1 00:01:49,711 --> 00:01:51,311 أوه، يا إلهي! 2 00:01:54,247 --> 00:01:56,551 - أوه، لا، لا، لا! لا! - اللعنة! 3 00:01:58,553 --> 00:02:00,588 -ارجع إلى الوراء، يا إلهي! -أنا على هذا، أنا على هذا! 4 00:02:09,196 --> 00:02:10,565 ماذا حدث يا شون بوي؟ 5 00:02:10,632 --> 00:02:12,700 عذراً يا بول، لقد كانت حفرة. لم أرها. 6 00:02:12,767 --> 00:02:14,468 نظفها، من أجل المسيح! 7 00:02:16,169 --> 00:02:18,640 هيا تحرك! 8 00:02:20,875 --> 00:02:22,342 يتحرك! 9 00:02:29,617 --> 00:02:31,351 وقفله هذه المرة. 10 00:02:35,690 --> 00:02:36,991 الآن أنت تقود. 11 00:02:37,058 --> 00:02:38,726 علينا أن نتحرك، أيها الثور! 12 00:02:40,193 --> 00:02:42,195 دعنا نذهب! 13 00:03:05,520 --> 00:03:08,690 يا إلهي. كم باقي؟ 14 00:03:14,261 --> 00:03:16,698 هنا. سوبريدج. 15 00:03:16,764 --> 00:03:18,265 لقد اقتربنا من الوصول. 16 00:03:21,002 --> 00:03:22,136 -انتبه!-يا إلهي! 17 00:03:22,202 --> 00:03:24,072 اللعنة! 18 00:03:25,740 --> 00:03:26,974 اللعنة! 19 00:03:27,041 --> 00:03:29,677 اللعنة! 20 00:03:32,180 --> 00:03:33,213 اللعنة! 21 00:03:38,019 --> 00:03:39,754 لا، لا، لا، لا، لا. 22 00:03:40,387 --> 00:03:42,590 آه! إنه محشور! إنه محشور! 23 00:03:42,657 --> 00:03:44,424 -ماذا نفعل؟ -فقط اصمت! 24 00:03:44,491 --> 00:03:45,860 دعني أفكر، دعني أفكر! 25 00:03:47,294 --> 00:03:49,396 - المسيح! - فقط اخرج! 26 00:03:53,067 --> 00:03:55,837 يا للقرف! 27 00:04:05,513 --> 00:04:06,748 اللعنة! 28 00:04:10,551 --> 00:04:12,653 أخرجهم من هناك. 29 00:04:20,293 --> 00:04:21,929 تحدث بسرعة، دوايتى. 30 00:04:21,996 --> 00:04:23,197 ماذا كان بإمكاني أن أفعل؟ 31 00:04:23,263 --> 00:04:25,566 لقد كان واقفا في منتصف الطريق الدموي! 32 00:04:25,633 --> 00:04:26,701 لذا؟ 33 00:04:26,768 --> 00:04:29,504 من المفترض أن تمر من خلالهم، وليس حولهم! 34 00:04:29,570 --> 00:04:31,939 لم يكن لدي وقت للتفكير يا بول. أنا فقط... 35 00:04:32,006 --> 00:04:33,241 أنا آسف. 36 00:04:34,776 --> 00:04:37,444 يمكننا إخراجه من هناك، أقسم أننا نستطيع. 37 00:04:37,512 --> 00:04:40,181 على الأقل لن يجده أحد. إنه آمن الآن. 38 00:04:40,248 --> 00:04:43,251 أوه، نعم، إنه آمن. همم؟ 39 00:04:43,316 --> 00:04:46,554 إنه آمن... إلى الأبد! 40 00:04:46,621 --> 00:04:48,122 سأخرجه من هناك، يا بول. 41 00:04:48,189 --> 00:04:50,191 أقسم بحياة أمي أنني سأفعل. 42 00:04:50,725 --> 00:04:53,227 تمام. 43 00:04:53,293 --> 00:04:55,029 لا بأس يا دوايت. حسنًا؟ 44 00:04:56,230 --> 00:04:58,331 سأفعل ذلك بنفسي، أليس كذلك؟ 45 00:05:23,825 --> 00:05:25,358 ما هي الخطة؟ 46 00:05:26,326 --> 00:05:27,862 انا أعمل على ذلك. 47 00:05:28,830 --> 00:05:30,231 الرافعات. 48 00:05:30,731 --> 00:05:32,499 هل ليس لديهم رافعات لهذا النوع من الأشياء؟ 49 00:05:32,567 --> 00:05:35,368 لا رافعات. سنلفت الانتباه كثيرًا. 50 00:05:38,405 --> 00:05:40,575 الآن ما نحتاجه هو الغواصين. 51 00:05:40,641 --> 00:05:42,076 - غواصين؟ - نعم. 52 00:05:42,143 --> 00:05:45,847 هل تعلم، مع الخوذات الكبيرة والملابس المطاطية؟ 53 00:05:45,913 --> 00:05:48,916 -أبحث لي عن بعض الغواصين اللعينين. -فهمت، يا ثور. 54 00:06:29,257 --> 00:06:31,592 -كيف حالك؟ -لا خير فيك. 55 00:06:31,659 --> 00:06:33,761 هذا الصمام سوف يحتاج إلى زنبرك أكبر. 56 00:06:33,828 --> 00:06:37,231 يا إلهي، كنت أتمنى أن تكون المرة الثالثة ممتعة. 57 00:06:37,298 --> 00:06:38,900 لم نكن محظوظين هكذا أبدًا. 58 00:06:38,966 --> 00:06:42,503 لا، ولكن إذا كان هناك أي شخص يستطيع القيام بذلك، جيمي، فهو أنت. 59 00:06:49,977 --> 00:06:51,145 أين إيرني؟ 60 00:06:54,348 --> 00:06:56,083 هل هو غير مستيقظ بعد؟ 61 00:06:59,520 --> 00:07:01,255 إنه سينام طوال اليوم. 62 00:07:01,322 --> 00:07:03,024 هل كان على الصلصة مرة أخرى؟ 63 00:07:03,090 --> 00:07:04,424 طوال الليل. 64 00:07:05,425 --> 00:07:07,061 ماذا كان هذه المرة؟ 65 00:07:07,128 --> 00:07:08,763 لم يقل ذلك. 66 00:07:23,077 --> 00:07:25,880 أوه! أوه... 67 00:07:25,947 --> 00:07:27,848 أوه... 68 00:07:28,582 --> 00:07:30,384 أي ساعة؟ 69 00:07:30,450 --> 00:07:32,186 تقريبا منتصف النهار. 70 00:07:33,087 --> 00:07:35,423 اللعنة! 71 00:07:35,488 --> 00:07:36,924 بالمناسبة، 72 00:07:36,991 --> 00:07:38,592 لقد وصل الخرطوم الجديد الذي طلبته أخيرًا. 73 00:07:38,659 --> 00:07:40,995 دفعتُ بشيك. هل هذا مناسب؟ 74 00:07:41,062 --> 00:07:43,364 سوف يكون كذلك. حتى يرتد. 75 00:07:43,431 --> 00:07:44,598 أوه، وجيمي سيكون لديه الصمام 76 00:07:44,665 --> 00:07:46,367 على الخوذة الثانية تم إصلاحها اليوم. 77 00:07:46,434 --> 00:07:48,636 وهذا يعني أننا جميعًا جاهزون ومستعدون للانطلاق. 78 00:07:49,103 --> 00:07:50,972 أخبره أنه لا داعي للعجلة. 79 00:07:51,906 --> 00:07:53,674 لم نحصل على عقد الجسر. 80 00:07:53,741 --> 00:07:56,476 لماذا لا؟ اعتقدت أن الأمر قد تم تسويته. 81 00:07:56,544 --> 00:07:58,312 لقد غيروا رأيهم. 82 00:07:58,379 --> 00:07:59,814 لقد ذهبوا مع ألبرتس. 83 00:07:59,880 --> 00:08:02,316 ولكن يمكننا أن نفعل ذلك بشكل أفضل وبسعر أفضل. 84 00:08:02,383 --> 00:08:03,718 ليس بعد الآن. 85 00:08:03,784 --> 00:08:05,453 ليس بدون قاربنا الخاص. 86 00:08:05,987 --> 00:08:07,521 ولكن كيف سنتمكن من تحمل تكلفة واحدة؟ 87 00:08:07,588 --> 00:08:10,591 إذا واصلنا خسارة كل هذه العقود الكبيرة؟ 88 00:08:12,827 --> 00:08:15,495 نعم، هذا يعني أنني لن أتمكن من دفع مستحقاتك عن الشهر الماضي. 89 00:08:15,563 --> 00:08:17,164 أنت أو جيمي. 90 00:08:18,032 --> 00:08:19,499 أنا آسف يا صغيرتي. 91 00:08:19,567 --> 00:08:22,069 لقد ذهب كل شيء إلى الجحيم في سلة اليد. 92 00:08:26,440 --> 00:08:28,209 يا... 93 00:08:30,411 --> 00:08:31,979 سوف ننجو. 94 00:08:32,046 --> 00:08:34,148 نحن نفعل ذلك دائما. 95 00:08:34,215 --> 00:08:35,249 بطريقة ما. 96 00:08:35,950 --> 00:08:37,985 وانظر، إذا كان آل ألبرت مشغولين خلال الأشهر الثلاثة المقبلة، 97 00:08:38,052 --> 00:08:39,887 الذي يترك كل شيء لنا، أليس كذلك؟ 98 00:08:39,954 --> 00:08:41,088 بالتأكيد. 99 00:08:41,155 --> 00:08:43,024 إذا كان هناك أي شيء آخر. 100 00:08:43,090 --> 00:08:45,059 متفائل دائما. 101 00:08:45,126 --> 00:08:47,461 حسناً. هيا. ارتدي ملابسك. 102 00:08:47,528 --> 00:08:49,063 اذهب وساعد جيمي مع هذا الصمام. 103 00:08:49,130 --> 00:08:51,599 لقد قمت بلحام تلك الرافعة اللعينة على الشاحنة. 104 00:08:51,665 --> 00:08:53,367 -لقد أصبح فضفاضًا مرة أخرى. -اترك هذا لي. 105 00:08:53,434 --> 00:08:54,735 أنا لست من يحاول أن يفيق من سكراته. 106 00:08:54,802 --> 00:08:56,904 اه، اه-- فقط كن حذرا. 107 00:09:29,070 --> 00:09:30,539 أوه! 108 00:09:30,604 --> 00:09:33,274 مرحباً، كيف يمكنني المساعدة؟ 109 00:09:33,340 --> 00:09:35,109 من هو الرئيس هنا؟ 110 00:09:35,676 --> 00:09:37,411 أوه، حسنًا، أم... هذا إيرني. 111 00:09:37,478 --> 00:09:39,914 لكن، أممم... إنه مشغول قليلاً الآن. 112 00:09:39,980 --> 00:09:42,216 هل هناك أي شيء يمكنني المساعدة به؟ 113 00:09:42,283 --> 00:09:45,252 لا، نحن بحاجة إلى التحدث معه. 114 00:09:45,953 --> 00:09:46,987 يمين. 115 00:09:47,054 --> 00:09:49,657 حسنًا، أعطني دقيقة واحدة. 116 00:09:53,727 --> 00:09:55,963 إرني. هناك رجلان بالخارج. 117 00:09:56,030 --> 00:09:58,332 يريدون التحدث إلى الرجل المسؤول. 118 00:10:05,739 --> 00:10:06,807 هل أنت الرئيس؟ 119 00:10:06,874 --> 00:10:09,477 نعم. إرني مورغان. المالك/المشغل. 120 00:10:09,544 --> 00:10:11,245 - ديلان مادوك. - السيد مادوك. 121 00:10:11,312 --> 00:10:14,215 سمعت أنك الرجل الذي يجب أن أرى له وظيفة خاصة. 122 00:10:14,281 --> 00:10:15,649 بالطبع! 123 00:10:17,485 --> 00:10:19,186 إنه بهذه الطريقة فقط. 124 00:10:24,058 --> 00:10:25,693 خذ مقعدا. 125 00:10:26,327 --> 00:10:27,661 عذرا على الفوضى. 126 00:10:27,728 --> 00:10:30,097 لقد التقطتنا في الوقت المناسب. 127 00:10:35,102 --> 00:10:37,238 لقد كنت في الخدمة، كما أرى. 128 00:10:38,806 --> 00:10:41,275 البحرية الملكية خلال الحرب العظمى. 129 00:10:41,342 --> 00:10:43,144 أربع سنوات. أنت؟ 130 00:10:43,210 --> 00:10:44,778 '41 إلى '42. 131 00:10:44,845 --> 00:10:46,647 المشاة. كنا في شمال أفريقيا. 132 00:10:46,714 --> 00:10:48,449 أوه! سمعت أن تلك كانت معركة شرسة. 133 00:10:48,517 --> 00:10:49,950 لقد كان كذلك. 134 00:10:50,017 --> 00:10:52,686 إذن أنت، أممم، كنت غواصًا منذ ذلك الحين؟ 135 00:10:52,753 --> 00:10:54,589 نعم. عملت في مزارع اللؤلؤ وأذن البحر. 136 00:10:54,655 --> 00:10:56,056 في الشمال، في الغالب. 137 00:10:56,123 --> 00:10:58,692 أوه، لن يكون هناك الكثير من الطلب على هذه الجولة هنا، بالتأكيد. 138 00:10:58,759 --> 00:11:00,394 أوه، نحن نفعل كل ما هو مطلوب. 139 00:11:00,461 --> 00:11:02,696 الإنقاذ تحت الماء والإصلاحات 140 00:11:02,763 --> 00:11:04,633 الصيانة، الأنابيب. 141 00:11:04,698 --> 00:11:06,568 طاقمك... هل هم جيدون؟ 142 00:11:06,635 --> 00:11:07,968 إنهم الأفضل. 143 00:11:08,035 --> 00:11:11,438 أنا أدير فريقًا مكونًا من ثلاثة أفراد، إلا إذا كانت الوظيفة تتطلب المزيد. 144 00:11:11,506 --> 00:11:14,208 إذن ما هذه الوظيفة الخاصة؟ 145 00:11:14,275 --> 00:11:15,577 إنه مثل هذا. 146 00:11:15,644 --> 00:11:19,246 صديقي، إنه أحمق غبي للغاية، 147 00:11:19,313 --> 00:11:21,849 قاد سيارته إلى نهر على بعد حوالي 40 ميلاً إلى الشمال من هنا. 148 00:11:21,916 --> 00:11:23,017 أوه. 149 00:11:23,083 --> 00:11:26,153 الآن، داخل تلك السيارة كانت بعض الأشياء التي تخصني. 150 00:11:26,220 --> 00:11:29,323 المهمة بسيطة. ابحث عن السيارة وأعدها. 151 00:11:29,390 --> 00:11:30,625 ماذا يوجد في السيارة؟ 152 00:11:30,691 --> 00:11:31,792 مؤتمن. 153 00:11:31,859 --> 00:11:34,495 الحقيقة هي، إيرني، في مجال عملي، 154 00:11:34,563 --> 00:11:36,263 لا أحب كثرة الأسئلة. 155 00:11:36,330 --> 00:11:37,898 ما هو مجال عملك؟ 156 00:11:43,572 --> 00:11:45,039 إذن، ما الذي سيكلفني هذا؟ 157 00:11:46,073 --> 00:11:48,008 عشرة جنيهات إسترلينية في اليوم، بالإضافة إلى المصاريف. 158 00:11:48,075 --> 00:11:51,912 لكن عدم معرفة ما ننقذه... قد يكون أكثر من ذلك. 159 00:11:51,979 --> 00:11:55,049 نحن ندفع خمسين دولارًا مقدمًا. 160 00:11:56,750 --> 00:11:59,753 بالإضافة إلى خمسين آخرين عندما يتم الانتهاء من المهمة. 161 00:11:59,820 --> 00:12:02,022 ولكنني لا أريد أي أسئلة، إيرني. 162 00:12:02,089 --> 00:12:04,425 ليس منك أو من رجالك. 163 00:12:04,491 --> 00:12:06,628 وهذه الوظيفة تبقى خارج الكتب. 164 00:12:07,161 --> 00:12:09,730 هذه هي الصفقة. بكل بساطة. 165 00:12:09,797 --> 00:12:11,465 خذها أو اتركها. 166 00:12:27,616 --> 00:12:29,517 ماذا كان كل هذا؟ 167 00:12:29,584 --> 00:12:32,353 هذه هي تذكرة وجبتنا القادمة، يا أطفال. 168 00:12:33,420 --> 00:12:34,488 حسنا، أنا لا أحب ذلك. 169 00:12:34,556 --> 00:12:37,424 ينبغي لنا على الأقل أن نعرف من الذي نعمل معه. 170 00:12:38,125 --> 00:12:40,427 هذه هي وظيفتنا الأولى المدفوعة الأجر منذ أكثر من أربعة أشهر. 171 00:12:40,494 --> 00:12:41,730 ينبغي أن تكون سعيدًا مثل لاري. 172 00:12:41,795 --> 00:12:44,965 قالوا لا أسئلة، وهذا جيد بالنسبة لي. 173 00:12:45,032 --> 00:12:47,001 نعم، ولكن هذا ما يزعجني. 174 00:12:47,067 --> 00:12:49,870 ماذا يخفونه؟ لصالح من نعمل؟ 175 00:12:51,071 --> 00:12:52,507 إستمع يا صغيري. 176 00:12:52,574 --> 00:12:55,610 إذا لم نأخذ هذه الوظيفة، فلن نستمر هذا العام. 177 00:12:55,677 --> 00:12:57,679 سوف يتوجب علي أن أبيع حتى أسدد ديوني. 178 00:12:57,746 --> 00:12:59,246 لا أريد إرسال جيمي إلى المنزل 179 00:12:59,313 --> 00:13:01,215 بلا شيء سوى الملابس التي يرتديها. 180 00:13:01,282 --> 00:13:03,083 وماذا عنك؟ 181 00:13:03,150 --> 00:13:05,386 هل تعتقد أن رود ألبرت سوف يوظفك؟ 182 00:13:05,452 --> 00:13:08,489 وهو لا يعتقد أن المرأة يجب أن تكون جزءًا من القوى العاملة. 183 00:13:08,556 --> 00:13:09,790 همم؟ 184 00:13:11,158 --> 00:13:12,893 اه. 185 00:13:14,795 --> 00:13:16,797 -ما هذا؟ -هذا... 186 00:13:16,864 --> 00:13:18,499 هذا ما يدفعونه لنا. 187 00:13:18,566 --> 00:13:20,301 -اثنان وخمسون. -حقا؟ 188 00:13:20,367 --> 00:13:23,804 بالإضافة إلى مائتين وخمسين دولارًا إضافيًا عند الانتهاء من المهمة. 189 00:13:25,607 --> 00:13:27,609 لكن هذا يعني أننا نستطيع شراء قارب. 190 00:13:27,676 --> 00:13:29,043 يمكننا شراء قارب! 191 00:13:29,109 --> 00:13:30,944 -نعم! -أوه! حسنًا، كلارا-- 192 00:13:31,011 --> 00:13:33,715 -حسنًا، حسنًا، حسنًا-- -أنا آسف. لا أصدق ذلك. 193 00:13:33,782 --> 00:13:35,049 حسنًا، صدق ذلك. 194 00:13:35,115 --> 00:13:37,686 هذا يكفي لقارب، ومضخة هواء آلية، 195 00:13:37,752 --> 00:13:40,020 منصة الغوص، والمعدات الكاملة. 196 00:13:40,087 --> 00:13:41,822 يمكننا أخيرًا القيام بالغوص في أعماق البحار 197 00:13:41,889 --> 00:13:43,457 لقد كنت تضايقني بشأن هذا الأمر. 198 00:13:43,525 --> 00:13:45,560 -هل أنت جاد؟ -إنه وعد. 199 00:13:45,627 --> 00:13:47,161 ولكن فقط إذا توقفت 200 00:13:47,227 --> 00:13:49,496 أعطاني الدرجة الثالثة بشأن هذه الوظيفة. 201 00:13:51,065 --> 00:13:52,232 اتفاق. 202 00:13:53,133 --> 00:13:55,436 الآن أنا سعيد مثل لاري. 203 00:13:55,503 --> 00:13:57,505 جيد-- جيد! 204 00:14:36,845 --> 00:14:38,278 مرحباً مرة أخرى. 205 00:14:40,615 --> 00:14:42,216 اتبعني. 206 00:14:42,282 --> 00:14:43,317 تمام. 207 00:15:25,860 --> 00:15:28,730 لقد وصلت بسرعة. أنا معجب. 208 00:15:28,797 --> 00:15:30,397 تعالوا للتعرف على طاقمي. 209 00:15:30,464 --> 00:15:32,801 -لقد قابلت كلارا. -مرحبا مرة أخرى. 210 00:15:32,867 --> 00:15:34,502 وهذا جيمي. 211 00:15:41,308 --> 00:15:43,944 مهلا، لقد قلت أن لديك فريقًا مكونًا من ثلاثة رجال. 212 00:15:44,011 --> 00:15:46,079 حسناً؟ ليس تنورة وقميصاً داكناً. 213 00:15:46,146 --> 00:15:47,481 أنا أدفع لك مبلغًا جيدًا من المال، إيرني. 214 00:15:47,549 --> 00:15:49,884 -لذلك، أتوقع الأفضل. -هم الأفضل. 215 00:15:50,518 --> 00:15:53,588 ما هو الأفضل فيه، أليس كذلك؟ رمي الرماح؟ 216 00:15:53,655 --> 00:15:57,024 اسمع، جيمي هو أحد أفضل الغواصين في البلاد. 217 00:15:57,090 --> 00:15:58,225 أنت محظوظ لوجوده. 218 00:15:58,292 --> 00:15:59,993 هل هذا صحيح؟ 219 00:16:07,201 --> 00:16:08,903 إذن، ما الذي يجعلك الأفضل؟ 220 00:16:08,969 --> 00:16:11,506 - جيمي كان على-- - دع المواطن يتحدث. 221 00:16:15,476 --> 00:16:19,980 أمارس الغوص منذ صغري، وقضيت نصف حياتي تحت الماء. 222 00:16:24,786 --> 00:16:26,320 وماذا عنك يا حبيبتي؟ 223 00:16:26,386 --> 00:16:28,121 إنه أمر مبكر بعض الشيء بالنسبة للألقاب، أليس كذلك؟ 224 00:16:28,188 --> 00:16:30,525 حسنًا، حسنًا. أحاول فقط أن أكون لطيفًا. 225 00:16:31,626 --> 00:16:33,360 حسنًا، لقد كنت غواصًا مرخصًا لمدة عام. 226 00:16:33,427 --> 00:16:35,229 لقد كنت مع Sea Dogs لمدة ستة أشهر. 227 00:16:35,295 --> 00:16:37,699 أثناء الحرب، كنت في جيش الأراضي النسائي الأسترالي. 228 00:16:37,765 --> 00:16:39,500 ماذا أفعل؟ إطعام الدجاج؟ 229 00:16:40,502 --> 00:16:41,903 عملت في أحواض بناء السفن والمصانع. 230 00:16:41,970 --> 00:16:43,070 كنت أقوم بتنظيف المحركات. 231 00:16:43,136 --> 00:16:44,739 قبل ذلك، كنت مساعدًا باحثًا 232 00:16:44,806 --> 00:16:45,974 في جامعة سيدني. 233 00:16:46,039 --> 00:16:48,108 واو! أنت ذكي جدًا. 234 00:16:48,175 --> 00:16:50,645 ممم. أذكى من البعض. 235 00:16:52,680 --> 00:16:54,081 حسنًا، حسنًا، يا أولاد... 236 00:16:54,147 --> 00:16:57,017 على الرغم من المظاهر، يبدو أن لدينا الكابتن نيمو 237 00:16:57,084 --> 00:16:59,554 وأفضل ما لديه في العمل. 238 00:16:59,621 --> 00:17:01,756 دعونا نرى ما يمكنهم فعله. 239 00:17:16,103 --> 00:17:18,438 حسنًا، دعنا ننزلكما إلى الماء. 240 00:17:18,506 --> 00:17:20,340 حسنًا، ألا تريدني في الأعلى؟ 241 00:17:22,209 --> 00:17:24,044 لا أريد أن أتخبط في هذا الوحل. 242 00:17:24,111 --> 00:17:25,747 اعتقدت أنك ستفعل. 243 00:17:25,813 --> 00:17:27,481 حسنا، لقد فهمت الأمر بشكل صحيح. 244 00:17:27,549 --> 00:17:29,149 رائع. هيا بنا. 245 00:17:54,374 --> 00:17:56,911 متى يجب علينا أن نقول لهم ما يوجد في الصناديق؟ 246 00:17:56,978 --> 00:17:59,146 سوف يكتشفون ذلك قريبا بما فيه الكفاية. 247 00:17:59,212 --> 00:18:01,214 بجانب... 248 00:18:01,281 --> 00:18:03,718 ...بمجرد الانتهاء من ذلك، فإنهم يموتون على أي حال. 249 00:18:04,519 --> 00:18:05,687 مم. 250 00:19:33,975 --> 00:19:35,375 هنا نذهب، أيها السادة. 251 00:20:01,102 --> 00:20:03,270 هل تسمعونني يا أطفال؟ 252 00:20:03,336 --> 00:20:05,039 روجر. بصوت عالٍ وواضح. 253 00:20:05,106 --> 00:20:06,306 أسمعك يا رئيس. 254 00:20:09,944 --> 00:20:11,646 الرؤية ضعيفة. 255 00:20:11,713 --> 00:20:14,448 لا أستطيع الرؤية أكثر من قدم أو قدمين للأمام. 256 00:20:14,515 --> 00:20:16,651 انتظر حتى يصبح الأمر عميقًا. 257 00:20:16,718 --> 00:20:18,953 العمل في النهر يشبه العمل في الكهف. 258 00:20:21,823 --> 00:20:24,759 هناك الكثير من الأشجار المتساقطة. 259 00:20:24,826 --> 00:20:26,828 لا تقطع خطك، جيمي. 260 00:20:26,894 --> 00:20:28,428 نعم، انسخ ذلك. 261 00:20:31,065 --> 00:20:33,233 يصل إلى مائة قدم. 262 00:20:33,300 --> 00:20:35,603 لا بد أنك تقترب. ما هو عمقك؟ 263 00:20:35,670 --> 00:20:39,040 أعتقد أن ارتفاعه 15 أو 18 قدمًا على الأكثر؟ 264 00:20:39,107 --> 00:20:40,608 استلمت هذا. 265 00:20:51,451 --> 00:20:53,453 واو، هل شعرت بذلك؟ 266 00:20:54,889 --> 00:20:56,323 ماذا كان ذلك؟ 267 00:20:56,389 --> 00:20:58,425 لا أستطيع أن أقول ذلك، ولكنها كبيرة جدًا. 268 00:21:35,963 --> 00:21:37,799 وجدته! 269 00:21:37,865 --> 00:21:40,001 جيمي، هنا. 270 00:21:40,067 --> 00:21:41,235 وجدت الشاحنة. 271 00:21:41,301 --> 00:21:42,670 ممتاز. 272 00:22:00,888 --> 00:22:03,925 إيرني، لقد هبطت على جانبها. 273 00:22:03,991 --> 00:22:06,661 لا توجد طريقة يمكننا من خلالها إخراجه بدون رافعة. 274 00:22:06,727 --> 00:22:09,864 انظر، نحن لا نهتم بالشاحنة - فقط ما بداخلها. 275 00:22:11,098 --> 00:22:12,900 كلارا، هل يمكنك فتحه؟ 276 00:22:12,967 --> 00:22:14,467 لا مشكلة. 277 00:22:14,535 --> 00:22:16,804 ربط المبادئ التوجيهية الآن. 278 00:22:28,182 --> 00:22:29,584 الدليل المرفق. 279 00:22:29,650 --> 00:22:31,886 انسَخ ذلك. عمل جيد. 280 00:22:45,700 --> 00:22:47,500 كلارا، انظري إلى هذا. 281 00:22:47,568 --> 00:22:49,136 ماذا لديهم هناك؟ 282 00:22:49,203 --> 00:22:50,504 الكثير من الصناديق. 283 00:22:50,571 --> 00:22:52,206 صناديق ماذا؟ 284 00:22:52,273 --> 00:22:54,041 دعونا نكتشف ذلك. 285 00:22:56,210 --> 00:22:57,477 مغلق. 286 00:22:57,545 --> 00:22:59,547 ربما يكون المفتاح لا يزال في الإشعال. 287 00:22:59,614 --> 00:23:01,282 هل تعتقد أنك قد تصل إلى ذلك؟ 288 00:23:01,349 --> 00:23:02,950 ربما. 289 00:23:16,130 --> 00:23:17,999 المفاتيح هنا. 290 00:23:22,837 --> 00:23:25,106 هناك ملصقات على الصناديق. 291 00:23:25,172 --> 00:23:27,008 لا أستطيع أن أفهمهم تمامًا. 292 00:23:32,580 --> 00:23:33,881 كلارا ماذا حدث؟ 293 00:23:33,948 --> 00:23:36,317 ماذا يحدث هناك؟ 294 00:23:36,384 --> 00:23:38,085 لقد ضربني شيء ما. 295 00:23:38,152 --> 00:23:39,452 ماذا كان ذلك؟ 296 00:23:39,520 --> 00:23:41,188 لم أرى. لقد جاء من العدم. 297 00:24:03,911 --> 00:24:05,012 كلارا! 298 00:24:06,981 --> 00:24:09,383 كلارا، تحدثي معي! هل تسمعينني؟ 299 00:24:09,449 --> 00:24:11,085 عيسى! 300 00:24:14,822 --> 00:24:16,724 يا إلهي! لقد خرج خط الهواء الخاص بها! 301 00:24:20,161 --> 00:24:21,896 هل تسمعيني؟ كلارا! 302 00:24:25,733 --> 00:24:28,569 يا إلهي! جيمي، عليك أن تجدها قبل أن ينفد منها الهواء! 303 00:24:28,636 --> 00:24:30,371 أنا أتبعها. 304 00:24:45,052 --> 00:24:46,587 جيمي! ماذا يحدث؟ 305 00:24:46,654 --> 00:24:47,855 كلارا! 306 00:24:48,456 --> 00:24:49,690 إيرني، لقد وجدتها! 307 00:24:49,757 --> 00:24:52,760 - جيد! حسنًا. - كلارا! كلارا! 308 00:24:52,827 --> 00:24:55,596 لقد فقدت الوعي. سأفجرها. 309 00:24:55,663 --> 00:24:57,798 - افهم ذلك. - استعد لسحبنا. 310 00:24:57,865 --> 00:25:00,701 -مهلا... قم بتدوير العجلة! -استمر. 311 00:25:04,105 --> 00:25:05,573 نحن قادمون. 312 00:25:06,874 --> 00:25:08,509 أسرع، هيا! 313 00:25:12,279 --> 00:25:15,182 كلارا، انتظري. انتظري. 314 00:25:25,259 --> 00:25:26,694 أوه، يا صغيري. 315 00:25:26,761 --> 00:25:27,795 إله... 316 00:25:27,862 --> 00:25:29,830 يا إلهي. 317 00:25:29,897 --> 00:25:30,931 مهلا. مهلا. 318 00:25:30,998 --> 00:25:32,233 حسنًا يا صغيري. 319 00:25:32,299 --> 00:25:33,868 حسناً. حسناً. 320 00:25:33,934 --> 00:25:35,069 مهلا، مهلا! 321 00:25:35,136 --> 00:25:37,738 هيا، هيا، استيقظ. يمكنك فعلها. 322 00:25:37,805 --> 00:25:40,041 هذا هو. بطيئًا. بطيئًا. 323 00:25:40,107 --> 00:25:42,443 أوه، هذا هو. هذا هو. 324 00:25:42,511 --> 00:25:43,878 ششش. هذا كل شيء. 325 00:25:43,944 --> 00:25:45,980 أنظر هناك. 326 00:25:46,047 --> 00:25:48,315 حسنا حسنا... 327 00:25:48,382 --> 00:25:50,117 هل انت بخير يا صغيري؟ 328 00:25:54,355 --> 00:25:56,590 -وامبا؟ -وامبا. 329 00:25:57,491 --> 00:25:58,759 أنت تمزح معي. 330 00:25:58,826 --> 00:26:01,162 سمكة قرش في النهر؟ 331 00:26:01,228 --> 00:26:02,496 إنها سمكة قرش الثور. 332 00:26:02,563 --> 00:26:04,865 تعيش في المياه العذبة والمالحة. 333 00:26:04,932 --> 00:26:06,600 ولكن ماذا يفعل هنا؟ 334 00:26:06,667 --> 00:26:08,102 إنها على بعد 50 ميلاً من الساحل. 335 00:26:08,169 --> 00:26:10,304 تسبح أسماك قرش الثور في الأنهار، مئات الأميال. 336 00:26:10,371 --> 00:26:12,039 أنجب أطفالاً، ثم اسبح للخارج مرة أخرى. 337 00:26:12,106 --> 00:26:14,108 أما تلك التي تبقى في أعلى النهر فهي عادة صغار. 338 00:26:14,175 --> 00:26:17,978 لكن، بالنظر إلى حجمها، فهي أنثى بالغة. 339 00:26:18,045 --> 00:26:19,713 الإناث دائما أكبر حجما. 340 00:26:19,780 --> 00:26:21,715 حسنًا، ما هو حجم ما نتحدث عنه هنا؟ 341 00:26:21,782 --> 00:26:24,519 آه، ١٢، ١٥ قدمًا. من الأنف إلى الذيل. 342 00:26:24,585 --> 00:26:27,021 لا بأس، ليس بالأمر الكبير. 343 00:26:27,088 --> 00:26:28,789 حسنًا، معظم أسماك القرش الثور يبلغ طولها ثمانية أقدام فقط. 344 00:26:28,856 --> 00:26:30,658 وهم أيضًا الأكثر عدوانية. 345 00:26:30,724 --> 00:26:32,660 أوه، حسنًا، هذا رائع. 346 00:26:33,160 --> 00:26:36,430 أليس هذا ما تتعاملون معه أيها الغواصون كل أسبوعين؟ 347 00:26:36,497 --> 00:26:38,432 ماذا، أنت تقول لي أنك تتغوط على نفسك 348 00:26:38,499 --> 00:26:41,202 في كل مرة يظهر سمك القرش، أليس كذلك؟ 349 00:26:41,268 --> 00:26:42,504 احصلوا على حمولة من هذا، يا رفاق. 350 00:26:42,571 --> 00:26:44,772 غواصون محترفون. خائفون من سمكة لعينة! 351 00:26:44,839 --> 00:26:46,974 سمكة القرش الثور ليست مجرد سمكة. 352 00:26:47,041 --> 00:26:48,709 بالتأكيد ليس شخصًا شجاعًا بما فيه الكفاية 353 00:26:48,776 --> 00:26:49,944 لمهاجمة الغواص. 354 00:26:50,010 --> 00:26:52,413 لا يهمني إذا كان هناك موبي ديك هناك. 355 00:26:52,480 --> 00:26:54,815 لديك عملٌ عليك القيام به. عد إلى العمل. 356 00:26:59,920 --> 00:27:03,090 لن يعود فريقي إلى هنا حتى يتم التعامل مع هذا القرش. 357 00:27:03,157 --> 00:27:04,825 فهل تريدني أن ألتقطها لك؟ 358 00:27:04,892 --> 00:27:06,360 لا يهمني من يمسكه. 359 00:27:07,128 --> 00:27:10,898 ولكن حتى يفعل شخص ما ذلك... فلن نغوص. 360 00:27:12,800 --> 00:27:14,335 يسوع المسيح. 361 00:27:15,336 --> 00:27:19,073 تريد أن يتم القبض على هذا الشيء - يخرج من محفظتك. 362 00:27:19,140 --> 00:27:20,674 استعدوا يا أولاد. 363 00:27:20,741 --> 00:27:23,077 دعونا نذهب للبحث عن صياد. 364 00:27:23,677 --> 00:27:25,713 واحدة مع مجموعة من الكرات. 365 00:27:27,616 --> 00:27:29,551 أعرف إلى أين أذهب. 366 00:27:54,341 --> 00:27:55,577 يا. 367 00:27:55,644 --> 00:27:57,077 لقد فعلت جيدا اليوم. 368 00:27:57,144 --> 00:28:00,214 لقد أنقذت حياتها. أنا فخور بك. 369 00:28:00,281 --> 00:28:02,883 بالمناسبة، هل رأيت ما كان بداخل الشاحنة؟ 370 00:28:02,950 --> 00:28:05,219 لم أستطع معرفة ذلك. مجرد صناديق خشبية. 371 00:28:05,286 --> 00:28:06,420 ماذا تعتقد أنه؟ 372 00:28:06,487 --> 00:28:07,955 لا أعرف. 373 00:28:08,022 --> 00:28:10,925 ولكن في الغطسة القادمة، اكتشف ذلك، حسنًا؟ 374 00:28:12,126 --> 00:28:16,030 أوه، جيمي! ابقَ هادئًا. 375 00:28:22,571 --> 00:28:24,138 طرق طرق؟ 376 00:28:24,205 --> 00:28:25,306 ادخل. 377 00:28:27,041 --> 00:28:29,143 أه، هل تشعر بتحسن يا صغيري؟ 378 00:28:29,743 --> 00:28:31,879 نعم، أنا أصل إلى هناك. 379 00:28:31,946 --> 00:28:34,649 حسنًا، أول علامة على وجود أي ألم في المفاصل أو صداع، 380 00:28:34,715 --> 00:28:36,450 لقد أخبرتني، أليس كذلك؟ 381 00:28:37,451 --> 00:28:39,019 نعم. لا، أنا، أم... 382 00:28:39,787 --> 00:28:42,356 -أعتقد أنني بخير. نعم. -مم. 383 00:28:43,090 --> 00:28:44,158 واحد... 384 00:28:45,426 --> 00:28:46,860 تمام. 385 00:28:52,066 --> 00:28:55,402 تريد البقاء في القمة من هنا فصاعدًا، وهذا أمر جيد. 386 00:28:56,737 --> 00:28:59,139 أشعر وكأنني خذلتك. 387 00:28:59,840 --> 00:29:01,475 اترككم جميعا. 388 00:29:01,543 --> 00:29:03,712 مهلا، أنت لم تخذل أحدا. 389 00:29:03,777 --> 00:29:05,179 كان من الممكن أن يكون أي واحد منا. 390 00:29:05,246 --> 00:29:08,782 أنتَ حيّ. جيمي حيّ. هذا كل ما يهم. 391 00:29:12,786 --> 00:29:15,189 أعتقد أنك قد تحتاج إلى مشروب. 392 00:29:16,991 --> 00:29:18,826 أعتقد أننا جميعًا نستطيع ذلك. 393 00:29:41,081 --> 00:29:42,049 أي حظ؟ 394 00:29:42,116 --> 00:29:44,385 لقد وجدنا صيادًا محليًا في المدينة. 395 00:29:44,952 --> 00:29:47,121 سيكون هنا أول شيء غدا. 396 00:29:49,223 --> 00:29:52,594 يزعم أنه خبير في صيد أسماك القرش في هذا النهر. 397 00:29:52,661 --> 00:29:54,361 لحسن الحظ أنه يعمل بثمن رخيص. 398 00:29:55,229 --> 00:29:56,430 هذا عظيم. 399 00:29:57,498 --> 00:29:59,900 كان اليوم الأول رائعًا، أليس كذلك يا شباب؟ 400 00:30:00,568 --> 00:30:02,303 إذن، كيف حال الفأر الغارق؟ 401 00:30:03,638 --> 00:30:06,140 أنا بخير. شكرًا لسؤالك. 402 00:30:06,206 --> 00:30:07,107 على الرحب والسعة. 403 00:30:07,174 --> 00:30:08,809 هل ستبقون هنا الليلة؟ 404 00:30:08,876 --> 00:30:11,780 لا، بالتأكيد. لديّ فندق في المدينة. 405 00:30:11,845 --> 00:30:13,515 إنها حفرة قذرة، ولكن... 406 00:30:13,581 --> 00:30:16,050 أفضل من البقاء هنا مع الذباب والحشرات. 407 00:30:16,116 --> 00:30:18,052 أوه، لا تخاف من بعض الحشرات، أليس كذلك؟ 408 00:30:21,656 --> 00:30:23,257 ألا تشرب الخمر يا جيمي؟ 409 00:30:24,058 --> 00:30:26,761 أوه، هذا صحيح - إنه ليس قانونيًا بالنسبة لكم، أليس كذلك؟ 410 00:30:26,827 --> 00:30:27,895 إنه لأمر مؤسف. 411 00:30:27,961 --> 00:30:29,296 لماذا هو غير قانوني؟ 412 00:30:29,363 --> 00:30:32,299 لأن السود يحبون التبول كثيرًا. 413 00:30:32,866 --> 00:30:34,736 ليس بقدر ما أنت أبيض. 414 00:30:40,174 --> 00:30:41,241 نعم. 415 00:30:45,846 --> 00:30:48,282 الآن، لقد طرح نقطة جيدة هنا، إيرني. 416 00:30:49,950 --> 00:30:51,352 انه يفعل ذلك. 417 00:30:51,418 --> 00:30:54,522 رجل كاف للقتال والموت من أجل وطنه كما يقولون، 418 00:30:54,589 --> 00:30:56,791 ولكن ليس لديه القدر الكافي من القوة لشراء البيرة. 419 00:30:56,857 --> 00:30:58,359 هل كان في الخدمة؟ 420 00:30:58,425 --> 00:31:01,061 نعم، حارب اليابانيين. غينيا الجديدة. 421 00:31:02,463 --> 00:31:03,565 اه... 422 00:31:04,532 --> 00:31:05,866 حسنًا، حسنًا، حسنًا. 423 00:31:21,750 --> 00:31:23,718 هل تعرضت لهجوم من سمكة قرش من قبل؟ 424 00:31:23,785 --> 00:31:25,620 أوه، نعم. مرات عديدة. 425 00:31:25,687 --> 00:31:27,121 في الغالب صغارًا. 426 00:31:27,187 --> 00:31:29,591 إنهم يأتون، محاولين أخذ قضمة. 427 00:31:29,657 --> 00:31:31,291 هل هذا هو المكان الذي جاءت منه ندبتك؟ 428 00:31:31,959 --> 00:31:34,962 لا، هذا كان من الحرب. 429 00:31:35,429 --> 00:31:38,767 ولكن عمي كان يسبح في أحد الأيام وفقد ذراعه. 430 00:31:38,833 --> 00:31:41,335 من هنا، إلى الأسفل... ذهب. 431 00:31:41,402 --> 00:31:42,637 وامبا كبيرة، كبيرة. 432 00:31:43,203 --> 00:31:46,473 كان جدي صيادًا عظيمًا للوامبا. 433 00:31:46,541 --> 00:31:48,475 لقد حصلت على اسم قبيلتي منه. 434 00:31:48,543 --> 00:31:49,878 متراس. 435 00:31:49,943 --> 00:31:51,679 Barri-akad-a? 436 00:31:51,746 --> 00:31:53,414 - بارياكادا. - باري... 437 00:31:53,480 --> 00:31:56,183 لقد عبر بلدي بأكمله برمحه الطويل. 438 00:31:56,250 --> 00:31:58,952 ويعبر كل نهر للصيد، 439 00:31:59,019 --> 00:32:01,355 لكن وامبا، من الصعب اصطيادها. 440 00:32:01,422 --> 00:32:03,625 لكن إذا تمكنا من الإمساك به، فسيكون أكله لذيذًا. 441 00:32:03,691 --> 00:32:06,226 هذا إذا لم يأكلك أولاً. 442 00:32:06,994 --> 00:32:08,863 من حسن حظي أنها سمحت لك بالرحيل. 443 00:32:08,929 --> 00:32:10,964 لقد كنت محظوظًا جدًا لأنك وجدتني. 444 00:32:11,031 --> 00:32:13,434 الحيلة هي العودة مباشرة إلى الماء. 445 00:32:13,500 --> 00:32:15,637 ممم. العودة مباشرة إلى الحصان، أليس كذلك؟ 446 00:32:17,137 --> 00:32:18,972 هذه نصيحة جيدة. 447 00:32:23,210 --> 00:32:26,648 يا إلهي، رئيسك في العمل - بالتأكيد يمكنه التخلص منهم، أليس كذلك؟ 448 00:32:29,082 --> 00:32:31,653 للأسف، نعم. 449 00:32:31,719 --> 00:32:33,353 سأتعامل معه. 450 00:32:33,420 --> 00:32:34,321 شكرًا لك. 451 00:32:39,293 --> 00:32:40,961 إنها اللغة المحلية-- هل تريد بعضًا منها؟ 452 00:32:41,028 --> 00:32:42,129 نعم جيد. 453 00:32:46,568 --> 00:32:47,702 نعم لماذا لا؟ 454 00:32:49,737 --> 00:32:51,171 - هيا. - هيا! 455 00:32:51,238 --> 00:32:52,807 - هذا يكفي. - هاه؟ 456 00:32:52,874 --> 00:32:54,475 أعتقد أنك قد اكتفيت. هيا... 457 00:32:54,542 --> 00:32:57,077 أين وجد رئيسك هذا الطفل على أي حال؟ 458 00:32:57,144 --> 00:32:59,213 كان إيرني يعمل في مزارع اللؤلؤ منذ بضع سنوات، 459 00:32:59,279 --> 00:33:00,915 عندما انقطع خرطومه. 460 00:33:00,981 --> 00:33:02,349 لقد كان جيمي هو من وجده 461 00:33:02,416 --> 00:33:03,984 مستلقيا فاقدًا للوعي على قاع البحر. 462 00:33:04,051 --> 00:33:05,419 أنقذ حياته. 463 00:33:05,486 --> 00:33:06,821 ماذا عنك؟ 464 00:33:07,254 --> 00:33:09,122 كيف تحصل التنورة الصغيرة الجميلة على نفسها 465 00:33:09,189 --> 00:33:10,825 إلى الغوص المهني؟ 466 00:33:10,892 --> 00:33:12,459 نفس الطريقة التي يفعلها الأولاد. 467 00:33:13,227 --> 00:33:15,329 لا يبدو الأمر ممتعًا كثيرًا، 468 00:33:15,395 --> 00:33:17,998 تجميد مؤخرتك في تلك الملابس المطاطية. 469 00:33:18,065 --> 00:33:20,969 أجرؤ على القول أن فكرتي عن المتعة تختلف كثيرًا عن فكرتك. 470 00:33:21,034 --> 00:33:22,670 فلماذا نفعل ذلك؟ 471 00:33:22,737 --> 00:33:24,338 المحيط. 472 00:33:24,404 --> 00:33:27,074 إنها الحدود الأخيرة على الأرض. 473 00:33:27,140 --> 00:33:29,443 قليل من الناس هم من يرون ذلك. 474 00:33:29,511 --> 00:33:32,747 هل تعلم أنني كنت محظوظًا لأن إيرني أعطاني الفرصة. 475 00:33:32,814 --> 00:33:34,414 لا أحد آخر سيفعل ذلك. 476 00:33:34,949 --> 00:33:36,383 هل هو صديقك؟ 477 00:33:38,318 --> 00:33:41,088 إنه مديري. 478 00:33:41,154 --> 00:33:43,658 مهلا، مجرد إجراء محادثة. 479 00:33:44,759 --> 00:33:45,894 مم. 480 00:33:46,661 --> 00:33:48,563 إذا كنت تريد أن تعرف تفاصيل عن حياتي، 481 00:33:48,630 --> 00:33:50,865 لماذا لا تخبرني بشيء عنك؟ 482 00:33:50,932 --> 00:33:52,967 مثل ماذا؟ 483 00:33:53,033 --> 00:33:57,005 مثل... ما هو عملك بالضبط؟ 484 00:33:57,070 --> 00:33:59,039 العناية بالرجال. 485 00:33:59,106 --> 00:34:01,275 وتلك الصناديق التي تمتلئ بها؟ 486 00:34:01,809 --> 00:34:03,443 منتجات العناية الشخصية. 487 00:34:04,512 --> 00:34:05,713 يمين. 488 00:34:09,349 --> 00:34:12,419 لقد بدأنا مبكرًا. تصبحون على خير. 489 00:34:26,433 --> 00:34:27,569 أوه... 490 00:34:27,635 --> 00:34:28,636 - إيرني؟ - ممم. 491 00:34:28,703 --> 00:34:30,838 أنا أقول لك أن هناك شيئا خطأ هنا. 492 00:34:30,905 --> 00:34:32,172 انا لا اثق به. 493 00:34:32,239 --> 00:34:34,074 نفس الشيء. إنه يخيفني بشدة. 494 00:34:34,141 --> 00:34:35,309 بالضبط. 495 00:34:35,375 --> 00:34:37,210 انظر، نحن لا نعرف ما هو موجود في تلك الصناديق، 496 00:34:37,277 --> 00:34:38,345 ولكن لا يمكن أن يكون جيدا. 497 00:34:38,412 --> 00:34:39,981 دعنا نحزم أمتعتنا ونرحل الليلة. 498 00:34:40,048 --> 00:34:41,281 سنعيد لهم أموالهم. 499 00:34:41,348 --> 00:34:43,116 لا! لقد أنهينا المهمة. 500 00:34:43,183 --> 00:34:45,185 إرني. ستكون هناك وظائف أخرى. 501 00:34:45,252 --> 00:34:46,888 يمكننا أن نتدبر أمرنا بدون هذا. 502 00:34:46,955 --> 00:34:48,790 لا يوجد وظائف أخرى! 503 00:34:50,558 --> 00:34:53,360 لن نغادر، هذه هي النهاية. 504 00:34:53,427 --> 00:34:56,263 اتركني وحدي. 505 00:34:56,330 --> 00:34:57,364 يمين. 506 00:35:29,697 --> 00:35:32,132 -صباح الخير. -صباح الخير. 507 00:35:35,435 --> 00:35:37,437 إيرني. 508 00:35:38,840 --> 00:35:40,742 صباح الخير. 509 00:35:40,808 --> 00:35:42,242 رقيب. 510 00:35:42,309 --> 00:35:43,678 يا. 511 00:35:45,412 --> 00:35:47,749 حسنًا، هناك بعض المعدات المثيرة للاهتمام التي حصلت عليها هناك. 512 00:35:49,517 --> 00:35:50,350 نعم. 513 00:35:50,417 --> 00:35:52,285 أوه، نحن نساعد هؤلاء السادة 514 00:35:52,352 --> 00:35:54,354 استعادة سيارة من النهر. 515 00:35:54,421 --> 00:35:58,191 أوه، لم يكن لديّ أي تقرير عن ذلك. هل أصيب أحد؟ 516 00:35:59,093 --> 00:36:00,928 نعم-- سيتعين عليك التحدث معهم. 517 00:36:04,699 --> 00:36:07,234 إذن... لماذا لم تبلغ عن الحادث؟ 518 00:36:07,300 --> 00:36:08,770 لم أكن أعلم أنني يجب أن أفعل ذلك. 519 00:36:08,836 --> 00:36:10,303 هل كان هناك أي شخص آخر متورط؟ 520 00:36:10,370 --> 00:36:13,574 لا، كنت وحدي، لكنني خرجت في الوقت المناسب. 521 00:36:13,641 --> 00:36:14,976 حظ الأيرلنديين. 522 00:36:17,645 --> 00:36:18,813 تمامًا. 523 00:36:19,747 --> 00:36:22,349 حسنًا، إذا كنت تفكر في المغامرة في النهر 524 00:36:22,416 --> 00:36:24,118 ينبغي عليك أن تكون حذرا. 525 00:36:24,184 --> 00:36:25,620 هناك أسماك قرش هناك. 526 00:36:25,687 --> 00:36:29,356 نعم، نعلم. لقد كان لنا شجارٌ عنيفٌ مع أحدهم أمس. 527 00:36:29,423 --> 00:36:32,827 نحن في انتظار صائد أسماك القرش. بوب دروموند. 528 00:36:32,894 --> 00:36:35,897 أوه، أعرف بوب. إنه رجل طيب. 529 00:36:35,963 --> 00:36:37,497 حسنًا، سوف يساعدك. 530 00:36:37,565 --> 00:36:39,199 شكرا لمرورك، أيها الضابط. 531 00:36:39,266 --> 00:36:40,535 حظ سعيد. 532 00:36:44,906 --> 00:36:45,940 نعم. 533 00:36:49,577 --> 00:36:50,611 سيدتي. 534 00:37:01,288 --> 00:37:03,290 أوه! إنه هنا. 535 00:37:13,400 --> 00:37:15,169 "من القارب"، يقولون... 536 00:37:15,235 --> 00:37:16,871 لا يمكن أن يكون جديا. 537 00:37:22,977 --> 00:37:25,646 مرحبًا أيها الشاب... إليك. 538 00:37:26,881 --> 00:37:28,816 أه، صباح الخير، أيها السادة! 539 00:37:28,883 --> 00:37:30,184 بوب. 540 00:37:30,250 --> 00:37:31,485 رجل كبير. 541 00:37:32,486 --> 00:37:33,955 لذا... 542 00:37:34,021 --> 00:37:35,923 من يريد الذهاب للصيد إذن؟ 543 00:37:35,990 --> 00:37:37,792 سنترك ذلك للخبير. 544 00:37:37,859 --> 00:37:40,161 ولكن عليك إحضار هذا الطفل بحلول وقت الغداء، 545 00:37:40,228 --> 00:37:42,230 سيكون هناك مكافأة قدرها خمسون جنيهًا إسترلينيًا. 546 00:37:42,295 --> 00:37:46,234 ممم. لقد حصلت على صفقة هناك. 547 00:37:46,299 --> 00:37:47,501 حسنا. 548 00:37:47,568 --> 00:37:48,936 حسنًا، إذن، أعتقد أنكم جميعًا سمعتم عن 549 00:37:49,003 --> 00:37:51,773 هل تم اصطياد القرش الأبيض الكبير قبالة بوندي قبل بضعة أشهر؟ 550 00:37:51,839 --> 00:37:53,674 كان كل ذلك في الصحف. 551 00:37:53,741 --> 00:37:54,809 تلك كنت انا. 552 00:37:54,876 --> 00:37:56,878 حسنًا، لقد اصطدت أسماك قرش أكثر مما أستطيع أن أتذكر. 553 00:37:56,944 --> 00:37:58,513 هذا لا يعني الكثير، ولكن... 554 00:37:58,579 --> 00:38:01,749 على طول هذا الجزء من النهر هنا. صحيح؟ 555 00:38:01,816 --> 00:38:04,317 لقد كان هذا أكبر قرش ثور رأيته على الإطلاق. 556 00:38:04,384 --> 00:38:06,353 أنثى. إنهم دائمًا أكبر حجمًا. 557 00:38:06,419 --> 00:38:08,756 ربما تكون حاملاً. ربما هذا هو سبب عدوانيتها. 558 00:38:08,823 --> 00:38:10,357 نعم، على الأرجح. 559 00:38:10,423 --> 00:38:13,060 ورحلتك الصغيرة للغوص هنا 560 00:38:13,127 --> 00:38:15,362 هو في رقبتها من الغابة، وهي لا تحب ذلك على الإطلاق. 561 00:38:15,428 --> 00:38:17,231 ما هي الاحتمالات اللعينة؟ 562 00:38:17,297 --> 00:38:18,566 لا تقلق. 563 00:38:18,633 --> 00:38:20,935 إذا كانت لا تزال هناك، سأمسك بها. 564 00:38:21,002 --> 00:38:22,302 على ما يرام؟ 565 00:38:22,369 --> 00:38:25,506 أحتاج الآن إلى متطوّعَين. من سيأتي معي؟ 566 00:38:25,573 --> 00:38:28,676 آه آه! آسفة يا آنسة. حظي سيء لوجود امرأة على متن الطائرة. 567 00:38:28,743 --> 00:38:30,611 إذا كانت كبيرة كما تقول، 568 00:38:30,678 --> 00:38:32,847 نحن بحاجة إلى كل العضلات التي يمكننا الحصول عليها، أليس كذلك؟ 569 00:38:32,914 --> 00:38:34,749 ولا أنت، أيها القوي - أنت الذي تطلق الريح، وسوف تعطينا إكرامية! 570 00:38:34,816 --> 00:38:36,316 -من غيره؟-سأذهب. 571 00:38:36,383 --> 00:38:37,718 آه، يا فتى جيد. هيا. 572 00:38:37,785 --> 00:38:39,720 أعتقد أنك اصطدت سمكة أو اثنتين في حياتك، أليس كذلك؟ 573 00:38:39,787 --> 00:38:41,522 حسنًا، هل تعرف كيفية تشغيل المحرك يا بني؟ 574 00:38:41,589 --> 00:38:43,624 -نعم. -اقفز للداخل. 575 00:38:43,691 --> 00:38:46,260 بالتأكيد أفضل من زورق اللحاء، أليس كذلك؟ 576 00:38:47,427 --> 00:38:49,096 -حسنًا، من غيره؟ -شون-بوي. 577 00:38:49,163 --> 00:38:51,065 لقد تطوعت للتو. 578 00:38:53,835 --> 00:38:55,870 هل أنت تمزح معي؟ لن أركب هذا القارب. 579 00:38:56,637 --> 00:38:57,839 ماذا قلت للتو؟ 580 00:38:57,905 --> 00:39:00,107 انظر، لن أركب هذا القارب. دع أحدهم يفعل ذلك. 581 00:39:00,908 --> 00:39:02,109 خيارين. 582 00:39:02,176 --> 00:39:03,811 لقد وضعت مؤخرتك في هذا القارب، 583 00:39:03,878 --> 00:39:05,847 أو حذائي في مؤخرتك. 584 00:39:08,583 --> 00:39:09,617 على ما يرام. 585 00:39:11,786 --> 00:39:13,453 هل نحن على استعداد للذهاب؟ 586 00:39:13,521 --> 00:39:15,723 حسنًا، هذا هنا للكبار. 587 00:39:15,790 --> 00:39:17,625 إنهم لا يحبون أن يتم القبض عليهم. 588 00:39:17,692 --> 00:39:19,827 حافز بسيط، حسنًا؟ أرها من هو الرئيس. 589 00:39:19,894 --> 00:39:23,130 هل تعلم أن الرصاص يتباطأ عندما يصطدم بالماء؟ 590 00:39:23,197 --> 00:39:25,967 حسنًا، سأطلق عليها النار عندما تكون خارج الماء، إذن، 591 00:39:26,033 --> 00:39:27,467 لن أفعل ذلك يا آنسة؟ 592 00:39:27,535 --> 00:39:29,570 حسنًا، هل يمكنك التعامل مع هذا يا ابني؟ 593 00:39:29,637 --> 00:39:31,471 هل البابا كاثوليكي؟ 594 00:39:31,539 --> 00:39:33,440 لديّ ركلة قوية. راقبها، حسنًا؟ 595 00:39:33,507 --> 00:39:35,610 حسناً، جاهزون للانطلاق. نتمنى لنا التوفيق! 596 00:39:35,676 --> 00:39:37,111 يا رفيق، اه، ادفعنا للخارج، أليس كذلك؟ 597 00:39:37,178 --> 00:39:38,279 بالتأكيد. 598 00:39:38,346 --> 00:39:39,847 حسنًا، اقفز إلى الأمام. 599 00:39:41,048 --> 00:39:41,983 حسنًا، جينجو! 600 00:39:43,150 --> 00:39:44,218 لا يا جينجو. 601 00:39:44,285 --> 00:39:46,187 لا تحرجني الآن، جينجو، هيا. 602 00:39:46,888 --> 00:39:49,891 أنت تعرف ماذا تفعل. هناك أناس يراقبون هنا... 603 00:39:49,957 --> 00:39:51,158 دعنا نذهب. 604 00:39:53,027 --> 00:39:54,228 هناك نذهب! 605 00:39:54,295 --> 00:39:56,597 هيا بنا للصيد! يا جميلة! 606 00:39:58,900 --> 00:40:00,101 يوم جميل... 607 00:40:13,981 --> 00:40:16,884 أنا أحب الشعور في هذا المكان هنا، يا شباب. 608 00:40:16,951 --> 00:40:17,952 محرك القطع. 609 00:40:18,019 --> 00:40:20,321 رمي لنا هذا القضيب أولاً. 610 00:40:20,388 --> 00:40:22,056 فقط قم برمي تلك المرساة خارجا. 611 00:40:23,090 --> 00:40:24,358 كن حذرا. 612 00:40:24,424 --> 00:40:26,661 نعم. هذا هو المكان. 613 00:40:29,263 --> 00:40:30,798 حسنا. 614 00:40:32,033 --> 00:40:34,501 فقط قم برمي القليل من هذه الأشياء الجميلة. 615 00:40:35,503 --> 00:40:37,905 لا يوجد شيء أكثر تحبه هذه أسماك القرش 616 00:40:37,972 --> 00:40:40,274 من رائحة الدم في الماء. 617 00:40:40,341 --> 00:40:42,310 يقود هؤلاء المجرمين إلى الجنون. 618 00:40:42,376 --> 00:40:44,378 يدفعهم إلى حالة من الجنون. 619 00:40:44,444 --> 00:40:47,248 في بعض الأحيان يبدأون حتى في أكل أنفسهم. 620 00:40:47,315 --> 00:40:49,183 إنه مشهد رائع، أقول لك! 621 00:40:50,351 --> 00:40:51,585 نعم. 622 00:40:56,489 --> 00:40:59,260 حسناً، هيا بنا. لننزل إلى الماء. 623 00:40:59,327 --> 00:41:00,795 اهه. 624 00:41:04,464 --> 00:41:06,200 حسنًا، حسنًا. 625 00:41:08,169 --> 00:41:09,870 إذن ماذا الآن؟ 626 00:41:09,937 --> 00:41:12,139 حسنا الآن... 627 00:41:12,206 --> 00:41:13,541 نحن ننتظر. 628 00:41:16,377 --> 00:41:17,645 يمين. 629 00:41:47,375 --> 00:41:49,110 هنا نذهب، يا أولاد. 630 00:41:55,383 --> 00:41:57,551 تعال، خذ قضمة كبيرة. 631 00:41:58,419 --> 00:42:01,122 تمام... 632 00:42:01,188 --> 00:42:03,224 أعطني يد المساعدة! 633 00:42:03,290 --> 00:42:04,458 أعطني يد المساعدة! 634 00:42:15,069 --> 00:42:16,270 لا! 635 00:42:19,306 --> 00:42:20,875 - أوه، اللعنة. - الجحيم الدموي. 636 00:42:21,776 --> 00:42:23,711 أعطني صندوق الأدوات هذا، جيمي. 637 00:42:24,311 --> 00:42:26,714 - ماذا حدث؟ - آه، لقد كانت محظوظة، هذا كل شيء. 638 00:42:26,781 --> 00:42:28,849 أنت كذلك. كدت أن تدخل. 639 00:42:28,916 --> 00:42:31,218 - نعم. - شكرا لك يا صديقي. 640 00:42:32,186 --> 00:42:33,988 يا شباب، إنها تعود! 641 00:42:35,356 --> 00:42:36,624 إذا كان بإمكانك توصيلها، قم بتوصيلها. 642 00:42:36,690 --> 00:42:38,292 قم بتوصيله! 643 00:42:38,359 --> 00:42:40,294 آه، اللعنة... 644 00:42:40,361 --> 00:42:41,829 هنا! 645 00:42:43,497 --> 00:42:45,299 إيرني؟ 646 00:42:45,366 --> 00:42:47,034 هل ترى هذا؟ 647 00:42:59,313 --> 00:43:00,748 احتفظ بها. 648 00:43:02,116 --> 00:43:03,584 المسيح... 649 00:43:11,592 --> 00:43:13,194 - خذ رصاصة! - أطلق النار عليها! 650 00:43:13,260 --> 00:43:14,829 تعال! 651 00:43:17,264 --> 00:43:18,632 أعطني الحربة اللعينة. 652 00:43:18,699 --> 00:43:20,334 -ماذا؟ -أعطني الحربة! 653 00:43:21,168 --> 00:43:22,436 تعال! 654 00:43:22,504 --> 00:43:23,538 جيد. 655 00:43:26,273 --> 00:43:27,875 أين أنت؟ 656 00:43:35,182 --> 00:43:37,885 نعم، هيا. 657 00:43:48,662 --> 00:43:51,600 لا أستطيع الإستيقاظ! 658 00:43:51,665 --> 00:43:53,734 تحرك وحافظ على ثباته. 659 00:43:59,840 --> 00:44:01,142 اسرعوا! 660 00:44:03,043 --> 00:44:05,779 -اركب القارب! -يا إلهي! آه! 661 00:44:20,194 --> 00:44:21,662 تعال! 662 00:44:32,239 --> 00:44:33,608 لا لا! 663 00:44:36,310 --> 00:44:37,778 يسوع المسيح. 664 00:44:43,017 --> 00:44:44,451 نحن في ورطة كبيرة! 665 00:44:44,519 --> 00:44:47,354 أخرجونا من هنا! هيا! هيا! 666 00:45:01,636 --> 00:45:02,571 جيمي! 667 00:45:04,104 --> 00:45:06,541 -هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟ -أنا بخير. 668 00:45:06,608 --> 00:45:08,242 -نعم؟-أنا بخير. 669 00:45:10,844 --> 00:45:13,380 أه، أرى أنك كنت تسبح مرة أخرى، شون بوي. 670 00:45:13,447 --> 00:45:16,518 أعتقد أن بوب القديم لم يكن كل ما كان عليه. 671 00:45:16,585 --> 00:45:19,019 هل تعتقد أن هذا مضحك؟ لقد مات رجل! 672 00:45:19,086 --> 00:45:21,021 ما الذي حدث لك بحق الجحيم؟! 673 00:45:22,356 --> 00:45:24,526 أين تعتقد أنك ذاهب، إيرني؟ 674 00:45:24,593 --> 00:45:26,260 يجب أن أبلغ الشرطة بذلك. 675 00:45:26,327 --> 00:45:28,028 أنت لا تبلغ عن أي شيء. 676 00:45:28,095 --> 00:45:29,263 ولم لا؟ 677 00:45:29,330 --> 00:45:31,398 -لديك عمل يجب عليك القيام به. -وما هي وظيفتنا بالضبط؟ 678 00:45:31,465 --> 00:45:34,235 ضع كمامة عليها يا إيرني قبل أن أفعل ذلك. 679 00:45:35,604 --> 00:45:37,371 لقد انتهت هذه المهمة. 680 00:45:40,074 --> 00:45:42,309 كلارا، جيمي، دعونا نجمع الأمتعة في الشاحنة. 681 00:45:43,477 --> 00:45:46,046 -إرني! -أوه-أوه-أوه-أوه! 682 00:45:48,882 --> 00:45:51,519 لا شيء ينتهي حتى أقول ذلك. 683 00:45:51,986 --> 00:45:54,689 سأطعمك شخصيا التنورة والداكن 684 00:45:54,755 --> 00:45:56,223 إلى تلك السمكة اللعينة. 685 00:45:56,290 --> 00:45:58,492 قطعةً شهيةً تلو الأخرى. هل فهمت؟ 686 00:45:58,560 --> 00:45:59,827 ماذا يوجد في الصناديق؟ 687 00:45:59,893 --> 00:46:02,664 ما الأمر يا إرني؟ لا أسئلة. 688 00:46:03,430 --> 00:46:06,701 أقسم بالله، لم يعد أحد يفي بكلمته اللعينة بعد الآن. 689 00:46:09,870 --> 00:46:11,573 سمكة قرش أو لا سمكة قرش، 690 00:46:11,640 --> 00:46:13,073 أنت ستعود إلى هذا النهر. 691 00:46:13,140 --> 00:46:16,810 أخبرنا بما يوجد هناك، أو سنلقي نظرة بأنفسنا. 692 00:46:17,344 --> 00:46:18,580 سبائك الذهب. 693 00:46:18,647 --> 00:46:21,148 وقبل أن تسأل، نعم، لقد سرقته. 694 00:46:21,215 --> 00:46:24,318 هل تدرك كم من الوقت سيستغرق الأمر لإحضاره؟ 695 00:46:25,853 --> 00:46:27,354 هذه مشكلتك، إيرني. 696 00:46:28,222 --> 00:46:30,725 لهذا السبب أدفع لك الكثير من المال. 697 00:46:30,791 --> 00:46:33,494 سوف تفهم ذلك. وبسرعة. 698 00:46:35,730 --> 00:46:38,767 وماذا يحدث بعد ذلك؟ لنا. عندما ينتهي الأمر. 699 00:46:38,832 --> 00:46:41,402 حسنًا، تحصل على أجر وتعود إلى المنزل. 700 00:46:41,468 --> 00:46:43,270 الجميع سعداء. 701 00:47:08,996 --> 00:47:12,900 أنت تتحدث الإنجليزية، أو لا تتحدث. 702 00:47:27,615 --> 00:47:30,250 ما هذا بحق الجحيم؟ طوف؟ 703 00:47:30,317 --> 00:47:31,553 إنها مزلجة. 704 00:47:31,619 --> 00:47:34,888 نخرجها ونحملها ثم نرفعها بالرافعة إلى الشاطئ. 705 00:47:34,955 --> 00:47:36,190 بشرط ألا يتعطل. 706 00:47:36,256 --> 00:47:38,192 هناك أشجار ساقطة في كل مكان هناك. 707 00:47:38,258 --> 00:47:39,927 سنصنع المسار بأفضل ما نستطيع. 708 00:47:39,993 --> 00:47:41,830 ينبغي علينا أيضًا إنشاء طُعم أسفل النهر. 709 00:47:41,895 --> 00:47:43,130 بعض اللحوم على حبل وخطاف. 710 00:47:43,197 --> 00:47:44,932 قد يبقي القرش مشتتًا لفترة كافية 711 00:47:44,998 --> 00:47:46,867 لإعطائنا فرصة. 712 00:47:46,934 --> 00:47:49,103 أرأيت؟ كما قلتُ تمامًا... 713 00:47:49,169 --> 00:47:50,805 الناس ليسوا أكثر إبداعًا أبدًا 714 00:47:50,871 --> 00:47:52,973 من عندما تم توجيه مسدس إلى رؤوسهم. 715 00:47:55,976 --> 00:47:57,645 إذن ماذا ننتظر؟ 716 00:48:05,953 --> 00:48:07,421 حسنًا، راقب عن كثب. 717 00:48:07,488 --> 00:48:09,524 أنت ترى أنه يتم التقاطه، هذه إشارتنا. 718 00:48:25,272 --> 00:48:26,907 إيرني؟ 719 00:48:26,974 --> 00:48:28,743 دعني أعود إلى هناك. 720 00:48:28,810 --> 00:48:30,545 لم ترتدي بدلة منذ أشهر. 721 00:48:30,612 --> 00:48:32,346 أنت لن تذهب إلى هذا النهر. 722 00:48:33,480 --> 00:48:36,618 بالإضافة إلى ذلك، أنت جيد في القيادة. أنت أفضل مني. 723 00:48:40,154 --> 00:48:43,558 لقد أدخلتنا في هذه الفوضى، عندما كان ينبغي لي أن أبتعد. 724 00:48:44,958 --> 00:48:46,661 هذا عليّ. 725 00:48:49,531 --> 00:48:52,466 دعونا ننتهي من ذلك، وبعدها يمكننا العودة إلى المنزل. 726 00:48:53,835 --> 00:48:54,869 يمين. 727 00:48:54,935 --> 00:48:56,403 تمام. 728 00:48:56,470 --> 00:48:57,605 مستعد؟ 729 00:49:21,663 --> 00:49:23,497 لقد أخذت الطعم! 730 00:49:26,033 --> 00:49:27,802 إيرني، لقد أخذ القرش الطعم. 731 00:49:27,869 --> 00:49:29,269 يجب أن يكون كل شيء واضحا. 732 00:49:29,336 --> 00:49:32,339 شكرًا لك، كلارا. جيمي، ابق متيقظًا. 733 00:49:34,007 --> 00:49:35,743 أنت تغذي الخطوط. 734 00:49:53,093 --> 00:49:54,629 المسيح... 735 00:49:54,696 --> 00:49:57,498 لا أستطيع رؤية أي شيء هنا! 736 00:49:58,633 --> 00:50:00,033 احذر من العقبات. 737 00:50:00,100 --> 00:50:02,302 يجب أن تكون في الشاحنة في غضون دقيقتين. 738 00:50:29,329 --> 00:50:31,331 إيرني، كيف تسير الأمور هناك؟ 739 00:50:31,398 --> 00:50:33,166 لن يدوم الطعم إلى الأبد. 740 00:50:33,233 --> 00:50:34,969 نسير بأسرع ما يمكن. 741 00:50:40,942 --> 00:50:43,511 هناك. أراه - أمامي مباشرة. 742 00:50:43,578 --> 00:50:46,614 حسنًا، جيمي، دعنا نفتحه. 743 00:51:07,067 --> 00:51:08,570 الباب مفتوح. 744 00:51:08,636 --> 00:51:10,137 نحن في العمل. 745 00:51:14,609 --> 00:51:15,877 الجحيم الدموي. 746 00:51:15,944 --> 00:51:17,210 ما هذا؟ 747 00:51:17,277 --> 00:51:19,446 يجب أن يكون هناك عشرين صندوقًا هنا. 748 00:51:19,514 --> 00:51:21,883 لا توجد طريقة يمكننا من خلالها أن نأخذ هذا في دفعة واحدة. 749 00:51:21,950 --> 00:51:23,818 سوف نحتاج إلى رحلتين. 750 00:51:23,885 --> 00:51:25,553 سوف تكون محظوظا إذا تمكنت من البقاء على قيد الحياة مرة واحدة. 751 00:51:25,620 --> 00:51:28,355 لا يوجد خيار - لا يمكن للرافعة التعامل إلا مع قدر معين من الأشياء. 752 00:51:28,422 --> 00:51:30,959 هيا، ليس هناك وقت لنضيعه. 753 00:51:31,526 --> 00:51:33,160 سأبدأ التحميل، جيمي. 754 00:51:33,226 --> 00:51:36,296 - قم بتشغيل مصباح العمل. - انسخ ذلك. 755 00:51:47,842 --> 00:51:49,176 لقد تم ذلك. 756 00:51:49,242 --> 00:51:50,812 عمل جيد. 757 00:51:51,311 --> 00:51:54,582 الآن اقفز وابدأ في تمرير تلك الصناديق. 758 00:51:55,683 --> 00:51:57,317 انا على ذلك. 759 00:52:29,449 --> 00:52:32,687 من الأفضل أن تخبرهم بأن يشاهدوا ذلك، لقد اختفى الطُعم. 760 00:52:34,088 --> 00:52:36,524 إيرني، جيم، الطُعم ذهب. 761 00:52:36,591 --> 00:52:38,793 كن حذرًا هناك، فقد يكون القرش في أي مكان. 762 00:52:38,860 --> 00:52:40,460 لقد انتهينا تقريبا على أية حال. 763 00:52:40,528 --> 00:52:42,462 لا يمكن للزلاجة أن تتحمل أكثر من ذلك. 764 00:52:43,097 --> 00:52:44,832 حسنًا، جيمي، الأخير. 765 00:52:46,400 --> 00:52:47,702 ها أنت ذا. 766 00:52:50,303 --> 00:52:52,239 ساعدني في ربطهم. 767 00:52:59,514 --> 00:53:01,115 أنا قادر على التعامل مع الباقي. 768 00:53:01,181 --> 00:53:03,651 انتبه لهذا القرش. حسنًا؟ 769 00:53:03,718 --> 00:53:04,852 عليه. 770 00:53:04,919 --> 00:53:07,287 كلارا، ابدأي في تشغيل الرافعة. 771 00:53:07,354 --> 00:53:08,488 دعونا نرى إذا كانت ستأخذه. 772 00:53:08,556 --> 00:53:11,092 حسناً. اسحب الرافعة الآن! 773 00:53:18,265 --> 00:53:19,667 لقد تم التشويش! 774 00:53:20,835 --> 00:53:22,070 ليس جيدًا - إنه ثقيل جدًا. 775 00:53:22,136 --> 00:53:24,237 حسناً، سنخفف الحمل. 776 00:53:29,510 --> 00:53:31,344 إيرني، كيف تسير الأمور هناك؟ 777 00:53:31,411 --> 00:53:32,880 تم الانتهاء تقريبا. 778 00:53:35,215 --> 00:53:36,450 رئيس؟ 779 00:53:36,951 --> 00:53:38,318 يا للقرف. 780 00:53:41,789 --> 00:53:43,624 إيرني، أعتقد أنها عادت. 781 00:53:45,358 --> 00:53:46,728 جرب الآن. 782 00:53:46,794 --> 00:53:48,228 حاول مرة أخرى. 783 00:53:51,298 --> 00:53:52,834 إنه يعمل. 784 00:53:52,900 --> 00:53:55,703 بطيئة، ولكنها في طريقها للعودة. 785 00:53:55,770 --> 00:53:57,739 استلمت هذا. 786 00:54:02,977 --> 00:54:04,011 إيرني! 787 00:54:05,345 --> 00:54:06,446 لقد أصبح الأمر علينا، حسناً. 788 00:54:06,514 --> 00:54:08,049 البقاء في الشاحنة. 789 00:54:08,116 --> 00:54:10,184 بمجرد أن نعيد الزلاجة إلى مكانها، سوف نقوم بنقلك إلى الداخل. 790 00:54:10,752 --> 00:54:12,987 استلمت هذا. 791 00:54:14,088 --> 00:54:15,455 لقد كان ذلك قريبا. 792 00:54:36,210 --> 00:54:38,679 لقد علق بشيء ما. إنه لا يتحرك. 793 00:54:39,247 --> 00:54:41,149 إيرني، لقد تم تعليقه. 794 00:54:42,550 --> 00:54:44,585 هيا يا جيمي، لنذهب. 795 00:54:44,652 --> 00:54:46,521 ماذا عن القرش؟ 796 00:54:46,587 --> 00:54:48,623 علينا أن نغتنم فرصتنا. 797 00:54:53,493 --> 00:54:55,428 ابقى قريبًا مني، جيمي. 798 00:55:09,376 --> 00:55:11,712 مهلا، كلارا، لقد وجدناها. 799 00:55:11,779 --> 00:55:12,680 عظيم. 800 00:55:12,747 --> 00:55:14,549 - اللعنة. - ماذا؟ 801 00:55:14,615 --> 00:55:16,150 لقد تم حشره ضد جذع شجرة. 802 00:55:16,217 --> 00:55:17,350 أوه لا. 803 00:55:17,417 --> 00:55:20,121 حسنًا، خذ هذا الجانب. 804 00:55:20,188 --> 00:55:21,454 تعال. 805 00:55:22,123 --> 00:55:23,958 ضع كتفك فيه. 806 00:55:25,026 --> 00:55:26,060 تعال. 807 00:55:27,061 --> 00:55:28,629 يذهب. 808 00:55:28,696 --> 00:55:29,429 يدفع. 809 00:55:34,101 --> 00:55:36,037 إنه ثقيل جداً. 810 00:55:36,103 --> 00:55:38,906 جيمي... دعنا نحاول هنا. 811 00:55:46,948 --> 00:55:49,016 أعطني بعض التراخي على الكابل. 812 00:55:49,083 --> 00:55:50,450 ابتعد عن الرافعة! 813 00:55:55,056 --> 00:55:56,489 المسيح! 814 00:55:56,557 --> 00:55:58,192 إنه ثقيل للغاية. 815 00:55:58,259 --> 00:56:02,330 كلارا، عندما أقول، ابدئي تلك الرافعة. 816 00:56:02,395 --> 00:56:03,531 تمام. 817 00:56:03,598 --> 00:56:05,432 عندما تبدأ تلك الرافعة، جيمي، 818 00:56:05,498 --> 00:56:07,969 ادفع الزلاجة خارجًا وحول تلك الشجرة. 819 00:56:08,035 --> 00:56:09,436 اضربها، كلارا! 820 00:56:17,545 --> 00:56:19,680 إنه مجاني! إنه في طريقه! 821 00:56:20,581 --> 00:56:22,583 نعم إنه يعمل! 822 00:56:23,450 --> 00:56:25,186 استعدوا، نحن قادمون. 823 00:56:25,253 --> 00:56:26,687 استلمت هذا. 824 00:56:39,466 --> 00:56:41,068 - إيرني؟ - المسيح! 825 00:56:41,135 --> 00:56:42,570 - إيرني؟ - إيرني! 826 00:56:42,637 --> 00:56:44,105 جيمي، أخبرني ماذا يحدث هناك. 827 00:56:44,171 --> 00:56:46,807 كلارا، سأقطع عنه الأثقال. اسحبيه. 828 00:56:46,874 --> 00:56:48,776 استلمت هذا. 829 00:56:49,510 --> 00:56:53,915 سأعود. تمسك بهذا، فقد تحتاجه. 830 00:56:53,981 --> 00:56:55,049 اسحبه إلى الداخل بسرعة! 831 00:56:56,851 --> 00:56:59,120 الآن! اسحبه إلى الداخل! 832 00:56:59,954 --> 00:57:01,454 كريساكي... اسحبه إلى الداخل. 833 00:57:03,891 --> 00:57:06,327 انتظر يا إيرني. انتظر. 834 00:57:15,269 --> 00:57:17,805 اسحبه أسرع! اسحب! 835 00:57:21,876 --> 00:57:22,777 يا إلهي! 836 00:57:22,843 --> 00:57:25,046 إرني، إنه يتجه إليك مباشرة! 837 00:57:26,547 --> 00:57:29,116 اسحب أسرع! اسحب! 838 00:57:32,186 --> 00:57:33,486 لا! 839 00:57:45,465 --> 00:57:48,035 كلارا! ماذا يحدث؟ 840 00:58:05,052 --> 00:58:06,354 تعال. 841 00:58:16,230 --> 00:58:18,399 واحد لأسفل، واحد للذهاب. 842 00:58:25,673 --> 00:58:27,375 هيا يا إيرني. 843 00:58:27,441 --> 00:58:28,476 لا... 844 00:58:28,542 --> 00:58:30,344 لا، لا، لا، لا، لا، لا، لا... 845 00:58:30,411 --> 00:58:31,846 - إيرني... - كلارا... 846 00:58:31,912 --> 00:58:34,181 تماسك يا إرني، سنخرجك من هنا. 847 00:58:34,248 --> 00:58:35,583 سوف نخرجك من هنا. 848 00:58:35,649 --> 00:58:38,319 علينا أن نوقف النزيف. 849 00:58:38,386 --> 00:58:40,154 إيرني، علينا أن نخرجك من هذه الدعوى. 850 00:58:40,221 --> 00:58:41,622 علينا أن نخرجك من هنا. 851 00:58:43,457 --> 00:58:44,592 علينا أن نقطعه. 852 00:58:44,658 --> 00:58:45,826 كلارا... 853 00:58:46,660 --> 00:58:49,196 يجب عليك... الخروج من هنا... 854 00:58:49,263 --> 00:58:51,866 إيرني، نحن لا نذهب إلى أي مكان. 855 00:58:51,932 --> 00:58:53,000 اركض. اركض... 856 00:58:53,067 --> 00:58:55,503 إرني، لا، فقط من فضلك، فقط---فقط انتظر. 857 00:58:55,569 --> 00:58:56,837 فقط انتظر. 858 00:58:56,904 --> 00:59:00,775 يجب أن ننقله إلى المستشفى! من فضلكم! 859 00:59:00,841 --> 00:59:01,942 لو سمحت! 860 00:59:03,077 --> 00:59:04,812 أيها الأوغاد! 861 00:59:11,452 --> 00:59:12,486 - إيرني؟ - لا، لا، لا... 862 00:59:12,553 --> 00:59:13,988 ايرني؟! 863 00:59:14,055 --> 00:59:15,423 إيرني! 864 00:59:15,923 --> 00:59:17,858 إيرني، من فضلك، من فضلك، من فضلك. 865 00:59:17,925 --> 00:59:19,693 فقط انتظر، فقط انتظر، من فضلك. 866 00:59:19,760 --> 00:59:22,596 من فضلك، من فضلك... يا إلهي... 867 00:59:22,663 --> 00:59:24,932 يا إلهي! يا إلهي! 868 00:59:24,999 --> 00:59:26,167 لا... 869 00:59:28,169 --> 00:59:30,137 لا! 870 00:59:38,379 --> 00:59:39,313 جيمي. 871 00:59:47,221 --> 00:59:49,023 انتبه! 872 00:59:53,562 --> 00:59:55,396 هل تريد أن تقتلنا يا فتى؟ 873 00:59:55,463 --> 00:59:57,198 دعونا نرى كيف تحاول، أليس كذلك؟ 874 00:59:57,264 --> 00:59:58,833 جيمي.لا. 875 00:59:58,899 --> 01:00:01,268 -ضعها. -لا، لا. دعه يجرب. 876 01:00:02,136 --> 01:00:04,171 سأجعل الأمر عادلاً بالنسبة لك. 877 01:00:08,075 --> 01:00:11,278 هيا يا بني، ماذا تنتظر؟ 878 01:00:11,345 --> 01:00:12,847 ماذا تنتظر؟ هيا. 879 01:00:12,913 --> 01:00:15,249 هيا يا جيمي، لنرَ ما أنت عليه! 880 01:00:15,316 --> 01:00:16,484 - جيمي... لا. - هاه؟ 881 01:00:16,551 --> 01:00:18,486 هيا يا فتى، هيا! 882 01:00:18,553 --> 01:00:21,622 افعل أسوأ ما لديك! هيا! 883 01:00:28,229 --> 01:00:30,931 أيها الوغد الأسود اللعين! 884 01:00:32,032 --> 01:00:33,200 لا! 885 01:00:34,235 --> 01:00:35,236 تقتله 886 01:00:35,302 --> 01:00:37,238 لن تتمكن من استعادة باقي ذهبك. 887 01:00:37,304 --> 01:00:38,607 لا أزال أملكك. 888 01:00:38,672 --> 01:00:41,142 هل ستتولى أمر المضخات؟ هل ستجهزني؟ 889 01:00:55,956 --> 01:00:57,758 كانت تلك لقطة جميلة، جيمي. 890 01:01:00,227 --> 01:01:01,295 قف! 891 01:01:03,063 --> 01:01:04,331 قف! 892 01:01:04,398 --> 01:01:05,699 قف. 893 01:01:05,766 --> 01:01:08,269 الآن، لا يزال لدينا عشرة صناديق قصيرة. 894 01:01:08,335 --> 01:01:09,703 لذا، غدا، 895 01:01:09,770 --> 01:01:12,873 أنت وصديقك سوف تذهبان لإحضارهم لي. 896 01:01:12,940 --> 01:01:13,974 تمام؟ 897 01:01:16,076 --> 01:01:17,211 جيمي؟ 898 01:01:17,278 --> 01:01:18,212 جيمي... 899 01:01:36,931 --> 01:01:40,801 جيمي. 900 01:01:42,503 --> 01:01:44,104 جيمي. 901 01:02:47,835 --> 01:02:49,870 هيا، انهض. 902 01:02:55,644 --> 01:02:57,712 أوه! 903 01:02:57,778 --> 01:02:59,146 اسكت. 904 01:03:07,421 --> 01:03:08,723 صباح. 905 01:03:08,789 --> 01:03:10,424 يوم كبير في المستقبل. 906 01:03:11,559 --> 01:03:13,494 إذن من سيذهب للسباحة؟ 907 01:03:13,561 --> 01:03:14,629 أنا سوف. 908 01:03:14,696 --> 01:03:16,297 لا، سأذهب. 909 01:03:16,363 --> 01:03:17,898 لا. 910 01:03:17,965 --> 01:03:20,134 أعتقد أن الفتاة الصغيرة هنا تستحق التكريم. 911 01:03:20,200 --> 01:03:22,202 انظر إذا كانت لديها ما يلزم. 912 01:03:22,870 --> 01:03:25,873 هيا، هذه فرصتك الكبيرة. 913 01:03:25,939 --> 01:03:28,342 اجعل إيرني القديم فخوراً. 914 01:03:33,347 --> 01:03:34,448 اذهب واحصل على جثته. 915 01:03:34,516 --> 01:03:37,585 سيكون طُعمًا رائعًا. أبقِ الأسماك الكبيرة مشغولة. 916 01:03:37,652 --> 01:03:39,953 إذا لمسته، سأقتلك. 917 01:03:41,355 --> 01:03:43,692 أه، تناسب نفسك، يا صديقي. 918 01:03:43,758 --> 01:03:45,593 إنها صديقتك هناك. 919 01:03:52,734 --> 01:03:55,035 هل ستقتلني الآن؟ 920 01:04:26,233 --> 01:04:28,837 يجب أن تتناسب بقية الصناديق مع الزلاجة. 921 01:04:28,902 --> 01:04:30,739 فقط تأكد من ربطهم بإحكام. 922 01:04:30,805 --> 01:04:32,172 فهمتها. 923 01:04:34,542 --> 01:04:38,345 اليوم يجب أن تصبح أقوى من الوامبا. 924 01:04:39,547 --> 01:04:41,415 أقوى من المتوسط. 925 01:04:44,552 --> 01:04:47,221 إنها ذاهبة إلى هناك، وهي بحاجة إلى السكين. 926 01:04:47,287 --> 01:04:50,424 شون بوي، أحضر لها السكين. 927 01:04:57,064 --> 01:04:58,932 الآن، سوف تبقى هناك في الأسفل 928 01:04:58,999 --> 01:05:01,502 حتى يتم حساب كل واحد من تلك الصناديق. 929 01:05:01,569 --> 01:05:04,972 كلما قمت بإنجاز المهمة بشكل أسرع، كلما تمكنت من العودة إلى المنزل بشكل أسرع. 930 01:05:05,038 --> 01:05:08,810 هل ستفعل ذلك؟ دعنا نعود إلى المنزل؟ 931 01:05:08,877 --> 01:05:10,645 هذه هي الصفقة. 932 01:05:13,080 --> 01:05:15,315 تحاول القيام بأي شيء غبي، 933 01:05:15,382 --> 01:05:17,484 سأفجر رأس الرجل الأسود، وأقطع الهواء عنك 934 01:05:17,552 --> 01:05:19,953 وأتركك هناك من أجل القرش وكل صغاره. 935 01:05:20,020 --> 01:05:21,488 هل حصلت على ذلك؟ 936 01:05:24,759 --> 01:05:26,193 تلك فتاة. 937 01:06:07,869 --> 01:06:09,269 كيف حالك كلارا؟ 938 01:06:09,336 --> 01:06:11,238 لا يوجد أي أثر لها حتى الآن. 939 01:06:36,831 --> 01:06:38,499 حسنا، أنا هنا. 940 01:06:39,466 --> 01:06:40,702 انسخ ذلك. 941 01:06:40,768 --> 01:06:42,269 احرص. 942 01:06:58,987 --> 01:07:01,021 حسنا، هذا كلهم. 943 01:07:01,088 --> 01:07:03,390 عشرة صناديق وهم مربوطين. 944 01:07:03,457 --> 01:07:05,693 - ابدأ تشغيل تلك الرافعة، جيمي. - افهم ذلك. 945 01:07:10,598 --> 01:07:12,232 إنه في طريقه. 946 01:07:19,541 --> 01:07:22,109 يا إلهي، إنها تعرف أنني هنا. 947 01:07:22,175 --> 01:07:23,410 لا بأس. 948 01:07:23,477 --> 01:07:26,346 ابحث عن مكان للاختباء فيه حتى تفقد الاهتمام. 949 01:07:29,851 --> 01:07:31,753 هل تنسخين كلارا؟ 950 01:07:31,819 --> 01:07:32,954 كلارا! 951 01:07:33,021 --> 01:07:34,722 نعم، أنا أنسخ ذلك. 952 01:07:34,789 --> 01:07:36,256 سأختبئ. 953 01:07:44,331 --> 01:07:45,967 كلارا هل أنت بخير؟ 954 01:07:46,034 --> 01:07:48,670 نعم. نعم، أنا داخل الشاحنة. 955 01:07:49,871 --> 01:07:52,272 سأنتظرها حتى تفقد اهتمامها. 956 01:07:52,339 --> 01:07:54,042 فكرة جيدة. ابقى هنا. 957 01:07:54,107 --> 01:07:55,510 تمام. 958 01:08:13,226 --> 01:08:14,494 إنه يعمل. 959 01:08:15,195 --> 01:08:16,698 حسنا، جيد. 960 01:08:33,548 --> 01:08:36,050 كلارا! 961 01:08:37,919 --> 01:08:39,654 تحدث معي، كلارا! 962 01:08:42,090 --> 01:08:43,290 كلارا! 963 01:08:44,224 --> 01:08:45,927 كلارا، هل أنت بأمان؟ 964 01:08:46,628 --> 01:08:49,998 أنا بخير. إنها محاصرة في الداخل. 965 01:08:50,064 --> 01:08:51,699 سأحاول أن أضغط على الباب. 966 01:08:51,766 --> 01:08:53,266 استلمت هذا. 967 01:08:58,773 --> 01:09:00,407 لقد تم حبسها داخل الشاحنة. 968 01:09:00,474 --> 01:09:02,275 حسنًا. عد بسرعة الآن. 969 01:09:30,004 --> 01:09:32,940 جيمي. في حزامي، بسرعة. 970 01:09:34,809 --> 01:09:35,877 اخفيه. 971 01:09:48,188 --> 01:09:50,758 لقد وصلنا إلى بر الأمان يا شباب. أحسنتم. 972 01:09:50,825 --> 01:09:53,226 هل يمكننا أخيرا قتلهم الآن؟ 973 01:09:56,030 --> 01:09:57,497 سنأخذهم إلى النهر، 974 01:09:57,565 --> 01:10:00,835 ربط تلك الأحذية الثقيلة عليهم وإلقائها على الجانب. 975 01:10:00,902 --> 01:10:04,204 سوف نخرج نحن الثلاثة من هنا قبل أن تعرف ذلك. 976 01:10:05,740 --> 01:10:08,375 شون بوي، قم بتحميل هذا في الشاحنة. 977 01:10:08,442 --> 01:10:09,476 عليه. 978 01:10:14,381 --> 01:10:16,349 أحسنت يا آنسة. 979 01:10:16,416 --> 01:10:18,251 لقد عدت إلى هنا قطعة واحدة. 980 01:10:18,318 --> 01:10:20,487 لقد التزمنا بتعهداتنا. الآن التزموا بتعهداتكم. 981 01:10:20,555 --> 01:10:23,591 أوه، أنا آسف يا عزيزتي. هذا لن يحدث. 982 01:10:23,658 --> 01:10:26,594 لا يمكننا أن نسمح لك بالهروب إلى الشرطة الآن، أليس كذلك؟ 983 01:10:27,427 --> 01:10:29,429 ولكن هذا كان الاتفاق. 984 01:10:29,496 --> 01:10:31,566 أنت تعلم أن سذاجتك جميلة، 985 01:10:31,632 --> 01:10:32,834 هل تعلم ذلك؟ 986 01:10:32,900 --> 01:10:34,669 إنه غبي، لكنه لطيف. 987 01:10:34,736 --> 01:10:37,805 الآن اذهب واحضر رئيسك وضعه في القارب. 988 01:10:37,872 --> 01:10:38,840 لماذا؟ 989 01:10:38,906 --> 01:10:40,474 نحن نمنحه دفنًا في البحر. 990 01:10:40,942 --> 01:10:42,744 نفس الشيء الذي سنقدمه لك. 991 01:10:48,216 --> 01:10:49,449 يتحرك. 992 01:11:19,279 --> 01:11:21,414 ماذا يحدث هنا؟ 993 01:11:25,753 --> 01:11:27,722 مجرد بقعة صيد، يا سيدي الضابط. 994 01:11:29,389 --> 01:11:30,925 وتحتاج إلى أسلحة من أجل ذلك، أليس كذلك؟ 995 01:11:31,324 --> 01:11:33,661 أسقطه. 996 01:11:33,728 --> 01:11:35,362 اركلها بعيدا. 997 01:11:46,174 --> 01:11:47,508 الآن، جميعكم، 998 01:11:47,575 --> 01:11:48,910 أبقي يديك حيث يمكنني رؤيتهما. 999 01:11:48,976 --> 01:11:50,645 -رقيب-- -هدوء! 1000 01:11:53,781 --> 01:11:57,285 وماذا عنك أيها الرجل الكبير؟ همم؟ 1001 01:11:57,350 --> 01:11:59,452 قلت سلم المسدس. 1002 01:12:03,090 --> 01:12:04,559 هناك نذهب. 1003 01:12:06,359 --> 01:12:07,762 الآن اركله بعيدا. 1004 01:12:09,163 --> 01:12:11,364 -وماذا عنكما؟ -نحن رهائن. 1005 01:12:11,431 --> 01:12:13,568 -رهائن؟ -نعم، نحن رهائن. 1006 01:12:23,376 --> 01:12:24,846 تجميد! 1007 01:13:33,114 --> 01:13:35,082 جيمي! ادخل إلى الماء! 1008 01:13:46,360 --> 01:13:48,461 لا-اوه! 1009 01:13:49,397 --> 01:13:50,831 لقد مت! 1010 01:13:50,898 --> 01:13:52,465 كلاكما! 1011 01:14:47,254 --> 01:14:48,289 تعال. 1012 01:14:48,889 --> 01:14:50,958 لا يمكنك البقاء هناك إلى الأبد. 1013 01:15:11,078 --> 01:15:12,313 تعال. 1014 01:15:12,380 --> 01:15:13,981 يمكنك الاختباء مني 1015 01:15:14,048 --> 01:15:16,917 لكن هذا القرش لن يبقى محاصرا إلى الأبد! 1016 01:15:32,299 --> 01:15:34,769 لقد حصلت عليك، أيها الوغد الصغير. 1017 01:15:40,875 --> 01:15:42,209 آآآآآه! 1018 01:15:53,087 --> 01:15:54,722 يا لك من عاهرة! 1019 01:16:23,951 --> 01:16:24,985 لا--! 1020 01:16:56,817 --> 01:16:59,353 كلارا! اخرجي من هناك! 1021 01:16:59,420 --> 01:17:01,122 طبيعي! 1022 01:17:02,323 --> 01:17:04,091 اخرج من هناك! 1023 01:17:08,597 --> 01:17:09,830 هيا، كلارا. 1024 01:17:36,157 --> 01:17:38,759 ماذا ستفعل بهذا يا عزيزتي؟ 1025 01:17:38,826 --> 01:17:41,762 ناديني بذلك مرة أخرى. أتحداك. 1026 01:17:41,829 --> 01:17:44,832 ماذا ستفعل؟ هل ستطلق النار علي؟ 1027 01:17:44,899 --> 01:17:47,602 هيا يا عزيزتي، ماذا تنتظرين؟ 1028 01:17:49,837 --> 01:17:52,873 ليس خطوة أقرب. 1029 01:17:54,909 --> 01:17:57,011 لقد وصلت إلى اللقطة الأخيرة. 1030 01:17:58,212 --> 01:17:59,880 هل تعتقد أنك تستطيع أن تمسك بي برصاصة واحدة؟ 1031 01:17:59,947 --> 01:18:03,817 أنا ابنة مزارع، وأنا أفضل منه في الرماية. 1032 01:18:03,884 --> 01:18:06,020 هذا لا يجعلك قاتلًا. 1033 01:18:07,354 --> 01:18:09,089 هل أنت قاتل؟ 1034 01:18:10,391 --> 01:18:11,425 أنت؟! 1035 01:18:13,528 --> 01:18:14,929 لا. 1036 01:18:16,163 --> 01:18:17,231 ولكنها كذلك. 1037 01:18:47,828 --> 01:18:49,763 استمر بالضغط عليه. 1038 01:18:51,899 --> 01:18:54,301 هذا صحيح، هل أنت ابنة مزارع؟ 1039 01:18:54,368 --> 01:18:55,903 لا. 1040 01:18:57,304 --> 01:18:59,206 كان محاميا. 1041 01:18:59,608 --> 01:19:01,475 لقد خدعتني. 1042 01:20:01,368 --> 01:20:04,371 آسف على التأخير. كان عليّ إحضار بعض الأشياء. 1043 01:20:05,406 --> 01:20:07,007 من هي السيارة التي في المقدمة؟ 1044 01:20:07,074 --> 01:20:08,876 قالوا أنهم يريدون التحدث معنا. 1045 01:20:08,942 --> 01:20:10,645 لقد انتظرت لمدة ساعة تقريبًا. 1046 01:20:10,712 --> 01:20:11,945 يا إلهي. 1047 01:20:12,012 --> 01:20:14,982 لا مزيد من الشرطة والصحفيين الملعونين. من فضلكم. 1048 01:20:16,950 --> 01:20:18,285 صباح الخير أيها السادة. 1049 01:20:18,352 --> 01:20:21,221 أنا آسف جدًا لإبقائكما منتظرين. أنا كلارا. 1050 01:20:21,288 --> 01:20:23,257 بول وايتمور. البنك الوطني الأول في سيدني. 1051 01:20:23,324 --> 01:20:25,694 فرانك ستورجيس، مكتب بنشلي وشاو للمحاماة. 1052 01:20:25,760 --> 01:20:27,227 أنا أمثل ملكية إيرني. 1053 01:20:27,294 --> 01:20:29,463 الآن، لم يكن لدى إيرني عائلة ليتحدث عنها، 1054 01:20:29,531 --> 01:20:32,534 وبصراحة تامة، كل ما يملكه موجود في هذا السقيفة. 1055 01:20:32,600 --> 01:20:35,804 لكن ما فعله منذ فترة هو أنه كتب وصية. 1056 01:20:35,869 --> 01:20:38,972 وفي هذه الوصية، ترك لك كل شيء، جيمي. 1057 01:20:39,039 --> 01:20:42,544 شركة سي دوغ للغوص، كل التوفيق لكم. تهانينا. 1058 01:20:42,610 --> 01:20:43,877 شكرًا لك. 1059 01:20:43,944 --> 01:20:46,413 أوه، علاوة على ذلك، يبدو أنك لم تكن على علم، 1060 01:20:46,480 --> 01:20:49,950 وكان البنك يعرض مكافأة قدرها خمسة وعشرون مائة جنيه إسترليني 1061 01:20:50,017 --> 01:20:51,753 لأي معلومات أدت إلى 1062 01:20:51,820 --> 01:20:54,388 إلى الاسترداد الناجح للسبائك. 1063 01:20:54,455 --> 01:20:57,659 والآن، بفضلكما، تم استعادته بالكامل. 1064 01:20:57,726 --> 01:20:59,093 لذا... 1065 01:20:59,993 --> 01:21:01,362 المكافأة لك. 1066 01:21:04,632 --> 01:21:06,400 يكون... 1067 01:21:10,772 --> 01:21:12,072 شكرًا لك. 1068 01:21:12,139 --> 01:21:14,341 أنا... أنا لا أعرف حقًا ماذا أقول أيضًا. 1069 01:21:14,408 --> 01:21:15,943 "شكرا لك" سوف تفعل جيدا. 1070 01:21:16,009 --> 01:21:18,312 إذا كنت بحاجة إلى أي شيء في المستقبل، 1071 01:21:18,379 --> 01:21:20,981 من فضلك لا تتردد في الاتصال بي شخصيا. 1072 01:21:21,048 --> 01:21:23,551 -بالطبع. -حظا سعيدا لكما. 1073 01:21:25,919 --> 01:21:27,154 الوداع. 1074 01:21:34,395 --> 01:21:36,897 -أعطني المفاتيح. -إلى أين نحن ذاهبون؟ 1075 01:21:36,964 --> 01:21:38,566 لشراء قارب لأنفسنا.