1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:31,375 --> 00:00:32,708 NETFLIX PRESENTEERT 4 00:02:02,208 --> 00:02:04,125 Peter. 5 00:02:04,208 --> 00:02:05,833 22 DECEMBER 6 00:02:05,916 --> 00:02:07,083 Peter. 7 00:02:10,000 --> 00:02:11,083 Hallo, schat. 8 00:02:11,166 --> 00:02:12,208 Kijk. 9 00:02:12,708 --> 00:02:15,833 Ik weet dat je van kerst houdt, maar je hoeft de boom niet te naaien. 10 00:02:16,333 --> 00:02:19,041 Hij was perfect. 11 00:02:19,666 --> 00:02:22,875 We zouden de boom toch samen met de kinderen versieren? 12 00:02:22,958 --> 00:02:25,458 Ik wil hun toiletrol-decoraties niet. 13 00:02:25,541 --> 00:02:29,333 Het moet verfijnd zijn. -Ja. Heb je iets gebroken, schat? 14 00:02:32,833 --> 00:02:34,000 Ik zal je helpen. 15 00:02:34,666 --> 00:02:37,708 Ik wil gewoon één keer een perfecte kerst. 16 00:02:37,791 --> 00:02:39,708 Weet je wat perfect zou zijn? 17 00:02:39,791 --> 00:02:40,833 De Bahama's. 18 00:02:40,916 --> 00:02:43,083 Jij, ik, de kinderen, pina colada's. 19 00:02:43,666 --> 00:02:46,166 Hou toch op. We kunnen mama niet meenemen. 20 00:02:46,250 --> 00:02:50,708 En wat moet ik dan met m'n zussen? -Leg een sleutel onder de mat, komt goed. 21 00:02:50,791 --> 00:02:52,166 Er is zoveel te doen. 22 00:02:52,250 --> 00:02:54,791 Ik moet de krans en de kinderen ophalen. 23 00:02:54,875 --> 00:02:57,125 Een toiletborstel kopen. Mams darmen spelen op. 24 00:02:57,625 --> 00:02:59,625 De boom opnieuw doen, natuurlijk. 25 00:03:00,208 --> 00:03:02,916 De cadeaus naar de Nightingale Lodge brengen. 26 00:03:03,000 --> 00:03:04,250 Natuurlijk, schat. 27 00:03:05,750 --> 00:03:07,750 Nou? -En de cadeaus zijn? 28 00:03:08,375 --> 00:03:11,125 In de slaapkamer. -Welke? We hebben er veel. 29 00:03:11,208 --> 00:03:13,000 Die van ons. -Die van ons? 30 00:03:14,250 --> 00:03:16,083 Nou ja, dat is vooruitgang. 31 00:03:23,333 --> 00:03:25,375 Caroline, welke zak is het? 32 00:03:25,875 --> 00:03:27,958 Familie links, Nightingale rechts. 33 00:03:28,041 --> 00:03:28,875 Juist. 34 00:03:33,583 --> 00:03:35,541 Schat, mijn rechts of bed-rechts? 35 00:03:36,041 --> 00:03:37,250 Lieve hemel, Peter. 36 00:03:37,333 --> 00:03:38,666 Juist. 37 00:03:40,458 --> 00:03:41,541 Rechts. 38 00:03:52,041 --> 00:03:54,916 Fijne kerst. -Bedankt. Fijne kerst. 39 00:03:58,000 --> 00:03:59,708 Kijk, Daisey, daar is mama. 40 00:04:01,750 --> 00:04:04,041 Ik ben er al. Sorry dat ik laat ben. 41 00:04:04,125 --> 00:04:05,750 Mama. -Kom mee, kinderen. 42 00:04:05,833 --> 00:04:07,541 Dank je. -Geen probleem. 43 00:04:07,625 --> 00:04:08,541 Fijne kerst. 44 00:04:08,625 --> 00:04:10,041 Fijne kerst. -Dag. 45 00:04:10,125 --> 00:04:12,583 Kom mee, kinderen. Hoe was het feestje? 46 00:04:13,333 --> 00:04:16,875 Eliza krijgt een beha voor kerst. -Geweldig. Boft Eliza even. 47 00:04:16,958 --> 00:04:19,833 En jij? Heb je ook chocola in je mond gekregen? 48 00:04:19,916 --> 00:04:21,500 Hij heeft tien stukken op. 49 00:04:23,750 --> 00:04:26,750 Ik wil niet Maria spelen. Dat is te veel stress. 50 00:04:26,833 --> 00:04:30,583 Het is de hoofdrol. Jij bent geen bijrol. Wil je 'n schaap zijn? 51 00:04:30,666 --> 00:04:31,708 Ik moet zingen. 52 00:04:31,791 --> 00:04:34,875 Als dat de maagd Maria niet is. 53 00:04:34,958 --> 00:04:35,875 O, Alan. 54 00:04:35,958 --> 00:04:37,166 Niet jij. 55 00:04:37,250 --> 00:04:40,875 O, ja. Sorry dat we zo laat zijn. -Caroline Christmas-Hope. 56 00:04:40,958 --> 00:04:45,416 Een vrouw als jij is nooit te laat. Ze komt precies wanneer ze wil. 57 00:04:45,500 --> 00:04:47,458 Charmeur. Waar wil je de cadeaus? 58 00:04:47,541 --> 00:04:48,625 Onder de boom. 59 00:04:48,708 --> 00:04:50,375 Dank je. -Kom mee, kinderen. 60 00:04:51,083 --> 00:04:52,041 Marie. 61 00:04:52,125 --> 00:04:54,541 Niet Marie. Caroline. 62 00:04:55,875 --> 00:04:58,833 Hallo, allemaal. Fijne kerst. -Fijne kerst. 63 00:04:59,791 --> 00:05:02,458 Edna, je hebt verschillende schoenen aan. 64 00:05:03,458 --> 00:05:05,541 Ze heeft nog precies zo'n paar. 65 00:05:06,875 --> 00:05:09,041 Hebben jullie zin in het kerstspel? 66 00:05:09,125 --> 00:05:11,791 Daisey speelt de maagd Maria. -Mam. 67 00:05:11,875 --> 00:05:16,583 Ik speelde de maagd Maria in het Nationaal Theater. 68 00:05:16,666 --> 00:05:21,625 Mijn God, met wie ik wel niet moest slapen om die rol te krijgen. 69 00:05:23,125 --> 00:05:24,250 Dag, allemaal. 70 00:05:25,208 --> 00:05:26,041 Rennen. 71 00:05:34,416 --> 00:05:35,625 Oké, iedereen eruit. 72 00:05:37,833 --> 00:05:40,250 Ziezo. Wacht even. 73 00:05:43,791 --> 00:05:45,250 Juist, zo. 74 00:05:45,958 --> 00:05:47,708 Kom op. Hup hup. 75 00:05:49,291 --> 00:05:52,916 Hebben jullie alles? Tassen? Top, naar binnen. Daar gaan we. 76 00:05:53,000 --> 00:05:54,208 Kom op, naar binnen. 77 00:05:55,166 --> 00:05:57,541 Naar rechts. Deze kant op. 78 00:05:59,833 --> 00:06:01,125 Hé, jongens. 79 00:06:02,083 --> 00:06:04,041 Zullen we deze samen afmaken? 80 00:06:08,958 --> 00:06:11,375 Moeten we deze er dan bovenop zetten? 81 00:06:13,291 --> 00:06:16,125 Ja, dat is een goed idee. -Ja. 82 00:06:16,208 --> 00:06:18,083 Ja, hè? Goed idee. 83 00:06:29,833 --> 00:06:30,833 Kom mee. 84 00:06:42,541 --> 00:06:43,791 Dat is te veel. 85 00:06:45,500 --> 00:06:48,041 Weet je vorige keer nog? Toen lag 't overal. 86 00:06:48,125 --> 00:06:52,000 Weet je nog? -Ik kan de beste pasteitjes maken. 87 00:06:52,083 --> 00:06:53,166 Dat was grappig. 88 00:06:57,083 --> 00:06:59,083 Wat maken we? -Pasteitjes. 89 00:07:00,958 --> 00:07:03,125 Het ziet er geweldig uit. Heel goed. 90 00:07:04,041 --> 00:07:05,166 Kijk die zooi eens. 91 00:07:05,708 --> 00:07:07,666 Mam, wanneer komt oma? 92 00:07:07,750 --> 00:07:09,250 Morgen, lieverd. 93 00:07:12,291 --> 00:07:15,083 Je gaat toch geen ruzie maken met tante Joanna? 94 00:07:15,916 --> 00:07:17,166 Natuurlijk niet. 95 00:07:18,291 --> 00:07:19,291 Het is kerst. 96 00:07:20,500 --> 00:07:22,916 Kun je die vasthouden? Dank je. -Ja, hoor. 97 00:07:24,083 --> 00:07:26,750 23 DECEMBER 98 00:07:34,583 --> 00:07:36,583 Hallo, mama. Alles gaat super. 99 00:07:36,666 --> 00:07:38,791 Dit wordt de beste kerst ooit. 100 00:07:38,875 --> 00:07:42,083 Het hoeft niet perfect te zijn, schat. -Jawel. 101 00:07:42,166 --> 00:07:45,625 Ik heb 27 jaar therapie gehad om kerst te verwerken… 102 00:07:45,708 --> 00:07:49,166 …sinds die klotepa van ons ons verliet op eerste kerstdag. 103 00:07:49,250 --> 00:07:52,208 Zeg niet dat het niet perfect hoeft. Dat moet wel. 104 00:07:52,291 --> 00:07:55,791 Dus vertel Hamish om door te rijden. Jullie zijn al laat. 105 00:07:56,583 --> 00:07:58,208 Klein probleempje. 106 00:07:58,291 --> 00:08:02,541 Hamish is nu Felix. Ze heeft haar handelaar verhandeld. 107 00:08:03,125 --> 00:08:04,041 Geef hier. 108 00:08:04,125 --> 00:08:06,750 Uitstekend. Nog meer dat ik moet weten? 109 00:08:07,416 --> 00:08:10,166 Caroline Christmas-Hope, kalmeer jezelf. 110 00:08:10,250 --> 00:08:13,375 Het is maar kerst. -De belangrijkste dag van het jaar. 111 00:08:13,458 --> 00:08:15,708 We willen niet de Brontë-kamer. 112 00:08:15,791 --> 00:08:18,958 Die is te klein en we hebben 'n comfortabel bed nodig. 113 00:08:19,041 --> 00:08:21,333 Felix heeft last van spit. 114 00:08:21,416 --> 00:08:25,125 Ischias, schat. Ik ben geen 83. -We nemen de Queen-kamer. 115 00:08:25,208 --> 00:08:26,833 Mama heeft de Queen-kamer. 116 00:08:26,916 --> 00:08:30,791 Ze heeft slechte knieën en zij vindt die spoken van jou wel leuk. 117 00:08:30,875 --> 00:08:34,000 Ik ben allergisch voor ze, dus we willen ruilen. Dag. 118 00:08:35,375 --> 00:08:37,833 Ze windt zich weer helemaal op. 119 00:08:37,916 --> 00:08:40,166 Joanna Christmas, doe eens lief. 120 00:08:40,250 --> 00:08:42,000 We zijn over een uur bij jou. 121 00:09:02,958 --> 00:09:05,291 Bedankt voor de lift. -Tante Vicky. 122 00:09:08,083 --> 00:09:09,416 Hé, zus. 123 00:09:09,500 --> 00:09:10,500 Zus. -Vicky. 124 00:09:11,208 --> 00:09:12,250 Peter Pants. 125 00:09:13,291 --> 00:09:17,416 Je weet nooit hoe jij verschijnt. Ik hoopte dit jaar op een Red Arrow. 126 00:09:17,916 --> 00:09:21,708 Kom de kerstboom bekijken. We hebben de decoraties zelf gemaakt. 127 00:09:33,458 --> 00:09:35,875 Lieve help. Kijk eens, een Rolls-Royce. 128 00:09:38,208 --> 00:09:39,625 Dat is vet. 129 00:09:59,541 --> 00:10:01,625 Daar zijn we weer. 130 00:10:01,708 --> 00:10:06,833 Kerst in Dunnock Manor, hoofdstad van nergens. 131 00:10:08,333 --> 00:10:09,250 Hallo, zus. 132 00:10:11,166 --> 00:10:13,500 Hallo. Wat een te gekke auto. 133 00:10:13,583 --> 00:10:18,500 Vrolijk kerstfeest. Wat is deze plek idyllisch. 134 00:10:18,583 --> 00:10:21,958 Ja. Hamish, aangenaam. Ik heb veel over je gehoord. 135 00:10:22,041 --> 00:10:25,291 Nee, dit is Felix. -Hamish en Joanna zijn uit elkaar. 136 00:10:25,375 --> 00:10:26,458 Mooie outfit. 137 00:10:27,333 --> 00:10:31,708 Seksuele onderdrukking is in. Voor één keer in je leven loop je voorop. 138 00:10:34,708 --> 00:10:37,416 Maar goed ook. Hamish scheen een klojo te zijn. 139 00:10:37,500 --> 00:10:40,166 Dus jij bent veel beter. Welkom, Felix. 140 00:10:51,291 --> 00:10:52,500 Prachtig huis. -Ja. 141 00:10:52,583 --> 00:10:55,666 Kostte vast een fortuin. -Nee, het kostte tien pond… 142 00:10:55,750 --> 00:10:58,708 …toen m'n voorouders het eeuwen geleden kochten. 143 00:10:58,791 --> 00:11:01,458 Niets indrukwekkends. Heb ik niks voor gedaan. 144 00:11:02,208 --> 00:11:04,416 Ik geef je een rondleiding, kom. -Ja. 145 00:11:08,291 --> 00:11:09,791 Mijn vrouw, Caroline. 146 00:11:09,875 --> 00:11:11,875 Hoi, ik ben Felix. -Hallo. 147 00:11:11,958 --> 00:11:13,083 Welkom. -Aangenaam. 148 00:11:14,000 --> 00:11:14,833 Schat. 149 00:11:17,208 --> 00:11:20,333 Caroline, schat. Volgens mij zit ik vast. 150 00:11:20,416 --> 00:11:21,541 Mama. 151 00:11:23,416 --> 00:11:25,166 Nee, ik zit echt vast. 152 00:11:26,500 --> 00:11:28,750 Fijne kerst. Kun je daarop drukken? 153 00:11:50,583 --> 00:11:51,583 Paulina. 154 00:11:56,916 --> 00:11:58,333 Fijne kerst, Paulina. 155 00:11:59,000 --> 00:12:01,208 Of is het doctor in de muziek? 156 00:12:01,291 --> 00:12:03,833 Nog niet, ik moet mijn scriptie afmaken. 157 00:12:03,916 --> 00:12:05,041 Zijn mijn dozen er? 158 00:12:05,125 --> 00:12:06,458 Ja, allemaal. 159 00:12:07,291 --> 00:12:11,291 Kom, laten we naar binnen gaan zodat jij je oeuvre af kunt maken. 160 00:12:46,500 --> 00:12:49,000 Het thema was 'De 12 dagen van kerst'. 161 00:12:49,583 --> 00:12:52,125 Maar je ging toch voor het thema 'riool'. 162 00:12:52,208 --> 00:12:53,208 Goed werk. 163 00:12:59,791 --> 00:13:02,875 Wij hebben de kerstboom versierd met papa. 164 00:13:02,958 --> 00:13:04,708 Dat zou je niet zeggen. 165 00:13:04,791 --> 00:13:08,166 Ik vind het prachtig. Kom jullie oma eens een kus geven. 166 00:13:15,541 --> 00:13:16,500 Ik ben Vicky. 167 00:13:17,833 --> 00:13:18,708 Ik ben… 168 00:13:19,208 --> 00:13:20,166 Af, meisje. 169 00:13:20,250 --> 00:13:21,791 Ik ben Felix. 170 00:13:24,458 --> 00:13:25,583 Dag, tante Joanna. 171 00:13:25,666 --> 00:13:28,458 Noem me geen tante. Je weet dat ik dat haat. 172 00:13:28,541 --> 00:13:29,958 Zit mijn cadeau hierin? 173 00:13:30,041 --> 00:13:33,958 Afblijven, of ik maak je af. Die tas is meer waard dan je nieren. 174 00:13:34,041 --> 00:13:35,416 Kijk maar in mijn tas. 175 00:13:40,083 --> 00:13:42,666 Waar heb je deze allemaal vandaan? -Amerika. 176 00:13:42,750 --> 00:13:45,291 Welke delen heb je bezocht? -Elk deel. 177 00:13:46,166 --> 00:13:47,291 Dat zal wel, ja. 178 00:13:47,375 --> 00:13:48,583 Zeg maar dankjewel. 179 00:13:48,666 --> 00:13:50,916 Dankjewel, tante Vicky. 180 00:13:52,583 --> 00:13:56,291 Hoe kun jij een reis door Amerika betalen? Je bent altijd blut. 181 00:13:56,375 --> 00:13:59,416 Couch-surfen. -Eerder matras-surfen. 182 00:14:00,333 --> 00:14:05,583 Felix, zit je in het begin of 't einde van een relatie van drie maanden met m'n zus? 183 00:14:05,666 --> 00:14:07,958 We zijn al tien weken samen. 184 00:14:10,666 --> 00:14:13,666 Juist, iemand iets te drinken? -Heel graag. 185 00:14:15,583 --> 00:14:20,916 Wat een schare van schoonheden, hè? Alle zussen samen bij elkaar. 186 00:14:21,000 --> 00:14:26,875 Ik weet nog dat jullie vochten als Spitfires en Messerschmitts. 187 00:14:27,791 --> 00:14:34,666 En nu werken vier strijdende naties samen in een liefdevol zusterschap. 188 00:14:34,750 --> 00:14:36,208 Schitterend. En… 189 00:14:38,375 --> 00:14:42,833 …een ode aan jullie betoverende moeder. 190 00:14:42,916 --> 00:14:43,750 John. 191 00:14:46,000 --> 00:14:47,208 Elizabeth. 192 00:14:50,625 --> 00:14:53,083 Fijne kerst aan iedereen. -Fijne kerst. 193 00:14:53,166 --> 00:14:54,750 Fijne kerst. -Fijne kerst. 194 00:14:57,416 --> 00:14:59,125 Hoe komt je hieraan? 195 00:14:59,208 --> 00:15:01,458 Uit Joanna's tassen gehaald. 196 00:15:01,541 --> 00:15:03,458 Ze zei dat ze ons af zou maken. 197 00:15:05,125 --> 00:15:06,708 Ze zou jou afmaken. 198 00:15:06,791 --> 00:15:08,375 Blijf stilzitten. 199 00:15:08,458 --> 00:15:10,041 Ik moet je blush opdoen. 200 00:15:18,583 --> 00:15:19,625 Is dit niet leuk? 201 00:15:20,291 --> 00:15:24,166 Fantastisch. Ik hou van kerst. Zouden ze vaker moeten doen. 202 00:15:25,666 --> 00:15:27,416 Peter, bijvullen, graag. 203 00:15:29,791 --> 00:15:30,916 Ja, schat. 204 00:15:33,333 --> 00:15:34,333 Nog iemand? 205 00:15:35,791 --> 00:15:36,791 Heel goed. 206 00:15:38,791 --> 00:15:40,250 Waar is Paulina? 207 00:15:40,833 --> 00:15:43,583 Die werkt in de bibliotheek aan haar scriptie. 208 00:15:43,666 --> 00:15:46,958 Ze werkt al tien jaar aan haar scriptie. 209 00:15:48,000 --> 00:15:50,791 Gaat over waarom de Fab Four uit elkaar gingen. 210 00:15:50,875 --> 00:15:51,958 Dat weet iedereen. 211 00:15:52,041 --> 00:15:54,208 Omdat Robbie een solocarrière wilde. 212 00:15:54,291 --> 00:15:55,833 Ja, dat weet ik nog. 213 00:15:55,916 --> 00:15:58,041 Nee. Niet Take That. The Beatles. 214 00:15:58,875 --> 00:15:59,958 De jaren 60. 215 00:16:00,916 --> 00:16:04,125 Seks en drugs en rock-'n-roll. 216 00:16:05,833 --> 00:16:07,250 Maar vooral seks. 217 00:16:11,625 --> 00:16:14,541 Als Paulina niet bij ons komt, gaan wij naar haar. 218 00:16:14,625 --> 00:16:18,291 En ik wil jullie iets laten zien in de bibliotheek. Spannend. 219 00:16:18,375 --> 00:16:20,041 Ja, schat. 220 00:16:54,208 --> 00:16:57,833 Ga je echt drie dagen in een donkere kamer zitten? 221 00:16:57,916 --> 00:17:00,750 Ik wil in rust 't ultieme proefschrift schrijven… 222 00:17:00,833 --> 00:17:03,500 …over de beste rockband in de geschiedenis. 223 00:17:03,583 --> 00:17:05,375 Dus je schrijft ook over U2? 224 00:17:06,625 --> 00:17:09,500 Felix, wil je wat familiefoto's zien? 225 00:17:09,583 --> 00:17:10,875 Graag. 226 00:17:10,958 --> 00:17:13,833 Van toen ik klein was en Joanna studeerde. 227 00:17:13,916 --> 00:17:16,416 Ik liep voor. We zijn bijna een tweeling. 228 00:17:16,500 --> 00:17:18,166 Met tien jaar ertussen. 229 00:17:19,041 --> 00:17:22,708 Vijfenveertig en toch… -Ik ben 35. 230 00:17:22,791 --> 00:17:24,875 Jonger dan ik. Interessant. 231 00:17:27,000 --> 00:17:30,250 Ik wil de planning voor de komende dagen doornemen. 232 00:17:30,333 --> 00:17:31,750 Ze heeft een planner. 233 00:17:31,833 --> 00:17:35,416 Op kerstavond is het buffet. Dus vanavond eten we hapjes. 234 00:17:35,500 --> 00:17:41,041 Als je meer wil kun je naar de Plough Inn. -Vicky, jij wordt graag goed omgeploegd. 235 00:17:41,125 --> 00:17:43,791 Ik ben nog jong genoeg om de bloemetjes buiten te zetten. 236 00:17:43,875 --> 00:17:47,291 Ja, en morgen hebben we de kerstmarkt in Howden… 237 00:17:47,375 --> 00:17:49,541 …wat, zoals altijd, dolle pret is. 238 00:17:49,625 --> 00:17:53,125 Maar ik ben net bij Yoko. -De markt is kersttraditie. 239 00:17:54,125 --> 00:17:58,416 Op eerste kerstdag hebben we een kerstspel in de Nightingale Lodge. 240 00:17:58,500 --> 00:18:01,875 Ik hou van urinelucht en ouwe zakken op eerste kerstdag. 241 00:18:02,416 --> 00:18:05,041 Misschien kunnen we een kamer voor je boeken. 242 00:18:05,125 --> 00:18:10,708 Kunnen we alsjeblieft gewoon een familie zijn en 'n leuke kerst hebben? 243 00:18:12,750 --> 00:18:13,958 Bedankt. 244 00:18:14,666 --> 00:18:16,041 Dus, tweede kerstdag… 245 00:18:16,125 --> 00:18:18,333 Wat een speciale dag is, omdat… 246 00:18:18,416 --> 00:18:21,083 Ja, toe. -…ik met m'n grote liefde trouwde. 247 00:18:22,541 --> 00:18:23,375 Echt? 248 00:18:24,375 --> 00:18:25,833 Dat is briljant. 249 00:18:25,916 --> 00:18:27,583 Ik was je bruidsmeisje. 250 00:18:27,666 --> 00:18:29,541 En ik was… -De oude vrijster. 251 00:18:29,625 --> 00:18:30,791 Dus, kamers. 252 00:18:30,875 --> 00:18:32,875 Wij logeren wel bij de Plough Inn. 253 00:18:32,958 --> 00:18:35,250 Ja? -Waarom? Jullie kamer is al klaar. 254 00:18:35,333 --> 00:18:38,166 Alles ligt al boven. -Haal maar weer op. 255 00:18:38,250 --> 00:18:42,750 Ik weiger nog een nacht onder hetzelfde dak te slapen als jij. 256 00:18:45,833 --> 00:18:46,875 Oké. 257 00:18:47,375 --> 00:18:49,375 Dat is niet erg kerstig. 258 00:18:53,916 --> 00:18:58,041 Kun je haar niet overhalen om te blijven? -De Plough Inn is geen Savoy. 259 00:18:58,666 --> 00:19:01,541 Joanna is erg koppig. Dat is de ruzie niet waard. 260 00:19:01,625 --> 00:19:05,041 Kom terug als je je bedenkt. Dan krijg je mijn kamer. 261 00:19:05,125 --> 00:19:06,041 Jouw kamer? 262 00:19:06,875 --> 00:19:08,916 Slaap je niet bij je vrouw? 263 00:19:09,500 --> 00:19:15,750 Blijkbaar snurk ik, draai ik, steel ik de lakens… ben ik irritant. 264 00:19:16,583 --> 00:19:18,208 Hoelang ben je al getrouwd? 265 00:19:18,833 --> 00:19:21,083 Achttien jaar op tweede kerstdag. 266 00:19:21,166 --> 00:19:24,750 En hoelang slaap je al alleen? 267 00:19:24,833 --> 00:19:25,833 Achttien maanden. 268 00:19:26,583 --> 00:19:30,416 Dus geen… -Nee, al een tijd niet meer. 269 00:19:34,666 --> 00:19:36,625 Mag ik je iets vragen? 270 00:19:36,708 --> 00:19:37,708 Natuurlijk. 271 00:19:37,791 --> 00:19:39,166 Hoe oud is Joanna? 272 00:19:42,625 --> 00:19:46,500 In de veer… dertig. Zoiets. 273 00:19:46,583 --> 00:19:48,333 Ik denk dat ze de ware is. 274 00:19:48,416 --> 00:19:50,041 Echt? -Ja. 275 00:19:50,541 --> 00:19:51,541 Fijn voor je. 276 00:19:52,291 --> 00:19:55,416 Niemand in deze familie respecteert wat ik doe. 277 00:19:55,500 --> 00:19:59,500 Ik heb mijn leven gewijd aan John, Paul, George en Ringo. 278 00:19:59,583 --> 00:20:03,375 Zelfs The Beatles wijdden hun leven niet aan The Beatles. 279 00:20:03,458 --> 00:20:05,875 God, ik walg van ons zusje. 280 00:20:09,291 --> 00:20:10,583 Wil je een bord? 281 00:20:11,166 --> 00:20:12,333 Ik heb geen honger. 282 00:20:13,583 --> 00:20:14,416 Eten. 283 00:20:14,500 --> 00:20:20,375 Nog een stap dichterbij en ik trek je strot eruit en wikkel 'm om je tieten. 284 00:20:21,416 --> 00:20:23,250 Kun je niet tegen een grapje? 285 00:20:23,833 --> 00:20:26,541 Je zou denken van wel, op jouw leeftijd. 286 00:20:32,666 --> 00:20:33,916 Dit was voor morgen. 287 00:20:38,541 --> 00:20:39,666 Pap is in Florida. 288 00:20:40,541 --> 00:20:41,375 Wat? 289 00:20:42,083 --> 00:20:43,250 Hoe weet jij dat? 290 00:20:44,166 --> 00:20:45,375 Ik heb hem gezien. 291 00:20:45,458 --> 00:20:46,500 Van een afstand? 292 00:20:48,875 --> 00:20:50,291 Ik heb bij 'm gelogeerd. 293 00:20:50,791 --> 00:20:52,750 Je hebt bij hem gelogeerd? 294 00:20:53,916 --> 00:20:56,250 Een week. Misschien twee. 295 00:20:57,166 --> 00:20:58,083 Met Jackie. 296 00:20:58,166 --> 00:20:59,166 Jackie? 297 00:20:59,250 --> 00:21:01,041 Dat is zijn… -Hallo, mam. 298 00:21:01,708 --> 00:21:05,250 Waar hebben jullie het over? -Je weet wel. Kerst. 299 00:21:10,666 --> 00:21:14,083 Mam, je blouseknopen zitten verkeerd. 300 00:21:16,291 --> 00:21:17,958 Stom. Ik ben de kluts kwijt. 301 00:21:18,041 --> 00:21:21,583 Regel maar een kamer voor me bij de Nightingale Lodge. 302 00:21:22,625 --> 00:21:24,000 Deel maar met Joanna. 303 00:21:27,541 --> 00:21:29,541 Wil je een bord? -Dank je. 304 00:21:29,625 --> 00:21:31,958 Heb jij dit gemaakt? -Ja, voor morgen. 305 00:21:36,458 --> 00:21:40,458 Stom, vragen naar je privéleven. Ik wilde me er niet mee bemoeien. 306 00:21:40,541 --> 00:21:42,583 Maak je niet druk. 307 00:21:43,875 --> 00:21:46,083 Dat is het huwelijk. -Echt? 308 00:21:46,166 --> 00:21:48,291 Ja. Daar kom je snel genoeg achter. 309 00:21:49,458 --> 00:21:50,666 Het is fantastisch. 310 00:22:39,833 --> 00:22:44,000 Toen je naar Florida ging, heb je toen iemand uitgenodigd voor kerst? 311 00:22:44,083 --> 00:22:45,041 Misschien. 312 00:22:45,125 --> 00:22:47,416 Wie komt er nou uit Florida? 313 00:22:47,500 --> 00:22:52,708 Vond je dat een goed idee, of had je de gastvrouw even moeten vragen? 314 00:22:52,791 --> 00:22:55,416 Is hij er? -Ze zijn er. 315 00:22:56,458 --> 00:22:57,791 Is 't wie ik denk? 316 00:22:58,625 --> 00:22:59,833 Dat meen je niet. 317 00:23:01,166 --> 00:23:02,875 Wie is het, schat? 318 00:23:02,958 --> 00:23:05,250 Wie het ook is, ik laat ze wel binnen. 319 00:23:05,333 --> 00:23:06,958 Het is koud buiten. 320 00:23:07,958 --> 00:23:10,500 Zeker als ze helemaal uit Florida komen. 321 00:23:32,041 --> 00:23:33,666 Fijne kerst, iedereen. 322 00:23:43,500 --> 00:23:44,500 Meiden. 323 00:23:50,541 --> 00:23:52,000 Het is erg lang geleden. 324 00:23:55,583 --> 00:23:58,041 Dit is mijn vriendin, Jackie. 325 00:23:58,125 --> 00:24:02,333 Hoi. Leuk om jullie te ontmoeten. 326 00:24:03,250 --> 00:24:09,791 O, mijn God. Dit kasteel is enig. Hoe kon prinses Meghan dit achterlaten? 327 00:24:14,125 --> 00:24:16,833 Ik zal me voorstellen. Ik ben je schoonzoon. 328 00:24:18,875 --> 00:24:20,458 Ja, aangenaam. 329 00:24:25,083 --> 00:24:28,958 Hoi. Ik ben Joanna's vriend, Felix. 330 00:24:29,041 --> 00:24:30,041 Juist. 331 00:24:40,958 --> 00:24:41,916 John. 332 00:24:43,000 --> 00:24:44,000 James. 333 00:24:49,083 --> 00:24:49,958 Lilibet. 334 00:24:55,541 --> 00:24:56,375 Elizabeth. 335 00:25:24,500 --> 00:25:26,666 Jullie drinken echte thee en zo. 336 00:25:27,625 --> 00:25:29,666 En moet je die decoraties zien. 337 00:25:31,166 --> 00:25:33,333 Dit is de beste kerst ooit. 338 00:25:34,125 --> 00:25:37,625 En wat leuk dat jullie recyclen. Ik heb de boom gezien. 339 00:25:39,291 --> 00:25:41,541 Dit is zo typisch voor jou. 340 00:25:41,625 --> 00:25:46,458 Je bezorgt ons allemaal rottigheid en verwacht dat iemand anders het opruimt. 341 00:25:46,541 --> 00:25:47,750 Dat is niet eerlijk. 342 00:25:48,250 --> 00:25:51,416 Hij is oud geworden, hè? -Het is 27 jaar geleden. 343 00:25:51,500 --> 00:25:52,958 Zag je zijn vriendin? 344 00:25:53,041 --> 00:25:56,541 Ja, ze lijkt maar een paar jaar ouder dan ik. 345 00:25:56,625 --> 00:26:01,250 En hoe zit 't met z'n Amerikaanse accent? -Hij is de oudste swinger in de stad. 346 00:26:01,333 --> 00:26:02,791 Dus jij woont in… 347 00:26:02,875 --> 00:26:04,458 Miami. -Miami? 348 00:26:05,416 --> 00:26:08,458 Al 25 jaar. Beste wat ik ooit heb gedaan. 349 00:26:08,541 --> 00:26:12,250 Ik draag een korte broek in januari, middagen zijn om te golfen… 350 00:26:12,333 --> 00:26:14,458 …en ik heb nog geen vriendin boven de 40 gehad. 351 00:26:14,958 --> 00:26:16,875 Mop, je bent zo schattig. 352 00:26:19,083 --> 00:26:20,875 Dan heb ik nog vijf jaar. 353 00:26:21,958 --> 00:26:26,708 En je bent je Engelse accent verloren. -Sommige dingen kan ik missen. 354 00:26:26,791 --> 00:26:28,500 En heb je haar horen spreken? 355 00:26:28,583 --> 00:26:33,083 Ze verkracht de Engelse taal. -Ze is heel leuk als je haar leert kennen. 356 00:26:33,166 --> 00:26:36,833 Ik ben niet van plan haar te leren kennen. 357 00:26:36,916 --> 00:26:39,958 Ik plan deze kerst al zes maanden. 358 00:26:40,041 --> 00:26:41,250 Is dit vegan? 359 00:26:43,166 --> 00:26:45,583 Dit is de ergste kerst sinds hij vertrok. 360 00:26:45,666 --> 00:26:48,958 Wat doe je? Je zou bij mam blijven. Is ze in orde? 361 00:26:49,041 --> 00:26:50,208 Het gaat prima. 362 00:26:51,208 --> 00:26:56,375 Ik ben toegewijd gebleven aan mijn koningin en mijn land. 363 00:26:56,458 --> 00:26:58,708 God zegene Elizabeth. 364 00:26:59,791 --> 00:27:02,375 Klamp je er maar aan vast. Ga je gang. 365 00:27:03,250 --> 00:27:05,500 Weet je wat ik haat aan Engels zijn in Amerika? 366 00:27:05,583 --> 00:27:06,750 Nee, wat? 367 00:27:06,833 --> 00:27:07,833 Niks. 368 00:27:08,333 --> 00:27:10,791 Iedereen denkt dat hij Australisch is. 369 00:27:13,458 --> 00:27:15,750 Ongelofelijk dat je hem uitnodigde. 370 00:27:15,833 --> 00:27:20,166 Je bent zo egoïstisch. Stel je voor dat je verantwoordelijkheden had. 371 00:27:20,250 --> 00:27:25,125 Zoals een baan, een gezin, een huwelijk. -Zoals jij? Met de man in de oostvleugel? 372 00:27:25,208 --> 00:27:26,875 Slaapkamer en benen op slot. 373 00:27:28,250 --> 00:27:29,583 Je verpest alles. 374 00:27:29,666 --> 00:27:32,375 Ik laat het aan jou over, mevrouwtje perfect. 375 00:27:32,458 --> 00:27:35,208 'De genomen liefde is gelijk aan de bedreven liefde.' 376 00:27:35,291 --> 00:27:37,166 Hou eens op over m'n seksleven. 377 00:27:37,250 --> 00:27:38,875 Wat doen jullie hier? 378 00:27:38,958 --> 00:27:42,083 Willen jullie alsjeblieft naar je vader gaan? 379 00:27:42,166 --> 00:27:45,458 Mama, gaat het wel? -Ja, prima. 380 00:27:45,541 --> 00:27:47,208 Ik heb gewoon even nodig. 381 00:27:47,958 --> 00:27:49,166 Schiet op. 382 00:28:09,458 --> 00:28:12,916 Waar ga jij naartoe? We doen dit samen. 383 00:28:14,458 --> 00:28:17,500 Ik heb hem in Florida gezien. Hij is voor jullie. 384 00:28:17,583 --> 00:28:21,250 Vlucht maar en laat ons hier met de zooi. Hallo, kerstzangers. 385 00:28:21,333 --> 00:28:23,416 Fijne kerst, Mrs Christmas-Hope. 386 00:28:23,500 --> 00:28:26,208 Weetje waarom kerst zo ruk is met jou? 387 00:28:26,291 --> 00:28:29,166 Omdat je overal te veel druk om legt om het… 388 00:28:29,250 --> 00:28:30,750 Je moet… -Let It Be. 389 00:28:30,833 --> 00:28:31,791 Precies. 390 00:28:31,875 --> 00:28:33,791 Blijf van de Rolls-Royce af. 391 00:28:34,583 --> 00:28:35,666 Kom terug. 392 00:28:35,750 --> 00:28:39,416 Ga maar. Maak je niet druk om de explosie die je veroorzaakt. 393 00:28:39,500 --> 00:28:42,750 Wij lossen het wel op. Willen jullie gewoon stil zijn? 394 00:28:43,916 --> 00:28:44,916 Sorry. 395 00:28:46,375 --> 00:28:48,416 En dat wijf heeft de Roller gejat. 396 00:28:53,291 --> 00:28:54,791 Chocoladekoekje? 397 00:28:54,875 --> 00:28:56,541 Neem er zoveel als je wil. 398 00:29:01,833 --> 00:29:03,708 Kennen jullie iets van de Beatles? 399 00:29:06,625 --> 00:29:09,416 Heeft Vicky m'n Rolls gejat? -Niet het moment. 400 00:29:12,958 --> 00:29:15,833 Ik neem aan dat je bij ons blijft voor kerst? 401 00:29:16,416 --> 00:29:19,291 Dat was het plan, lieverd. Vind je dat goed? 402 00:29:20,416 --> 00:29:22,458 Hebben jullie voedselvoorkeuren? 403 00:29:22,541 --> 00:29:25,291 Alles is prima. Doe geen moeite voor ons. 404 00:29:25,375 --> 00:29:30,791 We zijn paleo, keto, kosher, vegan, glutenvrij, geraffineerd suikervrij… 405 00:29:30,875 --> 00:29:33,958 …maar met een ietsiepietsie cafeïne. 406 00:29:37,375 --> 00:29:41,375 Wat dacht je ervan als Caroline een lekker stuk hout voor je maakt? 407 00:29:43,208 --> 00:29:44,541 Dat klinkt te gek. 408 00:29:46,125 --> 00:29:47,916 Ik heb nog nooit hout gehad. 409 00:29:48,500 --> 00:29:49,333 Niet? 410 00:30:10,250 --> 00:30:12,500 Ik weet precies hoe je je voelt, Paul. 411 00:30:14,958 --> 00:30:16,750 Ik vind dit poppetje leuk. 412 00:30:19,375 --> 00:30:21,333 Wie ben jij? -Ik ben je opa. 413 00:30:21,416 --> 00:30:23,041 En jij bent Daisey. 414 00:30:23,625 --> 00:30:25,416 Dus dan ben jij Henry. 415 00:30:25,500 --> 00:30:27,625 Ik ben blij om jullie te ontmoeten. 416 00:30:29,250 --> 00:30:33,333 Mama zei dat je dood was. -Hij ziet er wel een beetje dood uit, hè? 417 00:30:33,416 --> 00:30:37,708 Juist. Nou, de geruchten over mijn dood zijn sterk overdreven. 418 00:30:37,791 --> 00:30:39,666 Ik ben nog springlevend. 419 00:30:40,375 --> 00:30:41,958 En ik ben jullie oma. 420 00:30:42,458 --> 00:30:44,666 Mag ik met oma spelen? 421 00:30:45,166 --> 00:30:48,500 Stiefoma, Henry. Stiefoma. 422 00:30:49,125 --> 00:30:52,041 Waar heeft ze m'n auto gelaten? Die kost 300.000. 423 00:30:52,125 --> 00:30:55,250 En er ligt voor 200 mille aan mijn kleren in. 424 00:30:55,333 --> 00:30:59,000 Het gaat goed met je. Vroeger huilde je over tweedehandsjes. 425 00:30:59,083 --> 00:31:02,625 Ze is moderedacteur. Ze krijgt ze. -Daar gaat het niet om. 426 00:31:02,708 --> 00:31:04,625 Leen maar iets uit mijn kast. 427 00:31:04,708 --> 00:31:05,958 Ik sterf nog liever. 428 00:31:06,958 --> 00:31:11,708 Jullie Engelse accentjes zijn te gek. Het voelt alsof ik in Zweinstein ben. 429 00:31:14,375 --> 00:31:17,833 Sinds wanneer heb jij zulke grote tieten? 430 00:31:17,916 --> 00:31:18,916 Kom hier. 431 00:31:21,958 --> 00:31:23,458 Sorry, tante Joanna. 432 00:31:23,541 --> 00:31:26,625 Dat is een hele dure brassière. 433 00:31:27,208 --> 00:31:31,583 649 pond, afgewerkt met macramé met behulp van de frastagliotechniek. 434 00:31:31,666 --> 00:31:35,875 En jij hebt hem gevuld met je stinksokken. 435 00:31:35,958 --> 00:31:39,916 Rustig. Tante Joanna is niet echt boos. -Reken maar van wel. 436 00:31:40,791 --> 00:31:44,750 En jij, Liza Minelli, kom hier. 437 00:31:45,500 --> 00:31:47,791 Het zijn maar kinderen. 438 00:31:47,875 --> 00:31:49,583 Jouw keus, niet de mijne. 439 00:31:49,666 --> 00:31:51,625 Deze zijn van nerts. 440 00:31:52,791 --> 00:31:55,916 Wij geloven niet in cosmetica met dierlijke middelen. 441 00:31:56,000 --> 00:32:00,875 Nee, jij gelooft alleen in het verleiden van tandartsen met een dikke portemonnee. 442 00:32:01,791 --> 00:32:05,166 Ik bel de wouten. -Voor het stelen van je beha? 443 00:32:05,250 --> 00:32:06,833 Ik wil niet de cel in. 444 00:32:06,916 --> 00:32:10,458 Nee, niet jij. Mijn nare zusje die mijn kleren heeft gejat. 445 00:32:10,541 --> 00:32:13,375 En m'n auto. -Vicky is familie, het komt terug. 446 00:32:13,458 --> 00:32:18,875 Geen bereik. We kunnen hier niet eens weg. -Je kunt de politie niet bellen met kerst. 447 00:32:23,583 --> 00:32:25,208 Niet één streepje hier. 448 00:32:25,291 --> 00:32:28,083 Het was fantastisch om bij te kletsen. 449 00:32:28,166 --> 00:32:31,250 We hebben de basis nu wel gehad. 450 00:32:31,333 --> 00:32:34,333 En nu laat ik je alleen met deze charmante dames… 451 00:32:34,416 --> 00:32:39,125 …zodat je kunt zien wat je de afgelopen 27 jaar hebt gemist. 452 00:32:39,791 --> 00:32:40,708 Tot ziens. 453 00:32:41,458 --> 00:32:42,791 Cheerio. 454 00:32:45,041 --> 00:32:48,625 Nou, dan moeten we maar een kamer voor jullie zoeken. 455 00:32:50,125 --> 00:32:52,500 Samen of apart? 456 00:32:52,583 --> 00:32:55,125 We kunnen naar een hotel. Dat is geen… 457 00:32:55,208 --> 00:32:57,458 Nee, het is prima. 458 00:32:58,125 --> 00:32:59,583 Jullie blijven hier. 459 00:32:59,666 --> 00:33:02,583 Dat is erg hoffelijk en royaal. 460 00:33:02,666 --> 00:33:04,375 En… bedankt. 461 00:33:05,500 --> 00:33:08,583 Jullie leven als prins Charles en koningin Camilla. 462 00:33:31,791 --> 00:33:33,250 Probeer maar. -Dank je. 463 00:33:33,333 --> 00:33:35,375 Lekker? Ja, geniet ervan. 464 00:33:45,416 --> 00:33:47,500 Old Fashioned. Puur. 465 00:33:47,583 --> 00:33:50,708 Heb je m'n Tinder-profiel gelezen? -Alleen 't drankje. 466 00:33:54,958 --> 00:33:58,125 Dat is hier geen normaal verzoek. 467 00:33:58,208 --> 00:34:00,125 Ik ben een ongewone meid. 468 00:34:00,208 --> 00:34:01,416 Dat zie ik. 469 00:34:08,250 --> 00:34:10,000 Wacht. Hij is niet klaar. 470 00:34:13,458 --> 00:34:14,791 Ik roer hem even. 471 00:34:24,041 --> 00:34:27,500 Kom op, Zeus, lastig beest. 472 00:34:27,583 --> 00:34:29,416 Pardon? 473 00:34:32,083 --> 00:34:33,500 Niet jij. 474 00:34:33,583 --> 00:34:35,375 Mooi stel ossen. 475 00:34:48,375 --> 00:34:49,833 Toreador. 476 00:34:59,916 --> 00:35:00,916 Olé. 477 00:35:03,958 --> 00:35:05,375 Voorzichtig met m'n bed. 478 00:35:05,458 --> 00:35:07,125 Wacht, ik weet je naam niet. 479 00:35:07,833 --> 00:35:08,875 Dat is het leuke. 480 00:35:08,958 --> 00:35:10,875 Trek uit. Nu. -Oké. 481 00:35:10,958 --> 00:35:12,291 Oké, en nu? 482 00:35:20,458 --> 00:35:24,250 Dit is fascinerend om te lezen. En het is zoveel. 483 00:35:24,833 --> 00:35:26,333 Ik ga de rest halen. 484 00:35:27,125 --> 00:35:29,166 Kerst gaat geweldig. 485 00:35:29,250 --> 00:35:33,458 Eerst vertrekt Vicky en nu is mam weg. -Hoe bedoel je? Waar is ze? 486 00:35:33,541 --> 00:35:36,416 Geen idee. Ik heb het hele huis doorzocht. 487 00:35:39,666 --> 00:35:40,875 Nog een paar. 488 00:35:41,583 --> 00:35:42,416 Brandy? 489 00:35:45,500 --> 00:35:46,333 De laatste. 490 00:35:46,916 --> 00:35:47,750 Een grote? 491 00:35:47,833 --> 00:35:49,833 Absoluut. -Dat was het. 492 00:35:54,833 --> 00:35:55,833 Ringo. 493 00:35:55,916 --> 00:35:58,083 Ringo. Ik ben het, Henry. 494 00:36:11,791 --> 00:36:13,583 Morgen wordt een goede dag. 495 00:36:24,791 --> 00:36:25,791 Mama? 496 00:36:27,208 --> 00:36:28,458 Gaat het alles goed? 497 00:36:46,875 --> 00:36:47,875 Is alles goed? 498 00:36:48,791 --> 00:36:50,333 Ik werk aan m'n scriptie. 499 00:36:50,416 --> 00:36:51,625 Natuurlijk. 500 00:36:52,583 --> 00:36:53,416 Welterusten. 501 00:36:53,500 --> 00:36:54,750 Golden Slumbers. 502 00:37:11,666 --> 00:37:12,666 Is alles goed? 503 00:37:12,750 --> 00:37:15,208 Uitstekend. Puik. 504 00:37:15,791 --> 00:37:19,291 Spookt het hier? -Nee, dat is de centrale verwarming. 505 00:37:20,541 --> 00:37:21,541 Oké. 506 00:37:23,875 --> 00:37:25,458 Oké. Welterusten. 507 00:37:26,166 --> 00:37:27,166 Trusten. -Trusten. 508 00:37:35,125 --> 00:37:37,541 Rat. -Rat. Pak hem, schat. 509 00:37:38,875 --> 00:37:41,541 Wat is er aan de hand? -Er zit een rat. 510 00:37:42,125 --> 00:37:46,291 Dat is geen rat, dat is Ringo. -Het is walgelijk. Hak z'n kop eraf. 511 00:37:48,500 --> 00:37:50,166 Ik haat het platteland. 512 00:37:51,291 --> 00:37:54,291 Is m'n auto al gevonden? -Nog niet. Welterusten. 513 00:37:56,208 --> 00:37:58,250 God, dit huis. -Mijn God. 514 00:37:58,333 --> 00:38:01,000 Ik had haast 'n hartaanval. Zijn er niet meer? 515 00:38:01,083 --> 00:38:02,791 Ik wil hier niet slapen. 516 00:38:17,708 --> 00:38:18,916 Ziezo. 517 00:38:20,250 --> 00:38:21,458 Toe maar. 518 00:38:35,416 --> 00:38:40,125 Schat, ik zal niet snurken of draaien of mezelf inwikkelen in de dekens. 519 00:38:40,791 --> 00:38:42,916 Niet te geloven dat m'n vader er is. 520 00:38:44,166 --> 00:38:46,375 Nou ja, hij heeft een zekere charme. 521 00:38:46,958 --> 00:38:48,583 Dat is zijn aftershave. 522 00:38:49,375 --> 00:38:53,958 Ik wil kerst annuleren. -O, schat. We komen er wel doorheen. 523 00:38:54,458 --> 00:38:56,583 We zijn de Christmas-Hopes. Dat is wat we doen. 524 00:38:57,166 --> 00:38:58,500 Het is al een zooitje. 525 00:38:59,125 --> 00:39:00,833 Helemaal niet, gekkerd. 526 00:39:01,791 --> 00:39:04,291 Je vindt altijd een oplossing. Altijd. 527 00:39:05,041 --> 00:39:06,416 Omdat je geweldig bent. 528 00:39:07,333 --> 00:39:08,333 Is dat zo? 529 00:39:09,000 --> 00:39:10,000 Ja, echt. 530 00:39:12,375 --> 00:39:13,291 Welterusten. 531 00:39:26,333 --> 00:39:27,250 Trusten. 532 00:39:31,125 --> 00:39:34,208 24 DECEMBER 533 00:39:41,958 --> 00:39:46,166 Deze amandelmelk is heerlijk. Zoveel beter dan in Amerika. 534 00:39:46,250 --> 00:39:48,041 Dat komt omdat het koemelk is. 535 00:39:49,125 --> 00:39:53,041 Ik ben lactose-intolerant. -Rustig, ik heb 'n nieuwe toiletborstel. 536 00:39:56,041 --> 00:40:00,166 Ik hou van The Beatles. Hierdoor wil ik naar Liverpool verhuizen. 537 00:40:00,250 --> 00:40:04,291 Ik kan je binnenkrijgen bij Forthlin Road 20, Paul McCarney's huis. 538 00:40:04,375 --> 00:40:06,666 Geboorteplaats van… -The Beatles en The Scaffold. 539 00:40:07,291 --> 00:40:09,916 Mike McCartney's muziektrio. Het staat erin. 540 00:40:10,416 --> 00:40:12,750 Wat vind je ervan? Wat vind je echt? 541 00:40:12,833 --> 00:40:14,958 Het is waanzinnig. Te gek. 542 00:40:16,375 --> 00:40:18,583 O, nee. Niet twee van jullie. 543 00:40:20,083 --> 00:40:22,083 Vandaag wordt een goede dag. 544 00:40:22,166 --> 00:40:24,125 Vandaag wordt een goede dag. 545 00:40:25,500 --> 00:40:27,208 Wat doet C-3PO in m'n keuken? 546 00:40:28,375 --> 00:40:31,375 Nee. Vandaag wordt een goede dag. 547 00:40:32,583 --> 00:40:35,666 Schat, je ziet er… enig uit. 548 00:40:36,500 --> 00:40:39,041 Waar is Vicky? Ik wil m'n kleren terug. 549 00:40:41,375 --> 00:40:42,833 Ik moet de bar opruimen. 550 00:40:42,916 --> 00:40:44,125 Oké, doei. 551 00:40:51,250 --> 00:40:52,666 Ik heet trouwens Ben. 552 00:41:00,375 --> 00:41:01,375 Mooi. Ja. 553 00:41:13,166 --> 00:41:14,291 Hallo. -Goedemorgen. 554 00:41:14,375 --> 00:41:18,000 Neemt de haan even pauze van de kippetjes? 555 00:41:18,083 --> 00:41:20,833 Ja, ze werken vast aan hun pikorde. 556 00:41:20,916 --> 00:41:23,000 Ja. Ik heb een klusje voor je. 557 00:41:23,500 --> 00:41:26,875 We moeten een koe uit de greppel halen voordat… 558 00:41:26,958 --> 00:41:28,166 Goedemorgen, oma. 559 00:41:29,833 --> 00:41:31,833 Goedemorgen, Henry. 560 00:41:31,916 --> 00:41:37,541 Ik heb haar gevraagd 't huis te bekijken. Ze heeft 'n goed oog voor interieurdesign. 561 00:41:39,208 --> 00:41:42,666 Ze gaat proberen het wat op te fleuren. 562 00:41:42,750 --> 00:41:44,583 Het saaie vrijgezellenhuis. 563 00:41:44,666 --> 00:41:47,583 Hoe dan ook, wil je me helpen met die koe? 564 00:41:47,666 --> 00:41:50,791 Ze is in de greppel gevallen. Stom wijf. 565 00:41:50,875 --> 00:41:52,875 Ja, ik zal je helpen met de koe. 566 00:42:05,083 --> 00:42:06,958 Koop maar wat toffee of zo. 567 00:42:07,041 --> 00:42:08,416 Kom op. -Daarheen. 568 00:42:08,500 --> 00:42:10,625 Bedankt, oma. -Heel goed, schat. 569 00:42:10,708 --> 00:42:13,291 Daisey. -Ik wil m'n vrienden zien. 570 00:42:14,375 --> 00:42:15,875 Waar was jij gisteravond? 571 00:42:16,750 --> 00:42:17,750 Sterrenkijken. 572 00:42:19,000 --> 00:42:22,750 Ik verloor al bijna mijn geloof maar het is nu weer hersteld. 573 00:42:22,833 --> 00:42:26,375 Caroline Christmas-Hope, van naam en aard. 574 00:42:26,458 --> 00:42:29,291 We zijn hier om te helpen, omdat het kerst is. 575 00:42:29,375 --> 00:42:31,708 Ik geloof dat ik de winnende taart zie. 576 00:42:31,791 --> 00:42:34,625 Nee, mijn inzending moet anoniem blijven. 577 00:42:35,166 --> 00:42:36,875 Wijs ons onze taken toe. 578 00:42:36,958 --> 00:42:38,375 Geweldig. Juist. 579 00:42:38,458 --> 00:42:43,083 We hebben een chef d'équipe nodig voor het advent-rad van fortuin. 580 00:42:43,708 --> 00:42:46,416 Iemand met verve en karakter. 581 00:42:46,500 --> 00:42:47,541 Ik doe het wel. 582 00:42:48,791 --> 00:42:49,750 Uitstekend. 583 00:42:49,833 --> 00:42:53,000 We hebben ook iemand nodig voor de koeienvlaai-bingo. 584 00:42:53,083 --> 00:42:54,041 Joanna. 585 00:42:54,125 --> 00:42:55,250 Jezus. 586 00:42:55,333 --> 00:42:58,791 Zou trots op je zijn op de vooravond van zijn geboorte. 587 00:42:59,541 --> 00:43:02,250 Ik kan uiteraard niet helpen bij de taartkraam. 588 00:43:02,333 --> 00:43:06,375 Zal ik de rommelmarkt doen? -Nee, daarin zijn we al goed voorzien. 589 00:43:06,458 --> 00:43:07,375 ROMMELMARKT 590 00:43:10,791 --> 00:43:11,625 Twee pond? 591 00:43:11,708 --> 00:43:13,458 Maria, moeder van… 592 00:43:13,541 --> 00:43:14,541 Onze redder. 593 00:43:16,666 --> 00:43:19,958 Wat doe jij in godsnaam? -Geld ophalen voor de kerk. 594 00:43:20,041 --> 00:43:22,291 Waar is Felix' auto? -Geen idee. 595 00:43:23,333 --> 00:43:25,166 Hoeveel kost deze? -Eén pond. 596 00:43:25,250 --> 00:43:28,083 Die kostte 10.000 pond. -Ik geef je er twee voor. 597 00:43:28,166 --> 00:43:31,500 Twee? Perfect, bedankt. Fijne dag. Vrolijk kerstfeest. 598 00:43:32,083 --> 00:43:33,166 Ik haat je. 599 00:43:33,250 --> 00:43:35,791 Hou eens op met dat gekibbel. 600 00:43:35,875 --> 00:43:39,333 Jullie vader is er eindelijk deze kerst. 601 00:43:39,416 --> 00:43:41,750 Laat hem zien wat hij heeft gemist. 602 00:43:41,833 --> 00:43:43,750 Kunnen we dat doen, alsjeblieft? 603 00:43:44,750 --> 00:43:50,916 We zijn zo blij met je gulle gaven, die jou geloof ik ook zijn gegeven. 604 00:43:51,000 --> 00:43:52,708 Zelfs ik ken The Devil Wears Prada. 605 00:43:52,791 --> 00:43:56,291 Kom, de koeienvlaai-bingo leidt zichzelf niet. Kom mee. 606 00:43:56,791 --> 00:43:57,791 Kom op. 607 00:44:02,458 --> 00:44:04,208 Je ruikt naar ontucht. 608 00:44:05,291 --> 00:44:06,166 Mama. 609 00:44:06,666 --> 00:44:09,583 Paulina, doe eens wat moeite. 610 00:44:10,166 --> 00:44:11,166 Kom erbij. 611 00:44:12,333 --> 00:44:13,541 Draai aan het rad. 612 00:44:14,333 --> 00:44:17,791 Het gaat rond en rond. -Geen wonder dat niemand draait. 613 00:44:17,875 --> 00:44:20,916 Waar het eindigt, dat weet niemand. 614 00:44:21,500 --> 00:44:25,916 Het is geen saai weekend in Wigan. Het is het advent-rad van fortuin. 615 00:44:26,416 --> 00:44:27,625 Wat is de prijs? 616 00:44:27,708 --> 00:44:31,125 Land op eerste kerstdag en win een toiletrol-hoes. 617 00:44:31,208 --> 00:44:32,375 Briljant. 618 00:44:33,208 --> 00:44:35,791 Land er drie keer op en win een auto. 619 00:44:41,541 --> 00:44:42,916 Dat is mijn Rolls. 620 00:44:46,666 --> 00:44:50,333 Zeg maar dag tegen de kerstman. Dag, kerstman. 621 00:44:54,208 --> 00:44:56,708 Daar gaan we. Taart nummer twee. 622 00:45:01,833 --> 00:45:03,666 Ze vieren kerst hier wel goed. 623 00:45:06,500 --> 00:45:07,916 Wat vind jij, Henry? 624 00:45:09,291 --> 00:45:10,666 Ik denk een acht. 625 00:45:10,750 --> 00:45:12,458 Een acht voor de taart. 626 00:45:13,000 --> 00:45:14,041 Een acht. 627 00:45:14,125 --> 00:45:15,250 Of… 628 00:45:16,541 --> 00:45:18,125 Of een negen? Een negen. 629 00:45:18,916 --> 00:45:21,125 Een negen misschien. Of een tien. 630 00:45:21,208 --> 00:45:23,666 Een tien. De perfecte taart. 631 00:45:24,166 --> 00:45:25,166 Jongens. 632 00:45:28,333 --> 00:45:31,208 Sorry dat we het ontbijt hebben gemist. Jetlag. 633 00:45:31,291 --> 00:45:36,625 Je hebt wel belangrijkere dingen gemist. Maak je niet druk om een gemist ontbijt. 634 00:45:36,708 --> 00:45:38,208 Caroline Christmas. 635 00:45:38,708 --> 00:45:40,750 Wat een prachtig kostuum. 636 00:45:41,375 --> 00:45:43,791 Zo kleed ik me gewoon, maar bedankt. 637 00:45:44,833 --> 00:45:47,500 We zijn er nu om te helpen hoe we kunnen. 638 00:45:47,583 --> 00:45:50,041 Er hoeft niets meer te gebeuren. 639 00:45:50,125 --> 00:45:53,958 Eigenlijk is er wel iets waarbij jullie kunnen helpen. 640 00:45:56,000 --> 00:45:59,000 Jou ga ik verkleden… 641 00:45:59,083 --> 00:46:01,708 Dit is hem. We kunnen dit. Kom op. 642 00:46:01,791 --> 00:46:04,083 We kunnen dit. 643 00:46:11,583 --> 00:46:15,500 Blijkbaar zit hij al sinds negen uur vanmorgen aan de glühwein. 644 00:46:16,041 --> 00:46:17,875 Wat moeten wij eraan doen? 645 00:46:22,750 --> 00:46:25,083 Oké, alle drieën. Drieëndertig. 646 00:46:30,958 --> 00:46:35,750 Ik zou geen nee zeggen tegen een warm glas melk en koekjes. 647 00:46:35,833 --> 00:46:39,291 Ik moet op dieet van mevrouw kerstman. -Wat is er, schat? 648 00:46:39,375 --> 00:46:41,000 Vader Kerstmis, verdomme. 649 00:46:41,625 --> 00:46:44,916 Hij is er best goed in. -Ja. Ze moesten eens weten. 650 00:46:45,750 --> 00:46:49,291 Dat hij niets liet horen zegt niet dat hij dat niet wilde. 651 00:46:50,416 --> 00:46:52,000 Niet eens een kerstkaart. 652 00:46:52,583 --> 00:46:53,833 Toe maar, Esme. 653 00:46:53,916 --> 00:46:56,375 Vrolijk kerstfeest. Wie is de volgende? 654 00:46:56,458 --> 00:46:58,958 Dit is Isabella. Ze is heel braaf geweest. 655 00:46:59,041 --> 00:47:00,583 Dank je wel, Jackie. 656 00:47:00,666 --> 00:47:03,208 Dat is mijn favoriete elf, Jackie. 657 00:47:03,291 --> 00:47:05,458 Wat kan ik voor je doen, jongedame? 658 00:47:05,541 --> 00:47:07,416 We moeten leren vergeven. 659 00:47:08,458 --> 00:47:10,291 Zeker in deze tijd van 't jaar. 660 00:47:10,791 --> 00:47:15,041 Ik snap niet dat je hem kunt uitstaan. Volgens mij ben je echt een engel. 661 00:47:16,625 --> 00:47:19,291 Mijn kleine kerstpudding. 662 00:47:19,875 --> 00:47:22,333 Je hebt geen controle over mensen. 663 00:47:22,416 --> 00:47:25,958 Je hebt alleen controle over hoe je reageert. 664 00:47:30,708 --> 00:47:31,916 Nog één keer. 665 00:47:32,000 --> 00:47:34,500 Denk je niet dat anderen ook eens mogen? 666 00:47:34,583 --> 00:47:36,833 Nee. 667 00:47:39,916 --> 00:47:43,500 Wat als ik elke draai aan het rad doe? 668 00:47:45,250 --> 00:47:47,791 Ja, daarmee lukt het wel. -Kom op. 669 00:47:52,958 --> 00:47:55,708 Oké, kinderen. Eén momentje. 670 00:47:55,791 --> 00:47:57,625 Ik kom bij jullie allemaal… 671 00:47:57,708 --> 00:48:02,333 …maar volg nu eerst mijn favoriete elf naar mijn werkplaats. 672 00:48:03,500 --> 00:48:05,750 Niet tegen mevrouw kerstman zeggen. 673 00:48:07,458 --> 00:48:11,125 Wat voor soort Vader Kerstmis ben jij? Een afwezige? 674 00:48:11,208 --> 00:48:13,625 Ooit zullen we serieus praten. 675 00:48:13,708 --> 00:48:16,166 Hoe kan het ook anders zijn, kerstman? 676 00:48:16,708 --> 00:48:20,416 Niet nu. Ik moet belangrijkere mensen spreken. 677 00:48:24,791 --> 00:48:26,166 Hij doet z'n best. 678 00:48:26,916 --> 00:48:28,125 Ja, zeker. 679 00:48:42,083 --> 00:48:45,458 Ik weet dat je niet echt bent. Ik ben twaalf en driekwart. 680 00:48:46,041 --> 00:48:50,000 Natuurlijk ben ik niet echt. Ik val alleen in, dat weet iedereen. 681 00:48:50,083 --> 00:48:51,833 Ik ben het, je opa. 682 00:48:53,000 --> 00:48:55,000 Je wist niet eens dat ik bestond. 683 00:48:55,083 --> 00:48:56,291 Natuurlijk wel. 684 00:48:57,208 --> 00:49:01,083 En ik kijk uit naar je solo morgen. Ik hoor dat je erg goed bent. 685 00:49:05,500 --> 00:49:06,791 Zei ik iets verkeerd? 686 00:49:07,458 --> 00:49:09,000 Ik ben een slechte zanger. 687 00:49:09,083 --> 00:49:11,666 Ze zouden je niet vragen als dat zo was. 688 00:49:12,541 --> 00:49:14,083 Ik moet het doen van mam. 689 00:49:14,166 --> 00:49:18,333 Ze heeft de Nightingale Lodge een grote donatie gegeven voor mijn rol. 690 00:49:18,416 --> 00:49:20,833 Je zou 'm niet krijgen als je niet de beste was. 691 00:49:22,833 --> 00:49:24,000 Dat ben ik niet. 692 00:49:24,500 --> 00:49:29,083 Als je genoeg moed hebt om dat podium op te stappen en te zingen… 693 00:49:29,166 --> 00:49:32,125 …merkt niemand dat, al ben je zo vals als 'n kraai. 694 00:49:32,208 --> 00:49:33,125 Echt? 695 00:49:33,750 --> 00:49:36,541 Ik ben gekleed als kerstman en 't boeit niemand. 696 00:49:37,541 --> 00:49:41,375 Mensen zullen van alles zeggen en doen in je leven. 697 00:49:41,875 --> 00:49:43,875 En weet je? Ze kunnen de pot op. 698 00:49:48,958 --> 00:49:51,166 Mag ik je iets vragen? -Natuurlijk. 699 00:49:52,208 --> 00:49:56,583 Waarom ging je weg bij oma en mama en haar zussen? 700 00:49:57,875 --> 00:49:59,250 Dat is een grote vraag. 701 00:50:02,666 --> 00:50:08,083 Heb je ooit iets heel moois gehad, iets waar je enorm veel van hield… 702 00:50:09,416 --> 00:50:10,666 …en 't toen verloren? 703 00:50:11,916 --> 00:50:17,125 Zodat het zien ervan of ook maar het denken eraan… 704 00:50:18,583 --> 00:50:19,833 …je verdrietig maakt? 705 00:50:20,833 --> 00:50:23,625 In een foto, een gedicht. 706 00:50:24,708 --> 00:50:26,375 Dan moet je het verstoppen. 707 00:50:27,916 --> 00:50:30,000 Ergens. Op de een of andere manier. 708 00:50:31,291 --> 00:50:32,166 Wegrennen. 709 00:50:34,208 --> 00:50:36,041 Zodat je niet verdrietig bent. 710 00:50:38,750 --> 00:50:40,125 Ga je weer weg? 711 00:50:40,916 --> 00:50:42,166 Nee, lieverd. 712 00:50:44,416 --> 00:50:45,958 Opa is klaar met vluchten. 713 00:50:56,666 --> 00:51:01,166 Kun je geloven dat ik deze moest winnen om m'n Rolls terug te krijgen? 714 00:51:07,250 --> 00:51:11,166 Hoe gaat het hechten met de familie? 715 00:51:12,250 --> 00:51:13,250 Hechten? 716 00:51:14,583 --> 00:51:17,416 Dat woord zou ik niet gebruiken bij jouw familie. 717 00:51:19,083 --> 00:51:21,916 Niet echt mijn familie. Nou ja, één van hen wel. 718 00:51:22,500 --> 00:51:23,500 Fijne kerst. 719 00:51:25,833 --> 00:51:27,666 Fijne kerst, Vader Kerstmis. 720 00:51:34,583 --> 00:51:36,416 Ik wou dat oma me nu kon zien. 721 00:51:36,500 --> 00:51:39,000 Ze had graag kerst gevierd in een paleis. 722 00:51:40,791 --> 00:51:43,000 Je was zo sexy in dat kerstmannenpak. 723 00:51:43,833 --> 00:51:47,000 Hoe kan ik nog zonder jou leven? -Dat hoef je niet. 724 00:51:47,083 --> 00:51:48,291 Bijna wel. 725 00:51:48,958 --> 00:51:52,208 Je douchte zo lang dat ik dacht dat je een pruim was geworden. 726 00:51:53,375 --> 00:51:56,583 Jambo, je bent zo schattig. 727 00:51:59,291 --> 00:52:01,375 Wie heeft al het warme water gejat? 728 00:52:11,666 --> 00:52:14,583 Kijk eens wie daar is. De geest van kerstmis. 729 00:52:14,666 --> 00:52:16,333 Hoe is het, broertje? 730 00:52:16,958 --> 00:52:19,833 Ik wist niet dat je vandaag bij ons kwam lunchen. 731 00:52:19,916 --> 00:52:21,875 Zeker, ik ben hier elke kerst. 732 00:52:21,958 --> 00:52:25,958 Net als onkruid kom ik steeds terug. 733 00:52:26,041 --> 00:52:28,166 Dat is niet echt jouw ding, hè? 734 00:52:30,541 --> 00:52:34,250 Je wilde m'n familie zien, dat heb je gedaan. Ze zijn vreselijk. 735 00:52:34,333 --> 00:52:38,708 Kunnen we alsjeblieft terug naar Londen voordat ik letterlijk gek word? 736 00:52:41,125 --> 00:52:42,000 Lieverd. 737 00:52:43,041 --> 00:52:43,875 Lieverd. 738 00:52:44,875 --> 00:52:46,166 Het is kerstavond. 739 00:52:47,333 --> 00:52:48,625 Nog maar twee dagen. 740 00:52:50,583 --> 00:52:53,416 Schat, familie is alles. 741 00:52:56,875 --> 00:52:57,708 Oké. 742 00:52:59,250 --> 00:53:00,166 Ik hou van je. 743 00:53:20,208 --> 00:53:25,583 Het is vegan en glutenvrij met een klein beetje cafeïne. 744 00:53:27,208 --> 00:53:28,041 Te gek. 745 00:53:29,208 --> 00:53:30,791 Ziet er heel voedzaam uit. 746 00:53:31,708 --> 00:53:34,333 En er is altijd nog haver in de stallen. 747 00:53:40,375 --> 00:53:43,541 Jullie moeten weten dat ik koud moest douchen. 748 00:53:43,625 --> 00:53:48,125 Onze douche was net een stoombad. Ik heb er een uur onder gestaan. 749 00:53:49,250 --> 00:53:50,791 Juist, Jackie. 750 00:53:51,375 --> 00:53:55,375 Misschien moeten we praten over eerlijk delen van het warme water. 751 00:53:55,458 --> 00:54:00,166 Deze oude huizen zijn temperamentvol. Breek me de bek niet open over de elektra. 752 00:54:01,541 --> 00:54:05,083 Je hebt tenminste je kleren terug. -Ik haat je. 753 00:54:05,583 --> 00:54:09,958 Alsjeblieft, kan iedereen gewoon even vriendelijk doen… 754 00:54:10,041 --> 00:54:12,666 …en hun ruzies 48 uur loslaten? 755 00:54:12,750 --> 00:54:14,041 Bravo. -Jij niet. 756 00:54:17,125 --> 00:54:20,083 Waar zijn de kinderen? -Die hebben al gegeten. 757 00:54:20,166 --> 00:54:23,750 Het leek me leuk om tijd te hebben met de volwassenen. 758 00:54:26,125 --> 00:54:28,666 Juist. Mag ik een proost voorstellen? 759 00:54:29,958 --> 00:54:32,250 Peter, mag ik? 760 00:54:32,333 --> 00:54:33,333 Ja, natuurlijk. 761 00:54:33,416 --> 00:54:34,625 Afwezige vaders. 762 00:54:38,500 --> 00:54:42,750 Ik wil graag zeggen dat ik weet dat het jaren geleden is. 763 00:54:42,833 --> 00:54:45,375 Op understatement. Zullen we eten? 764 00:54:46,166 --> 00:54:48,458 Wees eens stil, in godsnaam. 765 00:54:48,541 --> 00:54:51,291 Je gevoel voor humor vergeten in de koloniën? 766 00:54:51,375 --> 00:54:55,666 Ik duw deze zo ver je strot in dat je een colonoscopie nodig hebt. 767 00:54:55,750 --> 00:54:58,583 Ik stel een duel voor. 768 00:54:59,291 --> 00:55:03,625 Ik en die Yankee Doodle Dandy hier. Pistolen bij zonsopgang. 769 00:55:03,708 --> 00:55:07,833 Nee, laten we dit op z'n Amerikaans doen. We gaan naar buiten. Nu. 770 00:55:08,416 --> 00:55:09,250 Fantastisch. 771 00:55:09,333 --> 00:55:11,291 Nee, James. John. 772 00:55:20,083 --> 00:55:21,500 Gaan ze echt vechten? 773 00:55:49,291 --> 00:55:51,375 Kom op, oom John. -Ik gok op pap. 774 00:55:51,458 --> 00:55:53,666 Kom op. -Kom op, pap. 775 00:55:53,750 --> 00:55:55,000 Kom op. -Pak hem. 776 00:55:55,083 --> 00:55:56,083 Mijn God. 777 00:56:03,916 --> 00:56:05,666 Wat doe je? 778 00:56:05,750 --> 00:56:08,208 Kom op, oom John. -kom op, John. 779 00:56:08,291 --> 00:56:10,875 Kom op. -Kom op. Kom hier. 780 00:56:10,958 --> 00:56:12,208 Kom op. 781 00:56:12,291 --> 00:56:13,291 Sla hem. 782 00:56:13,791 --> 00:56:15,250 Oom, kom op. 783 00:56:18,208 --> 00:56:19,708 Pas op, John. Bukken. 784 00:56:19,791 --> 00:56:23,875 Wat is het met jullie Amerikanen? Waarom volgen jullie de regels niet? 785 00:56:27,000 --> 00:56:29,416 Kom op, pap. Trap hem. -Mijn God. 786 00:56:30,916 --> 00:56:32,666 Doe het. -Kom op. 787 00:56:33,166 --> 00:56:35,708 Kom op, doe het. Je kunt 'm hebben. -Kom op. 788 00:56:37,125 --> 00:56:39,541 Elizabeth, goede God. Doe wat kleren aan. 789 00:56:42,708 --> 00:56:43,833 Dat is niet goed. 790 00:56:43,916 --> 00:56:47,791 Je bent dood voor me. -Jij bent dood voor de hele familie. 791 00:56:47,875 --> 00:56:49,208 Aan de kant. 792 00:56:50,833 --> 00:56:52,416 Je bent het niet waard. 793 00:56:55,083 --> 00:56:56,916 Nu kun je je speech afmaken. 794 00:56:57,625 --> 00:56:58,708 Ik heb gewonnen. 795 00:57:01,875 --> 00:57:02,875 Heel graag. 796 00:57:12,041 --> 00:57:15,250 Mijn God. Gaat dit gebeuren? 797 00:57:15,333 --> 00:57:17,666 Gaat dit echt gebeuren? 798 00:57:23,291 --> 00:57:24,708 Je maakt mijn hart blij. 799 00:57:26,250 --> 00:57:28,000 Door jou wil ik eeuwig leven. 800 00:57:28,875 --> 00:57:32,416 Dus zolang ik nog leef wil ik jou naast me hebben. 801 00:57:33,375 --> 00:57:36,791 Ik wil met je trouwen, hopelijk wil je ook met mij trouwen. 802 00:57:40,375 --> 00:57:42,416 Ja, dat wil ik. 803 00:57:47,625 --> 00:57:48,833 Gefeliciteerd. 804 00:58:18,125 --> 00:58:19,833 Dit moet zwaar voor ze zijn. 805 00:58:22,541 --> 00:58:24,083 Ga naar je dochters. 806 00:58:27,583 --> 00:58:28,791 Je bent fantastisch. 807 00:58:29,875 --> 00:58:30,875 Weet ik. 808 00:58:56,833 --> 00:58:57,666 Meiden. 809 00:58:59,750 --> 00:59:01,250 Ik had een plan… 810 00:59:02,916 --> 00:59:04,416 …voor hoe dit zou gaan. 811 00:59:07,416 --> 00:59:08,791 Dat ging niet zo. 812 00:59:11,541 --> 00:59:12,833 Wat had je verwacht? 813 00:59:13,458 --> 00:59:16,500 Je was in Amerika. Je dacht niet eens aan ons. 814 00:59:17,208 --> 00:59:19,500 Dat is niet waar. -Is dat zo? 815 00:59:20,083 --> 00:59:25,625 Zal ik het postkantoor vragen om alle vermiste verjaardagskaarten en cadeaus? 816 00:59:28,458 --> 00:59:30,041 Jullie kwamen niks tekort. 817 00:59:32,291 --> 00:59:33,708 Een dak boven je hoofd. 818 00:59:34,875 --> 00:59:36,000 Een opleiding. 819 00:59:37,791 --> 00:59:39,041 Je bruiloft. 820 00:59:40,875 --> 00:59:42,166 Dat was mama. 821 00:59:43,291 --> 00:59:44,291 Met mijn geld. 822 00:59:45,625 --> 00:59:46,708 Dat had ze gezegd. 823 00:59:47,416 --> 00:59:50,125 We waren het erover eens dat het beter was zo. 824 00:59:53,166 --> 00:59:55,291 Ik was niet in staat vader te zijn. 825 01:00:00,583 --> 01:00:02,833 Je weet niks over ons. 826 01:00:03,375 --> 01:00:05,416 Je moeder hield me op de hoogte. 827 01:00:06,791 --> 01:00:08,666 Ik was enorm trots op jullie. 828 01:00:08,750 --> 01:00:10,166 En toch zo afstandelijk. 829 01:00:13,625 --> 01:00:16,041 Ik had ongelofelijk veel pijn. 830 01:00:18,625 --> 01:00:22,125 Ik stond op het punt om onherstelbare… 831 01:00:25,250 --> 01:00:26,750 …schade aan te richten. 832 01:00:30,333 --> 01:00:31,208 Geloof me. 833 01:00:33,166 --> 01:00:36,291 Vertrekken was 't beste, in ieder geval op dat moment. 834 01:00:39,000 --> 01:00:40,416 Ik zou alles doen… 835 01:00:43,208 --> 01:00:45,541 …om weer bij deze familie te horen. 836 01:01:05,833 --> 01:01:06,708 Pap. 837 01:01:18,375 --> 01:01:19,750 We gaan naar de pub. 838 01:01:20,916 --> 01:01:22,125 Wil je mee? 839 01:01:27,250 --> 01:01:28,166 Heel graag. 840 01:01:51,750 --> 01:01:54,458 Ik wist niet dat Caroline je zus was. 841 01:01:54,541 --> 01:01:56,208 Ja. Je lijkt verrast. 842 01:01:56,291 --> 01:01:58,333 Nou ja, jullie zijn erg anders. 843 01:01:58,916 --> 01:02:00,625 Klopt. Breng ons meer bier. 844 01:02:00,708 --> 01:02:01,958 Oké, komt eraan. 845 01:02:20,416 --> 01:02:23,958 Hier is jullie bestelling. Zes biertjes en zes zakjes chips. 846 01:02:29,583 --> 01:02:33,666 Niet echt het culinaire festijn dat mijn vrouw had bereid… 847 01:02:33,750 --> 01:02:35,208 …maar alsjeblieft. 848 01:02:35,291 --> 01:02:38,208 Jackie zou nu een hartaanval krijgen. 849 01:02:39,375 --> 01:02:40,791 Ik ben met m'n dochters. 850 01:02:41,625 --> 01:02:44,458 Ontzeg me geen ouderwets zakje chips. 851 01:02:45,708 --> 01:02:46,708 Op pap. 852 01:02:47,916 --> 01:02:49,458 Papa. -Joanna. 853 01:02:49,541 --> 01:02:50,666 Proost. 854 01:02:52,750 --> 01:02:53,875 Deze band is top. 855 01:02:57,958 --> 01:02:59,458 Ik moet iets vertellen. 856 01:03:01,125 --> 01:03:03,416 Je bent lesbisch. -Dat zeg je elk jaar. 857 01:03:05,416 --> 01:03:10,208 Ze vertelt elk jaar dat ze gay is en ze levert nooit bewijs. 858 01:03:10,291 --> 01:03:14,375 Ik hou niet van mannen. -Ik ook niet. Maar ik slaap graag met ze. 859 01:03:14,458 --> 01:03:16,166 Rustig. Wat is mijn nut dan? 860 01:03:19,291 --> 01:03:21,958 Goede God, het is echt kerst. 861 01:03:22,458 --> 01:03:25,375 Net als de kerstman komt hij één keer… -Niet doen. 862 01:03:26,125 --> 01:03:28,833 Schat, wil je een whisky met een biertje? 863 01:03:28,916 --> 01:03:30,500 Ja, graag. 864 01:03:30,583 --> 01:03:32,916 Uitstekend idee. Serveerster. 865 01:03:33,750 --> 01:03:35,625 Whisky en bier voor m'n meiden. 866 01:03:41,625 --> 01:03:46,166 Jij en ik gingen elk jaar inkopen doen voor mama… 867 01:03:46,250 --> 01:03:50,875 …en kijken naar de kerstverlichting op Oxford Street. Het was magisch. 868 01:03:51,458 --> 01:03:53,875 En je was de beste vader ooit. 869 01:03:55,000 --> 01:03:56,125 We gingen allemaal. 870 01:03:56,750 --> 01:03:59,916 Maar jij bleef bij mij terwijl de rest ging shoppen. 871 01:04:01,541 --> 01:04:03,250 De beste tijd van m'n leven. 872 01:04:04,666 --> 01:04:05,750 Ik heb je gemist. 873 01:04:08,291 --> 01:04:13,125 Ik zocht je die kerstochtend en ik heb elke kerst sinds toen gezocht. 874 01:04:15,250 --> 01:04:16,708 Ik ben er nu, lieverd. 875 01:04:19,000 --> 01:04:21,708 Ja, dat klopt. 876 01:04:28,500 --> 01:04:29,333 Whisky. 877 01:04:30,625 --> 01:04:31,708 Dank je. 878 01:04:33,875 --> 01:04:34,958 Proost, iedereen. 879 01:04:37,291 --> 01:04:39,875 Dat is vreselijk. Allemachtig. 880 01:04:40,458 --> 01:04:41,583 Vrolijk kerstfeest. 881 01:04:45,583 --> 01:04:46,875 Ze kijkt naar me. 882 01:04:51,083 --> 01:04:52,958 Ja, dat klopt. 883 01:05:07,708 --> 01:05:11,083 Heel erg bedankt. Oké, rustig aan. 884 01:05:11,166 --> 01:05:14,958 Dames en heren, ik weet niet of jullie het weten. 885 01:05:15,041 --> 01:05:18,041 We hebben vanavond een speciale verrassing. 886 01:05:18,125 --> 01:05:22,541 Als jullie het nog niet wisten, de zusjes Christmas zijn hier vanavond. 887 01:05:23,208 --> 01:05:25,000 Kom het podium op. 888 01:05:25,083 --> 01:05:27,083 Meiden, toe. 889 01:05:27,666 --> 01:05:29,166 Zing een liedje voor ons. 890 01:05:30,625 --> 01:05:31,875 Mensen van de Plough. 891 01:05:35,500 --> 01:05:41,375 Wij zijn de zusjes Christmas, en we hebben een hele, hele speciale gast. 892 01:05:41,458 --> 01:05:45,291 De man, de mythe, de legende, onze vader, James Christmas. 893 01:05:46,833 --> 01:05:48,333 Vader Christmas is terug. 894 01:05:53,541 --> 01:05:55,625 Wat willen jullie zingen? -Kom, pap. 895 01:05:57,375 --> 01:05:58,708 wij… 896 01:05:58,791 --> 01:06:02,958 wij wensen je vrolijk kerstfeest 897 01:06:03,041 --> 01:06:05,750 wij wensen je vrolijk kerstfeest 898 01:06:05,833 --> 01:06:09,041 wij wensen je vrolijk kerstfeest 899 01:06:09,125 --> 01:06:11,958 en een gelukkig nieuwjaar 900 01:06:12,041 --> 01:06:17,625 wij brengen goed nieuws aan jou en je naasten 901 01:06:17,708 --> 01:06:20,375 wij wensen je vrolijk kerstfeest 902 01:06:20,458 --> 01:06:23,208 en een gelukkig nieuwjaar 903 01:06:23,291 --> 01:06:25,958 wij willen een kerstpudding 904 01:06:26,041 --> 01:06:29,041 wij willen een kerstpudding 905 01:06:29,125 --> 01:06:31,958 wij willen een kerstpudding 906 01:06:32,041 --> 01:06:34,375 dus breng wat hierheen 907 01:06:34,458 --> 01:06:40,083 wij brengen goed nieuws aan jou en je naasten 908 01:06:40,166 --> 01:06:43,250 wij wensen je vrolijk kerstfeest 909 01:06:43,333 --> 01:06:45,333 en een gelukkig nieuwjaar 910 01:06:45,416 --> 01:06:46,541 Nog één keer. 911 01:06:46,625 --> 01:06:48,958 wij wensen je vrolijk kerstfeest 912 01:06:49,041 --> 01:06:51,333 wij wensen je vrolijk kerstfeest 913 01:06:51,416 --> 01:06:53,541 wij wensen je vrolijk kerstfeest 914 01:06:53,625 --> 01:06:55,750 en een gelukkig nieuwjaar 915 01:06:55,833 --> 01:07:00,041 wij brengen goed nieuws aan jou en je naasten 916 01:07:00,125 --> 01:07:02,916 wij wensen je vrolijk kerstfeest 917 01:07:03,000 --> 01:07:09,333 en een gelukkig nieuwjaar 918 01:07:55,125 --> 01:07:57,416 Kijk, Jackie. 919 01:08:16,083 --> 01:08:18,500 Een New Yorker komt samen met Yorkshire. 920 01:08:18,583 --> 01:08:21,208 Mijn familietraditie met die van jullie. 921 01:08:21,291 --> 01:08:22,375 Verrassing. 922 01:08:44,125 --> 01:08:46,083 Ze heeft het huis opgeblazen. 923 01:08:50,166 --> 01:08:53,708 OMG. 924 01:08:57,500 --> 01:08:58,916 Gommenikkie. 925 01:09:06,416 --> 01:09:10,750 Ga jij maar slapen, Peter. Ik ga hier wel mee rommelen. 926 01:09:10,833 --> 01:09:13,250 Dat is erg aardig van je. -Geen probleem. 927 01:09:13,750 --> 01:09:16,375 Jij kent deze dingen. Ik ga maar naar bed. 928 01:09:16,458 --> 01:09:18,166 Doe dat maar. Slaap lekker. 929 01:09:31,875 --> 01:09:33,250 Kerstballen. 930 01:09:35,041 --> 01:09:36,041 Juist. 931 01:09:46,958 --> 01:09:50,750 Hoi, kinderen. Alles goed? De stroom is uitgevallen. 932 01:09:50,833 --> 01:09:55,458 Papa, als we geen licht hebben, hoe vindt de kerstman ons dan? 933 01:09:56,041 --> 01:10:00,541 Het is de moderne tijd. De kerstman navigeert nu met radar. 934 01:10:01,041 --> 01:10:03,458 Dan ziet hij ons nog steeds niet. 935 01:10:03,541 --> 01:10:05,750 Nou, dit weet jij niet, maar… 936 01:10:06,833 --> 01:10:10,958 …afgelopen kerst kreeg Rudolf… 937 01:10:11,041 --> 01:10:16,166 …een super-duper, eersteklas nachtkijker precies om deze reden. 938 01:10:16,791 --> 01:10:19,333 Dat is mooi. -Heel mooi. 939 01:10:21,458 --> 01:10:23,916 Dekens. Het is koud. Goed. 940 01:10:25,583 --> 01:10:30,375 Goed dan. Ik hou van jullie. Ga slapen, oké? 941 01:10:30,458 --> 01:10:32,833 Want morgenochtend is het kerst. 942 01:10:34,750 --> 01:10:37,041 Trusten, pap. -Welterusten. 943 01:10:41,333 --> 01:10:42,625 Die. 944 01:10:42,708 --> 01:10:46,166 Er is zoveel eten. 945 01:10:46,250 --> 01:10:48,666 Buiten blijft het wel goed, denk ik. 946 01:10:49,791 --> 01:10:52,416 Niet te geloven hoe dronken je vrouw is. -Ja. 947 01:10:52,916 --> 01:10:55,125 Ze ligt boven voor pampus, geloof ik. 948 01:10:55,875 --> 01:10:59,000 Ze is morgenochtend vast weer haar uitbundige zelf. 949 01:10:59,500 --> 01:11:02,833 Alsjeblieft. Kun je er nog één bij nemen? 950 01:11:02,916 --> 01:11:03,750 Ja. 951 01:11:05,083 --> 01:11:07,250 Dat is een grote. Alsjeblieft. 952 01:11:08,458 --> 01:11:11,541 Wat is dat? -Zwaar. Dat is wat het is. 953 01:11:11,625 --> 01:11:12,625 Het ruikt. 954 01:11:13,125 --> 01:11:15,916 Kom snel terug. Er is nog veel meer. 955 01:11:25,958 --> 01:11:26,958 Uitstekend. 956 01:11:28,750 --> 01:11:30,541 Goed. Daar zijn we. 957 01:11:32,916 --> 01:11:34,041 Schiet eens op. 958 01:11:34,125 --> 01:11:37,500 Je bent zo bazig. -Dit is nog niets. 959 01:11:37,583 --> 01:11:39,416 Heb je hem? Goed zo. Geweldig. 960 01:11:40,375 --> 01:11:41,250 Goed. 961 01:11:43,458 --> 01:11:44,791 Hoe zit 't met vossen? 962 01:11:45,375 --> 01:11:47,625 Vossen komen hier niet in. Komt goed. 963 01:11:56,083 --> 01:11:58,958 Het spijt me zo erg. 964 01:12:00,000 --> 01:12:00,833 Alsjeblieft. 965 01:12:03,125 --> 01:12:04,583 Het geeft helemaal niks. 966 01:12:04,666 --> 01:12:08,166 Kunnen we ergens mee helpen? -Nee, alsjeblieft. 967 01:12:08,250 --> 01:12:10,500 John is het schip aan het repareren. 968 01:12:10,583 --> 01:12:13,708 Hopelijk hebben we morgenochtend weer licht. 969 01:12:13,791 --> 01:12:14,958 Hoe is 't met Caroline? 970 01:12:16,416 --> 01:12:20,791 Goed. Prima. Ze is bewusteloos, dus het gaat prima. 971 01:12:25,333 --> 01:12:27,166 Ik kan echt niet meer slapen. 972 01:12:41,958 --> 01:12:44,375 Wat doe je? -Ik ben even bezig, schat. 973 01:13:05,375 --> 01:13:07,083 Caroline. Ben je daar? 974 01:13:34,208 --> 01:13:36,500 Komt er ooit weer elektriciteit? 975 01:13:38,250 --> 01:13:41,708 Ik heb genoeg elektriciteit, dank je. 976 01:13:43,083 --> 01:13:47,500 Samen zouden we de Pennines van stroom kunnen voorzien. 977 01:13:54,250 --> 01:13:57,916 Je bent echt een opmerkelijke vrouw. 978 01:13:59,000 --> 01:14:00,750 Ga maar door met je werk. 979 01:14:00,833 --> 01:14:03,333 Ik denk dat ik wat inspiratie nodig heb. 980 01:14:09,625 --> 01:14:10,666 Dat volstaat. 981 01:15:05,000 --> 01:15:06,291 Ik zit op het toilet. 982 01:15:09,958 --> 01:15:12,625 John gaat er vannacht aan werken, dus… 983 01:15:13,625 --> 01:15:17,500 …uiteindelijk zouden we weer elektriciteit moeten hebben. 984 01:15:29,833 --> 01:15:31,416 Vrolijk kerstfeest, schat. 985 01:15:32,083 --> 01:15:34,000 Lieve hemel. 986 01:15:37,541 --> 01:15:39,250 Sorry. Niet in deze schoenen. 987 01:16:27,833 --> 01:16:30,250 Vrolijk kerstfeest, schat. 988 01:16:37,458 --> 01:16:38,458 Hier kom ik. 989 01:16:47,000 --> 01:16:49,041 Nee, schat. 990 01:16:49,125 --> 01:16:50,541 Alsjeblieft. Nee. 991 01:16:51,125 --> 01:16:52,416 Grapje. 992 01:16:57,375 --> 01:16:58,500 O, lieverd. 993 01:17:00,000 --> 01:17:02,416 Ongelofelijk dat ik kerst heb opgeblazen. 994 01:17:08,291 --> 01:17:11,666 Zou de kerstman het erg vinden als ik al 'n cadeau uitpak? 995 01:17:15,375 --> 01:17:17,458 Ik denk niet dat hij dat erg vindt. 996 01:17:19,000 --> 01:17:22,083 25 DECEMBER 997 01:17:40,875 --> 01:17:42,916 We moeten vaker naar The Plough. 998 01:17:43,583 --> 01:17:45,291 Ons goede voornemen. 999 01:17:48,875 --> 01:17:50,958 Volgende keer geen whisky met bier. 1000 01:17:53,708 --> 01:17:55,541 Ik moet bij de kinderen kijken. 1001 01:18:00,291 --> 01:18:02,125 Misschien moet ik me omkleden. 1002 01:18:02,958 --> 01:18:04,083 Nou ja… 1003 01:18:05,541 --> 01:18:06,541 Ik hou van je. 1004 01:18:07,166 --> 01:18:08,541 Ik ook van jou. 1005 01:18:15,791 --> 01:18:17,125 God, ik hou van kerst. 1006 01:18:21,208 --> 01:18:24,083 Verdomd geweld… 1007 01:18:34,166 --> 01:18:35,166 Verdomme. 1008 01:18:55,958 --> 01:19:01,333 'Morgen en morgen en morgen, voortkruipend in dit nietige tempo.' 1009 01:19:01,416 --> 01:19:02,958 Vrolijk… -Niet… 1010 01:19:04,416 --> 01:19:05,416 …zeggen. 1011 01:19:06,166 --> 01:19:07,041 Alles goed? 1012 01:19:09,291 --> 01:19:10,500 Ik ben zo'n idioot. 1013 01:19:11,916 --> 01:19:17,375 Zeventien jaar, 364 dagen en mijn huwelijk is voorbij. 1014 01:19:21,416 --> 01:19:25,041 Ik ben een cuckold. -Jullie waren vannacht net jonge minnaars. 1015 01:19:25,125 --> 01:19:26,666 Noodlottig, vriend. 1016 01:19:27,541 --> 01:19:28,833 Wat is er gebeurd? 1017 01:19:28,916 --> 01:19:30,208 Ze krijgt een baby. 1018 01:19:30,708 --> 01:19:32,291 Dat is geweldig. 1019 01:19:32,375 --> 01:19:35,666 Om een baby te krijgen, moet men seks hebben. 1020 01:19:35,750 --> 01:19:39,250 Tenzij ze de maagd Maria is, wat ze niet is. 1021 01:19:39,333 --> 01:19:42,000 Dus het is een wonder? 1022 01:19:48,875 --> 01:19:52,375 Ik mag al 18 maanden haar kamer niet in. -Tot gisteravond. 1023 01:19:54,041 --> 01:19:59,916 Dan is het de snelste zwangerschap ooit, tenzij ik nu een mug ben. 1024 01:20:00,000 --> 01:20:04,083 Hebben muggen een korte draagtijd? -Ja, en ze paren voor het leven. 1025 01:20:04,666 --> 01:20:07,166 Dat waren toch zeepaardjes? -Lekker boeien. 1026 01:20:08,625 --> 01:20:10,000 Mijn vrouw gaat vreemd. 1027 01:20:12,791 --> 01:20:13,916 En ze is zwanger. 1028 01:20:15,708 --> 01:20:16,625 Van een ander. 1029 01:20:18,416 --> 01:20:19,541 Ik vertrek. 1030 01:20:20,250 --> 01:20:23,375 Op eerste kerstdag? -Waarom niet? Familietraditie. 1031 01:20:29,958 --> 01:20:31,500 Vrolijk kerstfeest. 1032 01:20:31,583 --> 01:20:32,583 Is dat zo? 1033 01:20:32,666 --> 01:20:33,875 Ga je ergens heen? 1034 01:20:33,958 --> 01:20:37,000 Zo ver mogelijk hiervandaan. 1035 01:20:38,708 --> 01:20:41,125 Is hij nog boos over de elektriciteit? 1036 01:20:58,333 --> 01:21:01,291 Achttien maanden. 1037 01:21:14,625 --> 01:21:17,000 Engelse mannen zijn zo emotioneel. 1038 01:21:29,541 --> 01:21:31,291 Er is iets goed mis. 1039 01:21:38,916 --> 01:21:40,083 Vrolijk kerstfeest. 1040 01:21:40,166 --> 01:21:42,083 Vrolijk kerstfeest, opa. 1041 01:21:42,166 --> 01:21:44,041 Cadeautjes. 1042 01:21:44,583 --> 01:21:47,375 Vrolijk kerstfeest. -Vrolijk kerstfeest. 1043 01:21:47,458 --> 01:21:49,000 We moeten op papa wachten. 1044 01:21:50,291 --> 01:21:52,125 Peter. Cadeaus. 1045 01:21:53,750 --> 01:21:55,541 Soms is dit huis te groot. 1046 01:21:59,041 --> 01:22:00,166 Je mag er 2 openen. 1047 01:22:01,625 --> 01:22:03,125 Wat is dit? 1048 01:22:04,000 --> 01:22:05,833 ULTRASONE TANDREINIGER 1049 01:22:05,916 --> 01:22:08,666 Mam, dit is gewoon raar. 1050 01:22:08,750 --> 01:22:10,500 Echt heel raar. 1051 01:22:12,208 --> 01:22:16,208 Het komt omdat de kerstman het huis niet kon zien. 1052 01:22:16,708 --> 01:22:19,833 Nee, omdat jullie vader de cadeaus heeft verwisseld. 1053 01:22:24,500 --> 01:22:27,166 Ik heb 'm. Ik heb 'm weer. Een andere. 1054 01:22:27,250 --> 01:22:29,416 Dit is de beste kerst ooit. 1055 01:22:36,375 --> 01:22:38,875 Waar ben je? -Hij was erg van streek. 1056 01:22:38,958 --> 01:22:42,375 Terecht. Hij doet niks goed. -Je bent erg streng voor 'm. 1057 01:22:42,458 --> 01:22:46,333 Sorry, is dit een worstenclub waar jullie voor elkaar opkomen? 1058 01:22:46,416 --> 01:22:47,416 Peter is weg. 1059 01:22:47,916 --> 01:22:49,333 Hoe bedoel je, 'weg'? 1060 01:22:49,416 --> 01:22:52,541 Hij is vertrokken. Hij wilde zo ver mogelijk weg. 1061 01:22:53,625 --> 01:22:55,125 Om de cadeaus? 1062 01:22:55,208 --> 01:22:59,375 Geen idee, hij was erg afgeleid. Hij was niet te volgen. 1063 01:23:00,166 --> 01:23:03,166 Hij zou niet zomaar vertrekken. Hij is jou niet. 1064 01:23:04,500 --> 01:23:07,500 Weggaan was het moeilijkste wat ik ooit heb gedaan. 1065 01:23:09,000 --> 01:23:10,708 Ik had harder moeten vechten. 1066 01:23:12,000 --> 01:23:14,000 Ja, dat had je moeten doen. 1067 01:23:16,583 --> 01:23:19,500 Ik ga me klaarmaken en mijn man zoeken. 1068 01:23:22,500 --> 01:23:25,666 Tot zover het geweldige Britse hout. 1069 01:23:26,416 --> 01:23:27,916 Fijne kerst, meneer vos. 1070 01:23:28,000 --> 01:23:29,291 Wat een zooi. -Ja. 1071 01:23:29,375 --> 01:23:31,875 Ik vind je werk trouwens geweldig. 1072 01:23:33,166 --> 01:23:36,250 Het is maar een scriptie. -Het zou 'n goed boek zijn. 1073 01:23:36,833 --> 01:23:38,125 Echt? -Ja. 1074 01:23:38,208 --> 01:23:41,500 Ik voel de passie, je liefde voor die jongens. 1075 01:23:41,583 --> 01:23:43,833 De enige jongens die ik ooit heb gemogen. 1076 01:23:43,916 --> 01:23:47,000 Misschien kan ik het aan mijn mensen laten zien? 1077 01:23:47,541 --> 01:23:48,916 Die vinden 't vast top. 1078 01:23:49,500 --> 01:23:51,958 Ik dacht dat je effectenmakelaar was. 1079 01:23:52,041 --> 01:23:53,458 Nee, dat was Hamish. 1080 01:23:54,041 --> 01:23:57,958 Ik zit in de uitgeverij. Ik werk met auto's, boeken, tijdschriften. 1081 01:23:58,041 --> 01:24:01,416 We hebben ook een geweldige muziekafdeling in Los Angeles. 1082 01:24:20,250 --> 01:24:22,791 Wat? Ik slaap. 1083 01:24:22,875 --> 01:24:24,041 Ben je zwanger? 1084 01:24:24,125 --> 01:24:25,375 Nee. 1085 01:24:25,458 --> 01:24:28,750 Iemand liet een positieve zwangerschapstest in m'n badkamer achter… 1086 01:24:28,833 --> 01:24:31,000 …en Peter heeft 'm gezien en is weg. 1087 01:24:37,750 --> 01:24:39,333 Kerst is verpest. 1088 01:24:48,625 --> 01:24:50,083 Kerst is afgelast. 1089 01:24:51,416 --> 01:24:53,291 Lieverd, wat is er? 1090 01:24:53,375 --> 01:24:54,833 Er is geen eten. 1091 01:24:56,291 --> 01:24:58,166 En Peter is bij me weg. 1092 01:24:58,750 --> 01:24:59,708 Nee. 1093 01:24:59,791 --> 01:25:01,041 Waarom? 1094 01:25:01,125 --> 01:25:05,000 De vossen hebben het opgegeten. -Nee, waarom is Peter bij je weg? 1095 01:25:05,708 --> 01:25:09,250 Omdat hij denkt dat ik een affaire heb. -Is dat zo? 1096 01:25:09,333 --> 01:25:12,583 Nee. -Waarom denkt hij dan dat je vreemdgaat? 1097 01:25:12,666 --> 01:25:14,958 Hij denkt dat ik zwanger ben. -Is dat zo? 1098 01:25:18,416 --> 01:25:21,875 Ik moet weten van wie deze is. Er is iemand zwanger. 1099 01:25:26,291 --> 01:25:27,166 Van mij. 1100 01:25:27,750 --> 01:25:29,041 Ben je zwanger? 1101 01:25:29,875 --> 01:25:30,708 Ja. 1102 01:25:31,458 --> 01:25:37,083 Ik heb tien tests in tien dagen gedaan en ze zijn altijd hetzelfde. 1103 01:25:37,166 --> 01:25:38,125 Mijn God. 1104 01:25:38,208 --> 01:25:40,583 Is het van mij? 1105 01:25:40,666 --> 01:25:42,833 Natuurlijk. 1106 01:25:47,291 --> 01:25:48,958 Ik ga zo dik worden. 1107 01:25:49,666 --> 01:25:50,666 Het is geweldig. 1108 01:25:51,208 --> 01:25:54,666 Nee, het is niet geweldig. Ik krijg een baby, verdomme. 1109 01:25:54,750 --> 01:25:56,458 Het is fantastisch, verdomme. 1110 01:25:58,208 --> 01:25:59,625 We worden een gezin. 1111 01:26:01,166 --> 01:26:03,083 Is dat zo? -Ja. 1112 01:26:16,916 --> 01:26:17,875 Dat is geweldig. 1113 01:26:17,958 --> 01:26:19,750 Gefeliciteerd. 1114 01:26:19,833 --> 01:26:24,250 Maar door jou is mijn man weg omdat hij denkt dat ik vreemdga. 1115 01:26:25,666 --> 01:26:26,500 Hier. 1116 01:26:27,416 --> 01:26:28,291 Dank je. 1117 01:26:30,458 --> 01:26:31,333 Maar toch… 1118 01:26:32,500 --> 01:26:36,458 Het is traditie dat mannen in deze familie met kerst vertrekken. 1119 01:26:39,375 --> 01:26:40,583 Dat is niet eerlijk. 1120 01:26:41,375 --> 01:26:44,250 Hoe kan je hem verdedigen na wat hij je aandeed? 1121 01:26:45,041 --> 01:26:46,166 Wat ik hem aandeed. 1122 01:26:47,833 --> 01:26:49,916 Elizabeth, dit is niet het moment. 1123 01:26:50,000 --> 01:26:51,166 Wanneer dan wel? 1124 01:26:51,750 --> 01:26:53,625 Ze moeten het weten. 1125 01:26:54,416 --> 01:26:57,458 Ik kan niet meer met dit geheim leven. 1126 01:26:57,958 --> 01:26:59,083 Welk geheim? 1127 01:27:00,750 --> 01:27:03,958 Ik heb jullie vaders hart gebroken. -Hoe bedoel je? 1128 01:27:06,875 --> 01:27:10,333 Jullie vader vertrok omdat ik vreemdging. -Nee. 1129 01:27:13,375 --> 01:27:14,291 Dank je. 1130 01:27:20,416 --> 01:27:21,625 En een baby kreeg. 1131 01:27:27,708 --> 01:27:29,541 Geef je moeder niet de schuld. 1132 01:27:30,708 --> 01:27:32,416 Soms gebeuren dingen gewoon. 1133 01:27:34,041 --> 01:27:35,875 Ik ben het, hè? 1134 01:27:37,208 --> 01:27:39,666 Ik heb altijd geweten dat ik anders was. 1135 01:27:39,750 --> 01:27:42,000 Doe niet zo gek. 1136 01:27:42,083 --> 01:27:44,625 We kregen jou toen we nog tieners waren. 1137 01:28:01,166 --> 01:28:02,375 Ik ben het. 1138 01:28:13,000 --> 01:28:14,625 Wie is mijn vader dan? 1139 01:28:15,125 --> 01:28:16,958 Kijk eens wat we eten. 1140 01:28:21,083 --> 01:28:22,166 God, nee. 1141 01:28:24,583 --> 01:28:26,125 Wat is hier aan de hand? 1142 01:28:26,208 --> 01:28:28,875 Is er een Grieks drama in Dunnock Manor? 1143 01:28:29,541 --> 01:28:31,000 Jij bent mijn vader. 1144 01:28:41,083 --> 01:28:42,583 Schuldig. 1145 01:28:45,875 --> 01:28:48,375 Is papa al terug van zijn wandeling? 1146 01:28:48,458 --> 01:28:52,250 Als we dit kerstspel willen doen moeten we nu gaan. 1147 01:28:52,333 --> 01:28:54,041 Maria, moeder van Jezus. 1148 01:28:54,125 --> 01:28:56,333 Juist, en ik mag niet te laat zijn. 1149 01:28:57,083 --> 01:28:59,625 Je komt niet te laat. Ik ga je papa zoeken. 1150 01:28:59,708 --> 01:29:01,791 John, ik heb je hulp nodig. Kom. 1151 01:29:08,250 --> 01:29:10,250 Wat een prachtige reünie, hè? 1152 01:29:10,333 --> 01:29:13,458 Lachen, tranen, een goede ouderwetse knokpartij. 1153 01:29:13,541 --> 01:29:15,833 Voor elk wat wils. -Ooit praten we wel. 1154 01:29:15,916 --> 01:29:18,458 Nu ga je eens helpen een huwelijk te redden. 1155 01:29:22,958 --> 01:29:24,333 Het spijt me… 1156 01:29:24,416 --> 01:29:27,500 …dat jij je beter gedroeg dan ik. 1157 01:29:31,125 --> 01:29:32,125 Dank je. 1158 01:29:35,625 --> 01:29:37,958 Hier kan 'n mooie vriendschap ontstaan. 1159 01:29:38,458 --> 01:29:39,458 Kom mee. 1160 01:30:00,208 --> 01:30:01,208 Bedankt. 1161 01:30:02,708 --> 01:30:05,375 Bedankt, iedereen. 1162 01:30:05,458 --> 01:30:07,916 En een heel vrolijk kerstfeest. 1163 01:30:08,000 --> 01:30:11,083 Dit jaar zijn de kinderen weer goed voorbereid… 1164 01:30:11,166 --> 01:30:13,875 …met behulp van hun lerares, Mrs Stressel… 1165 01:30:17,916 --> 01:30:21,083 …die hen ook zal begeleiden op de piano. 1166 01:30:21,166 --> 01:30:23,416 Dus geniet ervan. 1167 01:30:28,791 --> 01:30:31,041 Het was midden in de winter… 1168 01:30:31,125 --> 01:30:34,083 …toen Maria en Jozef naar Bethlehem reisden. 1169 01:30:34,916 --> 01:30:37,708 Hoe lang nog, Jozef? Ik ben zo moe. 1170 01:30:38,208 --> 01:30:40,666 Ga hierin zitten. Dan zijn we er zo. 1171 01:30:42,000 --> 01:30:45,875 Heb je een kamer geboekt in Bethlehem? -Bij de Nightingale Lodge. 1172 01:30:51,291 --> 01:30:54,541 Hopelijk zit het niet vol. -Ik heb ze een sms gestuurd. 1173 01:31:26,375 --> 01:31:30,833 Mijn vrouw, jouw dochter, gaat vreemd en krijgt een kind met iemand anders. 1174 01:31:31,333 --> 01:31:33,666 Helemaal niet. Het is Joanna's baby. 1175 01:31:35,125 --> 01:31:36,041 Echt niet. 1176 01:31:39,000 --> 01:31:40,625 Is het van Felix? -Ja. 1177 01:31:42,250 --> 01:31:44,708 O, God. 1178 01:31:46,916 --> 01:31:47,916 Sorry. 1179 01:31:48,916 --> 01:31:51,666 Caroline is vast woest op me. -Inderdaad. 1180 01:31:55,250 --> 01:31:56,458 Ik ken die blik. 1181 01:31:58,666 --> 01:31:59,666 Welke blik? 1182 01:32:00,291 --> 01:32:04,083 Het gezicht van een man die wou dat hij het anders had aangepakt. 1183 01:32:05,583 --> 01:32:07,208 Vooral met zijn familie. 1184 01:32:08,125 --> 01:32:11,583 Ik was zo druk met het opbouwen van een praktijk… 1185 01:32:11,666 --> 01:32:15,416 …dat ik mijn vrouw en mijn meiden verwaarloosde. 1186 01:32:17,291 --> 01:32:19,916 En mijn grote broer was er om in te vallen. 1187 01:32:20,416 --> 01:32:21,416 En dat deed hij. 1188 01:32:23,208 --> 01:32:24,708 Op allerlei manieren. 1189 01:32:25,416 --> 01:32:29,333 Dus die kerstochtend vertrok ik. 1190 01:32:31,583 --> 01:32:32,791 Ik kon het niet aan. 1191 01:32:35,625 --> 01:32:39,833 Totdat Vicky me op kwam zoeken in Miami… 1192 01:32:41,416 --> 01:32:44,083 …onwetend dat zij de reden was dat ik vertrok. 1193 01:32:44,583 --> 01:32:49,875 En ik besloot dat het eindelijk tijd was om een einde te maken aan al deze onzin. 1194 01:32:49,958 --> 01:32:51,250 Hoe bedoel je? 1195 01:32:52,250 --> 01:32:54,750 Ik hou van Vicky als mijn eigen dochter. 1196 01:32:57,125 --> 01:32:59,375 Maar ze is John en Elizabeths kind. 1197 01:33:00,083 --> 01:33:01,375 Nee. 1198 01:33:02,541 --> 01:33:04,375 Daarom ben ik weggegaan. 1199 01:33:07,250 --> 01:33:10,875 Iedereen kon zien hoe verliefd ze waren. En nog steeds zijn. 1200 01:33:11,375 --> 01:33:15,875 Net zoals iedereen kan zien hoe verliefd jij en Caroline zijn. 1201 01:33:20,291 --> 01:33:21,291 Dus sta op. 1202 01:33:23,500 --> 01:33:26,416 Ik moet m'n kleinkinderen zien in hun kerstspel. 1203 01:33:27,666 --> 01:33:29,375 Jij wil er vast ook bij zijn. 1204 01:33:37,500 --> 01:33:40,833 Aanschouw, de kerstster. 1205 01:33:48,166 --> 01:33:51,750 geen wiegje als rustplaats 1206 01:33:51,833 --> 01:33:55,583 maar een krib was 't weleer 1207 01:33:56,375 --> 01:34:00,041 waar 't Kindeke Jezus 1208 01:34:00,125 --> 01:34:03,791 lei zijn hoofdje ter neer 1209 01:34:03,875 --> 01:34:07,791 de sterren, zij keken 1210 01:34:07,875 --> 01:34:09,791 van de hemel zo mooi 1211 01:34:09,875 --> 01:34:11,625 Sorry. 1212 01:34:21,791 --> 01:34:22,875 Het spijt me zo. 1213 01:34:23,666 --> 01:34:27,041 Het spijt mij. Ik hou van je, gekkerd. 1214 01:34:30,458 --> 01:34:32,083 Je vader is me komen halen. 1215 01:34:33,541 --> 01:34:35,041 Hij is een geweldige man. 1216 01:34:54,791 --> 01:34:58,125 Waarom heeft Wijze nummer drie zijn cavia bij zich? 1217 01:34:59,333 --> 01:35:01,333 Hij denkt dat ik z'n kop eraf hak. 1218 01:35:04,083 --> 01:35:06,166 Je wordt een geweldige moeder. 1219 01:35:13,250 --> 01:35:15,583 Ik heb je gemist, grote broer. 1220 01:35:16,916 --> 01:35:19,041 Ik heb jou gemist, broertje. 1221 01:35:32,000 --> 01:35:33,125 Bravo. 1222 01:35:33,208 --> 01:35:34,541 Bravissimo. 1223 01:35:47,833 --> 01:35:53,208 Ik hoop dat we allemaal genieten van onze heerlijke kerstmaaltijd. 1224 01:35:53,291 --> 01:35:56,666 Maar voordat we dat doen moeten we… 1225 01:35:56,750 --> 01:36:02,625 …onze dank betuigen aan de familie Christmas… 1226 01:36:02,708 --> 01:36:06,833 …die zo vriendelijk zijn om jullie eten te serveren vandaag. 1227 01:36:16,500 --> 01:36:19,791 Bonen? Je bent geen heilig boontje. -Spruitjes horen met kerst. 1228 01:36:19,875 --> 01:36:21,458 Van welke muziek hou je? 1229 01:36:22,000 --> 01:36:23,458 Alles van The Beatles. 1230 01:36:27,166 --> 01:36:29,541 Niet? Alsjeblieft. 1231 01:36:30,583 --> 01:36:33,000 Jambo, kunnen we in Engeland gaan wonen? 1232 01:36:33,541 --> 01:36:35,375 Niets zou me gelukkiger maken. 1233 01:36:36,458 --> 01:36:39,833 Kunnen we een modern kasteel kopen? Hooguit vijf jaar oud? 1234 01:36:40,833 --> 01:36:41,958 Natuurlijk, schat. 1235 01:36:42,041 --> 01:36:44,208 Yorkshire pudding? -Niet met kalkoen. 1236 01:36:44,291 --> 01:36:46,500 Dikmakend. -Daar groei je van, hè? 1237 01:36:47,083 --> 01:36:49,958 Oom John, het wordt raar om je papa te noemen. 1238 01:36:51,250 --> 01:36:53,958 Zou 30 jaar zakgeld helpen? 1239 01:36:59,666 --> 01:37:02,416 Lieverd, ik hou zoveel van je. 1240 01:37:02,500 --> 01:37:03,416 Nog één? 1241 01:37:03,500 --> 01:37:04,458 Nog één. -Ja? 1242 01:37:04,541 --> 01:37:07,416 Het spijt me van de maaltijd. -Maak je niet druk. 1243 01:37:07,500 --> 01:37:09,375 Ik moet dat hek echt maken. 1244 01:37:09,875 --> 01:37:12,666 Eerlijk gezegd was dit de beste kerst ooit. 1245 01:37:14,291 --> 01:37:16,041 Lieve hemel, ik hou van je. 1246 01:37:16,125 --> 01:37:18,750 Dit wordt de beste kalkoen ooit. 1247 01:37:18,833 --> 01:37:20,916 Je geeft haar zoveel kalkoen. 1248 01:37:21,000 --> 01:37:22,625 Dat is veel kalkoen. 1249 01:37:22,708 --> 01:37:24,125 Ik ben Ben vergeten. 1250 01:37:24,833 --> 01:37:26,333 Wie is Ben? -De barman. 1251 01:37:26,416 --> 01:37:28,625 Hij ligt nog vastgebonden aan 't bed. 1252 01:37:29,125 --> 01:37:31,625 Maak je geen zorgen. Hij went er wel aan. 1253 01:37:39,666 --> 01:37:41,333 Wil je echt met me trouwen? 1254 01:37:41,416 --> 01:37:43,666 Natuurlijk. Ik hou van je. 1255 01:37:44,666 --> 01:37:45,875 Maar beloof me dit. 1256 01:37:46,375 --> 01:37:50,166 Volgende kerst vieren we met mijn familie. -Prima. Waar wonen ze? 1257 01:37:50,250 --> 01:37:51,750 De Bahama's. -Ja. 1258 01:37:52,666 --> 01:37:54,375 Mag ik mijn familie meenemen? 1259 01:37:56,333 --> 01:37:58,541 Ik wou alleen dat het had gesneeuwd. 1260 01:37:59,750 --> 01:38:03,125 Laat maar aan mij over. Ik heet niet voor niets Christmas. 1261 01:38:04,375 --> 01:38:05,458 Lieverd. 1262 01:44:37,666 --> 01:44:42,666 Ondertiteld door: Sander van Arnhem