1 00:02:51,131 --> 00:02:52,966 Hjem. 2 00:02:52,966 --> 00:02:54,176 Selvom det starter 3 00:02:54,176 --> 00:02:56,094 med lidt solskin om morgenen, 4 00:02:56,094 --> 00:02:57,679 du vil opdage, at skyen kommer til om eftermiddagen. 5 00:02:57,679 --> 00:02:59,723 Det er alt, hav en dejlig dag. 6 00:03:04,728 --> 00:03:06,605 BBC News, og god dag. 7 00:03:06,605 --> 00:03:09,816 Kun 24 timer efter, hvad mange kalder Black Monday, 8 00:03:09,816 --> 00:03:13,445 FTSE 100-indekset mistede yderligere 250 point, 9 00:03:13,445 --> 00:03:15,614 efterlader virksomheder og investorer på tumult. 10 00:03:15,614 --> 00:03:18,158 Nå, det er hvad der sker når man deregulerer. 11 00:03:18,158 --> 00:03:20,035 De globale markeder er steget noget 12 00:03:20,035 --> 00:03:22,746 efter gårsdagens tab, hvor Wall Street lukkede 13 00:03:22,746 --> 00:03:26,208 - hele 508 point ned. - Idioter. 14 00:03:26,208 --> 00:03:28,251 Tilhængere og familier til tamilske migranter 15 00:03:28,251 --> 00:03:31,129 er samlet uden for et flygtningecenter i London 16 00:03:31,129 --> 00:03:33,256 at protestere mod regeringens plan 17 00:03:33,256 --> 00:03:34,841 at deportere dem. 18 00:03:34,841 --> 00:03:36,551 Vi kom her, fordi i vores land 19 00:03:36,551 --> 00:03:38,387 vores liv er i fare. 20 00:03:38,387 --> 00:03:40,806 Vi kom for at beskytte vores børn. 21 00:03:40,806 --> 00:03:42,474 Det beskrev en talsmand for indenrigsministeriet 22 00:03:42,474 --> 00:03:45,227 Storbritanniens humanitære rekord som fremragende. 23 00:03:45,227 --> 00:03:46,937 - Vi skal have en rapport. 24 00:03:54,611 --> 00:03:56,029 Hej skat. 25 00:03:58,824 --> 00:04:00,534 Jeg var bange for, at dette ville være... 26 00:04:00,534 --> 00:04:02,369 - Hvad? - ...brændt ovenpå. 27 00:04:09,960 --> 00:04:11,211 Er du okay? 28 00:04:11,211 --> 00:04:13,755 Hvad? - Hvad er det? 29 00:04:13,755 --> 00:04:17,634 Nå, hvordan ser det ud? Det er en knap. 30 00:04:17,634 --> 00:04:19,886 - En knap? - Ja. 31 00:04:19,886 --> 00:04:23,056 Nogen, øh, puttede den i dåsen. 32 00:04:23,056 --> 00:04:26,727 Ærligt talt. Mennesker. 33 00:04:26,727 --> 00:04:29,229 Nå, man ved aldrig, hvornår det kan komme til nytte. 34 00:04:31,815 --> 00:04:32,816 Hm. 35 00:04:50,917 --> 00:04:51,918 Åh. 36 00:04:54,671 --> 00:04:56,548 Åh, hej. Hvad har du nu? 37 00:04:57,549 --> 00:04:59,301 Åh, det er en skrivemaskine. 38 00:04:59,301 --> 00:05:02,304 Jeg ved hvad det er, men du har allerede fået en. 39 00:05:02,304 --> 00:05:05,390 Jeg ved. Det er ikke for mig. Det er, øh... 40 00:05:05,390 --> 00:05:08,185 De har ikke brug for det længere på dagcentret, 41 00:05:08,185 --> 00:05:09,269 så jeg troede det ville være i orden 42 00:05:09,269 --> 00:05:10,854 til det nye plejehjem. 43 00:05:10,854 --> 00:05:14,024 Og øh, vi kan holde fast i det imens. 44 00:05:14,024 --> 00:05:15,442 - Nej. - Hvad? 45 00:05:15,442 --> 00:05:16,943 Ingen. 46 00:05:16,943 --> 00:05:20,363 Hvorfor? Uh, jeg har også et skrivebord udenfor. 47 00:05:20,363 --> 00:05:22,783 - Hvad? Hvor? - Nå, jeg har ikke bragt det ind endnu, men... 48 00:05:22,783 --> 00:05:24,868 - Åh, Nicky. Det er for meget. - Hvad? 49 00:05:24,868 --> 00:05:27,412 Hvordan passer vi alle ind i julen? 50 00:05:27,412 --> 00:05:28,789 Jeg ved ikke. 51 00:05:28,789 --> 00:05:29,956 De bliver bare nødt til at skubbe op, ikke? 52 00:05:29,956 --> 00:05:31,458 Din datter er gravid i syvende måned. 53 00:05:31,458 --> 00:05:33,877 - Jeg ved. - Hun kan ikke "skubbe op". 54 00:05:33,877 --> 00:05:35,337 Okay. 55 00:05:35,337 --> 00:05:37,214 Nå, så flytter jeg det hele til studiet. 56 00:05:37,214 --> 00:05:38,965 Åh, studiet. 57 00:05:38,965 --> 00:05:41,259 Jeg vil vædde på, at du har masser af plads i arbejdsværelset. 58 00:05:41,259 --> 00:05:43,261 - Gud. - Lad os gå og tjekke undersøgelsen. 59 00:05:45,055 --> 00:05:46,640 - Åh, Nicky. Ud. 60 00:05:47,682 --> 00:05:49,935 Har du stadig brug for alt dette? 61 00:05:49,935 --> 00:05:52,354 Ja. Hvorfor? 62 00:05:52,354 --> 00:05:56,066 Hvad... Hvad er der i alle disse skuffer? 63 00:05:56,066 --> 00:05:58,151 - Nå, alt tænker jeg. Skat. 64 00:06:00,862 --> 00:06:02,781 En domino, en kiks 65 00:06:04,783 --> 00:06:07,244 og hvor mange gummibånd har en mand brug for? 66 00:06:07,244 --> 00:06:09,830 Jeg ved ikke. Jeg har aldrig stillet spørgsmålet. 67 00:06:12,249 --> 00:06:15,669 Og du skal finde det rigtige hjem til det. 68 00:06:15,669 --> 00:06:18,004 Et eller andet sted vil det blive værdsat. 69 00:06:20,799 --> 00:06:22,008 Venligst, Nicky, 70 00:06:23,093 --> 00:06:24,928 du skal give slip. 71 00:06:24,928 --> 00:06:26,555 For din egen skyld. 72 00:07:31,328 --> 00:07:33,622 Åh, jeg glæder mig så meget. 73 00:07:33,622 --> 00:07:35,498 Vil du have mig til at blive hos ham? 74 00:07:35,498 --> 00:07:38,627 Nej nej. Nej, han skal nok klare sig. 75 00:07:38,627 --> 00:07:40,337 Okay, måske ringer jeg bare til ham. 76 00:07:40,337 --> 00:07:45,091 Ja. Ja. Han er en voksen mand. 77 00:07:48,220 --> 00:07:49,846 Du behøver ikke at vinke mig væk. 78 00:07:49,846 --> 00:07:51,932 Selvfølgelig vil jeg vinke dig væk. 79 00:07:51,932 --> 00:07:53,058 Alle er her. 80 00:07:53,808 --> 00:07:54,809 Ah. 81 00:08:01,942 --> 00:08:03,109 Huh. 82 00:08:11,493 --> 00:08:13,578 Hm. 83 00:08:14,079 --> 00:08:15,956 Nicky, 84 00:08:15,956 --> 00:08:17,415 lad dig ikke få... 85 00:08:17,415 --> 00:08:18,541 Hvad? 86 00:08:18,541 --> 00:08:20,627 Hvordan du får. 87 00:08:20,627 --> 00:08:23,380 - Det vil jeg ikke. Selvfølgelig vil jeg ikke. 88 00:08:23,380 --> 00:08:24,923 Du har en vidunderlig tid. 89 00:09:02,043 --> 00:09:04,337 - Hjem. Ah, Nicky. 90 00:09:04,337 --> 00:09:06,131 - Du savnede Martin. - For pokker. 91 00:09:07,507 --> 00:09:08,842 To hjerter. Konger. 92 00:09:08,842 --> 00:09:11,261 Hej. Sagde Martin, om han ville ringe tilbage? 93 00:09:11,261 --> 00:09:12,971 Klokken syv skarpt. 94 00:09:12,971 --> 00:09:15,265 Åh. 95 00:09:15,265 --> 00:09:17,434 Tak, mor. Du er meget velkommen, søn. 96 00:09:19,060 --> 00:09:21,438 Er Martin ikke den fyr, han skulle stå på ski med? 97 00:09:21,438 --> 00:09:24,899 Ja. Men Martin er i Prag nu, 98 00:09:24,899 --> 00:09:26,484 hjælper flygtninge. 99 00:09:26,484 --> 00:09:27,986 Prag? 100 00:09:27,986 --> 00:09:29,571 Nå, præcis. 101 00:09:33,283 --> 00:09:34,868 - Hej? Det er Martin. 102 00:09:34,868 --> 00:09:36,202 - Kan du høre mig? Nicky? - Jeg... Jeg kan høre dig. 103 00:09:36,202 --> 00:09:37,746 - Det er en frygtelig streg. - Jeg kan høre dig. 104 00:09:37,746 --> 00:09:39,122 Hør, jeg er ikke sikker på, du skal komme. 105 00:09:39,122 --> 00:09:41,291 Nej, det hele er ordnet. Jeg har min billet. 106 00:09:41,291 --> 00:09:43,168 Jeg skal forlade Prag i aften. 107 00:09:43,168 --> 00:09:46,629 Jeg vil have en mand, der hedder Trevor Chadwick, til at møde dig. 108 00:09:46,629 --> 00:09:49,549 Jeg er så ked af det. Det er bare sådan noget rod her. 109 00:09:49,549 --> 00:09:50,550 Glædelig jul. 110 00:09:56,598 --> 00:09:58,099 Så går du? 111 00:09:58,099 --> 00:10:00,310 Det er jeg, ja. 112 00:10:03,730 --> 00:10:06,816 Alle i Prag forsøger at komme ud. 113 00:10:06,816 --> 00:10:09,110 Min søn prøver at komme ind. 114 00:10:09,110 --> 00:10:11,738 Talte du med Martin? 115 00:10:11,738 --> 00:10:15,658 Jeg gjorde. Det viser sig, at han ikke vil være der. 116 00:10:15,658 --> 00:10:17,827 Han eskorterer nogle flygtninge ud af landet 117 00:10:17,827 --> 00:10:19,829 og så er han på vej hjem til London. 118 00:10:19,829 --> 00:10:22,082 - Nicky. - Se, jeg er nødt til at gøre noget. 119 00:10:22,082 --> 00:10:24,000 Det er... 120 00:10:24,000 --> 00:10:26,419 Og du, af alle mennesker, burde forstå det. 121 00:10:26,419 --> 00:10:27,754 Er det ikke det, du lærte mig? 122 00:10:27,754 --> 00:10:29,798 Nå, jeg kan ikke bare sidde her og læse om det. 123 00:10:29,798 --> 00:10:31,257 Disse mennesker har brug for hjælp. 124 00:10:31,257 --> 00:10:34,636 Jeg var aldrig i tvivl om, at årsagen var retfærdig, 125 00:10:34,636 --> 00:10:36,096 kun om Prag er sikkert. 126 00:10:36,096 --> 00:10:37,263 Det er kun en uge. 127 00:10:37,263 --> 00:10:39,557 Uh, jeg kommer tilbage før du overhovedet savner mig. 128 00:10:39,557 --> 00:10:41,851 Nicky, det er ikke en joke. 129 00:10:41,851 --> 00:10:43,144 Jeg ved, jeg ved det. 130 00:10:44,145 --> 00:10:45,397 Jeg er ked af det, men jeg... 131 00:10:47,148 --> 00:10:48,358 Jeg bliver nødt til at gå. 132 00:11:23,726 --> 00:11:24,727 Her er vi. 133 00:11:28,064 --> 00:11:29,649 Mr Chadwick. - Det er hr. Winton. 134 00:11:29,649 --> 00:11:31,359 Aften. - Giv ham nu ikke 135 00:11:31,359 --> 00:11:32,944 et bedre værelse end mig. 136 00:11:32,944 --> 00:11:34,904 Alle vores værelser er de bedste værelser, hr. Chadwick. 137 00:11:34,904 --> 00:11:36,489 Rudi tager sig godt af os. 138 00:11:36,489 --> 00:11:40,285 Velkommen. Og Miss Warriner er i baren. 139 00:11:42,328 --> 00:11:44,914 Åh, det er Doreen 140 00:11:44,914 --> 00:11:46,749 med en af ​​vores flygtninge. 141 00:11:47,709 --> 00:11:49,711 Her ovre. 142 00:11:53,047 --> 00:11:54,382 Hendes mand blev hentet 143 00:11:54,382 --> 00:11:55,967 på gaden i morges. 144 00:11:57,510 --> 00:11:59,012 Afhentet af? 145 00:11:59,012 --> 00:12:02,265 Doreen tror, ​​at nazistiske spioner laver Hitlers beskidte arbejde. 146 00:12:02,265 --> 00:12:04,309 Hvad vil der ske? Til ham, mener jeg. 147 00:12:04,309 --> 00:12:07,353 Ah, tak, tak. 148 00:12:07,353 --> 00:12:08,730 Han bliver dumpet et sted. 149 00:12:08,730 --> 00:12:10,106 Måske i live, 150 00:12:10,940 --> 00:12:12,942 men sandsynligvis ikke. 151 00:12:15,028 --> 00:12:16,696 Du er Martins ven, børsmægleren. 152 00:12:16,696 --> 00:12:20,700 - Nicky. Og du må være, øh... - Utroligt vred. 153 00:12:20,700 --> 00:12:22,160 Så? Det er lykkedes os at få 154 00:12:22,160 --> 00:12:23,578 Monika ind i et sikkert hus for natten 155 00:12:23,578 --> 00:12:25,288 og hendes datter på flyet ud i morgen. 156 00:12:26,539 --> 00:12:29,042 Nå, det er noget. 157 00:12:29,042 --> 00:12:31,794 Så Martin siger, at du kender din vej rundt om et skrivebord. 158 00:12:31,794 --> 00:12:33,213 Det er noget af en anerkendelse. 159 00:12:33,213 --> 00:12:35,590 Det er her. Papirarbejde er alt. 160 00:12:39,260 --> 00:12:40,929 Og må jeg bare spørge, øh, 161 00:12:40,929 --> 00:12:43,389 hvorfor... hvorfor blev kvindens mand taget? 162 00:12:43,389 --> 00:12:45,183 Han drev en avis i Tyskland. 163 00:12:45,183 --> 00:12:46,976 Talte imod nazisterne. 164 00:12:46,976 --> 00:12:48,603 Da det blev for farligt, 165 00:12:48,603 --> 00:12:50,021 de flygtede over grænsen til Tjekkoslovakiet. 166 00:12:50,021 --> 00:12:51,356 - Sudeterlandet. - Hvor de troede 167 00:12:51,356 --> 00:12:52,732 de ville være sikre. 168 00:12:52,732 --> 00:12:54,442 Så de flygtede til Prag. 169 00:12:56,277 --> 00:12:57,487 Okay, jeg har meget at lave. 170 00:12:57,487 --> 00:12:58,571 Tager forsyninger til lejrene i morgen. 171 00:12:58,571 --> 00:12:59,948 Jeg kunne godt bruge din hjælp. 172 00:13:05,161 --> 00:13:07,539 Må jeg spørge, hvad der bragte dig herud? 173 00:13:07,539 --> 00:13:11,668 Jeg kom for 10 år siden på en studietur. 174 00:13:11,668 --> 00:13:15,755 Jeg elsker bare stedet, elsker menneskerne. 175 00:13:15,755 --> 00:13:18,675 Nu er de i problemer. Så jeg kom tilbage. 176 00:13:28,601 --> 00:13:30,853 Er de alle fra Sudeterlandet? 177 00:13:30,853 --> 00:13:32,564 For det meste. 178 00:13:32,564 --> 00:13:37,277 Nogle fra Østrig og Tyskland, som flygtede dertil først. 179 00:13:37,277 --> 00:13:40,029 Kør en time nord herfra, mod den tyske grænse, 180 00:13:40,029 --> 00:13:41,447 du vil se de byer, de løb fra 181 00:13:41,447 --> 00:13:42,865 hængt med nazistiske flag. 182 00:13:51,332 --> 00:13:53,126 Kære Gud. 183 00:13:53,126 --> 00:13:55,378 Jeg ved. Og der er tusindvis flere af den slags. 184 00:14:07,348 --> 00:14:09,767 Ahoj, Hana. Det her er Nicholas Winton. 185 00:14:09,767 --> 00:14:11,019 Han er her for at hjælpe. 186 00:14:11,936 --> 00:14:13,563 Åh. 187 00:14:13,563 --> 00:14:15,857 Hana Hejdukova. Forbindelsesofficer for tjekkiske flygtninge. 188 00:14:15,857 --> 00:14:17,609 - Hej. - Din første gang 189 00:14:17,609 --> 00:14:20,903 - i Tjekkoslovakiet? - Ja, ja, det... Ja, det er det. 190 00:14:20,903 --> 00:14:23,531 Skam du ikke kom før. Da der var mere af det. 191 00:14:23,531 --> 00:14:24,741 Arbejde. 192 00:14:26,618 --> 00:14:28,995 Øh, kan du få de andre? 193 00:14:28,995 --> 00:14:31,789 Åh, der går vi. 194 00:14:31,789 --> 00:14:33,708 Så det er lykkedes dig at få læger ud til dem? 195 00:14:33,708 --> 00:14:36,878 Åh, masser af læger her allerede. 196 00:14:36,878 --> 00:14:38,921 Mange af disse børn voksede op med at tænke det værste 197 00:14:38,921 --> 00:14:41,299 det nogensinde ville ske for dem var klaverøvelse. 198 00:14:44,636 --> 00:14:45,637 Nicky. 199 00:16:14,684 --> 00:16:15,893 - Hej. 200 00:16:20,273 --> 00:16:21,649 Jeg er så... undskyld, 201 00:16:21,649 --> 00:16:22,900 Jeg har ikke noget. 202 00:16:24,402 --> 00:16:25,570 Oh vent, 203 00:16:26,487 --> 00:16:28,239 vent nu et øjeblik. 204 00:16:30,241 --> 00:16:31,701 - Chokolade. 205 00:16:33,911 --> 00:16:36,080 Nu sker det. 206 00:16:36,080 --> 00:16:37,665 Åh ja, 207 00:16:37,665 --> 00:16:39,917 selvfølgelig vil du også gerne have nogle. 208 00:16:39,917 --> 00:16:42,211 - Sådan der. 209 00:16:42,211 --> 00:16:43,713 Åh. 210 00:16:43,713 --> 00:16:45,506 Lad os se, hvor langt vi går. 211 00:16:45,506 --> 00:16:47,592 Åh, grædeligt. 212 00:16:47,592 --> 00:16:48,926 Der er kun en lille smule. 213 00:16:48,926 --> 00:16:50,720 - Og lidt til dig. 214 00:16:50,720 --> 00:16:51,804 Lidt til dig. 215 00:16:53,514 --> 00:16:55,057 Det er det. Det er det sidste. 216 00:16:55,057 --> 00:16:56,934 - Værsgo. 217 00:17:00,563 --> 00:17:05,193 Undskyld. Jeg skal, øh... Jeg tager mere med en anden dag. 218 00:17:08,029 --> 00:17:09,363 Tager billeder. 219 00:17:13,075 --> 00:17:14,660 Ja, ja. Det er en god ide. 220 00:17:15,620 --> 00:17:17,622 Hvad hedder du? 221 00:17:17,622 --> 00:17:19,081 - Jeg er Nicky. 222 00:17:19,081 --> 00:17:20,166 Kan du sige "Nicky"? 223 00:17:22,335 --> 00:17:24,587 - Sådan der. 224 00:17:33,304 --> 00:17:35,598 Hvordan vil disse børn overleve vinteren? 225 00:17:35,598 --> 00:17:37,934 Nå, det gør de nok ikke. 226 00:17:37,934 --> 00:17:39,811 Og der er et dusin flere steder som dette. 227 00:17:41,896 --> 00:17:43,981 Selvfølgelig skal de prioriteres, 228 00:17:43,981 --> 00:17:45,900 børnene, familierne. 229 00:17:45,900 --> 00:17:48,236 Min opgave er at redde politikere 230 00:17:48,236 --> 00:17:50,071 med overhængende fare for anholdelse. 231 00:17:50,071 --> 00:17:51,864 Og det har jeg næsten ikke penge eller mandskab til. 232 00:17:51,864 --> 00:17:52,865 Hvad med de britiske regeringstog? 233 00:17:52,865 --> 00:17:54,534 Kindertransporten? 234 00:17:54,534 --> 00:17:56,536 Det er kun for børn, der forlader Tyskland og Østrig. 235 00:17:56,536 --> 00:17:58,120 Ikke fra Tjekkoslovakiet. 236 00:17:58,120 --> 00:18:00,164 Desværre nægter Hans Majestæts regering 237 00:18:00,164 --> 00:18:01,999 at tro, at disse mennesker er i fare. 238 00:18:17,807 --> 00:18:19,433 Hvor mange børn taler vi om? 239 00:18:19,433 --> 00:18:20,852 Nå, vi ved det ikke. Det er en del af problemet. 240 00:18:20,852 --> 00:18:24,397 Tusinder. Der er flygtninge over hele byen. 241 00:18:24,397 --> 00:18:25,940 Især jøder. 242 00:18:25,940 --> 00:18:27,066 Men nogen, virkelig, der ikke passer 243 00:18:27,066 --> 00:18:28,401 ind i Hitlers herreløb. 244 00:18:28,401 --> 00:18:29,777 De har forbud mod at rejse 245 00:18:29,777 --> 00:18:31,445 og Storbritanniens nægtende indrejsevisa 246 00:18:31,445 --> 00:18:34,240 til familier, der forsøger at komme ud. Det er kaos. 247 00:18:34,240 --> 00:18:36,075 Velkommen til den britiske komité 248 00:18:36,075 --> 00:18:38,202 for flygtninge fra Tjekkoslovakiet. 249 00:18:38,202 --> 00:18:40,496 Hana, giv ham de filer, ville du? 250 00:18:40,496 --> 00:18:42,248 Det er noget af et arkivsystem. 251 00:18:42,248 --> 00:18:45,251 Ja. Tja, hvis tyskerne sender deres spioner ind, 252 00:18:45,251 --> 00:18:47,336 i det mindste vil de ikke kunne finde noget. 253 00:18:47,336 --> 00:18:49,171 - Under alle omstændigheder 254 00:18:49,171 --> 00:18:50,673 du er den, der skal være god med papirarbejde. 255 00:18:50,673 --> 00:18:51,757 Det er dig. 256 00:18:57,054 --> 00:18:59,473 Øh, ja, denne rapport 257 00:18:59,473 --> 00:19:01,601 detaljer om de politiske aktivister 258 00:19:01,601 --> 00:19:02,977 i og omkring Prag. 259 00:19:05,771 --> 00:19:08,024 Hvad er det? 260 00:19:08,024 --> 00:19:11,444 Führerens rejseplaner i sort på hvidt. 261 00:19:11,444 --> 00:19:13,404 Han har rettet blikket mod halvdelen af ​​Europa. 262 00:19:13,404 --> 00:19:14,906 Det er bare et spørgsmål om hvornår. 263 00:19:16,240 --> 00:19:17,658 Hvem har ellers set det? 264 00:19:17,658 --> 00:19:18,868 Det halve af Prag, forestiller jeg mig. 265 00:19:21,078 --> 00:19:23,164 Betydet at skræmme. 266 00:19:23,164 --> 00:19:25,374 Hitler har aldrig lagt skjul på sine ambitioner. 267 00:19:25,374 --> 00:19:26,959 De allierede satsede på at formilde ham 268 00:19:26,959 --> 00:19:28,711 med et fedt stykke af dette land. 269 00:19:28,711 --> 00:19:30,254 Nu tager det onde lort bare resten af ​​det. 270 00:19:31,672 --> 00:19:34,342 Børnene. Vi er nødt til at flytte dem. 271 00:19:34,342 --> 00:19:36,344 Siger manden, der ankom i går. 272 00:19:36,344 --> 00:19:38,763 Jeg antyder ikke, at det bliver nemt. 273 00:19:38,763 --> 00:19:43,100 En massetransit af børn uden penge eller... eller visa? 274 00:19:43,100 --> 00:19:44,852 Nå, vi finder en måde. 275 00:19:44,852 --> 00:19:48,147 Hvor længe er du her? En uge? 276 00:19:48,147 --> 00:19:49,440 Og så er du tilbage til din bank. 277 00:19:49,440 --> 00:19:50,775 Kan vi venligst lægge det til side for nu? 278 00:19:50,775 --> 00:19:53,069 Nå, kan vi venligst være realistiske? 279 00:19:53,069 --> 00:19:54,737 Vi kan ikke give disse mennesker falsk håb. 280 00:19:54,737 --> 00:19:59,075 Hør, vi... vi må tro på, at det kan være muligt. 281 00:19:59,075 --> 00:20:00,952 Se... 282 00:20:00,952 --> 00:20:03,704 Lad mig prøve. Lad... Lad... Lad mig 283 00:20:03,704 --> 00:20:05,790 finde ud af problemets omfang. 284 00:20:05,790 --> 00:20:09,919 Du ved, hvor mange børn, navne og aldre, 285 00:20:09,919 --> 00:20:11,128 hvor de bor. 286 00:20:12,755 --> 00:20:14,006 Der skal være eksisterende information. 287 00:20:17,635 --> 00:20:20,805 Nå, de udsatte grupper, de har lister. 288 00:20:20,805 --> 00:20:24,308 Men de er bange for at dele dem. 289 00:20:24,308 --> 00:20:27,269 Nå, så er vi nødt til at gøre os fortjent til deres tillid. 290 00:20:28,270 --> 00:20:30,272 Vi har brug for de lister. 291 00:20:30,272 --> 00:20:31,607 Så vi er nødt til at overtale dem. 292 00:20:33,526 --> 00:20:35,152 Lad mig prøve. 293 00:20:39,532 --> 00:20:42,576 God eftermiddag. Uh, mit navn er Winton. 294 00:20:42,576 --> 00:20:44,745 Nicholas Winton. 295 00:20:44,745 --> 00:20:47,081 Ja, jeg ringer fra den britiske komité 296 00:20:47,081 --> 00:20:49,083 for flygtninge fra Tjekkoslovakiet. 297 00:20:49,083 --> 00:20:52,044 Nå, jeg søger at få en liste over sårbare børn. 298 00:20:54,380 --> 00:20:57,216 Nej, jeg forstår det, men vi vil have alt på plads. 299 00:20:57,216 --> 00:20:58,843 - Hej? Hej? 300 00:21:06,225 --> 00:21:09,186 Ja. Må jeg i det mindste komme og mødes? 301 00:21:11,063 --> 00:21:12,857 Tak fordi du så mig. 302 00:21:12,857 --> 00:21:14,358 Hvordan kunne jeg modstå? 303 00:21:14,358 --> 00:21:16,402 Du tilbyder at få børn ud af Prag. 304 00:21:16,402 --> 00:21:17,486 Mange af dem. 305 00:21:17,486 --> 00:21:19,155 Det er korrekt. 306 00:21:19,155 --> 00:21:21,449 Hitler vil blive begejstret for at vide, at du hjælper ham 307 00:21:21,449 --> 00:21:22,908 udrydde jøder fra regionen. 308 00:21:26,370 --> 00:21:30,291 Med... Med respekt, øh, jeg flytter børn 309 00:21:30,291 --> 00:21:33,044 af alle trosretninger og ingen. 310 00:21:33,044 --> 00:21:34,587 At adskille dem fra deres familier, 311 00:21:34,587 --> 00:21:37,298 måske fra deres religion? 312 00:21:37,298 --> 00:21:40,051 Indkvartering af dem i trygge hjem, 313 00:21:40,051 --> 00:21:42,678 med familier i plejehjem. 314 00:21:42,678 --> 00:21:43,888 jødiske plejehjem? 315 00:21:47,141 --> 00:21:49,393 Jeg ved ikke. 316 00:21:49,393 --> 00:21:51,479 Jeg tror ikke, det er et spørgsmål lige nu. 317 00:21:51,479 --> 00:21:54,190 Men det er et spørgsmål, jeg stiller. 318 00:21:54,190 --> 00:21:56,859 Du er ikke den eneste person ved dette bord 319 00:21:56,859 --> 00:21:58,611 bekymret for jødiske børns trivsel. 320 00:21:58,611 --> 00:22:01,280 Forældre i London forbereder sig 321 00:22:01,280 --> 00:22:03,240 at sende deres børn ud af byen 322 00:22:03,240 --> 00:22:05,117 i sikkerhed i tilfælde af krig. 323 00:22:05,117 --> 00:22:08,579 Det, jeg foreslår, er ikke anderledes. 324 00:22:08,579 --> 00:22:11,248 Dine børn ville være beskyttet 325 00:22:11,248 --> 00:22:14,043 og vendte tilbage til deres familier, så snart det er sikkert. 326 00:22:16,837 --> 00:22:19,256 Er du jøde, hr. Winton? 327 00:22:22,468 --> 00:22:24,678 Hvorfor ville du spørge om det? 328 00:22:24,678 --> 00:22:27,473 Fordi jeg undrer mig over, hvorfor en person ville påtage sig 329 00:22:27,473 --> 00:22:30,267 denne skræmmende opgave for mennesker 330 00:22:30,267 --> 00:22:32,686 som han ikke har nogen reel troskab til, 331 00:22:32,686 --> 00:22:35,314 et sted, hvor han ikke hører til. 332 00:22:38,567 --> 00:22:40,236 Du er børsmægler fra London 333 00:22:41,570 --> 00:22:43,531 med et behageligt liv, formoder jeg. 334 00:22:44,657 --> 00:22:46,784 Du har lavet noget research. 335 00:22:46,784 --> 00:22:50,913 Det er en alvorlig sag. Så hvorfor gør du det her? 336 00:22:50,913 --> 00:22:53,791 Hvad jeg mener er, hvem er du, hr. Winton? 337 00:22:54,917 --> 00:22:56,043 Godt... 338 00:22:56,043 --> 00:22:58,379 Min fars familie 339 00:22:58,379 --> 00:23:02,633 kom fra Tyskland til London i 1870'erne. 340 00:23:02,633 --> 00:23:04,927 Indtil for få måneder siden var vi Wertheims. 341 00:23:06,345 --> 00:23:07,721 Vi gennemgik den sidste krig 342 00:23:07,721 --> 00:23:10,724 med et tysk efternavn og min mor... 343 00:23:10,724 --> 00:23:14,436 min mor kunne ikke holde ud at gøre det igen, så... 344 00:23:14,436 --> 00:23:17,857 Og mine bedsteforældre på begge sider var jøder. 345 00:23:20,151 --> 00:23:23,070 Men jeg blev døbt i Church of England. 346 00:23:23,070 --> 00:23:24,446 Så, 347 00:23:26,115 --> 00:23:27,616 Jeg ved ikke, hvad du vil kalde mig. 348 00:23:27,616 --> 00:23:28,951 Jeg ville kalde dig en jøde. 349 00:23:32,246 --> 00:23:34,665 Jeg betragter mig selv som europæer, 350 00:23:35,958 --> 00:23:37,084 en agnostiker, 351 00:23:38,460 --> 00:23:39,461 og socialist. 352 00:23:41,297 --> 00:23:43,549 Der er børn her, 353 00:23:45,426 --> 00:23:49,597 bor på marker, i det fri, i... i... i mudder... 354 00:23:51,682 --> 00:23:53,392 Den værste vinter venter stadig 355 00:23:53,392 --> 00:23:56,061 og under truslen om nazistisk invasion. 356 00:23:57,229 --> 00:23:58,564 Jeg har set dette 357 00:23:59,690 --> 00:24:01,025 og jeg kan ikke se det. 358 00:24:03,068 --> 00:24:07,448 Og fordi jeg måske kan gøre noget ved det, 359 00:24:09,617 --> 00:24:10,618 Jeg må. 360 00:24:12,077 --> 00:24:13,454 Prøv i det mindste. 361 00:24:18,334 --> 00:24:20,294 Den opgave du foreslår 362 00:24:21,378 --> 00:24:23,672 kræver penge og visa. 363 00:24:23,672 --> 00:24:25,674 Jeg har dem ikke. Endnu. 364 00:24:30,596 --> 00:24:32,014 Men jeg får dem. 365 00:24:43,567 --> 00:24:46,320 Hvis jeg sender disse børn til dig, 366 00:24:46,320 --> 00:24:49,657 Jeg lægger deres liv i dine hænder. 367 00:24:49,657 --> 00:24:51,825 Et meget stort ansvar. 368 00:24:51,825 --> 00:24:54,912 Så til sidst, hr. Winton, 369 00:24:56,705 --> 00:24:58,791 det er et spørgsmål om tillid. 370 00:25:03,128 --> 00:25:05,047 På hebraisk er der et ordsprog. 371 00:25:14,556 --> 00:25:16,433 Begynd ikke det, du ikke kan afslutte. 372 00:25:29,947 --> 00:25:32,324 Hampstead, 7946. 373 00:25:32,324 --> 00:25:33,242 Mor? 374 00:25:33,242 --> 00:25:35,494 Nicky! Så godt at høre dig. 375 00:25:35,494 --> 00:25:36,620 Hør nu, jeg kan ikke være længe. 376 00:25:36,620 --> 00:25:38,747 Nej selvfølgelig ikke. Nej, øh... 377 00:25:38,747 --> 00:25:39,957 Men er du okay? 378 00:25:39,957 --> 00:25:41,333 Er du sikker? 379 00:25:41,333 --> 00:25:42,751 Jeg har det helt fint. 380 00:25:42,751 --> 00:25:44,878 Du lyder ikke særlig overbevisende. 381 00:25:44,878 --> 00:25:46,422 Bare fortæl mig, at du kommer hjem, ja? 382 00:25:46,422 --> 00:25:48,257 Ja, ja, hør nu. 383 00:25:48,257 --> 00:25:49,800 Jeg har brug for, at du gør noget for mig. 384 00:25:50,342 --> 00:25:51,844 Fortæl mig. 385 00:25:51,844 --> 00:25:53,387 Og jeg er bange for, at det ikke bliver nemt. 386 00:25:55,764 --> 00:25:57,766 Hej Rudi, jeg vil gerne sende et telegram. 387 00:25:57,766 --> 00:25:59,393 Ja, bestemt, sir, lige et øjeblik. 388 00:26:02,730 --> 00:26:04,940 Til, hr. Hart, HART... 389 00:26:04,940 --> 00:26:06,233 "HART." 390 00:26:06,233 --> 00:26:09,069 Hos Crews Brothers, børsmæglere. 391 00:26:09,069 --> 00:26:10,112 Lidt ændring af planen. 392 00:26:10,112 --> 00:26:13,449 "Lille ændring." - Hold op. 393 00:26:13,449 --> 00:26:16,410 Arbejder Prag med flygtninge. 394 00:26:17,745 --> 00:26:19,079 Retur til kontoret forsinket. 395 00:26:30,507 --> 00:26:33,052 Han troede, du var officiel. Tysk. 396 00:26:33,052 --> 00:26:35,512 Åh, nej, nej, nej. Undskyld. Øh... 397 00:26:35,512 --> 00:26:38,349 Nej, jeg... Jeg er... Jeg prøver at hjælpe familierne. 398 00:26:47,524 --> 00:26:50,319 - Frue. - Åh. 399 00:26:50,319 --> 00:26:53,322 God morgen. Mit navn er Babette Winton. 400 00:26:53,322 --> 00:26:56,742 Jeg vil gerne tale med nogen inden for immigration. 401 00:26:56,742 --> 00:26:58,202 Og hvor er du kommet fra? 402 00:26:58,202 --> 00:27:01,038 Fra Hampstead, på 24-bussen. 403 00:27:01,038 --> 00:27:03,832 Jeg er britisk statsborger og søger dit råd. 404 00:27:03,832 --> 00:27:06,126 - Har du en aftale... - En aftale? Ingen. 405 00:27:06,126 --> 00:27:07,711 Men jeg venter gerne. 406 00:27:23,018 --> 00:27:24,228 hr. Jovak? 407 00:27:24,770 --> 00:27:25,854 Her. 408 00:27:25,854 --> 00:27:27,064 Kom denne vej, tak. 409 00:27:32,778 --> 00:27:33,946 Nogen andre? 410 00:27:33,946 --> 00:27:37,241 Ja, faktisk, øh, der var en ung pige 411 00:27:37,241 --> 00:27:39,868 som jeg så første gang, da Doreen bragte mig hertil... 412 00:27:39,868 --> 00:27:41,328 Hun var omkring 11 eller 12. 413 00:27:41,328 --> 00:27:43,414 Hun havde en meget ung lillesøster. 414 00:27:43,414 --> 00:27:45,249 Ansøgninger behandles i henhold til protokol... 415 00:27:45,249 --> 00:27:47,751 Åh, protokol. Det er en meningsløs sætning. 416 00:27:47,751 --> 00:27:50,754 Det hjælper virkelig ikke, at du gentager det i det uendelige. 417 00:27:50,754 --> 00:27:54,425 Det er uledsagede børn. 418 00:27:54,425 --> 00:27:55,884 De er børn, de er desperate, 419 00:27:55,884 --> 00:27:57,136 og de sulter. 420 00:27:57,136 --> 00:27:58,762 Som mange fattigere britiske børn. 421 00:27:58,762 --> 00:28:01,390 Britiske børn står ikke over for truslen 422 00:28:01,390 --> 00:28:03,100 forestående nazistiske invasion. 423 00:28:03,100 --> 00:28:06,061 Fru Winton, der er andre mennesker, der venter. 424 00:28:10,107 --> 00:28:11,650 Hvis du ikke gider... 425 00:28:11,650 --> 00:28:14,778 Unge mand, jeg har noget at fortælle dig. Sid ned. 426 00:28:22,578 --> 00:28:27,583 Jeg kom her for 30 år siden, fra Tyskland, for at gifte mig. 427 00:28:27,583 --> 00:28:29,793 Jeg opfostrede min familie her. 428 00:28:29,793 --> 00:28:32,421 Min mand er begravet her. 429 00:28:32,421 --> 00:28:37,134 Og hvad jeg mest har beundret ved dette land 430 00:28:37,134 --> 00:28:41,180 er dens forpligtelse til anstændighed, venlighed, 431 00:28:41,180 --> 00:28:43,682 og respekt for andre. 432 00:28:43,682 --> 00:28:46,935 Jeg opdragede min søn i overensstemmelse med disse værdier 433 00:28:46,935 --> 00:28:51,190 og han er i Prag, nu, mens vi taler, 434 00:28:51,190 --> 00:28:55,027 omsætte disse værdier i praksis. 435 00:28:55,027 --> 00:28:58,447 Jeg beder dig blot om at gøre det samme. 436 00:28:58,447 --> 00:29:00,073 Er det for meget at forlange? 437 00:29:07,956 --> 00:29:10,834 Stil dine spørgsmål, fru Winton. 438 00:29:10,834 --> 00:29:14,129 Tak skal du have. Nu skal du koncentrere dig 439 00:29:14,129 --> 00:29:15,881 og jeg har brug for, at du er meget klar. 440 00:29:20,594 --> 00:29:21,720 Hun er 12. 441 00:29:40,781 --> 00:29:44,243 De ved ikke, hvis baby det er. Ingen gør. 442 00:29:44,243 --> 00:29:45,953 Hun hjælper med at passe hende. 443 00:29:48,956 --> 00:29:51,166 Men hvad med forældrene? 444 00:29:52,751 --> 00:29:55,796 Hm, taget eller død. 445 00:30:07,724 --> 00:30:09,685 Højre. 446 00:30:10,686 --> 00:30:11,687 Lad os komme videre. 447 00:30:33,834 --> 00:30:35,586 Dette er Maidenhead, 3310. 448 00:30:35,586 --> 00:30:38,297 Nicholas og Grete Winton. Læg venligst en besked. 449 00:30:40,382 --> 00:30:42,092 Hej far. 450 00:30:42,092 --> 00:30:45,137 Det er bare mig, der tjekker ind for at se, at du er okay. 451 00:30:45,137 --> 00:30:47,055 Vi har det godt. Havde lige været på klinikken, 452 00:30:47,055 --> 00:30:49,224 alt er godt med barnet. 453 00:30:49,224 --> 00:30:50,767 Mor siger, at du tænker 454 00:30:50,767 --> 00:30:52,894 om, hvad man skal gøre med mappen. 455 00:30:52,894 --> 00:30:54,396 En... 456 00:30:54,396 --> 00:30:56,732 Jeg ved, det ikke bliver nemt for dig. 457 00:30:56,732 --> 00:30:59,860 Jeg er her, hvis du vil tale om det. 458 00:30:59,860 --> 00:31:01,653 Håber du svømmer meget. 459 00:32:49,636 --> 00:32:53,348 I München tog nazister mine brødre. 460 00:32:53,348 --> 00:32:56,518 Mine nevøer forsøgte at stoppe dem, 461 00:32:56,518 --> 00:33:00,689 12, 10 år, kun drenge. 462 00:33:00,689 --> 00:33:04,359 De blev slået og smidt ned ad trappen 463 00:33:04,359 --> 00:33:06,653 og taget til lejrene. 464 00:33:13,994 --> 00:33:16,705 Eva og Vera. 465 00:33:16,705 --> 00:33:19,082 Det er min søsters drenge, 466 00:33:19,082 --> 00:33:22,169 Honza og Tommy. 467 00:33:22,169 --> 00:33:25,297 Vores familienavn er Diamantova. 468 00:33:29,176 --> 00:33:30,469 Åh tak. 469 00:33:32,387 --> 00:33:33,388 Det er Vera. 470 00:33:34,264 --> 00:33:36,141 Eva. 471 00:33:36,141 --> 00:33:37,225 John, Tommy. 472 00:33:39,519 --> 00:33:42,189 Åh, hvad skete der her? 473 00:33:42,189 --> 00:33:45,942 Hun faldt. Stå på ski. Hun elsker bjergene. 474 00:33:45,942 --> 00:33:48,236 Åh. Kan du lide... Kan du lide at stå på ski? 475 00:33:48,236 --> 00:33:49,738 Jeg elsker at stå på ski. 476 00:33:55,827 --> 00:33:58,205 Skiløb og svømning. 477 00:33:58,205 --> 00:34:00,957 Og svømning? Også mig. 478 00:34:03,126 --> 00:34:04,920 - Godmorgen, Rudi. - Morgen. 479 00:34:04,920 --> 00:34:06,421 Vil du ringe til dette nummer for mig? 480 00:34:06,421 --> 00:34:08,423 - Selvfølgelig. Giv mig et øjeblik. - Tak skal du have. 481 00:34:08,423 --> 00:34:11,134 Og hr. Winton, du har et telegram. 482 00:34:11,134 --> 00:34:12,636 Åh. Tak skal du have. 483 00:34:27,192 --> 00:34:28,985 Mr Winton, dit opkald. 484 00:34:28,985 --> 00:34:31,613 Kahyt nummer to. 485 00:34:31,613 --> 00:34:33,573 Nicky, du vil ikke tro det 486 00:34:33,573 --> 00:34:36,201 - hvad de beder om. - Okay, jeg er klar. 487 00:34:36,201 --> 00:34:39,454 En separat visumansøgning for hvert barn. 488 00:34:39,454 --> 00:34:42,415 En individuel sponsor, der skal love at betale 489 00:34:42,415 --> 00:34:45,126 til alle barnets behov. 490 00:34:45,126 --> 00:34:50,215 Og et gebyr på 50 pund for at betale for deres eventuelle tilbagevenden. 491 00:34:50,215 --> 00:34:51,842 - Halvtreds pund? - Ja, det ved jeg. 492 00:34:51,842 --> 00:34:52,926 Vent, der er mere. 493 00:34:54,177 --> 00:34:55,971 En lægeerklæring, 494 00:34:55,971 --> 00:34:59,182 øh, og en plejeforælder til at passe barnet 495 00:34:59,182 --> 00:35:00,809 til 17 års alderen 496 00:35:00,809 --> 00:35:03,520 eller indtil de kan vende hjem. 497 00:35:03,520 --> 00:35:04,896 Gud, Nicky! 498 00:35:04,896 --> 00:35:05,981 Ja. 499 00:35:07,482 --> 00:35:08,984 Nicky? 500 00:35:10,068 --> 00:35:11,945 hr. Slonek. Hej. 501 00:35:11,945 --> 00:35:14,531 Hej hej. Øh... 502 00:35:14,531 --> 00:35:16,366 Jeg har ændret mening. 503 00:35:16,366 --> 00:35:18,410 Her er billeder, 504 00:35:18,410 --> 00:35:21,913 Jeg tror nu du vil hjælpe dem? 505 00:35:26,001 --> 00:35:28,169 John. Peter. 506 00:35:29,588 --> 00:35:31,923 - Og... Karel. Karel. Karel. 507 00:35:32,883 --> 00:35:35,969 Hvornår går de... tak? 508 00:35:38,179 --> 00:35:39,472 Hvad gik jeg glip af? 509 00:35:39,472 --> 00:35:41,182 Nicky sagde bare, at vi må antage 510 00:35:41,182 --> 00:35:42,934 at dette sker. 511 00:35:42,934 --> 00:35:44,227 Ja. 512 00:35:44,227 --> 00:35:46,104 Vi flytter børnene. 513 00:35:46,104 --> 00:35:47,898 I store grupper. Med tog. 514 00:35:47,898 --> 00:35:49,065 Det er en to-dages tur, 515 00:35:49,065 --> 00:35:50,483 hvilket ville betyde at krydse Holland 516 00:35:50,483 --> 00:35:52,027 og hollænderne har lukket deres grænser 517 00:35:52,027 --> 00:35:53,153 til jødiske flygtninge. 518 00:35:53,153 --> 00:35:55,447 Og de skulle krydse Tyskland. 519 00:35:55,447 --> 00:35:57,073 Ja, men de ville kun passere igennem 520 00:35:57,073 --> 00:35:58,450 og på britiske visa. 521 00:35:58,450 --> 00:36:00,410 Med britiske plejeforældre venter. 522 00:36:00,410 --> 00:36:01,912 Altså, hvis du kan finde britiske plejeforældre. 523 00:36:01,912 --> 00:36:05,624 Der er tusind børn på den liste. 524 00:36:05,624 --> 00:36:08,627 Velkomsten er måske ikke så varm, som du alle forestiller dig. 525 00:36:08,627 --> 00:36:11,296 Så skal vi varme tingene op. 526 00:36:11,296 --> 00:36:13,381 Vi er nødt til at få pressen til at arbejde. 527 00:36:13,381 --> 00:36:16,301 Få dem i gang og på vores side. 528 00:36:16,301 --> 00:36:18,678 Almindelige mennesker ville ikke stå for dette 529 00:36:18,678 --> 00:36:22,307 hvis de vidste, hvad der rent faktisk skete. 530 00:36:22,307 --> 00:36:24,768 Du har stor tiltro til almindelige mennesker. 531 00:36:26,436 --> 00:36:30,357 Det gør jeg, fordi jeg er et almindeligt menneske. 532 00:36:30,357 --> 00:36:31,441 Det er jeg også. 533 00:36:32,609 --> 00:36:34,486 Og mig. 534 00:36:34,486 --> 00:36:36,529 Nå, der går du. 535 00:36:36,529 --> 00:36:38,198 Det er lige hvad vi har brug for, er det ikke? 536 00:36:39,199 --> 00:36:41,660 En hær af det almindelige. 537 00:36:41,660 --> 00:36:45,789 Nicky, du burde tage tilbage til London og skaffe penge. 538 00:36:46,414 --> 00:36:47,582 Hæv en stank. 539 00:36:47,582 --> 00:36:49,709 Jeg kan gøre det. Intet problem. 540 00:36:49,709 --> 00:36:51,169 Hvad med dit job i banken? 541 00:36:51,169 --> 00:36:53,296 Nå, aktiemarkedet lukker klokken halv fire. 542 00:36:53,296 --> 00:36:55,715 Og jeg vil tage mig af denne ende. 543 00:36:55,715 --> 00:36:57,550 - Med Hanas hjælp? - Selvfølgelig. 544 00:36:57,550 --> 00:36:59,302 Åh gud. 545 00:36:59,302 --> 00:37:01,262 Vi gør faktisk det her, gør vi ikke? 546 00:37:03,348 --> 00:37:05,767 Her er til børneafsnittet i BCRC. 547 00:37:05,767 --> 00:37:07,769 Der er ikke en. - Der er nu. 548 00:37:08,937 --> 00:37:10,188 Alle dem, der er for. 549 00:37:16,361 --> 00:37:18,780 Nicky, hvis jeg må. 550 00:37:18,780 --> 00:37:21,032 Hvad laver du? Undskyld mig. 551 00:37:21,032 --> 00:37:23,076 Min Gud. 552 00:37:23,076 --> 00:37:25,245 - Er det dine sokker? 553 00:37:25,245 --> 00:37:26,329 Se, du skal bruge noget 554 00:37:26,329 --> 00:37:27,539 for alt det papirarbejde. 555 00:37:29,040 --> 00:37:30,291 Tak skal du have. 556 00:37:47,767 --> 00:37:50,145 Til The Times' brevsektion. 557 00:37:50,145 --> 00:37:53,565 Kære herre, jeg er lige kommet hjem fra Prag, 558 00:37:53,565 --> 00:37:55,692 hvor jeg vurderede skæbnen 559 00:37:55,692 --> 00:37:58,319 af flygtninge i byen. 560 00:37:58,319 --> 00:38:01,406 Blandt de mange ulykkelige sjæle, 561 00:38:01,406 --> 00:38:03,992 Jeg fandt omkring 2.000 børn 562 00:38:04,909 --> 00:38:06,661 bor i fugt, 563 00:38:08,163 --> 00:38:09,706 overfyldte lejre. 564 00:38:09,706 --> 00:38:12,625 Overfyldte, sindssyge lejre. 565 00:38:12,625 --> 00:38:14,544 - Ja sandt. 566 00:38:14,544 --> 00:38:16,254 I en af ​​lejrene, 567 00:38:16,254 --> 00:38:18,715 flere er allerede bukket under for sygdom. 568 00:38:20,133 --> 00:38:23,928 Jeg så en mor vugge sit døde barn. 569 00:38:23,928 --> 00:38:26,347 De tusinder, der kæmper for at overleve 570 00:38:26,347 --> 00:38:29,267 står over for truslen om nazistisk invasion 571 00:38:29,267 --> 00:38:32,020 og de rædsler, der vil bringe. 572 00:38:32,020 --> 00:38:35,106 Vi arbejder på at evakuere disse børn med tog 573 00:38:35,106 --> 00:38:39,319 til sikkerheden i Storbritannien som en hastesag. 574 00:38:39,319 --> 00:38:44,449 Vil folk venligst hjælpe med donationer eller plejehjem? 575 00:38:44,449 --> 00:38:47,827 Kontakt venligst hr. Nicholas G Winton, 576 00:38:47,827 --> 00:38:50,914 British Council for Refugees i Tjekkoslovakiet, 577 00:38:50,914 --> 00:38:52,832 Børneafdeling. 578 00:38:52,832 --> 00:38:55,919 20 Willow Road, NW Three... 579 00:38:55,919 --> 00:38:59,005 Vandreren vender tilbage! 580 00:38:59,005 --> 00:39:01,216 Crikey, Nicky, Hart har været apoplektisk. 581 00:39:01,216 --> 00:39:02,592 Åh, godt. 582 00:39:02,592 --> 00:39:03,927 Der går din bonus. 583 00:39:18,358 --> 00:39:19,359 Mor. 584 00:39:20,235 --> 00:39:22,070 Undskyld. Tak skal du have. 585 00:39:28,076 --> 00:39:29,786 Jeg har set dit brev i pressen. 586 00:39:29,786 --> 00:39:31,996 Nå, så forstår du, at det haster. 587 00:39:33,414 --> 00:39:34,666 Processen... 588 00:39:34,666 --> 00:39:36,960 Vores første gruppe består af 20 børn 589 00:39:36,960 --> 00:39:38,670 der har det hårdest behov. 590 00:39:38,670 --> 00:39:41,339 De ankommer med tog til Liverpool Street Station 591 00:39:41,339 --> 00:39:43,174 om to uger. 592 00:39:45,677 --> 00:39:49,639 Ja, to uger, fjorten dage. 593 00:39:49,639 --> 00:39:52,642 Derfor beder vi om din hjælp til at... 594 00:39:52,642 --> 00:39:54,018 at fremskynde processen. 595 00:39:54,018 --> 00:39:56,229 Ansøgninger behandles på skift. 596 00:39:56,229 --> 00:39:57,564 Processen tager tid. 597 00:39:57,564 --> 00:39:59,149 Vi har ikke tid. 598 00:39:59,149 --> 00:40:01,651 Den tyske hær kunne krydse grænsen enhver dag. 599 00:40:04,946 --> 00:40:07,240 Hr Leadbetter... 600 00:40:07,240 --> 00:40:10,660 det er dine børn, ja? 601 00:40:10,660 --> 00:40:12,036 - De er. - Der er familier 602 00:40:12,036 --> 00:40:15,707 lige sådan her, ligesom din, 603 00:40:15,707 --> 00:40:18,877 at leve under forhold, du ikke kan forestille dig. 604 00:40:18,877 --> 00:40:20,879 Truslen om krig hænger over dem. 605 00:40:20,879 --> 00:40:23,298 Hvad de har gjort for dig 606 00:40:23,298 --> 00:40:26,759 er at stå imod nazistisk ekspansionisme. 607 00:40:26,759 --> 00:40:28,970 Alt de beder om, til gengæld, 608 00:40:28,970 --> 00:40:32,056 er et midlertidigt tilflugtssted for deres børn. 609 00:40:32,056 --> 00:40:35,852 Uanset hvilken rædsel, der endnu skal komme. 610 00:40:35,852 --> 00:40:38,688 Er det ikke det mindste dette land bør tilbyde? 611 00:40:43,026 --> 00:40:44,694 Forudsat at dine papirer er i orden. 612 00:40:44,694 --> 00:40:46,029 Den er i perfekt orden. 613 00:40:47,614 --> 00:40:49,199 Så vil jeg gøre mit bedste. 614 00:40:49,199 --> 00:40:53,036 To uger, hvor skal vi finde pengene? 615 00:40:53,953 --> 00:40:54,954 Vi finder det. 616 00:40:54,954 --> 00:40:57,540 Om to uger? 617 00:40:57,540 --> 00:41:00,835 - Og plejefamilierne? - Jeg ved. Vi gør det. 618 00:41:00,835 --> 00:41:03,296 Olga Santer... Santer, ja. 619 00:41:03,296 --> 00:41:06,758 ... og Petr Slonek. Slonek, Petr, ja. 620 00:41:11,596 --> 00:41:13,765 Højre. Det er en begyndelse. 621 00:41:26,027 --> 00:41:28,696 Jan Slonek, nummer 174. 622 00:41:29,697 --> 00:41:32,200 Petr Slonek, 144. 623 00:41:35,411 --> 00:41:36,621 Rosa Lenart, 624 00:41:37,413 --> 00:41:40,458 nummer 529. 625 00:41:40,458 --> 00:41:42,710 Godt. Tommy Katschinsky, 626 00:41:42,710 --> 00:41:45,713 number nine. Michael Lappert, 46. 627 00:41:45,713 --> 00:41:48,341 - Landesmann, 19. Næste. 628 00:41:48,341 --> 00:41:50,009 Jacob... 629 00:41:50,009 --> 00:41:52,929 ...nummer fireogtyve. 630 00:41:55,848 --> 00:41:58,184 Jeg har en familie fra Shropshire 631 00:41:58,184 --> 00:42:01,729 det vil tage en pige, 8 til 11 år, 632 00:42:01,729 --> 00:42:03,898 og hr. og fru Horrell 633 00:42:03,898 --> 00:42:06,609 det vil tage en dreng, kun én, 634 00:42:06,609 --> 00:42:10,029 men helst under otte og brunhåret. 635 00:42:10,029 --> 00:42:11,864 Værsgo. 636 00:42:15,618 --> 00:42:17,412 Martin. 637 00:42:17,412 --> 00:42:19,205 Så ked af, at jeg ikke var sammen med dig i Prag. 638 00:42:19,205 --> 00:42:20,581 Slet ikke. 639 00:42:20,581 --> 00:42:23,501 Anyway, jeg er her nu. Hvad kan jeg gøre? 640 00:42:23,501 --> 00:42:26,337 Nå, vi har øh, 20 børn klar til at rejse 641 00:42:26,337 --> 00:42:27,922 og kun otte plejehjem. 642 00:42:27,922 --> 00:42:30,008 Der er masser af mennesker, der med glæde tager et barn, 643 00:42:30,008 --> 00:42:31,718 men de kan ikke hæve garantien på 50 pund. 644 00:42:31,718 --> 00:42:36,264 Så det er det, vi har mest brug for lige nu. Det er penge. 645 00:42:36,264 --> 00:42:37,515 Lad mig foretage nogle opkald. 646 00:42:38,224 --> 00:42:39,225 Telefon? 647 00:42:39,225 --> 00:42:41,227 Kom med mig. Kaffe? 648 00:42:41,227 --> 00:42:43,688 Nicky, fem pund! 649 00:42:43,688 --> 00:42:47,942 Fem pund, 20 pund fra Girl Guides og så... 650 00:42:47,942 --> 00:42:50,445 Det er 100 på én dag! 651 00:42:50,445 --> 00:42:53,906 Og så har Picture Post rejst 90 pund. 652 00:43:15,219 --> 00:43:17,430 Parat? Vi har plejefamilier 653 00:43:17,430 --> 00:43:20,767 for, øh, Marlia Keller, 654 00:43:20,767 --> 00:43:24,520 - øh, Kristina Novotka... Mm-hmm. 655 00:43:24,520 --> 00:43:27,440 - ... Blaufrank tvillingerne. - Ja. 656 00:43:27,440 --> 00:43:30,026 Og Jan og Petr Slonek. 657 00:43:30,026 --> 00:43:32,153 Og deres bror? 658 00:43:32,153 --> 00:43:33,988 Nej. Ingen ville tage alle tre. 659 00:43:34,655 --> 00:43:35,656 Godhed. 660 00:43:35,656 --> 00:43:38,034 Fortæl dem, at det ikke varer længe nu. 661 00:43:38,034 --> 00:43:40,453 - Vi flytter dem snart. - Nicky, 662 00:43:40,453 --> 00:43:42,163 det bliver sværere her. 663 00:43:42,163 --> 00:43:44,999 Yderligere to personer fra Doreens liste er forsvundet. 664 00:43:47,085 --> 00:43:48,503 Jeg ved ikke, hvor lang tid vi har. 665 00:44:54,902 --> 00:44:57,071 Kom så. Gode ​​drenge. 666 00:44:57,071 --> 00:44:59,866 Nå, gode drenge. 667 00:45:01,200 --> 00:45:02,201 Okay. 668 00:45:43,618 --> 00:45:45,286 Gudskelov, du er her. Jeg var bekymret. 669 00:45:45,286 --> 00:45:46,370 Jeg er så ked af det. 670 00:45:48,122 --> 00:45:49,665 Okay, okay, okay. 671 00:45:51,792 --> 00:45:54,629 Peter Slonek. - Elefant. Petr og Jan. 672 00:45:54,629 --> 00:45:56,088 174. 673 00:45:56,088 --> 00:45:57,673 Tak skal du have. 674 00:45:57,673 --> 00:45:59,133 144. 144. 675 00:45:59,133 --> 00:46:01,135 Så det er kun én, vi mangler nu. 676 00:46:01,135 --> 00:46:03,221 - Tjek dem alle. 677 00:46:03,221 --> 00:46:04,305 Dette er vores tog. 678 00:46:10,228 --> 00:46:11,395 Hej. 679 00:46:13,105 --> 00:46:14,482 141. 141. 680 00:46:20,488 --> 00:46:21,739 Kom så, lad os gå. 681 00:46:21,739 --> 00:46:24,367 Kom så, kom så, lad os gå. 682 00:46:24,367 --> 00:46:26,869 Okay. Okay. 683 00:46:28,079 --> 00:46:29,830 God pige. 684 00:47:09,495 --> 00:47:11,747 Toget ved perron otte 685 00:47:11,747 --> 00:47:15,167 er 9:25 servicen til Ipswich. 686 00:47:15,167 --> 00:47:19,255 Ringer til Shenfield, Chelmsford, Witham, 687 00:47:19,255 --> 00:47:23,259 Colchester, Manningtree og Ipswich. 688 00:47:27,179 --> 00:47:29,974 Toget ankommer nu til perron 1 689 00:47:29,974 --> 00:47:32,518 - er den forsinkede 8:47... 690 00:47:32,518 --> 00:47:34,645 ...internationalt tog fra Harwich 691 00:47:34,645 --> 00:47:36,897 til London Liverpool Street. 692 00:48:13,059 --> 00:48:14,560 Bliv... Bliv sammen, alle sammen. 693 00:48:14,560 --> 00:48:16,187 Meget godt. 694 00:48:16,187 --> 00:48:18,481 Trevor! [klukker] Trevor. 695 00:48:22,401 --> 00:48:24,654 - Du gjorde det. Velsigne dig. Ja. 696 00:48:24,654 --> 00:48:26,656 Her, lad mig hjælpe dig. 697 00:48:26,656 --> 00:48:28,366 Denne vej, denne vej. 698 00:48:28,366 --> 00:48:29,742 Er du okay? 699 00:48:33,496 --> 00:48:37,166 Så, hr. og fru Willou... Willoughby? 700 00:48:37,166 --> 00:48:38,292 Her. 701 00:48:40,544 --> 00:48:44,215 Nina, Olga. Olga Santer. 702 00:48:44,215 --> 00:48:48,260 Og hr. og fru Goodfellow. 703 00:48:48,260 --> 00:48:49,595 Ja. Her. 704 00:48:50,888 --> 00:48:53,766 Nina. - Hej. 705 00:48:53,766 --> 00:48:54,850 God eftermiddag. 706 00:48:54,850 --> 00:48:57,812 Jan og Petr Slonek. 707 00:48:57,812 --> 00:48:59,480 - Dejligt at møde dig. - Petr? 708 00:48:59,480 --> 00:49:01,273 - Vi passer på dig. - Hej. 709 00:49:01,273 --> 00:49:02,358 Åben. Kom nu, drenge, 710 00:49:02,358 --> 00:49:03,275 - lad os få dig hjem. - Tak skal du have. 711 00:49:03,275 --> 00:49:05,611 Hr og fru Harland? 712 00:49:07,405 --> 00:49:08,989 Harland? 713 00:51:10,194 --> 00:51:11,695 Hej Nicky. 714 00:51:11,695 --> 00:51:12,822 Åh, hej, Geoff. 715 00:51:12,822 --> 00:51:14,156 Vil du komme igennem? 716 00:51:14,156 --> 00:51:15,616 Ja tak. 717 00:51:15,616 --> 00:51:16,909 Okay? 718 00:51:16,909 --> 00:51:19,328 Ja, selvfølgelig er jeg det. 719 00:51:19,328 --> 00:51:20,996 Du behøver ikke at se så nervøs ud. 720 00:51:21,747 --> 00:51:22,873 Jeg kan ikke lade være. 721 00:51:22,873 --> 00:51:24,166 Hver gang jeg ser dig komme, 722 00:51:24,166 --> 00:51:25,668 Jeg ved det kommer til at koste mig en formue. 723 00:51:25,668 --> 00:51:27,253 Åh, alt sammen til en god sag. 724 00:51:31,257 --> 00:51:33,467 Så hvad er det denne gang? 725 00:51:33,467 --> 00:51:36,220 samaritanere? MENCAP? Abbeyfield? 726 00:51:37,721 --> 00:51:41,684 Åh, noget nyt. Eller rettere, gammel. 727 00:51:41,684 --> 00:51:42,935 Sæt dig ned, Nicky. 728 00:51:42,935 --> 00:51:45,229 Ja. Tak skal du have. 729 00:51:51,944 --> 00:51:57,741 Det handler om, øh, dokumenter fra Anden Verdenskrig 730 00:51:57,741 --> 00:52:00,619 - ret relevant for i dag. - Krigen? 731 00:52:00,619 --> 00:52:03,330 - Ja. - Åh, det er spændende. 732 00:52:03,330 --> 00:52:07,668 Det er, øh, 50-året for udbruddet. 733 00:52:07,668 --> 00:52:09,128 Ja, det må det vel være. 734 00:52:09,128 --> 00:52:11,380 Ja, vi planlægger en række specialudgaver. 735 00:52:11,380 --> 00:52:12,673 - Åh. - Hvor tjente du? 736 00:52:12,673 --> 00:52:14,300 hær, flåde? 737 00:52:14,300 --> 00:52:16,635 Nå, det er hverken her eller der, er det? 738 00:52:16,635 --> 00:52:18,178 Ja, jeg vil vædde på, at du har nogle historier. 739 00:52:19,388 --> 00:52:21,223 Det handler virkelig ikke om mig. 740 00:52:21,223 --> 00:52:23,767 Det er faktisk meget vigtigt. Det er, øh, 741 00:52:24,852 --> 00:52:26,520 om flygtninge. 742 00:52:28,147 --> 00:52:29,231 Flygtninge? 743 00:52:30,190 --> 00:52:31,191 Ja. 744 00:52:32,693 --> 00:52:34,820 Jeg ser ikke rigtig 745 00:52:34,820 --> 00:52:37,364 Maidenhead-vinklen hos flygtninge. 746 00:52:45,831 --> 00:52:48,250 Vi vil være berømte 747 00:52:48,250 --> 00:52:50,711 Vi vil gerne på tv 748 00:52:50,711 --> 00:52:53,255 Berømt, berømt Berømt, berømt 749 00:53:32,002 --> 00:53:34,254 Hej? - Hej. 750 00:53:34,254 --> 00:53:35,756 Gæt hvem dette er? 751 00:53:35,756 --> 00:53:37,758 - Åh, god eftermiddag. God eftermiddag. 752 00:53:37,758 --> 00:53:39,385 Jeg møder hr. Martin Blake. 753 00:53:40,219 --> 00:53:41,345 Tak skal du have. 754 00:53:41,345 --> 00:53:43,389 - Åh, bestemt. - Tak skal du have. 755 00:53:43,389 --> 00:53:44,556 Hvis du vil følge mig? 756 00:53:44,556 --> 00:53:45,808 Ja. Tak skal du have. 757 00:54:01,782 --> 00:54:04,535 Hej Martin. Tak skal du have. Hvordan har du det? 758 00:54:04,535 --> 00:54:05,911 - Nicky. - Godt at se dig. 759 00:54:05,911 --> 00:54:08,038 Så du er fodløs 760 00:54:08,038 --> 00:54:09,415 i et par dage? 761 00:54:09,415 --> 00:54:10,791 Ja. Det ligner det, gør det ikke? 762 00:54:10,791 --> 00:54:12,292 Tid til at indhente det. Jeg er glad. 763 00:54:12,292 --> 00:54:14,003 Ja, det er ikke meget tid, er jeg bange for, 764 00:54:14,003 --> 00:54:17,381 fordi jeg har fået min huskeliste, ved du det? 765 00:54:17,381 --> 00:54:19,258 Grete omorganiserer alt 766 00:54:19,258 --> 00:54:21,176 - inden barnet kommer. - Åh ja! 767 00:54:21,176 --> 00:54:23,053 En bedstefar. Er du begejstret? 768 00:54:23,053 --> 00:54:25,389 - Nej, jeg er rædselsslagen. Hvorfor? 769 00:54:25,389 --> 00:54:27,349 - Jeg ved ikke. - Det bliver sjovt, det er jeg sikker på. 770 00:54:27,349 --> 00:54:29,435 Virkelig? Hvis du siger det. 771 00:54:29,435 --> 00:54:32,646 Uh, i hvert fald, i øjeblikket er vi bare, øh, 772 00:54:32,646 --> 00:54:34,440 smider en masse gamle ting ud, ved du det? Og, øh... 773 00:54:34,440 --> 00:54:36,942 - Hober sig op. - Ja det gør. Ja. 774 00:54:36,942 --> 00:54:38,110 Du skal være hensynsløs. 775 00:54:38,110 --> 00:54:40,112 - Jeg ved. - Ja. Boks filer og, 776 00:54:40,112 --> 00:54:41,905 øh, optegnelser over alt det gamle velgørenhedsarbejde, ved du? 777 00:54:41,905 --> 00:54:43,532 Du har altid haft så travlt. 778 00:54:43,532 --> 00:54:45,034 Oh yeah. 779 00:54:45,034 --> 00:54:47,286 Er du stadig frivillig med samaritanerne? 780 00:54:47,286 --> 00:54:48,579 Nej nej. De smed mig ud. 781 00:54:48,579 --> 00:54:50,456 Hvad? Hvad i alverden til? 782 00:54:50,456 --> 00:54:53,751 En kvinde, øh, ringede ind og fortalte mig, at hun var... 783 00:54:53,751 --> 00:54:55,419 planlægger at begå selvmord. 784 00:54:55,419 --> 00:54:57,004 Jeg sagde: "Åh, kære mig, der må være noget andet 785 00:54:57,004 --> 00:54:58,297 -"det vil du hellere gøre." Det gjorde du ikke. 786 00:54:58,297 --> 00:54:59,548 Ja jeg gjorde. 787 00:54:59,548 --> 00:55:01,592 Hun fortalte mig, at hun ville besøge 788 00:55:01,592 --> 00:55:03,302 hendes datter i Amerika. 789 00:55:03,302 --> 00:55:05,179 Men hendes læge advarede hende om, at rejsen 790 00:55:05,179 --> 00:55:06,847 ville nok dræbe hende. 791 00:55:06,847 --> 00:55:08,348 Jeg sagde, "Nå, det er præcis, hvad du vil, er det ikke? 792 00:55:08,348 --> 00:55:09,475 - "At blive dræbt?" 793 00:55:09,475 --> 00:55:11,560 Ja, hun fik et godt grin. 794 00:55:11,560 --> 00:55:13,062 Vi fik begge et godt grin. 795 00:55:13,062 --> 00:55:14,897 Hun rejste til Amerika. Hun så sin datter. 796 00:55:14,897 --> 00:55:16,065 Havde en vidunderlig tid. Kom tilbage, 797 00:55:16,065 --> 00:55:17,441 - var glad som en lærke. - Åh. 798 00:55:17,441 --> 00:55:20,110 Men åh, åh, samaritanerne. Åh, Gud velsigne dem. 799 00:55:20,110 --> 00:55:21,361 De gav mig et rigtigt puds, 800 00:55:21,361 --> 00:55:22,696 undskyld mit franske, 801 00:55:22,696 --> 00:55:24,490 og fortalte mig, at jeg havde brudt alle reglerne. 802 00:55:24,490 --> 00:55:26,450 Nå, du ved, jeg kunne ikke bare sidde der, vel? 803 00:55:26,450 --> 00:55:28,869 Jeg mener, du lytter til en flok ensomme mennesker 804 00:55:28,869 --> 00:55:30,621 når der var noget, jeg rent faktisk kunne sige 805 00:55:30,621 --> 00:55:31,830 at hjælpe med at muntre dem op. 806 00:55:34,208 --> 00:55:35,876 Du vil måske sænke farten alligevel. 807 00:55:35,876 --> 00:55:38,337 Hvad, med barnet kommer. 808 00:55:38,337 --> 00:55:39,755 Hvorfor skulle jeg sætte farten ned? 809 00:55:39,755 --> 00:55:40,923 Åh, at nyde det. 810 00:55:40,923 --> 00:55:42,633 Du har gjort nok. 811 00:55:42,633 --> 00:55:44,176 Nej. Det er aldrig nok, er det? 812 00:55:46,261 --> 00:55:48,055 Havde du brug for mere tid med vinkortet? 813 00:55:48,055 --> 00:55:49,306 Åh, ja, øh... 814 00:55:50,974 --> 00:55:52,267 De har flot Château Neuf. 815 00:55:56,396 --> 00:55:57,898 Vi får Chablis. 816 00:55:57,898 --> 00:55:59,316 - Åh gud. Tak skal du have. 817 00:56:00,692 --> 00:56:02,402 Hvor var vi nu? Åh ja. 818 00:56:02,402 --> 00:56:05,322 Da jeg ryddede alle papirerne ud, 819 00:56:05,322 --> 00:56:08,242 Jeg stødte på den gamle, øh, scrapbog fra Prag. 820 00:56:08,242 --> 00:56:09,409 - Kan du huske det? - Jeg gør. 821 00:56:09,409 --> 00:56:11,411 Ja, det smider du ikke ud. 822 00:56:11,411 --> 00:56:12,871 Nej, det tror jeg godt kunne være 823 00:56:12,871 --> 00:56:14,581 en vigtig lille plade, på sin måde. 824 00:56:14,581 --> 00:56:17,084 Du ved, fuld af historie, vi burde lære af. 825 00:56:17,084 --> 00:56:19,002 - Det er. - Ja. 826 00:56:21,380 --> 00:56:23,132 Se, måske, øh, 827 00:56:23,132 --> 00:56:26,426 Wiener-arkivet kunne lide det. I London. 828 00:56:26,426 --> 00:56:28,053 Ja? 829 00:56:28,053 --> 00:56:30,639 Jeg kender folk i bestyrelsen, jeg kunne nævne det. 830 00:56:30,639 --> 00:56:33,725 Ja, det vil nok bare samle støv der. 831 00:56:33,725 --> 00:56:35,894 Jeg mener, jeg prøvede at vise det til redaktøren 832 00:56:35,894 --> 00:56:37,896 af avisen Maidenhead, hvad hedder den? 833 00:56:37,896 --> 00:56:40,607 Annoncøren eller noget. 834 00:56:40,607 --> 00:56:43,277 Og det er sjovt, for da jeg fortalte ham det 835 00:56:43,277 --> 00:56:44,987 om flygtningene, sagde han, 836 00:56:44,987 --> 00:56:46,822 "Jeg forstår ikke helt Maidenhead-vinklen." 837 00:56:48,198 --> 00:56:49,700 Så, øh, han er lidt af en tøs, virkelig. 838 00:56:49,700 --> 00:56:52,035 Nå, du kunne godt tænke dig at donere det til et museum. 839 00:56:52,035 --> 00:56:54,204 I Prag? Eller i Israel? 840 00:56:54,204 --> 00:56:55,789 De fleste af børnene var jo jøder. 841 00:56:56,373 --> 00:56:57,457 Prag. 842 00:57:00,127 --> 00:57:02,713 Ja måske. 843 00:57:03,755 --> 00:57:04,798 Fortæl mig noget... 844 00:57:07,301 --> 00:57:08,719 Tænker du nogensinde på børnene 845 00:57:08,719 --> 00:57:10,220 og hvad skete der med dem? 846 00:57:10,220 --> 00:57:12,472 Ja, ja, det gør jeg. Fra tid til anden. 847 00:57:12,472 --> 00:57:13,640 Gør du? 848 00:57:15,392 --> 00:57:16,977 Nej ikke rigtigt. 849 00:57:16,977 --> 00:57:19,605 Nå, måske lidt for nylig. 850 00:57:19,605 --> 00:57:23,192 Det er utroligt. Hvad du opnåede. 851 00:57:23,192 --> 00:57:24,526 Åh, sådan tænker jeg ikke på det. 852 00:57:24,526 --> 00:57:25,903 Nej, nej, nej, nej, jeg mener det. 853 00:57:26,737 --> 00:57:28,572 Virkelig. 854 00:57:28,572 --> 00:57:30,032 Jeg mener, du burde være stolt. 855 00:57:30,032 --> 00:57:32,075 - Godt. - Red et liv, 856 00:57:32,075 --> 00:57:34,786 redde verden. Du ved? 857 00:57:34,786 --> 00:57:37,289 Nå, det er ikke noget at prale af. 858 00:57:37,289 --> 00:57:39,333 Jeg mener, se på Doreen og, øh, Trevor. 859 00:57:39,333 --> 00:57:40,709 De gjorde langt mere, end jeg gjorde 860 00:57:40,709 --> 00:57:41,960 og de tog alle risici. 861 00:57:41,960 --> 00:57:44,504 Og de blev faktisk i Prag. 862 00:57:44,504 --> 00:57:48,175 Du ved, Nicky, at fortælle folk er ikke prale. 863 00:57:49,927 --> 00:57:51,803 Ingen. 864 00:58:24,878 --> 00:58:26,755 Hampstead, 7946. 865 00:58:26,755 --> 00:58:29,007 Tyskerne krydsede grænsen i morges. 866 00:58:29,007 --> 00:58:30,092 De har allerede overtaget 867 00:58:30,092 --> 00:58:31,635 - ministeriet. - Åh gud. 868 00:58:31,635 --> 00:58:34,763 Hitlers kortege gik lige forbi hotellet. 869 00:58:34,763 --> 00:58:36,098 Han vinkede. 870 00:58:48,068 --> 00:58:51,571 Hvad betyder det? For os? 871 00:58:51,571 --> 00:58:55,534 Jeg bliver nødt til at gå. Vi skal tjekke sikre huse. 872 00:58:55,534 --> 00:58:57,536 - Bare vær forsigtig. 873 00:58:57,536 --> 00:59:00,247 Doreen? Doree... 874 00:59:08,755 --> 00:59:11,008 Det er ikke sikkert for dem her. Venligst, få dem hjem. 875 00:59:13,093 --> 00:59:15,012 Bare sørg for, at alle listerne er låst. 876 00:59:43,790 --> 00:59:45,625 Downing Street har rådgivet 877 00:59:45,625 --> 00:59:48,795 at denne udvikling ikke betyder, at Tyskland er i krig. 878 00:59:48,795 --> 00:59:50,505 Tyskerne forstås at have taget 879 00:59:50,505 --> 00:59:53,383 en administrativ stilling i Tjekkoslovakiet, 880 00:59:53,383 --> 00:59:55,761 erstatte regeringen i Prag. 881 00:59:55,761 --> 00:59:56,887 Fly fra Prag... 882 00:59:56,887 --> 00:59:58,597 Hvad sker der nu? 883 00:59:58,597 --> 01:00:01,099 Vi arbejder hårdere. 884 01:00:01,099 --> 01:00:04,644 I stedet for at stå her og vride vores hænder i fortvivlelse. 885 01:00:04,644 --> 01:00:06,229 Vi har brug for flere tog. 886 01:00:06,229 --> 01:00:08,440 Vi gør hvad der skal til for at få det til at ske. 887 01:00:08,440 --> 01:00:10,275 Vi finder flere boliger. 888 01:00:10,275 --> 01:00:12,736 Vi placerer børnene hurtigere. 889 01:00:12,736 --> 01:00:14,446 Vi gør så meget vi kan. 890 01:00:14,446 --> 01:00:16,448 Det er dog ikke nok, er det? 891 01:00:19,701 --> 01:00:21,495 Se, vi kan ikke... 892 01:00:21,495 --> 01:00:24,581 vi kan ikke svigte disse mennesker. 893 01:00:24,581 --> 01:00:26,833 De fortæller os, at grænserne stadig er åbne. 894 01:00:26,833 --> 01:00:29,336 Sagen er nu, at hvert visum skal godkendes 895 01:00:30,587 --> 01:00:32,214 og stemplet af Gestapo. 896 01:00:32,214 --> 01:00:34,424 Bastarderne er over det hele nu. 897 01:00:38,887 --> 01:00:40,472 Mr Winton? Oh yeah. Åh, hej. 898 01:00:40,472 --> 01:00:42,224 Den nye statsmand. 899 01:00:42,224 --> 01:00:43,809 Åh hej. 900 01:00:43,809 --> 01:00:45,477 Øh, skal vi tale, mens vi går? 901 01:00:45,477 --> 01:00:46,853 Øh, ja tak. 902 01:00:46,853 --> 01:00:48,105 Jeg tror ikke, jeg kan huske det 903 01:00:48,105 --> 01:00:51,316 nogensinde har set noget så bevægende. 904 01:00:51,316 --> 01:00:53,944 Hvor mange er der? Der må være næsten hundrede. 905 01:00:53,944 --> 01:00:55,904 Øh, ja, ja. Langt over hundrede. 906 01:00:55,904 --> 01:01:00,534 Hej. Øh, og dette er vores hidtil største transport. 907 01:01:00,534 --> 01:01:01,618 Og dette er dit fjerde tog. 908 01:01:01,618 --> 01:01:02,994 Er der mere planlagt? 909 01:01:02,994 --> 01:01:04,538 Ja absolut. 910 01:01:04,538 --> 01:01:06,873 Det femte tog er kun et par uger væk 911 01:01:06,873 --> 01:01:08,792 med flere tog allerede reserveret. 912 01:01:08,792 --> 01:01:12,212 Den ottende er konfirmeret, og den niende er under forberedelse 913 01:01:12,212 --> 01:01:14,381 og hundredvis af børn klar til at gå ombord, 914 01:01:14,381 --> 01:01:16,842 men der er tusinder flere, der har brug for vores hjælp 915 01:01:16,842 --> 01:01:18,677 over hele Tjekkoslovakiet. 916 01:01:18,677 --> 01:01:21,513 Og det er børn, der er hjemløse, de sulter. 917 01:01:21,513 --> 01:01:24,224 Og vi ved ikke, hvor længe grænsen vil forblive åben. 918 01:01:24,224 --> 01:01:27,102 Så vi har desperat brug for donationer og plejehjem. 919 01:01:34,693 --> 01:01:36,069 - Hej? Nicky. 920 01:01:36,069 --> 01:01:38,029 Nicky, det er mig. 921 01:01:38,029 --> 01:01:40,532 Se, vi mangler en eller to på den næste liste. 922 01:01:40,532 --> 01:01:42,909 - Mangler? Ja, jeg ved det ikke. 923 01:01:42,909 --> 01:01:47,581 Enten gik de i panik eller... eller også blev de arresteret. 924 01:01:47,581 --> 01:01:50,167 Uh, rigtigt. Nå, øh, du må hellere give mig deres navne. 925 01:01:52,669 --> 01:01:53,879 Denne, ah. 926 01:01:55,005 --> 01:01:57,757 Det er hende. Lenka Weiss. 927 01:01:59,593 --> 01:02:00,927 Der var også en baby. 928 01:02:04,931 --> 01:02:05,932 For pokker. 929 01:02:09,478 --> 01:02:11,646 Nicky, 930 01:02:11,646 --> 01:02:15,192 du skal vide, at vi ikke kan redde dem alle. 931 01:02:15,192 --> 01:02:17,360 Det må du tilgive dig selv. 932 01:02:45,096 --> 01:02:47,432 Hvis du vil have Leadbetter, er han klar. 933 01:02:47,432 --> 01:02:49,726 Uge i Eastbourne, skam over regnen. 934 01:02:49,726 --> 01:02:51,728 Se, jeg har akut brug for tre visa 935 01:02:51,728 --> 01:02:53,688 til en transport, der forlader Prag i næste uge. 936 01:02:53,688 --> 01:02:56,399 Undskyld. Kan ikke hjælpe dig der. 937 01:03:01,571 --> 01:03:02,948 - Trevor. - Er alt okay? 938 01:03:02,948 --> 01:03:06,117 Hør, vi mangler tre visa, 939 01:03:06,117 --> 01:03:10,872 Isabel Keller og Eva og Vera Diamantova. 940 01:03:10,872 --> 01:03:13,291 Er der noget, du kan gøre? 941 01:03:26,096 --> 01:03:28,807 Jeg ved ikke, hvad du laver. 942 01:03:28,807 --> 01:03:30,976 Men hvis du gør, hvad jeg tror, ​​du gør, 943 01:03:31,893 --> 01:03:33,520 Jeg vil ikke vide det. 944 01:03:37,107 --> 01:03:38,775 Toget går klokken otte. 945 01:04:14,936 --> 01:04:16,313 Hvor er han? - Jeg ved ikke. 946 01:04:16,313 --> 01:04:17,522 Han skulle have været her for en time siden. 947 01:04:28,617 --> 01:04:30,452 - Har du dem? - Ja. 948 01:04:30,452 --> 01:04:32,787 Vi har dem. 949 01:05:52,158 --> 01:05:53,618 - De har forladt Prag. 950 01:06:38,413 --> 01:06:40,165 Ja. 951 01:07:01,561 --> 01:07:03,688 Hvorfor vil England have alle disse jøder? 952 01:07:22,415 --> 01:07:25,543 Miss Howson fra Putney, tak. 953 01:07:26,461 --> 01:07:29,839 Diamantova, Eva. 954 01:07:29,839 --> 01:07:32,717 Øh, med her, tak. Øh, ja, sir. 955 01:07:32,717 --> 01:07:35,053 Tak, fru MacFarlane. 956 01:07:35,053 --> 01:07:36,429 Fru MacFarlane? 957 01:07:36,429 --> 01:07:37,514 Hej. 958 01:07:39,015 --> 01:07:41,768 Tak skal du have. Der er de. 959 01:07:41,768 --> 01:07:44,354 Tak skal du have. Åh, Diamantova, Vera. 960 01:07:44,354 --> 01:07:46,523 Dejligt at møde dig. 961 01:07:46,523 --> 01:07:48,608 Fru Rainford. 962 01:07:48,608 --> 01:07:51,194 Ja. Undskyld, undskyld mig. 963 01:07:52,320 --> 01:07:53,321 Hej skat. 964 01:07:54,656 --> 01:07:55,657 - Hej. Tak skal du have. 965 01:07:58,576 --> 01:07:59,577 Kom med. 966 01:08:02,872 --> 01:08:04,123 Er du sulten? 967 01:08:04,123 --> 01:08:05,667 Nogen skal fortælle det til disse mennesker 968 01:08:05,667 --> 01:08:07,043 at de kun har fået børnene midlertidigt. 969 01:08:07,043 --> 01:08:11,172 De har alle familier at vende tilbage til. 970 01:08:11,172 --> 01:08:12,924 Vores mest presserende sager endnu. 971 01:08:12,924 --> 01:08:15,051 De er booket på et tog, det niende tog, 972 01:08:15,051 --> 01:08:16,427 om tre dage. 973 01:08:16,427 --> 01:08:17,929 Venligst, Leadbetter. 974 01:08:26,354 --> 01:08:28,439 Vi gør det. Selvfølgelig. 975 01:08:29,399 --> 01:08:30,400 Tak skal du have. 976 01:08:55,758 --> 01:08:56,801 Hej? 977 01:09:07,645 --> 01:09:09,439 Dagens hovedbegivenhed. 978 01:09:09,439 --> 01:09:14,485 Tyskland har invaderet Polen og har bombet mange byer. 979 01:09:14,485 --> 01:09:18,865 Generel mobilisering er blevet beordret i Storbritannien og Frankrig. 980 01:09:18,865 --> 01:09:22,493 Parlamentet blev indkaldt til klokken seks i aften. 981 01:09:22,493 --> 01:09:25,455 Mobiliseringen af ​​flåden, hæren og luftvåbnet... 982 01:09:25,455 --> 01:09:28,791 Winton, hvor skal du hen? Winton? 983 01:09:28,791 --> 01:09:30,376 Der er intet du kan gøre for dem nu. 984 01:09:30,376 --> 01:09:31,628 Winton! 985 01:09:42,847 --> 01:09:44,223 Undskyld mig. Undskyld mig. 986 01:09:44,223 --> 01:09:46,059 - Undskyld mig. Stop med at skubbe. 987 01:09:46,059 --> 01:09:47,393 Se, hør, hvad sker der med de internationale tog? 988 01:09:47,393 --> 01:09:48,895 Jeg ved ikke mere end dig. 989 01:09:48,895 --> 01:09:50,688 Der går et tog fra Prag. 990 01:09:50,688 --> 01:09:52,982 Du skal gå til stationen nu. 991 01:09:52,982 --> 01:09:54,150 Jeg bliver for at hjælpe. 992 01:09:54,150 --> 01:09:55,777 Nej nej. 993 01:09:55,777 --> 01:09:59,030 Hvis de fanger dig, kan jeg ikke beskytte dig. Gå nu! 994 01:10:44,534 --> 01:10:45,535 Trevor. 995 01:10:45,535 --> 01:10:46,619 Er du okay? 996 01:10:46,619 --> 01:10:47,954 Ja, jeg er. 997 01:10:47,954 --> 01:10:49,163 Jeg skal... Jeg tager tilbage til Doreen. 998 01:10:49,163 --> 01:10:51,290 - Skal jeg... - Du burde gå nu. 999 01:10:51,290 --> 01:10:54,627 Du har dine papirer. Gå med børnene. 1000 01:10:54,627 --> 01:10:55,712 Vi ses i London. 1001 01:10:55,712 --> 01:10:56,796 Vær forsigtig. 1002 01:10:58,881 --> 01:11:00,717 Også dig. Farvel. 1003 01:11:43,509 --> 01:11:45,386 Hej. Hej skat. 1004 01:11:45,386 --> 01:11:48,014 Velkommen tilbage. 1005 01:11:48,014 --> 01:11:49,515 Ah. Mm. 1006 01:11:50,725 --> 01:11:52,018 Vær så god. 1007 01:11:58,775 --> 01:12:00,693 Godhed. 1008 01:12:00,693 --> 01:12:01,861 Kom og se dette. 1009 01:12:03,154 --> 01:12:04,155 Stor overraskelse. 1010 01:12:16,000 --> 01:12:17,502 Godt... 1011 01:12:17,502 --> 01:12:20,588 Du har fået lavet meget. 1012 01:12:20,588 --> 01:12:23,257 Ja. Vil du have en kop te? 1013 01:12:33,935 --> 01:12:35,520 Hej, Mr Winton. 1014 01:12:35,520 --> 01:12:37,355 Dette er Karl Caplan på Weiner-biblioteket. 1015 01:12:37,355 --> 01:12:38,689 Åh, Martin Blake 1016 01:12:38,689 --> 01:12:40,316 - gav os dine oplysninger. Åh. 1017 01:12:40,316 --> 01:12:41,984 Vi har en forsker, som vi tror 1018 01:12:41,984 --> 01:12:44,237 kan finde dine arkiver meget interessante. 1019 01:12:44,237 --> 01:12:50,618 Så hvis du kan, så ring venligst tilbage på 01-636-7247. 1020 01:12:50,618 --> 01:12:52,954 Vi ser frem til at høre fra dig. Mange tak. 1021 01:12:55,873 --> 01:12:58,918 Øh, jeg nævnte det lige i forbifarten. 1022 01:12:58,918 --> 01:13:01,295 Hmm. - Men, øh, 1023 01:13:01,295 --> 01:13:04,257 Martin, øh, han kom direkte ind på dem. 1024 01:13:05,341 --> 01:13:08,719 Og, øh... Du ved... 1025 01:13:08,719 --> 01:13:11,639 Men jeg vil ikke have det ind på et bibliotek. 1026 01:13:11,639 --> 01:13:13,099 Hvorfor ikke? 1027 01:13:13,099 --> 01:13:15,351 Åh, det vil ikke lære nogen noget 1028 01:13:15,351 --> 01:13:16,644 sidder fast på hylden. 1029 01:13:21,482 --> 01:13:22,733 Så ring til dem. 1030 01:13:24,235 --> 01:13:25,236 Tal med dem. 1031 01:13:31,033 --> 01:13:33,286 Ja. Nå, jeg er meget taknemmelig. 1032 01:13:33,286 --> 01:13:34,912 Nå, vi glæder os til at se dig. 1033 01:13:34,912 --> 01:13:35,997 Tak skal du have. 1034 01:13:41,210 --> 01:13:43,588 - Fortæl mig. 1035 01:13:43,588 --> 01:13:47,049 Nå, der er en kvinde, der vil se scrapbogen. 1036 01:13:47,049 --> 01:13:48,509 Hun er historiker, 1037 01:13:48,509 --> 01:13:51,053 gift med nogle... en mand fra Tjekkoslovakiet. 1038 01:13:51,053 --> 01:13:52,847 Han hedder Robert Maxwell. 1039 01:13:52,847 --> 01:13:54,223 Avismanden? 1040 01:13:54,223 --> 01:13:56,893 Ja, det er rigtigt, og øh, 1041 01:13:56,893 --> 01:13:59,395 hun afholder en slags konference 1042 01:13:59,395 --> 01:14:01,147 og hun vil møde mig. 1043 01:14:01,147 --> 01:14:03,399 Elizabeth Maxwell, hun kalder sig Betty. 1044 01:14:04,650 --> 01:14:06,611 Hun er åbenbart fransk. 1045 01:14:36,015 --> 01:14:37,350 Jeg er Nicholas Winton. 1046 01:14:37,350 --> 01:14:38,684 God eftermiddag. Vi har ventet dig. 1047 01:14:46,484 --> 01:14:48,945 Åh. Åh, mange tak 1048 01:14:48,945 --> 01:14:50,279 for at komme hele denne vej. 1049 01:14:50,279 --> 01:14:54,158 Her er det. Scrapbogen. 1050 01:14:54,158 --> 01:14:57,870 Øh, forholder sig tilbage 1051 01:14:57,870 --> 01:15:01,082 til nogen tid, jeg tilbragte i Prag før krigen. 1052 01:15:01,082 --> 01:15:02,458 Det er lidt tungt, er jeg bange for. 1053 01:15:05,002 --> 01:15:06,087 Ja. 1054 01:15:07,880 --> 01:15:10,675 Nu er mange af de ting bare turistede ting. 1055 01:15:10,675 --> 01:15:13,469 Postkort og så videre og så videre. 1056 01:15:13,469 --> 01:15:16,430 Og, øh... Ja, der er alle... Det er det. 1057 01:15:16,430 --> 01:15:17,765 Der er nogle bogstaver 1058 01:15:17,765 --> 01:15:20,309 i forbindelse med transport af børn, 1059 01:15:20,309 --> 01:15:22,270 - øh, til Storbritannien. - Ah. 1060 01:15:23,938 --> 01:15:25,815 Er det de otte børn, du reddede? 1061 01:15:25,815 --> 01:15:28,109 Nej nej. Det var et par flere end det. 1062 01:15:28,109 --> 01:15:30,486 Hvis du vender siderne, kan du se. 1063 01:15:30,486 --> 01:15:33,197 Jeg sendte de kort ud, for at folk skulle 1064 01:15:33,197 --> 01:15:35,074 øh, vælg, ved du det? 1065 01:15:35,074 --> 01:15:37,034 Og [griner] Jeg må sige, at det var lidt ligesom, øh, 1066 01:15:37,034 --> 01:15:38,661 det var lidt som at sælge sæbepulver, 1067 01:15:38,661 --> 01:15:40,413 hvis du ved hvad jeg mener. 1068 01:15:40,413 --> 01:15:42,248 Jeg kunne for mit liv ikke tænke på, hvordan jeg ellers kunne 1069 01:15:42,248 --> 01:15:45,126 øh, find nok familier til at tage imod så mange børn. 1070 01:15:45,126 --> 01:15:46,544 Uh, tilgiv mig, men hvor mange børn 1071 01:15:46,544 --> 01:15:47,670 taler vi om? 1072 01:15:47,670 --> 01:15:51,465 Åh. Øh... [griner] 669. 1073 01:15:51,465 --> 01:15:54,593 Vi placerede med succes. 1074 01:15:54,593 --> 01:15:57,805 Du... Du... Du bragte 669 børn 1075 01:15:57,805 --> 01:15:58,889 fra Prag til England? 1076 01:15:58,889 --> 01:16:02,143 Nå, jeg mener med mine kolleger 1077 01:16:02,143 --> 01:16:03,394 Doreen Warriner, 1078 01:16:03,394 --> 01:16:05,396 Trevor Chadwick, og Hana og um... 1079 01:16:05,396 --> 01:16:07,606 Men der var så mange andre mennesker involveret, du ved, 1080 01:16:07,606 --> 01:16:10,484 og min egen mor. Hun var en stor hjælp. 1081 01:16:10,484 --> 01:16:11,944 Og jeg formoder... 1082 01:16:11,944 --> 01:16:13,654 Jeg formoder, at jeg er den eneste tilbage nu. 1083 01:16:13,654 --> 01:16:15,364 Det tror jeg i hvert fald, at jeg er. 1084 01:16:17,366 --> 01:16:19,327 Øh, de børn, der er streget over 1085 01:16:19,327 --> 01:16:21,037 er dem, vi fandt hjem til. 1086 01:16:21,037 --> 01:16:24,040 Og de ansigter, der ikke er streget over? 1087 01:16:24,040 --> 01:16:26,375 Nå, de var de mindre heldige 1088 01:16:26,375 --> 01:16:29,962 og, øh, det var et lotteri, er jeg bange for. 1089 01:16:34,258 --> 01:16:36,218 Du skrev til USA's præsident? 1090 01:16:36,218 --> 01:16:38,971 Fed meget god var han. 1091 01:16:38,971 --> 01:16:41,307 Jeg hørte aldrig tilbage fra ham. 1092 01:16:41,307 --> 01:16:44,185 Ja, det er skuffende, må jeg sige. 1093 01:16:44,185 --> 01:16:46,270 Åh, ja, nu, disse, øh... 1094 01:16:46,270 --> 01:16:48,898 Det er navnene på børnene 1095 01:16:48,898 --> 01:16:50,858 og deres nye adresser. 1096 01:16:52,860 --> 01:16:54,612 Undskyld mig, hr. Winton. 1097 01:16:54,612 --> 01:16:56,572 Det er ikke lige det, jeg havde forventet. 1098 01:16:56,572 --> 01:16:57,823 Jeg er lidt overrasket 1099 01:16:57,823 --> 01:16:59,992 i omfanget af din operation. 1100 01:16:59,992 --> 01:17:01,911 Åh. Åh, du ved, 1101 01:17:01,911 --> 01:17:04,914 hvis vi havde haft flere penge, mere tid 1102 01:17:04,914 --> 01:17:06,916 og mere statsstøtte 1103 01:17:06,916 --> 01:17:09,001 vi kunne have gjort meget mere, tror jeg. 1104 01:17:11,712 --> 01:17:12,755 Tomme sider? 1105 01:17:13,923 --> 01:17:17,635 Ja. Det var det sidste tog. 1106 01:17:19,428 --> 01:17:21,514 Er der sket noget med det sidste tog? 1107 01:17:23,224 --> 01:17:26,852 Ja, det var det niende tog. 1108 01:17:26,852 --> 01:17:33,067 Det var vores største gruppe på 250 børn og øh... 1109 01:17:33,067 --> 01:17:36,320 Det var den 1. september 1939. 1110 01:17:36,320 --> 01:17:38,614 Samme dag som Hitler invaderede Polen. 1111 01:17:38,614 --> 01:17:40,324 Selve starten på krigen. 1112 01:18:40,176 --> 01:18:41,677 Arbejde. 1113 01:18:41,677 --> 01:18:43,345 Trevor! 1114 01:18:43,345 --> 01:18:44,638 Gør det! 1115 01:18:45,264 --> 01:18:46,265 Gør det! 1116 01:18:51,604 --> 01:18:53,397 Det var enden på det. 1117 01:18:53,397 --> 01:18:55,232 Bloody Hitler, det er alt, hvad jeg kan sige. 1118 01:18:59,695 --> 01:19:02,448 Vi havde hundredvis af plejefamilier, der ventede, 1119 01:19:02,448 --> 01:19:04,241 klar til at byde dem velkommen, men... 1120 01:19:04,909 --> 01:19:06,368 ja. 1121 01:19:19,548 --> 01:19:20,549 TAK. 1122 01:19:29,225 --> 01:19:30,309 Tage mælk? 1123 01:19:30,309 --> 01:19:31,393 Øh nej tak. 1124 01:19:32,978 --> 01:19:34,104 Tak skal du have. 1125 01:19:35,731 --> 01:19:37,358 Det er vidunderligt. Tak skal du have. 1126 01:19:42,821 --> 01:19:43,822 Undskyld. 1127 01:19:46,617 --> 01:19:47,993 Det må være meget svært for dig 1128 01:19:47,993 --> 01:19:50,454 at vide, hvad der skete med de børn. 1129 01:19:50,454 --> 01:19:52,248 Nå, jeg ved ikke, hvad der skete, gør jeg? 1130 01:19:52,248 --> 01:19:54,458 De blev taget af toget, 1131 01:19:54,458 --> 01:19:56,627 vendte tilbage til deres familier og... 1132 01:19:57,962 --> 01:19:59,630 det var enden på det. 1133 01:20:01,382 --> 01:20:02,967 Sikkert, jeg er næsten sikker 1134 01:20:02,967 --> 01:20:05,135 at de omkom i lejrene? 1135 01:20:08,013 --> 01:20:09,139 Hmm. 1136 01:20:52,391 --> 01:20:56,604 Nå, du har måske ret med hensyn til de børn, fru Maxwell. 1137 01:20:56,604 --> 01:21:00,399 Men jeg har lært at holde min fantasi i skak. 1138 01:21:00,399 --> 01:21:02,151 Så jeg kan stadig være til nytte 1139 01:21:02,151 --> 01:21:03,986 og ikke blive rablende gal. 1140 01:21:09,658 --> 01:21:10,909 Mr Winton, 1141 01:21:12,453 --> 01:21:15,205 omkring 15.000 børn 1142 01:21:15,205 --> 01:21:19,001 gik i koncentrationslejre i Tjekkoslovakiet 1143 01:21:19,001 --> 01:21:23,088 og, øh, mindre end 200 af dem overlevede, 1144 01:21:23,088 --> 01:21:27,968 og du sparede 669. 1145 01:21:28,719 --> 01:21:30,095 Åh. 1146 01:21:31,388 --> 01:21:33,515 Ah. 1147 01:21:33,515 --> 01:21:35,934 Jeg må i hvert fald hellere tage afsted 1148 01:21:35,934 --> 01:21:38,520 fordi min kone venter mig, og jeg vil ikke... 1149 01:21:38,520 --> 01:21:40,439 Jeg ønsker ikke at komme i problemer, 1150 01:21:40,439 --> 01:21:41,899 hvis du ved hvad jeg mener. 1151 01:21:41,899 --> 01:21:43,275 Jeg vil meget gerne 1152 01:21:43,275 --> 01:21:45,694 at holde fast i din scrapbog, hvis jeg må. 1153 01:21:48,030 --> 01:21:51,158 - Nå, okay. - Og... 1154 01:21:51,158 --> 01:21:56,205 med din tilladelse vil jeg gerne vise det til min mand. 1155 01:21:56,205 --> 01:22:00,209 Jeg er sikker på, at han vil betragte det som en meget vigtig historie. 1156 01:22:01,168 --> 01:22:05,005 Åh. Nå, tak. 1157 01:22:05,005 --> 01:22:06,340 - Tak skal du have. 1158 01:22:07,883 --> 01:22:09,176 Som mange af jer ved, 1159 01:22:09,176 --> 01:22:12,137 vores gruppe blev grundlagt i 1965 1160 01:22:12,137 --> 01:22:14,640 at fremme venskab mellem Maidenhead 1161 01:22:14,640 --> 01:22:17,101 og dets venskabsbyer i hele Europa. 1162 01:22:19,395 --> 01:22:23,816 Vi blev mødt i lufthavnen af ​​Maria Bechtler 1163 01:22:23,816 --> 01:22:26,527 og rejste med bus til Bad Godesberg, 1164 01:22:26,527 --> 01:22:28,862 hvor vi fik en varm... 1165 01:22:30,614 --> 01:22:31,615 Okay? 1166 01:22:34,952 --> 01:22:37,996 Hvor vi fik en varm velkomst... 1167 01:22:37,996 --> 01:22:39,748 - ...af vores værtinder. 1168 01:23:06,066 --> 01:23:09,194 Tak, min kære. Du skal ikke snuble, det er tungt. 1169 01:23:09,194 --> 01:23:10,404 Hej, Steve. 1170 01:23:10,404 --> 01:23:11,530 Lad være med at anstrenge dig, vel? 1171 01:23:11,530 --> 01:23:13,282 Her. Lad mig. - Giv mig en hånd. 1172 01:23:13,282 --> 01:23:14,575 Åh gud. 1173 01:23:14,575 --> 01:23:16,118 Jeg kan ikke komme over al pladsen, far. 1174 01:23:16,118 --> 01:23:18,245 Hej, du kunne passe i en kravlegård herinde. 1175 01:23:18,245 --> 01:23:19,788 Åh nej. 1176 01:23:19,788 --> 01:23:22,124 - Det ser dejligt ud, ikke? 1177 01:23:22,124 --> 01:23:24,293 - Gør det ikke? - Ja. Gør det ikke, far? 1178 01:23:24,293 --> 01:23:25,461 - Ja. 1179 01:23:25,461 --> 01:23:26,754 Sæt den ikke i brand. 1180 01:23:26,754 --> 01:23:28,046 Nicky! 1181 01:23:28,046 --> 01:23:29,423 Nå, det gjorde du sidste år, ikke? 1182 01:23:29,423 --> 01:23:30,674 Jeg gjorde ikke. - Ja du gjorde 1183 01:23:30,674 --> 01:23:31,759 - og året før det. - Nej. 1184 01:23:31,759 --> 01:23:32,968 Han elsker at drille, ikke? 1185 01:23:32,968 --> 01:23:34,386 - Hvad? - Åh, det ser dejligt ud. 1186 01:23:34,386 --> 01:23:36,889 Nogle af dem er nye, ikke? 1187 01:23:36,889 --> 01:23:38,974 - Nå, glædelig jul. Glædelig jul. 1188 01:23:38,974 --> 01:23:39,933 Glædelig jul. Skål. 1189 01:23:54,198 --> 01:23:55,365 Det er til dig. 1190 01:23:55,365 --> 01:23:56,450 Åh. 1191 01:24:04,625 --> 01:24:06,585 Åh, det er interessant. 1192 01:24:06,585 --> 01:24:08,128 Hvad er det? 1193 01:24:08,128 --> 01:24:10,464 Det er fra redaktøren af ​​Sunday Mirror. 1194 01:24:10,464 --> 01:24:13,509 ”Vi vil meget gerne udgive en større artikel 1195 01:24:13,509 --> 01:24:16,136 "detaljere barnets evakuering." 1196 01:24:16,136 --> 01:24:18,055 Men... Det er fantastisk. 1197 01:24:18,055 --> 01:24:19,765 Åh ja. Det siger, 1198 01:24:19,765 --> 01:24:21,767 "Med bredere omtale i tankerne, 1199 01:24:23,101 --> 01:24:24,561 "Jeg har snakket 1200 01:24:24,561 --> 01:24:27,147 "til BBC-tv-programmet That's Life!" 1201 01:24:27,147 --> 01:24:28,482 Sikkert ikke. 1202 01:24:28,482 --> 01:24:30,776 Ja, de vil have mig til at gå ind og, øh, 1203 01:24:30,776 --> 01:24:32,569 kontrollere den historiske nøjagtighed. 1204 01:24:32,569 --> 01:24:35,447 Men det er sådan et dumt show. 1205 01:24:35,447 --> 01:24:36,573 - Hvad? - Sådan er livet! 1206 01:24:36,573 --> 01:24:37,866 Det er et meget fjollet show. 1207 01:24:38,784 --> 01:24:39,868 Det er. 1208 01:24:39,868 --> 01:24:41,119 Nå, det er meget populært, er det ikke? 1209 01:24:41,119 --> 01:24:43,121 Jeg mener, mange mennesker ser det. 1210 01:24:44,164 --> 01:24:45,999 Skal jeg tage med dig? 1211 01:24:45,999 --> 01:24:47,251 Hvorfor vil du tage med mig 1212 01:24:47,251 --> 01:24:48,585 hvis du synes det er så dumt? 1213 01:25:01,139 --> 01:25:02,140 Åh. 1214 01:25:04,560 --> 01:25:08,856 Hej. Hej, hr. Winton, en fornøjelse at møde dig. 1215 01:25:08,856 --> 01:25:10,274 Vil bare tage dig igennem her. 1216 01:25:10,274 --> 01:25:11,358 - Ja. Denne måde. 1217 01:25:13,777 --> 01:25:15,028 Hvad skal jeg helt præcist gøre? 1218 01:25:15,028 --> 01:25:16,280 Åh, de vil forklare alt det. 1219 01:25:16,280 --> 01:25:18,031 - Åh. - Det er bare forbi her. 1220 01:25:18,031 --> 01:25:19,157 Okay. 1221 01:25:20,868 --> 01:25:21,869 Tak skal du have. 1222 01:25:22,911 --> 01:25:23,912 Tak. 1223 01:25:30,919 --> 01:25:32,880 Kamera seks. 1224 01:25:32,880 --> 01:25:34,548 Kan du komme fra den anden side? 1225 01:25:36,049 --> 01:25:38,176 Tak skal du have. 1226 01:25:38,176 --> 01:25:39,887 Tredive sekunder til i luften. 1227 01:25:44,933 --> 01:25:48,562 Okay, og du er bare her. 1228 01:25:48,562 --> 01:25:51,148 - Kunne jeg ikke sidde længere tilbage? - Desværre ikke. 1229 01:25:51,148 --> 01:25:52,524 Åh, jeg vil hellere være backstage. 1230 01:25:52,524 --> 01:25:53,942 Jeg er... Jeg er virkelig, virkelig ked af det. 1231 01:25:53,942 --> 01:25:55,193 Det er bare de har bedt mig om at sætte dig her 1232 01:25:55,193 --> 01:25:56,486 og vi er ved at løbe tør for tid. 1233 01:25:56,486 --> 01:25:57,446 Okay. 1234 01:26:07,956 --> 01:26:09,207 Hvem er det? 1235 01:26:27,976 --> 01:26:29,937 Hej. God aften. 1236 01:26:38,028 --> 01:26:40,197 Og vil du gerne behandles af denne tandlæge 1237 01:26:40,197 --> 01:26:43,825 i Bath, hvem går under navnet Mr F Illing? 1238 01:26:46,745 --> 01:26:47,746 Esther. 1239 01:26:49,206 --> 01:26:52,334 Nu er en ekstraordinær historie kommet frem 1240 01:26:52,334 --> 01:26:54,127 om en ung mand, som 1241 01:26:54,127 --> 01:26:56,672 for mange år siden besøgte Prag, 1242 01:26:56,672 --> 01:27:00,842 og det han fandt der var en frygtelig situation. 1243 01:27:00,842 --> 01:27:03,011 Tusindvis af flygtninge strandede, 1244 01:27:03,011 --> 01:27:05,430 lever under desperate forhold, 1245 01:27:05,430 --> 01:27:09,101 og prisgivet Hitlers forestående invasion. 1246 01:27:09,101 --> 01:27:12,312 Denne unge mand, hvis navn var Nicholas Winton, 1247 01:27:12,312 --> 01:27:14,982 besluttede, at der skulle gøres noget. 1248 01:27:14,982 --> 01:27:19,569 Og så lykkedes det ham at redde 669 børn. 1249 01:27:20,737 --> 01:27:22,155 Dette er hans scrapbog. 1250 01:27:23,490 --> 01:27:28,245 Alle mulige fascinerende fotografier. 1251 01:27:29,454 --> 01:27:31,331 Måske kan du se... 1252 01:27:32,874 --> 01:27:35,711 Her er et fotografi af selveste Nicholas Winton, 1253 01:27:35,711 --> 01:27:38,797 med et af de børn, han reddede. 1254 01:27:38,797 --> 01:27:42,884 Men helt bagerst er en liste 1255 01:27:42,884 --> 01:27:44,469 af alle børn 1256 01:27:44,469 --> 01:27:46,304 som han reddede. 1257 01:27:46,304 --> 01:27:49,933 Her er Vera Diamantova, nu Vera Gissing. 1258 01:27:49,933 --> 01:27:52,978 Vi fandt hendes navn på hans liste. 1259 01:27:52,978 --> 01:27:56,314 Og Vera er her hos os i aften. Hej Vera. 1260 01:27:56,314 --> 01:27:57,733 - Hej. Nu skulle jeg fortælle det 1261 01:27:57,733 --> 01:27:59,401 dig, at du i virkeligheden sidder ved siden af 1262 01:27:59,401 --> 01:28:01,486 til hr. Nicholas Winton. 1263 01:28:02,988 --> 01:28:04,031 Hej. 1264 01:28:06,116 --> 01:28:08,785 - Hej. 1265 01:28:17,127 --> 01:28:18,128 Tak skal du have. 1266 01:28:33,393 --> 01:28:35,062 Jeg blev genforenet med min søster 1267 01:28:35,062 --> 01:28:36,980 et par år senere. 1268 01:28:36,980 --> 01:28:38,732 Og dine forældre? 1269 01:28:38,732 --> 01:28:42,194 Min far blev tortureret i Terezin. 1270 01:28:42,194 --> 01:28:43,278 Mm-hmm. 1271 01:28:43,278 --> 01:28:45,864 Og så sendt til Auschwitz. 1272 01:28:48,241 --> 01:28:50,660 Og så videre til en anden arbejdslejr. 1273 01:28:50,660 --> 01:28:52,204 Ah. 1274 01:28:52,204 --> 01:28:53,580 En medfange fortalte mig 1275 01:28:53,580 --> 01:28:57,042 han troede, han var blevet skudt på Dødsmarchen. 1276 01:28:58,752 --> 01:28:59,753 Hmm. 1277 01:29:01,171 --> 01:29:04,007 Min mor døde af tyfus. 1278 01:29:05,592 --> 01:29:07,969 Så ked af det. - Kontrakteret hos Belsen. 1279 01:29:09,763 --> 01:29:11,932 Men hun vidste, at vi var i sikkerhed. 1280 01:29:11,932 --> 01:29:13,725 For en mor er det alt. 1281 01:29:16,770 --> 01:29:20,941 Og øhm, mine fætre, Honza og Tommy 1282 01:29:22,567 --> 01:29:24,277 var i det sidste tog. 1283 01:29:26,154 --> 01:29:27,948 Ja. 1284 01:29:27,948 --> 01:29:30,200 Selvom jeg aldrig så dem igen, selvfølgelig. 1285 01:30:02,023 --> 01:30:03,024 Nicky. 1286 01:30:14,661 --> 01:30:15,829 Nicky. 1287 01:30:52,699 --> 01:30:53,783 Undskyld. 1288 01:31:06,504 --> 01:31:08,798 Undskyld. Meget ked af. 1289 01:31:08,798 --> 01:31:09,883 Lad være. 1290 01:31:16,806 --> 01:31:17,807 Jeg får det. 1291 01:31:23,104 --> 01:31:24,981 Nicky! Du har ikke ringet tilbage. 1292 01:31:24,981 --> 01:31:26,650 Jeg efterlod beskeder! 1293 01:31:26,650 --> 01:31:29,486 - Følger det ikke, at jeg ikke vil tale med dig? - Åh, kom nu, kom nu, lad mig lave et stykke. 1294 01:31:29,486 --> 01:31:30,820 Nej tak. 1295 01:31:30,820 --> 01:31:32,948 Kom nu. Det er sådan en genial historie, Nicky. 1296 01:31:32,948 --> 01:31:37,077 Du er en helt. Nicky, tak. Vær venlig. 1297 01:31:37,077 --> 01:31:38,787 Hvad... Det handler ikke om mig. 1298 01:31:38,787 --> 01:31:39,871 - Nicky, kom nu, 1299 01:31:39,871 --> 01:31:40,956 Giv mig en chance. 1300 01:31:43,416 --> 01:31:45,001 Maidenhead, 3310. 1301 01:31:45,001 --> 01:31:46,544 Hej, er hr. Winton der, tak? 1302 01:31:46,544 --> 01:31:49,673 Nej, han er ikke tilgængelig. Må jeg spørge, hvem der ringer? 1303 01:31:49,673 --> 01:31:52,592 Dette er Katinka Blackford fra That's Life! 1304 01:31:52,592 --> 01:31:54,636 Åh. Åh, javel. 1305 01:31:56,471 --> 01:31:59,766 To børn mere, hva? 1306 01:31:59,766 --> 01:32:04,104 De... De ringede ind efter sidste uges show. 1307 01:32:04,104 --> 01:32:06,606 Ja. 1308 01:32:06,606 --> 01:32:10,151 De vil så inderligt gerne møde dig. 1309 01:32:14,656 --> 01:32:16,366 Du behøver ikke at gøre det. 1310 01:32:17,617 --> 01:32:18,618 Gør jeg ikke? 1311 01:32:20,745 --> 01:32:23,456 Jeg bad dem sende børnenes oplysninger til os. 1312 01:32:24,833 --> 01:32:26,626 Jeg vil ikke have dig i baghold igen. 1313 01:32:39,055 --> 01:32:40,765 Milena... 1314 01:32:40,765 --> 01:32:43,184 Godt nok. Denne pige har gjort det meget godt for sig selv. 1315 01:32:43,184 --> 01:32:44,728 Ja. 1316 01:32:44,728 --> 01:32:46,521 Milena er nu Lady Grenfell Baines. 1317 01:32:46,521 --> 01:32:48,064 Åh. 1318 01:32:48,064 --> 01:32:50,942 Okay. 1319 01:32:55,488 --> 01:32:58,325 - Hvem er det? Hanus. 1320 01:32:58,325 --> 01:33:00,785 Måske er det for meget. Måske har du gjort nok. 1321 01:33:00,785 --> 01:33:01,995 Nej, jeg... 1322 01:33:03,246 --> 01:33:05,790 Jeg startede det hele, så... 1323 01:33:05,790 --> 01:33:07,208 Jeg skal gøre det færdigt. 1324 01:33:10,295 --> 01:33:14,049 Sidste uge var utrolig for os her på That's Life! 1325 01:33:14,049 --> 01:33:17,552 Vi fortalte en historie, der rørte så mange menneskers hjerter. 1326 01:33:17,552 --> 01:33:20,972 Vi er blevet overvældet over responsen. 1327 01:33:20,972 --> 01:33:23,808 En af de mennesker, der var meget berørt i sidste uge 1328 01:33:23,808 --> 01:33:26,144 er med os her i aften. 1329 01:33:26,144 --> 01:33:30,106 Milena Fleischmann, nu Lady Grenfell Baines, 1330 01:33:30,106 --> 01:33:34,194 var også et af de børn, som Nicholas Winton reddede. 1331 01:33:34,194 --> 01:33:38,198 Milena, jeg forstår, at du stadig har navneskiltet 1332 01:33:38,198 --> 01:33:39,574 som du bar om halsen 1333 01:33:39,574 --> 01:33:42,494 da du kom hertil som en lille pige. 1334 01:33:42,494 --> 01:33:45,830 Ja, jeg havde den om halsen 1335 01:33:45,830 --> 01:33:49,376 og dette er selve passet 1336 01:33:49,376 --> 01:33:52,587 vi fik at komme til England. 1337 01:33:52,587 --> 01:33:55,673 Så jeg er et af de børn, du reddede. 1338 01:34:01,638 --> 01:34:04,808 Nu, hr. Winton, efter at have præsenteret dig for Milena, 1339 01:34:04,808 --> 01:34:07,977 der er en anden, som vi gerne vil fortælle dig om. 1340 01:34:07,977 --> 01:34:12,315 Hanus Schnabel var kun 11, da han kom herover. 1341 01:34:13,775 --> 01:34:14,943 Vi har hans pas 1342 01:34:16,694 --> 01:34:19,781 med alle de officielle stempler i. 1343 01:34:19,781 --> 01:34:22,283 Jeg ved ikke om du kan se 1344 01:34:22,283 --> 01:34:24,828 men sådan kom han hertil. 1345 01:34:24,828 --> 01:34:26,329 Og han fortalte os... 1346 01:34:26,329 --> 01:34:28,665 "Jeg ved ikke, hvordan min redning blev arrangeret. 1347 01:34:28,665 --> 01:34:31,292 "Jeg anede ikke, da jeg forlod mine forældre på Prags station 1348 01:34:31,292 --> 01:34:33,169 "at jeg aldrig ville se dem igen. 1349 01:34:33,169 --> 01:34:35,171 "Min ældre bror Franta skulle være 1350 01:34:35,171 --> 01:34:36,881 "at komme hertil med tog i september, 1351 01:34:36,881 --> 01:34:39,759 "men krigen brød ud, og jeg så ham heller aldrig igen. 1352 01:34:39,759 --> 01:34:42,303 "Jeg håbede hele krigen, at de ville overleve, 1353 01:34:42,303 --> 01:34:45,265 "men de blev gasset i en koncentrationslejr. 1354 01:34:45,265 --> 01:34:47,225 "Jeg har ofte spekuleret på, hvem der var ansvarlig 1355 01:34:47,225 --> 01:34:48,977 "for at organisere min redning. 1356 01:34:48,977 --> 01:34:50,395 "Jeg ville elske at møde ham 1357 01:34:50,395 --> 01:34:52,397 "og tak for at hjælpe os børn 1358 01:34:52,397 --> 01:34:54,983 "uden håb om anerkendelse." 1359 01:34:54,983 --> 01:34:58,611 Hanus' navn er på hr. Wintons liste. 1360 01:34:58,611 --> 01:35:01,239 Og Hanus er her hos os i aften. 1361 01:35:04,826 --> 01:35:06,035 Åh. 1362 01:35:06,035 --> 01:35:07,120 Tak skal du have. 1363 01:35:10,457 --> 01:35:12,125 Nu vil jeg ikke forhaste dig. 1364 01:35:12,125 --> 01:35:14,711 Jeg ved, du har ventet længe på dette øjeblik, 1365 01:35:14,711 --> 01:35:17,172 men du vil være i stand til at tale med Hanus senere. 1366 01:35:18,798 --> 01:35:21,968 Vores aften er dog ikke helt slut. 1367 01:35:26,055 --> 01:35:29,517 Må jeg spørge, er der nogen blandt publikum i aften 1368 01:35:29,517 --> 01:35:32,061 hvem skylder Nicholas Winton deres liv? 1369 01:35:33,480 --> 01:35:35,607 Hvis ja, kan du så rejse dig? 1370 01:35:54,834 --> 01:35:57,128 Mr Winton, vil du vende om? 1371 01:36:16,481 --> 01:36:18,066 Du kan møde alle disse mennesker 1372 01:36:18,066 --> 01:36:21,069 ordentligt efter programmet. 1373 01:36:21,069 --> 01:36:26,074 I mellemtiden, hr. Winton, på vegne af dem alle, 1374 01:36:26,074 --> 01:36:27,951 rigtig mange tak. 1375 01:38:31,949 --> 01:38:33,284 Se bedstefar? 1376 01:38:40,917 --> 01:38:43,544 - Hej. Hej Vera. Kom ind. - Åh, Nicky. 1377 01:38:43,544 --> 01:38:45,672 - Hej. 1378 01:38:45,672 --> 01:38:48,508 - Godt, gå igennem. Hej. - Hej. 1379 01:38:48,508 --> 01:38:50,343 Hvad hedder du? Hej, 1380 01:38:50,343 --> 01:38:52,178 - Jeg er Veras datter. Hej. 1381 01:38:52,178 --> 01:38:53,471 Dejligt at møde dig. Hej. Komme igennem. 1382 01:38:53,471 --> 01:38:54,931 Det her er så smukt. 1383 01:38:54,931 --> 01:38:56,307 Åh, det er Nicola. 1384 01:38:56,307 --> 01:38:57,809 - Åh, hej. Hej. - Min datter. 1385 01:38:57,809 --> 01:38:59,435 Og det her er Rebecca, mit lille barnebarn. 1386 01:38:59,435 --> 01:39:01,020 - Wow. Hej. Sig hej." 1387 01:39:01,020 --> 01:39:02,980 Hej. Så du har en pool. 1388 01:39:02,980 --> 01:39:04,065 Vi har en pool. 1389 01:39:05,483 --> 01:39:08,236 Nicky, skru lidt ned for musikken, skat. 1390 01:39:12,990 --> 01:39:14,951 Hej, unge mand. Hej. 1391 01:39:14,951 --> 01:39:16,869 Ok, vær dog forsigtig. 1392 01:39:16,869 --> 01:39:17,954 Ikke for hurtigt. 1393 01:39:17,954 --> 01:39:19,997 Åh, det er smukt, ikke? 1394 01:39:19,997 --> 01:39:21,457 Åh min Gud. 1395 01:39:21,457 --> 01:39:22,792 Skat, du skal være rigtig forsigtig her. 1396 01:39:22,792 --> 01:39:25,586 Åh, du har en dejlig pool, Nicky. 1397 01:39:25,586 --> 01:39:27,171 Ja. Jeg kan godt lide at svømme. 1398 01:39:30,341 --> 01:39:31,551 - Du husker? - Mm. 1399 01:39:34,178 --> 01:39:35,304 Har I alle håndklæder? Ja, ja, ja, ja. 1400 01:39:35,304 --> 01:39:37,348 Kan vi gå ind? Ja! 1401 01:39:37,348 --> 01:39:39,100 Hvordan er temperaturen? 1402 01:39:39,100 --> 01:39:40,685 Det er i orden, hvis du er en pingvin. 1403 01:39:42,729 --> 01:39:44,939 Lad os tage en lille tur, skal vi? 1404 01:39:44,939 --> 01:39:47,567 - Åh. Godt! 1405 01:39:48,234 --> 01:39:49,902 Åh! 1406 01:39:55,491 --> 01:39:57,618 - Er det ikke dejligt.