 --> 00:56:48,712 Il n'est pas très futé. 781 00:56:48,879 --> 00:56:53,384 Tu pourrais en faire don à un musée. À Prague ? Ou en Israël ? 782 00:56:53,550 --> 00:56:55,635 La plupart des enfants étaient juifs. 783 00:56:55,802 --> 00:56:56,886 Prague. 784 00:56:57,929 --> 00:57:00,682 Yad Vashem. Eh bien... 785 00:57:01,473 --> 00:57:02,516 Oui. 786 00:57:03,142 --> 00:57:04,893 Dis-moi une chose. 787 00:57:06,395 --> 00:57:09,480 Tu penses parfois aux enfants et à ce qui leur est arrivé ? 788 00:57:09,605 --> 00:57:13,025 Oui, j'y pense parfois. Et toi ? 789 00:57:14,569 --> 00:57:15,861 Non, pas vraiment. 790 00:57:16,403 --> 00:57:18,905 Enfin, peut-être un peu, ces derniers temps. 791 00:57:19,072 --> 00:57:22,534 C'est incroyable ce que tu as accompli. 792 00:57:22,701 --> 00:57:24,285 - Je ne vois pas ça ainsi. - Non. 793 00:57:24,452 --> 00:57:27,079 Je suis sérieux. Vraiment. 794 00:57:27,955 --> 00:57:30,040 - Tu peux en être fier. - Eh bien... 795 00:57:30,207 --> 00:57:33,334 Sauver une vie, c'est sauver le monde. 796 00:57:34,294 --> 00:57:36,546 Il n'y a pas de quoi se vanter. 797 00:57:36,713 --> 00:57:40,132 Regarde Doreen et Trevor. Ils ont fait plus que moi. 798 00:57:40,299 --> 00:57:43,260 Ils ont pris tous les risques, à Prague. 799 00:57:43,844 --> 00:57:46,220 Tu sais, dire aux gens ce qui s'est passé, 800 00:57:46,387 --> 00:57:47,764 ce n'est pas se vanter. 801 00:57:49,056 --> 00:57:50,516 Non. 802 00:58:24,045 --> 00:58:25,546 Hampstead 7946. 803 00:58:25,671 --> 00:58:27,924 Les Allemands ont traversé la frontière. 804 00:58:28,091 --> 00:58:30,093 Ils ont pris le contrôle des ministères. 805 00:58:30,258 --> 00:58:31,051 Mon Dieu. 806 00:58:31,218 --> 00:58:33,470 Hitler vient de passer devant l'hôtel. 807 00:58:34,262 --> 00:58:35,931 Il faisait signe. 808 00:58:39,975 --> 00:58:41,352 Conformez-vous aux ordres. 809 00:58:41,519 --> 00:58:44,230 Libérez les rues. 810 00:58:47,440 --> 00:58:50,235 Qu'est-ce que ça veut dire ? Pour nous ? 811 00:58:50,944 --> 00:58:51,945 Je dois y aller. 812 00:58:52,070 --> 00:58:54,446 Nous devons vérifier les endroits sûrs. 813 00:58:54,947 --> 00:58:56,740 Soyez prudents. 814 00:58:56,907 --> 00:58:58,325 Doreen ? 815 00:58:58,951 --> 00:59:00,076 Doreen ? 816 00:59:08,083 --> 00:59:11,211 C'est pas sûr pour eux ici. Amène-les chez eux. 817 00:59:12,337 --> 00:59:15,131 Enferme toutes les listes dans le coffre. 818 00:59:22,554 --> 00:59:25,390 Conformez-vous aux ordres. 819 00:59:26,057 --> 00:59:28,685 Libérez les rues. 820 00:59:42,822 --> 00:59:46,283 Selon Downing Street, cela ne signifie pas 821 00:59:46,450 --> 00:59:48,118 que l'Allemagne est en guerre. 822 00:59:48,285 --> 00:59:51,329 Les Allemands auraient pris une position administrative 823 00:59:51,496 --> 00:59:52,705 en Tchécoslovaquie, 824 00:59:52,872 --> 00:59:55,082 remplaçant le gouvernement à Prague. 825 00:59:55,249 --> 00:59:56,208 Les vols... 826 00:59:56,375 --> 00:59:57,835 Et maintenant ? 827 00:59:58,002 --> 01:00:00,336 Nous travaillerons plus dur. 828 01:00:00,462 --> 01:00:03,423 Au lieu de rester là à désespérer. 829 01:00:04,132 --> 01:00:05,508 Il nous faut plus de trains. 830 01:00:05,675 --> 01:00:07,843 Nous ferons tout pour y parvenir. 831 01:00:08,010 --> 01:00:09,595 Nous chercherons plus de familles. 832 01:00:09,762 --> 01:00:11,889 Nous placerons les enfants plus vite. 833 01:00:12,056 --> 01:00:13,849 Nous faisons tout ce que nous pouvons. 834 01:00:14,016 --> 01:00:16,726 Mais ça ne suffit pas, si ? 835 01:00:19,062 --> 01:00:20,730 Nous ne pouvons pas... 836 01:00:20,855 --> 01:00:23,774 Nous ne pouvons pas les décevoir. 837 01:00:23,899 --> 01:00:26,151 Les frontières sont encore ouvertes. 838 01:00:26,318 --> 01:00:29,737 Mais chaque visa doit être approuvé... 839 01:00:29,904 --> 01:00:31,155 par la Gestapo. 840 01:00:31,322 --> 01:00:33,824 Ces enfoirés sont partout. 841 01:00:38,203 --> 01:00:39,788 - M. Winton ? - Bonjour. 842 01:00:39,954 --> 01:00:42,957 - Le New Statesman. - Bonjour. 843 01:00:43,124 --> 01:00:45,793 - Parlerons-nous en marchant ? - Avec plaisir. 844 01:00:45,959 --> 01:00:50,005 Je ne pense pas avoir déjà vu quelque chose d'aussi émouvant. 845 01:00:50,756 --> 01:00:53,091 Combien sont-ils ? Sûrement près de cent. 846 01:00:53,257 --> 01:00:55,676 Oui, plus de cent. 847 01:00:55,843 --> 01:00:59,846 C'est notre plus gros transport jusqu'ici. 848 01:00:59,971 --> 01:01:02,307 C'est votre 4e train. D'autres sont-ils prévus ? 849 01:01:02,474 --> 01:01:03,892 Oui, absolument. 850 01:01:04,059 --> 01:01:06,185 Le 5e arrivera dans quelques semaines, 851 01:01:06,352 --> 01:01:08,104 et d'autres trains sont déjà réservés. 852 01:01:08,270 --> 01:01:11,607 Le huitième est confirmé et le neuvième est en préparation. 853 01:01:11,732 --> 01:01:15,318 Des centaines d'enfants sont prêts, mais des milliers d'autres 854 01:01:15,485 --> 01:01:17,779 ont besoin de notre aide, partout en Tchécoslovaquie. 855 01:01:17,946 --> 01:01:20,782 Ce sont des enfants S.D.F. et affamés. 856 01:01:20,949 --> 01:01:24,076 Et on ignore combien de temps la frontière restera ouverte. 857 01:01:24,243 --> 01:01:28,080 Il nous faut donc des dons et des familles d'accueil. 858 01:01:30,373 --> 01:01:32,875 LES ENFANTS RÉFUGIÉS DE PRAGUE 859 01:01:33,960 --> 01:01:37,129 - Allô ? - Nicky, c'est moi. 860 01:01:37,295 --> 01:01:39,756 Il y en a un ou deux qui manquent de la prochaine liste. 861 01:01:39,923 --> 01:01:42,175 - Qui manquent ? - Oui. Je ne sais pas. 862 01:01:42,342 --> 01:01:44,343 Soit ils ont paniqué, 863 01:01:44,510 --> 01:01:46,762 ou ils ont été arrêtés. 864 01:01:46,887 --> 01:01:50,307 OK, donne-moi leurs noms. 865 01:01:52,016 --> 01:01:53,101 Celle-ci. 866 01:01:54,060 --> 01:01:55,228 C'est elle. 867 01:01:56,020 --> 01:01:57,772 Lenka Weiss. 868 01:01:58,981 --> 01:02:00,983 Il y avait aussi un bébé. 869 01:02:04,153 --> 01:02:05,611 Merde. 870 01:02:08,740 --> 01:02:10,074 Nicky... 871 01:02:11,034 --> 01:02:14,745 Tu dois savoir qu'on ne peut pas tous les sauver. 872 01:02:14,911 --> 01:02:17,247 Tu dois te le pardonner. 873 01:02:44,062 --> 01:02:46,731 Si vous cherchez Leadbetter, il est en vacances. 874 01:02:46,898 --> 01:02:49,192 Une semaine à Eastbourne. Avec cette pluie. 875 01:02:49,317 --> 01:02:50,776 J'ai besoin de trois visas 876 01:02:50,942 --> 01:02:52,986 pour un transport la semaine prochaine. 877 01:02:53,153 --> 01:02:55,655 Désolé, je ne peux pas vous aider. 878 01:03:00,701 --> 01:03:02,578 - Trevor. - Tout va bien ? 879 01:03:02,745 --> 01:03:05,330 Il nous manque trois visas. 880 01:03:05,497 --> 01:03:07,123 Isabel Keller, 881 01:03:07,290 --> 01:03:09,584 et Eva et Vera Diamantova. 882 01:03:10,210 --> 01:03:12,628 Tu peux faire quelque chose ? 883 01:03:25,306 --> 01:03:27,349 Je ne sais pas ce que tu fais. 884 01:03:27,933 --> 01:03:30,477 Mais si tu fais ce que je crois... 885 01:03:30,977 --> 01:03:32,729 je ne veux pas le savoir. 886 01:03:36,232 --> 01:03:38,109 Le train part à huit heures. 887 01:03:55,582 --> 01:03:57,291 PAS DE VISA REQUIS 888 01:04:10,387 --> 01:04:13,973 - Où est-il ? - Il va arriver. 889 01:04:14,140 --> 01:04:16,767 - Où est-il ? - Il devrait déjà être là. 890 01:04:16,934 --> 01:04:19,103 Monte dans le train. 891 01:04:27,901 --> 01:04:29,737 - Tu les as ? - Oui. 892 01:04:29,862 --> 01:04:31,488 On les a. 893 01:04:34,949 --> 01:04:36,868 PAS DE VISA REQUIS 894 01:04:53,549 --> 01:04:55,843 Venez dire au revoir à vos cousines. 895 01:05:06,309 --> 01:05:08,019 Prenez soin l'une de l'autre. 896 01:05:14,024 --> 01:05:18,528 Vos cousins vous rejoindront bientôt. 897 01:05:18,695 --> 01:05:23,366 - Salut, les filles. - Soyez sages. 898 01:05:51,348 --> 01:05:52,849 Ils ont quitté Prague. 899 01:06:31,258 --> 01:06:33,426 Papiers. 900 01:06:36,470 --> 01:06:38,764 - Sortez les papiers. - Oui. 901 01:06:39,390 --> 01:06:41,016 Tout est en règle. 902 01:06:54,028 --> 01:06:56,821 Pourquoi l'Angleterre veut-elle tous ces Juifs ? 903 01:07:00,742 --> 01:07:03,660 Pourquoi l'Angleterre veut-elle tous ces Juifs ? 904 01:07:14,879 --> 01:07:17,839 Passeports. Papiers. 905 01:07:21,676 --> 01:07:24,721 Mlle Housan de Putney, s'il vous plaît. 906 01:07:25,679 --> 01:07:27,973 Diamantova Eva. 907 01:07:29,183 --> 01:07:31,810 Par ici, je vous prie. Oui, monsieur. 908 01:07:31,977 --> 01:07:35,355 Merci. Mme Mac... Farlane. Mme MacFarlane ? 909 01:07:35,480 --> 01:07:37,106 Bonjour. 910 01:07:38,232 --> 01:07:41,443 Merci. Les voilà. Merci. 911 01:07:41,610 --> 01:07:44,321 Diamantova Vera. 912 01:07:45,739 --> 01:07:48,407 - Mme Rainford. - Oui. 913 01:07:49,075 --> 01:07:50,368 Désolée, excusez-moi. 914 01:07:51,452 --> 01:07:52,828 Bonjour, ma puce. 915 01:07:53,704 --> 01:07:55,330 Merci. 916 01:07:55,497 --> 01:07:58,833 Tu dois être fatiguée. Suis-moi. 917 01:08:02,045 --> 01:08:03,087 Tu as faim ? 918 01:08:03,253 --> 01:08:06,006 Il faut leur dire que c'est temporaire. 919 01:08:06,173 --> 01:08:09,676 Ces enfants ont tous une famille dans laquelle ils retourneront. 920 01:08:10,426 --> 01:08:12,178 Nos cas les plus urgents. 921 01:08:12,345 --> 01:08:15,556 Ils prendront le train de nuit dans trois jours. 922 01:08:15,723 --> 01:08:17,808 Je vous en prie, Leadbetter. 923 01:08:25,481 --> 01:08:28,109 Nous le ferons. Bien sûr. 924 01:08:28,442 --> 01:08:29,652 Merci. 925 01:08:54,964 --> 01:08:56,008 Allô ? 926 01:09:06,767 --> 01:09:08,519 L'événement principal du jour. 927 01:09:08,686 --> 01:09:13,565 L'Allemagne a envahi la Pologne et a bombardé de nombreuses villes. 928 01:09:13,732 --> 01:09:15,608 Une mobilisation générale a été ordonnée 929 01:09:15,775 --> 01:09:17,984 en Grande-Bretagne et en France. 930 01:09:18,152 --> 01:09:20,946 Le parlement se réunira à 18 heures. 931 01:09:21,822 --> 01:09:24,574 La mobilisation de la Navy, de l'armée et de l'air... 932 01:09:24,741 --> 01:09:27,785 Winton, où allez-vous ? Winton ? 933 01:09:27,952 --> 01:09:30,871 Vous ne pouvez plus rien pour eux. Winton. 934 01:09:41,547 --> 01:09:44,342 - Excusez-moi. - Ne poussez pas ainsi. 935 01:09:44,508 --> 01:09:47,551 - Quid des trains internationaux ? - Je n'en sais pas plus. 936 01:09:47,719 --> 01:09:49,971 Un train doit partir de Prague. 937 01:09:50,263 --> 01:09:53,224 - Tu dois aller à la gare. - Je reste pour aider. 938 01:09:53,390 --> 01:09:55,517 Non, non. S'ils t'attrapent, 939 01:09:55,684 --> 01:09:58,479 je ne pourrai pas te protéger. Va-t'en, maintenant. 940 01:10:29,464 --> 01:10:35,427 Le train pour Londres part à 17 heures du quai 3. 941 01:10:36,345 --> 01:10:38,013 Tout va bien ? 942 01:10:38,513 --> 01:10:42,684 - Tout va bien ? - J'ai faim. 943 01:10:43,768 --> 01:10:44,769 Trevor. 944 01:10:44,894 --> 01:10:46,687 - Ça va ? - Oui. 945 01:10:46,812 --> 01:10:48,981 - Je vais retrouver Doreen. - Je devrais... 946 01:10:49,147 --> 01:10:51,942 Partir maintenant. Tu as tes papiers. 947 01:10:52,109 --> 01:10:53,609 Pars avec les enfants. 948 01:10:53,776 --> 01:10:56,570 - Je te verrai à Londres. - Sois prudente. 949 01:10:58,030 --> 01:11:00,116 Toi aussi. Au revoir. 950 01:11:04,703 --> 01:11:06,329 Tu es prête ? 951 01:11:13,127 --> 01:11:14,169 Prends soin de Vera. 952 01:11:14,336 --> 01:11:17,880 Vous verrez bientôt vos cousines. 953 01:11:42,569 --> 01:11:44,738 - Bonjour. - Bonjour, mon amour. 954 01:11:45,946 --> 01:11:47,781 Bienvenue à la maison. 955 01:11:49,700 --> 01:11:51,201 Tenez. 956 01:11:58,416 --> 01:12:00,751 - Dieu du ciel. - Viens voir ça. 957 01:12:02,252 --> 01:12:04,254 Une grande surprise. 958 01:12:15,305 --> 01:12:16,348 Eh bien... 959 01:12:18,058 --> 01:12:20,685 - Tu en as fait beaucoup. - Oui. 960 01:12:21,311 --> 01:12:23,103 Tu veux une tasse de thé ? 961 01:12:32,987 --> 01:12:36,574 Bonjour, M. Winton. Ici Karl Caplan de la Wiener Library. 962 01:12:36,741 --> 01:12:39,368 Martin Blake nous a donné votre numéro. 963 01:12:39,534 --> 01:12:40,744 L'un de nos chercheurs 964 01:12:40,911 --> 01:12:43,372 pourrait être intéressé par vos archives. 965 01:12:43,538 --> 01:12:49,752 Alors pourriez-vous nous rappeler au 01-636-7247 ? 966 01:12:49,877 --> 01:12:52,963 Nous sommes impatients. Merci. 967 01:12:55,173 --> 01:12:58,218 Je l'avais juste mentionné en passant. 968 01:12:58,385 --> 01:12:59,593 Mais... 969 01:13:00,344 --> 01:13:03,389 Martin les a directement contactés. 970 01:13:04,515 --> 01:13:05,724 Et... 971 01:13:06,392 --> 01:13:07,725 tu sais... 972 01:13:07,892 --> 01:13:10,853 Mais je ne veux pas que ça se retrouve là. 973 01:13:11,020 --> 01:13:12,313 Pourquoi pas ? 974 01:13:12,480 --> 01:13:16,400 Ça n'apprendra rien à personne en restant sur une étagère. 975 01:13:20,779 --> 01:13:22,071 Alors appelle-les. 976 01:13:23,406 --> 01:13:24,782 Parle-leur. 977 01:13:30,078 --> 01:13:32,247 Oui, j'en suis très reconnaissant. 978 01:13:32,414 --> 01:13:35,500 - Nous sommes impatients de vous voir. - Merci. 979 01:13:41,755 --> 01:13:42,798 Raconte. 980 01:13:42,965 --> 01:13:46,175 Une femme veut voir l'album de collage. 981 01:13:46,342 --> 01:13:48,720 C'est une historienne, mariée à un homme 982 01:13:48,886 --> 01:13:51,972 de Tchécoslovaquie, Robert Maxwell. 983 01:13:52,139 --> 01:13:54,600 - L'homme du journal ? - C'est exact. 984 01:13:54,766 --> 01:14:00,229 Et elle organise une conférence et elle veut me rencontrer. 985 01:14:00,396 --> 01:14:03,566 Elizabeth Maxwell. Elle se fait appeler Betty. 986 01:14:03,733 --> 01:14:05,860 Elle est française, apparemment. 987 01:14:35,052 --> 01:14:37,929 - Nicholas Winton. - Bonjour. Nous vous attendions. 988 01:14:46,311 --> 01:14:49,397 Merci infiniment d'être venu jusqu'ici. 989 01:14:49,564 --> 01:14:52,733 Le voici. L'album de collage. 990 01:14:55,527 --> 01:15:00,198 Il date de l'époque où j'étais à Prague, avant la guerre. 991 01:15:00,365 --> 01:15:02,367 Il est assez lourd, je le crains. 992 01:15:04,202 --> 01:15:05,244 Oui. 993 01:15:07,037 --> 01:15:09,831 Il contient plein de choses touristiques. 994 01:15:09,998 --> 01:15:12,417 Des cartes postales, etc. 995 01:15:12,584 --> 01:15:15,503 Et oui, il y a plein... C'est ça. 996 01:15:15,670 --> 01:15:19,507 Il y a des lettres relatives au transport d'enfants 997 01:15:19,674 --> 01:15:21,383 vers la Grande-Bretagne. 998 01:15:22,968 --> 01:15:24,844 Ce sont les huit enfants que vous avez sauvés. 999 01:15:25,011 --> 01:15:27,138 Non, il y en a eu un peu plus que ça. 1000 01:15:27,305 --> 01:15:29,556 Si vous tournez les pages, vous le verrez. 1001 01:15:29,723 --> 01:15:34,186 J'envoyais ces cartes pour que les gens puissent choisir. 1002 01:15:34,353 --> 01:15:37,772 C'était un peu comme... vendre de la poudre à lessiver, 1003 01:15:37,897 --> 01:15:38,731 si vous me suivez. 1004 01:15:38,856 --> 01:15:42,527 J'ignorais sinon comment j'allais trouver assez de familles 1005 01:15:42,652 --> 01:15:44,236 pour autant d'enfants. 1006 01:15:44,403 --> 01:15:48,198 Excusez-moi, mais de combien d'enfants s'agit-il ? 1007 01:15:48,991 --> 01:15:50,616 De 669 enfants, 1008 01:15:50,783 --> 01:15:53,536 que nous avons réussi à placer. 1009 01:15:53,703 --> 01:15:58,081 Vous avez amené 669 enfants de Prague en Angleterre ? 1010 01:15:58,248 --> 01:16:01,167 Eh bien, avec mes collègues. 1011 01:16:01,293 --> 01:16:04,421 Doreen Warriner, Trevor Chadwick et Hana et... 1012 01:16:04,588 --> 01:16:06,797 Il y avait tant de personnes impliquées. 1013 01:16:06,964 --> 01:16:09,592 Ma propre mère. Elle a été d'une grande aide. 1014 01:16:09,758 --> 01:16:12,677 Et j'imagine que je suis le seul qui reste à présent. 1015 01:16:12,844 --> 01:16:15,054 Du moins, c'est ce que je crois. 1016 01:16:16,472 --> 01:16:20,018 Les enfants que j'ai barrés, on leur avait trouvé une famille. 1017 01:16:20,183 --> 01:16:23,228 Et ceux qui ne sont pas barrés ? 1018 01:16:23,812 --> 01:16:26,481 Eux ont eu moins de chance. 1019 01:16:26,607 --> 01:16:28,608 C'était une loterie, je le crains. 1020 01:16:33,154 --> 01:16:36,323 Vous avez écrit au président des É-U ? 1021 01:16:36,448 --> 01:16:37,908 Pas que ça ait servi. 1022 01:16:38,074 --> 01:16:40,327 Il ne m'a jamais répondu. 1023 01:16:40,493 --> 01:16:42,745 Oui, c'est décevant. 1024 01:16:43,412 --> 01:16:45,164 Ah oui, ça... 1025 01:16:45,331 --> 01:16:47,1000 Ce sont les noms des enfants 1026 01:16:48,125 --> 01:16:49,959 et leurs nouvelles adresses. 1027 01:16:52,003 --> 01:16:53,504 Excusez-moi, M. Winton. 1028 01:16:53,671 --> 01:16:55,673 Ce n'est pas ce à quoi je m'attendais. 1029 01:16:55,840 --> 01:16:59,176 Je suis surprise par l'étendue de votre opération. 1030 01:17:00,594 --> 01:17:03,722 Si on avait eu plus d'argent, de temps 1031 01:17:03,889 --> 01:17:06,015 et de soutien du gouvernement, 1032 01:17:06,182 --> 01:17:08,643 on aurait pu faire beaucoup plus. 1033 01:17:10,770 --> 01:17:12,479 Des pages vides ? 1034 01:17:12,896 --> 01:17:14,356 Oui. 1035 01:17:15,440 --> 01:17:17,400 C'était le dernier train. 1036 01:17:18,401 --> 01:17:21,070 Il s'est passé quelque chose ? 1037 01:17:22,238 --> 01:17:24,114 Oui. 1038 01:17:24,240 --> 01:17:25,908 C'était le neuvième train. 1039 01:17:26,075 --> 01:17:29,202 Notre plus grand groupe, 250 enfants. 1040 01:17:32,205 --> 01:17:35,415 C'était le 1er septembre 1939. 1041 01:17:35,582 --> 01:17:37,793 Le jour où Hitler a envahi la Pologne. 1042 01:17:37,918 --> 01:17:39,461 Le début de la guerre. 1043 01:17:41,546 --> 01:17:43,256 Tu es prête ? 1044 01:17:54,808 --> 01:17:58,602 Sortez. Sortez. 1045 01:18:24,041 --> 01:18:26,043 Ici. Celle-ci. La rousse. 1046 01:18:28,128 --> 01:18:30,255 - Ne pleure pas. - J'ai peur. 1047 01:18:32,090 --> 01:18:35,092 Non, lâchez-moi. 1048 01:18:39,346 --> 01:18:40,389 Hana. 1049 01:18:40,848 --> 01:18:42,181 Trevor. 1050 01:18:42,307 --> 01:18:43,725 Hana. 1051 01:18:43,892 --> 01:18:45,894 Hana. 1052 01:18:47,103 --> 01:18:48,646 Maman. 1053 01:18:50,689 --> 01:18:52,441 C'était la fin. 1054 01:18:52,608 --> 01:18:55,027 Satané Hitler, c'est tout ce que je dis. 1055 01:18:58,863 --> 01:19:03,825 Des centaines de familles d'accueil attendaient pour les accueillir... 1056 01:19:03,992 --> 01:19:05,493 Mais oui... 1057 01:19:28,095 --> 01:19:30,765 - Vous prenez du lait ? - Non, merci. 1058 01:19:32,225 --> 01:19:33,683 Merci. 1059 01:19:34,559 --> 01:19:36,436 C'est bon. Merci. 1060 01:19:41,857 --> 01:19:43,317 Je suis désolée. 1061 01:19:45,444 --> 01:19:46,904 Ce doit être difficile pour vous 1062 01:19:47,071 --> 01:19:49,530 de savoir ce qui est arrivé à ces enfants. 1063 01:19:49,697 --> 01:19:51,324 Je n'en ai aucune idée. 1064 01:19:51,491 --> 01:19:55,869 Ils ont été sortis du train et ramenés dans leur famille. 1065 01:19:56,662 --> 01:19:58,705 Et c'est tout. 1066 01:20:00,332 --> 01:20:04,252 Je suis presque certaine qu'ils ont dû périr dans les camps. 1067 01:20:51,418 --> 01:20:54,379 Vous pouvez avoir raison pour ces enfants. 1068 01:20:55,838 --> 01:20:59,300 Mais j'ai appris à ne pas trop y penser. 1069 01:20:59,466 --> 01:21:01,218 Pour pouvoir être encore utile 1070 01:21:01,385 --> 01:21:03,386 et ne pas devenir complètement fou. 1071 01:21:08,683 --> 01:21:10,475 M. Winton. 1072 01:21:11,560 --> 01:21:16,648 Environ 15 000 enfants sont allés dans des camps de concentration 1073 01:21:16,815 --> 01:21:19,442 en Tchécoslovaquie. 1074 01:21:19,567 --> 01:21:22,111 Et moins de 200 y ont survécu. 1075 01:21:22,278 --> 01:21:27,073 Et vous en avez sauvé 669. 1076 01:21:27,782 --> 01:21:29,201 Oui. 1077 01:21:32,661 --> 01:21:34,872 Enfin bref, je ferais mieux d'y aller. 1078 01:21:35,039 --> 01:21:36,123 Ma femme m'attend 1079 01:21:36,290 --> 01:21:40,627 et je ne veux pas de problèmes, si vous me comprenez. 1080 01:21:40,793 --> 01:21:43,880 J'aimerais beaucoup garder votre album, 1081 01:21:44,005 --> 01:21:45,840 si vous me le permettez. 1082 01:21:46,883 --> 01:21:49,468 - Très bien. - Et... 1083 01:21:50,302 --> 01:21:52,137 avec votre permission, 1084 01:21:52,304 --> 01:21:55,306 j'aimerais le montrer à mon mari. 1085 01:21:55,473 --> 01:21:59,143 Il trouvera certainement qu'il s'agit d'une histoire capitale. 1086 01:22:02,479 --> 01:22:05,398 - Eh bien, merci. - Merci à vous. 1087 01:22:06,900 --> 01:22:11,195 Comme vous le savez, notre groupe a été fondé en 1965, 1088 01:22:11,320 --> 01:22:13,781 pour encourager l'amitié entre Maidenhead 1089 01:22:13,948 --> 01:22:16,283 et les villes européennes. 1090 01:22:18,451 --> 01:22:22,872 Nous étions attendues à l'aéroport par Maria Bechtler, 1091 01:22:22,997 --> 01:22:25,666 et sommes allées à Bad Godesberg, 1092 01:22:25,832 --> 01:22:27,918 où nous avons reçu... 1093 01:22:29,753 --> 01:22:31,380 Ça va ? 1094 01:22:33,881 --> 01:22:37,468 Où nous avons reçu un chaleureux "Willkommen" 1095 01:22:37,635 --> 01:22:38,886 de la part de nos hôtesses. 1096 01:23:05,158 --> 01:23:06,785 Merci, ma chérie. 1097 01:23:07,160 --> 01:23:10,580 - Ne tombe pas. C'est lourd. - Steve, ne te fatigue pas. 1098 01:23:10,746 --> 01:23:12,331 - Aide-moi. - Donnez-moi ça. 1099 01:23:12,498 --> 01:23:15,167 - Mon Dieu. - Y a tellement de place, papa. 1100 01:23:15,334 --> 01:23:18,420 - On pourrait y mettre un parc. - Oh non. 1101 01:23:19,796 --> 01:23:22,132 - Il est très beau. - N'est-ce pas ? 1102 01:23:22,299 --> 01:23:23,341 Pas vrai, papa ? 1103 01:23:23,508 --> 01:23:25,759 Oui. Ne le brûle pas. 1104 01:23:26,427 --> 01:23:28,053 - Nicky. - Tu l'as fait l'année passée. 1105 01:23:28,220 --> 01:23:30,306 - Non. - Et l'année d'avant. 1106 01:23:30,431 --> 01:23:32,390 - Non. - Il aime t'embêter, hein. 1107 01:23:32,557 --> 01:23:33,391 Il est magnifique. 1108 01:23:33,558 --> 01:23:36,060 Certains sont nouveaux, hein. 1109 01:23:36,227 --> 01:23:38,729 - Joyeux Noël. - Joyeux Noël. 1110 01:23:53,159 --> 01:23:54,534 C'est pour toi. 1111 01:24:03,626 --> 01:24:06,503 - C'est intéressant. - Qu'est-ce que c'est ? 1112 01:24:06,629 --> 01:24:09,422 Ça vient du rédacteur du Sunday Mirror. 1113 01:24:09,547 --> 01:24:12,425 Nous aimerions publier un grand article 1114 01:24:12,592 --> 01:24:15,136 sur l'évacuation des enfants. 1115 01:24:15,303 --> 01:24:17,846 - C'est merveilleux. - Oui. 1116 01:24:18,388 --> 01:24:21,975 Afin d'y accorder encore plus d'attention, 1117 01:24:22,100 --> 01:24:25,061 j'ai contacté l'émission télé de la BBC, 1118 01:24:25,228 --> 01:24:27,480 - That's Life. - Tu n'es pas sérieux ? 1119 01:24:27,647 --> 01:24:29,732 Si. Ils veulent que j'y aille 1120 01:24:29,899 --> 01:24:31,650 pour confirmer l'exactitude historique. 1121 01:24:31,816 --> 01:24:34,444 Mais c'est une émission stupide. 1122 01:24:34,611 --> 01:24:37,697 - Quoi ? - That's Life est très stupide. 1123 01:24:37,822 --> 01:24:42,493 Ah oui ? C'est très populaire. Beaucoup de gens la regardent. 1124 01:24:43,160 --> 01:24:45,037 Tu veux que je t'accompagne ? 1125 01:24:45,204 --> 01:24:48,498 Pourquoi, si tu trouves que c'est stupide ? 1126 01:25:03,636 --> 01:25:06,722 Bonjour, M. Winton. Enchantée. 1127 01:25:08,014 --> 01:25:09,808 - Je vais vous emmener. - Oui. 1128 01:25:09,975 --> 01:25:11,142 De ce côté. 1129 01:25:12,644 --> 01:25:15,980 - Que devrai-je faire exactement ? - Ils vont tout vous expliquer. 1130 01:25:16,146 --> 01:25:18,023 - C'est par ici. - D'accord. 1131 01:25:19,775 --> 01:25:21,110 Merci. 1132 01:25:22,069 --> 01:25:23,111 Merci. 1133 01:25:29,701 --> 01:25:31,869 Caméra 6. 1134 01:25:32,035 --> 01:25:34,329 Tu peux venir de l'autre côté ? 1135 01:25:35,038 --> 01:25:36,498 Merci. 1136 01:25:37,373 --> 01:25:39,542 Trente secondes avant le direct. 1137 01:25:44,005 --> 01:25:46,965 OK, et vous êtes juste ici. 1138 01:25:47,716 --> 01:25:50,343 - Je ne pourrais pas aller plus loin ? - Non. 1139 01:25:50,510 --> 01:25:52,761 - Je préférerais être en coulisses. - Navrée. 1140 01:25:52,928 --> 01:25:55,431 On m'a dit de vous mettre ici et on est pressés. 1141 01:25:55,598 --> 01:25:56,891 Bien. 1142 01:26:06,941 --> 01:26:08,192 Qui est-ce ? 1143 01:26:26,750 --> 01:26:28,919 Bonjour. Bonsoir. 1144 01:26:36,883 --> 01:26:39,802 Et aimeriez-vous être traité par ce dentiste de Bath, 1145 01:26:39,928 --> 01:26:42,847 qui s'appelle M. P. Lombage ? 1146 01:26:45,724 --> 01:26:46,725 Esther. 1147 01:26:48,101 --> 01:26:50,229 À présent, une histoire extraordinaire 1148 01:26:50,395 --> 01:26:51,396 a été révélée, 1149 01:26:51,522 --> 01:26:54,106 celle d'un jeune homme qui, il y a bien des années, 1150 01:26:54,273 --> 01:26:55,691 s'est rendu à Prague. 1151 01:26:56,150 --> 01:26:59,903 Et ce qu'il y a trouvé, était une situation terrible. 1152 01:27:00,070 --> 01:27:04,324 Des milliers de réfugiés y vivaient dans des conditions désespérées, 1153 01:27:04,491 --> 01:27:07,493 et à la merci de l'invasion imminente d'Hitler. 1154 01:27:08,285 --> 01:27:11,205 Ce jeune homme, du nom de Nicholas Winton, 1155 01:27:11,372 --> 01:27:13,915 décida qu'il fallait faire quelque chose. 1156 01:27:14,040 --> 01:27:18,962 Il réussit ainsi à sauver 669 enfants. 1157 01:27:19,754 --> 01:27:22,047 C'est son album de collage. 1158 01:27:22,422 --> 01:27:26,468 Toutes sortes de photos fascinantes. 1159 01:27:28,554 --> 01:27:30,805 Vous pouvez peut-être les voir. 1160 01:27:31,389 --> 01:27:34,725 Voici une photo de Winton lui-même... 1161 01:27:35,101 --> 01:27:37,727 avec l'un des enfants qu'il a sauvés. 1162 01:27:37,894 --> 01:27:40,397 Mais tout à la fin, 1163 01:27:40,564 --> 01:27:41,815 il y a une liste 1164 01:27:41,982 --> 01:27:44,984 de tous les enfants qu'il a sauvés. 1165 01:27:45,526 --> 01:27:48,946 Voici Vera Diamantova, à présent Vera Gissing. 1166 01:27:49,113 --> 01:27:51,906 Nous avons trouvé son nom sur sa liste, 1167 01:27:52,073 --> 01:27:54,033 et Vera est ici avec nous ce soir. 1168 01:27:54,200 --> 01:27:55,910 - Bonjour, Vera. - Bonjour. 1169 01:27:56,035 --> 01:28:00,581 Je dois vous dire que vous êtes assise à côté de M. Winton. 1170 01:28:02,082 --> 01:28:03,625 Bonjour. 1171 01:28:06,335 --> 01:28:07,670 Bonjour. 1172 01:28:16,094 --> 01:28:17,345 Merci. 1173 01:28:32,275 --> 01:28:35,986 J'ai retrouvé ma sœur quelques années plus tard. 1174 01:28:36,111 --> 01:28:37,738 Tes parents ? 1175 01:28:37,905 --> 01:28:41,533 Mon père a été torturé à Terezin. 1176 01:28:42,367 --> 01:28:45,495 Ensuite, il a été envoyé à Auschwitz. 1177 01:28:47,371 --> 01:28:50,333 Et ensuite dans un autre camp de travail. 1178 01:28:50,832 --> 01:28:52,876 Un autre prisonnier m'a dit qu'il pensait 1179 01:28:53,043 --> 01:28:56,046 qu'il avait été abattu lors d'une marche de la mort. 1180 01:29:00,174 --> 01:29:02,051 Ma mère... 1181 01:29:02,218 --> 01:29:04,011 est morte de la typhoïde. 1182 01:29:04,637 --> 01:29:07,347 - Je suis désolé. - Elle l'a contractée à Belsen. 1183 01:29:08,848 --> 01:29:10,767 Mais elle savait qu'on était en sécurité. 1184 01:29:10,934 --> 01:29:13,310 Pour une mère, c'est tout ce qui compte. 1185 01:29:15,813 --> 01:29:17,147 Et... 1186 01:29:17,815 --> 01:29:20,608 mes cousins, Honza et Tommy... 1187 01:29:21,692 --> 01:29:23,945 étaient dans le dernier train. 1188 01:29:25,613 --> 01:29:26,864 Oui. 1189 01:29:27,031 --> 01:29:29,157 Je ne les ai jamais revus. 1190 01:30:00,935 --> 01:30:02,395 Nicky. 1191 01:30:14,029 --> 01:30:15,573 Nicky. 1192 01:30:51,770 --> 01:30:54,607 Je suis désolé. 1193 01:31:05,616 --> 01:31:08,994 - Je suis désolé. Vraiment. - C'est inutile. 1194 01:31:15,708 --> 01:31:17,084 J'y vais. 1195 01:31:21,963 --> 01:31:25,050 Nicky, vous ne m'avez pas rappelé. J'ai laissé des messages. 1196 01:31:25,217 --> 01:31:26,801 Je ne veux pas vous parler. 1197 01:31:26,926 --> 01:31:28,385 Laissez-moi écrire un article. 1198 01:31:28,552 --> 01:31:29,512 - Non, merci. - Allez. 1199 01:31:29,678 --> 01:31:32,097 C'est une histoire si incroyable. Nicky... 1200 01:31:32,264 --> 01:31:34,557 Vous êtes un héros. S'il vous plaît. 1201 01:31:34,974 --> 01:31:35,975 S'il vous plaît. 1202 01:31:36,142 --> 01:31:38,019 - Quoi ? - Il ne s'agit pas de moi. 1203 01:31:38,186 --> 01:31:39,938 Allez, donnez-moi une chance. 1204 01:31:42,481 --> 01:31:45,067 - Maidenhead 3310. - Bonjour. M. Winton est là ? 1205 01:31:45,234 --> 01:31:48,737 Non, il n'est pas disponible. Qui le demande ? 1206 01:31:48,903 --> 01:31:51,697 Katinka Blackford de That's Life. 1207 01:31:51,864 --> 01:31:53,533 Je vois. 1208 01:31:55,451 --> 01:31:57,077 Deux autres enfants ? 1209 01:31:58,745 --> 01:32:00,330 Ils ont appelé 1210 01:32:00,497 --> 01:32:02,999 après l'émission de la semaine passée. 1211 01:32:03,125 --> 01:32:04,416 Oui. 1212 01:32:06,919 --> 01:32:09,880 Ils aimeraient beaucoup te rencontrer. 1213 01:32:13,591 --> 01:32:15,844 Tu n'es pas obligé de le faire. 1214 01:32:16,594 --> 01:32:17,971 Ah non ? 1215 01:32:19,721 --> 01:32:23,016 Je leur ai demandé de nous envoyer les infos des enfants. 1216 01:32:23,684 --> 01:32:26,227 Je ne veux pas d'une autre embuscade. 1217 01:32:38,071 --> 01:32:39,156 Milena. 1218 01:32:39,281 --> 01:32:42,324 Bonté divine, cette fille s'en est très bien sortie. 1219 01:32:43,075 --> 01:32:46,287 - Oui. - Milena est Lady Grenfell Baines. 1220 01:32:46,996 --> 01:32:48,580 Je vois. 1221 01:32:48,955 --> 01:32:50,331 D'accord. 1222 01:32:54,294 --> 01:32:56,712 - Qui est-ce ? - Hanus. 1223 01:32:57,379 --> 01:32:59,631 Tu en as peut-être fait assez. 1224 01:32:59,756 --> 01:33:00,966 Non. 1225 01:33:02,301 --> 01:33:04,552 J'ai commencé... 1226 01:33:05,011 --> 01:33:06,929 alors je dois aller jusqu'au bout. 1227 01:33:09,307 --> 01:33:13,101 La semaine dernière était incroyable pour nous tous ici à That's Life. 1228 01:33:13,268 --> 01:33:16,521 Nous avons raconté une histoire qui a touché de nombreuses personnes. 1229 01:33:16,688 --> 01:33:19,356 Les réactions nous ont submergés. 1230 01:33:20,149 --> 01:33:22,693 L'une des personnes qui a été très touchée 1231 01:33:22,860 --> 01:33:24,653 est avec nous ce soir. 1232 01:33:25,445 --> 01:33:29,073 Milena Fleischmann, à présent Lady Grenfell Baines, 1233 01:33:29,240 --> 01:33:33,368 était aussi l'un des enfants que Nicholas Winton a sauvés. 1234 01:33:33,535 --> 01:33:34,787 Milena. 1235 01:33:35,370 --> 01:33:40,374 Vous avez toujours le badge que vous portiez à votre arrivée. 1236 01:33:41,375 --> 01:33:44,837 Oui, je portais ça autour du cou, 1237 01:33:45,004 --> 01:33:50,509 et voici le passeport qu'on a reçu pour venir en Angleterre. 1238 01:33:51,384 --> 01:33:55,178 Je suis donc l'un des enfants que vous avez sauvés. 1239 01:34:00,517 --> 01:34:03,727 M. Winton, nous vous avons présenté à Milena. 1240 01:34:03,894 --> 01:34:06,939 Mais il y a quelqu'un d'autre dont nous aimerions vous parler. 1241 01:34:07,064 --> 01:34:11,400 Hanus Schnabel n'avait que onze ans quand il est arrivé ici. 1242 01:34:12,860 --> 01:34:14,821 Nous avons son passeport... 1243 01:34:15,655 --> 01:34:18,490 avec tous les cachets officiels. 1244 01:34:18,657 --> 01:34:20,659 J'ignore si vous pouvez tout voir. 1245 01:34:21,409 --> 01:34:23,328 C'est ainsi qu'il est arrivé ici. 1246 01:34:23,829 --> 01:34:25,287 Et il nous a dit... 1247 01:34:25,454 --> 01:34:27,832 "J'ignore comment mon sauvetage a été réglé. 1248 01:34:27,998 --> 01:34:30,209 Je ne savais pas, en quittant mes parents, 1249 01:34:30,376 --> 01:34:32,211 que je ne les reverrais jamais. 1250 01:34:32,377 --> 01:34:35,421 Mon frère aîné devait me rejoindre en septembre, 1251 01:34:35,588 --> 01:34:38,716 mais la guerre a éclaté et je ne l'ai jamais revu. 1252 01:34:38,883 --> 01:34:44,138 J'espérais qu'ils survivraient, mais ils ont été gazés dans un camp. 1253 01:34:44,304 --> 01:34:48,015 Je me suis souvent demandé qui avait organisé mon sauvetage. 1254 01:34:48,141 --> 01:34:50,852 J'aimerais le remercier de nous avoir aidés, 1255 01:34:50,977 --> 01:34:53,187 sans espoir de reconnaissance." 1256 01:34:53,938 --> 01:34:57,065 Le nom de Hanus se trouve sur la liste de M. Winton. 1257 01:34:57,691 --> 01:35:00,110 Et Hanus est avec nous ce soir. 1258 01:35:05,156 --> 01:35:06,574 Merci. 1259 01:35:09,410 --> 01:35:11,077 Je ne voudrais pas vous presser. 1260 01:35:11,244 --> 01:35:13,538 Vous avez longtemps attendu ce moment. 1261 01:35:13,705 --> 01:35:16,541 Mais vous pourrez parler à Hanus plus tard. 1262 01:35:17,916 --> 01:35:20,961 Mais notre soirée n'est pas encore finie. 1263 01:35:25,006 --> 01:35:28,468 Puis-je demander s'il y a quelqu'un dans le public ce soir, 1264 01:35:28,634 --> 01:35:31,970 qui doit sa vie à Nicholas Winton ? 1265 01:35:32,554 --> 01:35:35,432 Si c'est le cas, pouvez-vous vous lever ? 1266 01:35:53,782 --> 01:35:56,575 M. Winton, pouvez-vous vous retourner ? 1267 01:36:15,425 --> 01:36:19,678 Vous pourrez rencontrer tous ces gens comme il se doit après l'émission. 1268 01:36:20,304 --> 01:36:22,098 En attendant, M. Winton... 1269 01:36:22,932 --> 01:36:24,599 au nom de tous ces gens... 1270 01:36:25,183 --> 01:36:27,352 merci beaucoup. 1271 01:38:31,292 --> 01:38:32,794 Tu vois grand-père ? 1272 01:38:39,633 --> 01:38:41,218 Bonjour. Bonjour, Vera. 1273 01:38:41,384 --> 01:38:43,345 - Nicky. - Entre. Bonjour. 1274 01:38:43,470 --> 01:38:45,679 - Comment ça va ? - Bien. Entre. 1275 01:38:45,846 --> 01:38:47,431 - Bonjour. - Bonjour. 1276 01:38:48,140 --> 01:38:51,894 - Quel est ton nom ? - Je suis la fille de Vera. 1277 01:38:52,061 --> 01:38:53,978 C'est tellement beau. 1278 01:38:54,104 --> 01:38:55,980 Voici Nicola, ma fille. 1279 01:38:56,106 --> 01:38:58,775 - Bonjour. - Et Rebecca, ma petite-fille. 1280 01:38:58,942 --> 01:38:59,942 - Dis bonjour. - Bonjour. 1281 01:39:00,067 --> 01:39:01,902 Je vois que vous avez une piscine. 1282 01:39:02,069 --> 01:39:04,405 En effet. 1283 01:39:04,571 --> 01:39:07,198 Nicky, baisse un peu le son, mon amour. 1284 01:39:11,911 --> 01:39:13,746 Bonjour, jeune homme. Bonjour. 1285 01:39:13,913 --> 01:39:16,665 - Faites attention. - Je te l'avais dit. 1286 01:39:16,832 --> 01:39:18,291 C'est magnifique. 1287 01:39:18,458 --> 01:39:19,918 - Sublime. - Oh, mon Dieu. 1288 01:39:20,085 --> 01:39:21,586 Ma chérie, sois prudente. 1289 01:39:21,753 --> 01:39:24,422 Vous avez une magnifique piscine, Nicky. 1290 01:39:24,588 --> 01:39:27,007 Oui. J'aime nager. 1291 01:39:29,260 --> 01:39:30,718 Vous vous en souvenez ? 1292 01:39:33,221 --> 01:39:34,556 Vous avez tous une serviette ? 1293 01:39:34,723 --> 01:39:36,141 - On peut y aller ? - Oui. 1294 01:39:36,307 --> 01:39:38,016 Elle est chaude ? 1295 01:39:38,142 --> 01:39:40,853 Ça va si on est un pingouin. 1296 01:39:41,770 --> 01:39:45,189 - Allons-y. - Assieds-toi. 1297 01:39:45,356 --> 01:39:47,817 - Attention. - De la limonade ? 1298 01:39:50,027 --> 01:39:52,863 - Le voilà. - Venez vous asseoir. 1299 01:39:55,490 --> 01:39:57,200 N'est-ce pas adorable ? 1300 01:40:21,804 --> 01:40:23,347 APRÈS LA DIFFUSION DE "THAT'S LIFE", 1301 01:40:23,514 --> 01:40:27,852 DES CENTAINES DE RÉFUGIÉS PRAGOIS ONT CONTACTÉ NICHOLAS WINTON 1302 01:40:29,019 --> 01:40:35,817 ILS SE FAISAIENT APPELER LES ENFANTS DE NICKY 1303 01:40:39,236 --> 01:40:45,450 IL EST RESTÉ PROCHE D'EUX JUSQU'À SA MORT, À L'ÂGE DE 106 ANS 1304 01:40:47,118 --> 01:40:51,206 LES WINTON ONT FAIT DON DE L'ALBUM AU YAD VASHEM, 1305 01:40:51,330 --> 01:40:53,540 L'INSTITUT POUR LA MÉMOIRE DE LA SHOAH 1306 01:40:54,500 --> 01:40:59,629 {\an8}NICHOLAS WINTON A ÉTÉ FAIT CHEVALIER PAR LA REINE ÉLISABETH II 1307 01:40:59,796 --> 01:41:01,923 {\an8}POUR SERVICES RENDUS À L'HUMANITÉ, 1308 01:41:02,048 --> 01:41:06,052 {\an8}ET A REÇU LA PLUS HAUTE DISTINCTION DE LA RÉPUBLIQUE TCHÈQUE 1309 01:41:07,094 --> 01:41:11,181 DOREEN WARRINER EST RESTÉE À PRAGUE JUSQU'À CE QUE CE SOIT TROP DANGEREUX 1310 01:41:11,348 --> 01:41:12,849 AVANT SA MORT EN 1972, 1311 01:41:13,016 --> 01:41:15,351 ELLE A ÉTÉ DÉCORÉE DE L'ORDRE DE L'EMPIRE BRITANNIQUE 1312 01:41:15,518 --> 01:41:16,685 POUR SON TRAVAIL À PRAGUE 1313 01:41:16,852 --> 01:41:20,106 TREVOR CHADWICK EST RENTRÉ POUR REJOINDRE LA ROYAL AIR FORCE 1314 01:41:20,272 --> 01:41:22,941 IL A SURVÉCU À LA GUERRE ET EST MORT EN 1979 1315 01:41:23,108 --> 01:41:25,568 DE NOMBREUX VOLONTAIRES TCHÈQUES 1316 01:41:25,735 --> 01:41:30,322 ONT ÉTÉ ARRÊTÉS PAR LA GESTAPO ET EMMENÉS DANS LES CAMPS NAZIS 1317 01:41:31,365 --> 01:41:34,159 ON ESTIME AUJOURD'HUI QUE PLUS DE 6 000 PERSONNES 1318 01:41:34,284 --> 01:41:36,911 SONT EN VIE GRÂCE AU SAUVETAGE DE PRAGUE 1319 01:41:37,078 --> 01:41:39,539 LE PUBLIC DU STUDIO DANS CE FILM 1320 01:41:39,706 --> 01:41:43,959 EST COMPOSÉ DE CERTAINES DE CES PERSONNES 1321 01:42:02,308 --> 01:42:05,561 BASÉ SUR LE LIVRE DE BARBARA WINTON