1 00:00:00,080 --> 00:00:21,180 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي & مها عبد الكريم || 2 00:00:26,684 --> 00:00:28,752 ،"في أساطير الشرق الأدنى وأوروبا" 3 00:00:28,784 --> 00:00:33,252 تظهر أنثى الشيطان المخيفة في التمائم" ."واللوحات من القرن الأول الميلادي 4 00:00:33,684 --> 00:00:37,252 يختلف اسمها بأختلاف" ،"اللغات والأديان 5 00:00:37,384 --> 00:00:41,652 لكن يصفها الجميع بأنها" ."قاتلة أطفال مروعة 6 00:00:42,684 --> 00:00:45,652 "قاتلة أطفال" 7 00:02:29,884 --> 00:02:32,252 ‫ماذا تفعل؟ 8 00:02:33,755 --> 00:02:35,657 ‫توقف. 9 00:02:37,859 --> 00:02:41,228 ‫أنّك تؤذينا. 10 00:02:41,261 --> 00:02:43,230 ‫احترقي في الجحيم. 11 00:03:02,950 --> 00:03:04,852 ‫لا... 12 00:03:22,970 --> 00:03:25,272 ‫ماذا تفعل يا (يوسيل)؟ 13 00:03:26,708 --> 00:03:29,443 ‫أنّك تعرف ماذا يحدث ‫حين لا اتغذى. 14 00:03:30,645 --> 00:03:31,979 ‫هذا ليس حقيقيًا. 15 00:03:45,459 --> 00:03:47,729 ‫ألا تريدرؤية زوجتك مرة أخرى؟ 16 00:03:47,762 --> 00:03:49,429 ‫لا مزيد. 17 00:03:49,463 --> 00:03:52,033 ‫لن أطعمكِ مرة أخرى. 18 00:03:52,066 --> 00:03:53,601 ‫حسنًا إذن. 19 00:03:55,402 --> 00:03:57,337 ‫ابق في دائرتك يا (يوسيل). 20 00:03:59,306 --> 00:04:00,775 ‫هناك دومًا آخرون. 21 00:04:00,808 --> 00:04:01,843 ‫انتظري. 22 00:04:04,011 --> 00:04:05,780 ‫انّك قطعت عهدًا؟ 23 00:04:09,416 --> 00:04:10,718 ‫حياة... 24 00:04:12,553 --> 00:04:13,955 ‫لزوجتك. 25 00:04:23,798 --> 00:04:26,501 ‫أنا قادم يا (عايدة). 26 00:04:29,036 --> 00:04:30,905 ‫سامحني يا الله. 27 00:05:22,517 --> 00:05:26,618 || القربان || 28 00:05:30,617 --> 00:05:33,518 "بورو بارك، بروكلين، نيويورك" 29 00:05:50,017 --> 00:05:51,018 ‫اسمعي، 30 00:05:51,986 --> 00:05:53,888 .قدومكِ يعني ليّ الكثير 31 00:05:56,456 --> 00:05:57,525 ‫(كلير)، يمكنكِ قولها. 32 00:05:58,192 --> 00:06:00,895 ‫ماذا؟ 33 00:06:00,928 --> 00:06:05,398 قد يحبّكِ (آرت)، لكنك لن" ."تكوني أبدًا فردًا من العائلة 34 00:06:05,432 --> 00:06:06,901 ‫إنه قال ذلك. 35 00:06:06,934 --> 00:06:08,636 ‫نعم، إنه قال الكثير من ‫الأشياء المجنونة. 36 00:06:09,737 --> 00:06:11,906 ‫هذه المرة ستكون مختلفة. 37 00:06:11,939 --> 00:06:13,708 .لقد انتزع القلنسوة اليهودية 38 00:06:13,741 --> 00:06:15,810 ‫صدقيني، لقد تغير. 39 00:06:15,843 --> 00:06:16,878 ‫أتمنى ذلك. 40 00:06:18,145 --> 00:06:21,782 ‫فقط لا تنسي أنكِ ‫تحملين حفيده الوحيد. 41 00:06:21,816 --> 00:06:23,684 ‫ستكون فكرة سيئة أن أغضبكِ. 42 00:06:23,718 --> 00:06:25,653 ‫هذا صحيح. 43 00:06:25,686 --> 00:06:27,922 ‫فقط أمنحي العجوز فرصة. 44 00:06:27,955 --> 00:06:30,057 ‫وها أنت أتيت هنا، ألست كذلك؟ 45 00:06:30,091 --> 00:06:31,826 ‫نعم، أنّكِ كذلك. 46 00:06:34,461 --> 00:06:35,630 ‫حسنًا. 47 00:06:53,480 --> 00:06:54,615 ‫مرحبًا بك في بيتك يا (آرت). 48 00:07:11,680 --> 00:07:13,695 "مكتب فاينبرغ للدفن" 49 00:07:15,069 --> 00:07:22,209 ‫كل الكتب والنصوص المقدسة .لا تهيئنا دومًا لمآسي كهذه 50 00:07:22,243 --> 00:07:26,981 ‫يعلّمنا (شزال) أن الرب ‫قال كلمته في البداية. 51 00:07:27,014 --> 00:07:32,987 ‫وبهذه الحروف المقدسة خلق الكون. 52 00:07:33,020 --> 00:07:37,158 ‫من نصل العشب إلى النجوم ‫المتوهجة التي تتلألأ فوقنا، 53 00:07:37,191 --> 00:07:42,663 ‫كلها مصنوعة من أحرفه المقدسة ‫التي نطقت في أول الزمان. 54 00:07:43,998 --> 00:07:49,704 ‫رجل ذو منظور سماوي ‫يعيد حروف الخلق. 55 00:07:49,737 --> 00:07:54,508 ‫لكن في أوقات المأساة، ‫مَن يستطيع أن يقول.. 56 00:07:55,776 --> 00:07:57,745 ‫كيف نشأت هكذا؟ 57 00:07:57,778 --> 00:07:59,146 ‫كانت مضحكة جدًا. 58 00:08:00,982 --> 00:08:04,118 ..آسفة جدًا، لم أكن أقصد 59 00:08:05,586 --> 00:08:06,954 ‫بداية رائعة. 60 00:08:06,988 --> 00:08:08,155 ‫نعم، رائعة. 61 00:08:08,189 --> 00:08:09,957 ‫لا تأخذيا الأمر على محمل الجد. 62 00:08:09,991 --> 00:08:13,627 ‫يمكن للموت أن يخرج ‫أسوأ ما في الناس. 63 00:08:16,831 --> 00:08:18,933 ‫أهلاً بك في بيتك يا بُني. 64 00:08:18,966 --> 00:08:20,101 ‫سررت برؤيتك يا أبي. 65 00:08:23,804 --> 00:08:25,940 ‫يا إلهي، اشتقت لك. 66 00:08:29,777 --> 00:08:35,816 ‫وأنتِ (كلير) الشهيرة. ‫البريطانية الأنيقة. 67 00:08:39,620 --> 00:08:40,788 ‫لا بأس. 68 00:08:42,957 --> 00:08:45,059 ‫نحن عائلة، صحيح؟ 69 00:08:47,795 --> 00:08:49,096 ‫لذا.. 70 00:08:50,631 --> 00:08:52,033 ‫تعالي وتفقدي غرفتك. 71 00:08:58,639 --> 00:09:00,741 ‫يا إلهي. 72 00:09:00,775 --> 00:09:01,909 ‫جيّدة، صحيح؟ 73 00:09:01,942 --> 00:09:03,644 ‫جيّدة؟ إنها لذيذة! 74 00:09:03,677 --> 00:09:05,312 ‫هل اعددت هذا؟ 75 00:09:05,346 --> 00:09:06,814 ..لم يسبق ليّ أن تناولت زلابية 76 00:09:06,847 --> 00:09:08,315 ‫لا، لا، إنها ليست زلابية. 77 00:09:08,349 --> 00:09:10,584 ."ـ "كريبلاك ."ـ "كريبلاك 78 00:09:10,618 --> 00:09:11,652 ‫إنها رائعة! 79 00:09:11,685 --> 00:09:13,854 ‫إذن اخبريني. 80 00:09:13,888 --> 00:09:15,122 ‫صبي؟ بنت؟ 81 00:09:17,792 --> 00:09:19,093 ‫إنها بنت. 82 00:09:20,694 --> 00:09:23,898 ‫ربما يمكنها تعلم ‫الكتابة مثل والدتها. 83 00:09:23,931 --> 00:09:25,132 ‫هل تقرأ مقالاتي؟ 84 00:09:25,166 --> 00:09:26,734 ‫لقد تفقدت بعضها. 85 00:09:26,767 --> 00:09:29,070 ‫إنه مجرد عمل تحريري بسيط. 86 00:09:29,103 --> 00:09:32,339 ‫إنها متواضعة. ‫(كلير) كاتبة عظيمة. 87 00:09:32,373 --> 00:09:34,608 إنها تخطط لكتابة كتاب .عن الطبخ لا يُنسى 88 00:09:35,709 --> 00:09:37,344 وهل هي تحب "كريبلاك" خاصتي؟ 89 00:09:37,378 --> 00:09:41,782 أتعرفين، يقال أن الطعام .يربط الجسد بالروح 90 00:09:42,416 --> 00:09:43,784 ‫هذا جميل. 91 00:09:47,855 --> 00:09:48,889 ‫أنني فقط سوف... 92 00:09:48,923 --> 00:09:50,024 ‫عفوًا. 93 00:09:57,865 --> 00:09:59,266 ‫كان يجب أن أحضر حفل زفافكما. 94 00:10:01,769 --> 00:10:03,737 ‫حين يرى المرء العالم ،بطريقة معينة 95 00:10:05,372 --> 00:10:07,308 ‫ليس من السهل قبول التغيير. 96 00:10:09,343 --> 00:10:11,312 ‫أنا آسف. 97 00:10:11,345 --> 00:10:13,147 ‫- لا بأس. ‫- لا. 98 00:10:14,014 --> 00:10:15,282 ‫لا، ليس كذلك. 99 00:10:18,252 --> 00:10:21,956 .حسنًا، ها نحن هنا الآن 100 00:10:22,723 --> 00:10:23,824 ‫نعم. 101 00:10:27,761 --> 00:10:29,096 ‫هل أريتهم العقد؟ 102 00:10:29,130 --> 00:10:34,768 ‫أيّ عقد؟ إلى أن يوقع والدك، .لا يمكن استخدام منزله كضمان 103 00:10:34,802 --> 00:10:37,271 ‫فقط أخبرهم أن محاميه يراجع 104 00:10:37,304 --> 00:10:39,773 ‫أدق التفاصيل ونحن نتحدث. .أننا سننهي كل شيء قريبًا 105 00:10:39,807 --> 00:10:41,375 .قريبًا" لا تفي بالمتطلبات" 106 00:10:41,408 --> 00:10:43,677 أعرف أن حمل (كلير) ،كاد يقضي عليك 107 00:10:43,711 --> 00:10:45,713 ‫ لكن البنك لا يهتم. 108 00:10:45,746 --> 00:10:47,114 ‫كم من الوقت لديّ؟ 109 00:10:47,148 --> 00:10:50,684 ،بدون المخاطرة بمنزل والدك .لن يكون لديك ايّ دعم 110 00:10:50,718 --> 00:10:53,387 في هذه المرحلة يا (آرت)، إذا لم ،تقنعه بالتوقيع بنهاية الأسبوع 111 00:10:53,420 --> 00:10:57,258 .تأكد أن البنك سيأخذ منزلك 112 00:10:57,291 --> 00:11:00,361 .ـ وهذا فنائنا الخلفي ‫ـ محال. 113 00:11:00,394 --> 00:11:02,129 ‫ستندهش من كمية ‫الليمون الذي نزرعه. 114 00:11:02,163 --> 00:11:06,233 ‫هذا جميل. جميل حقًا. 115 00:11:06,267 --> 00:11:12,006 ،أتعلمين، والدي، رحمه الله ‫كان دومًا يقول "البيت هو القلب". 116 00:11:12,039 --> 00:11:15,476 المنزل المفتوح يدل .على القلب المفتوح 117 00:11:15,510 --> 00:11:17,077 ‫سترزقين بطفلة محظوظة جدًا. 118 00:11:25,986 --> 00:11:27,788 ‫ربما ينبغي عليّ نقل هذه. 119 00:11:28,856 --> 00:11:30,024 ‫ماذا حدث لها؟ 120 00:11:32,426 --> 00:11:36,730 ‫ماذا عساي أن أقول، كان ‫اسمها (سارة شيندال). 121 00:11:36,764 --> 00:11:40,502 ‫صلينا وتمنينا وسعينا. 122 00:11:40,535 --> 00:11:42,770 ‫وفي النهاية وجدناها. 123 00:11:45,072 --> 00:11:47,007 ‫نعم، كان فظيعًا. ‫فظيعًا حقًا. 124 00:11:48,409 --> 00:11:50,311 ‫ليس عليكِ معرفة ذلك. ‫يكفي إلى هذا الحد. 125 00:11:52,112 --> 00:11:53,447 ‫آسف، لقد كنت فقط.. 126 00:11:53,480 --> 00:11:56,884 ‫كانت زوجتك تريني الصور. 127 00:11:56,917 --> 00:12:00,454 يا له من منزل لديكما .يا بُني، منزل رائع حقًا 128 00:12:04,091 --> 00:12:06,493 ‫نخب البدايات الجديدة. 129 00:12:07,861 --> 00:12:09,096 .بصحتكما 130 00:12:09,129 --> 00:12:10,130 .ـ بصحتك .ـ بصحتك 131 00:12:10,565 --> 00:12:11,966 ‫بصحتك. 132 00:12:11,999 --> 00:12:13,267 ‫بصحتك. 133 00:12:15,970 --> 00:12:18,973 ‫لابد أن هذا (هيميش). 134 00:12:19,006 --> 00:12:21,141 ‫لا راحة للأشرار! 135 00:12:24,512 --> 00:12:25,346 هل وصل الأحمق؟ 136 00:12:25,379 --> 00:12:27,081 ‫إنه مفتوح! الباب مفتوح! 137 00:12:28,482 --> 00:12:31,151 ‫حتى الموتى نفد صبرهم. 138 00:12:33,988 --> 00:12:35,222 ‫الآن... 139 00:12:36,423 --> 00:12:37,992 هل تريد إقامة "ميتزقه"؟ 140 00:13:08,088 --> 00:13:10,324 ‫انظروا مَن هنا. 141 00:13:10,357 --> 00:13:12,092 ‫ها عاد الابن الضال. 142 00:13:13,595 --> 00:13:14,795 كيف حالك يا فتى؟ 143 00:13:17,298 --> 00:13:18,966 ‫سررت برؤيتك يا (هيميش). 144 00:13:18,999 --> 00:13:22,570 .سمعت أنّك اخترقت مهبل .لا تقلق، سنبدل ديانتها 145 00:13:22,604 --> 00:13:24,539 ‫(هيميش)، احسن التصرف. 146 00:13:28,275 --> 00:13:31,045 ‫إذن يا سيّد (آرثر)، ما سبب ‫قدومك إلى "بروكلين"؟ 147 00:13:31,078 --> 00:13:33,080 ‫هل تفتقد طبق "كوغل"؟ 148 00:13:33,113 --> 00:13:37,217 إذا وصفت زوجتي بـ "مهبل" مرة .آخرى، سأضع قضيب في فمك 149 00:13:37,251 --> 00:13:39,486 ماذا؟ هل أتيت للتصالح قبل ولادة طفلك؟ 150 00:13:41,255 --> 00:13:43,157 ‫هذا تصرف حكيم جدًا. 151 00:13:43,190 --> 00:13:47,061 تأمل حالك، من الرغم من أعمالك الكبيرة .إلّا أنّك تساعدنا في العمل الشاق 152 00:13:47,094 --> 00:13:48,896 ‫يا له من تواضع يا (آرثر). 153 00:13:50,030 --> 00:13:51,131 ‫انّك غبي. 154 00:13:52,399 --> 00:13:53,434 ‫هل تشم ذلك؟ 155 00:13:55,269 --> 00:13:57,004 .رائحته كرائحة الخنزير 156 00:13:58,138 --> 00:14:00,107 ‫هل لديك مشكلة في نظامي الغذائي؟ 157 00:14:00,140 --> 00:14:03,410 ‫لم أكن أتحدث عن نظامك ‫الغذائي يا فتى. 158 00:14:03,444 --> 00:14:06,246 ‫هل هناك خطب ما؟ 159 00:14:06,280 --> 00:14:09,049 ‫لا شيء على الاطلاق. صحيح يا (آرثر)؟ 160 00:14:10,552 --> 00:14:11,952 ‫لا شيء. 161 00:14:11,985 --> 00:14:13,621 ‫فقط مثل أيام خوالي. 162 00:14:19,627 --> 00:14:21,295 ‫بئسًا... 163 00:14:21,328 --> 00:14:23,130 ‫ماذا حدث؟ 164 00:14:23,163 --> 00:14:24,098 .إنه غير محظوظ 165 00:14:24,131 --> 00:14:25,966 .قرر الطبيب الشرعي على إنه انتحار 166 00:14:28,102 --> 00:14:29,403 ‫هل تعرفه؟ 167 00:14:29,436 --> 00:14:33,240 ‫(يوسيل فيشبين). إنه عالم لامع. 168 00:14:33,273 --> 00:14:36,578 ‫بعد وفاة زوجته، أصبح منعزلاً. 169 00:14:36,611 --> 00:14:39,980 ‫آخر ما سمعته، أنه أنغمس .في الأمور البطانية 170 00:14:40,013 --> 00:14:42,916 ‫ساعيًا للتواصل مع زوجته .في العالم الآخر 171 00:14:45,052 --> 00:14:49,356 ‫قبل بضعة أشهر ‫ أقمنا الجنازة لها. 172 00:14:49,390 --> 00:14:52,960 ‫لقد حاول كل شيء لإنقاذ حياتها. 173 00:14:52,993 --> 00:14:54,395 ‫ما هو الرجل بلا زوجته؟ 174 00:14:57,565 --> 00:14:58,566 ‫رجل طيب. 175 00:15:02,704 --> 00:15:04,572 ‫هكذا هي الحياة. 176 00:15:04,606 --> 00:15:06,039 ‫يا له من لغز. 177 00:15:15,717 --> 00:15:16,917 ‫آمين. 178 00:15:18,152 --> 00:15:19,286 ‫آمين. 179 00:15:19,319 --> 00:15:22,724 ‫أكدت عبّارة (سارة شيندال) ‫بأن علينا أن نستعد غدًا. 180 00:15:22,757 --> 00:15:24,324 ‫جيّد. 181 00:15:24,358 --> 00:15:25,926 ‫ابقي هذه على رأسك. 182 00:15:27,729 --> 00:15:29,731 ‫بعض التقاليد لا تتغير أبدًا. 183 00:15:31,031 --> 00:15:33,066 ‫(سول)، هل يمكنني التحدث معك للحظة؟ 184 00:15:34,401 --> 00:15:36,236 ‫اذهب. سأبدأ. 185 00:15:37,672 --> 00:15:39,339 .لا تنسى الكفن 186 00:15:39,373 --> 00:15:41,208 ‫إنه يعلم. 187 00:15:41,241 --> 00:15:44,411 ‫ـ سوف يفسد الأمر. ‫ـ لن يفسده. 188 00:15:44,445 --> 00:15:46,013 ‫لا تفسده. 189 00:16:17,512 --> 00:16:19,446 ‫يا إلهي. 190 00:17:02,422 --> 00:17:07,094 ‫إلّا تظن حقًا أنه من المريب ‫أن يأتي بعد كل هذا الوقت؟ 191 00:17:07,127 --> 00:17:09,196 ‫كان يجب أن تسمعه على الهاتف. 192 00:17:09,229 --> 00:17:11,265 ‫إنه يريد حقًا أن يبدأ من جديد. 193 00:17:11,298 --> 00:17:14,234 ‫لقد تطلب الأمر الكثير من ‫النضوج للمجيء إلى هنا. 194 00:17:14,268 --> 00:17:16,738 ‫أعلم أنه ابنك. 195 00:17:16,771 --> 00:17:19,574 لكن ليس كل ما يأتي .من البقرة هو زبدة 196 00:17:19,607 --> 00:17:22,409 ‫لم يعد لديك قلب شاب بعد. 197 00:17:22,442 --> 00:17:23,477 ‫إلّا تحبه؟ 198 00:17:25,345 --> 00:17:29,249 ‫نعم، بالطبع أنا أحبه. ‫لكنني لا أثق به. 199 00:18:28,275 --> 00:18:29,577 ‫(آرثر)، أأنت بخير؟ 200 00:18:31,512 --> 00:18:32,780 ‫أجل، كل شيء بخير. 201 00:18:32,814 --> 00:18:35,683 ‫هل أفسدت الأمر؟ 202 00:18:35,717 --> 00:18:39,186 أقسم أن الأسلاك اللعينة .يمكنها أن تتدبر نفسها 203 00:18:44,491 --> 00:18:45,560 ‫هل أنت بخير؟ 204 00:18:47,528 --> 00:18:49,329 ‫هل مازلت تخشى الظلام؟ 205 00:18:50,832 --> 00:18:51,899 .مضحك جدًا 206 00:18:55,369 --> 00:18:56,838 ‫إنّه مجرد الصمل الموتي. 207 00:18:57,939 --> 00:19:00,173 ‫فللجثة حركةٌ نهائيّة. 208 00:19:01,743 --> 00:19:02,844 ‫أجل، بدأت أتذكّر. 209 00:19:20,528 --> 00:19:24,565 ‫لماذا لا تتحق من (كلير)؟ 210 00:19:24,599 --> 00:19:26,433 ‫ماذا؟ ‫هل فعلت شيئًا خاطئًا؟ 211 00:19:26,466 --> 00:19:27,769 ‫لا، لا، لا. 212 00:19:27,802 --> 00:19:31,539 ‫سأنتهي هنا، يمكنك ‫أكمال الباقي غدًا. 213 00:19:32,674 --> 00:19:33,708 ‫أذهب. 214 00:19:33,741 --> 00:19:34,842 ‫اذهب وانعم بقسط من الراحة. 215 00:19:40,848 --> 00:19:42,617 ‫أبي، هل يمكنني أن اسألك؟ 216 00:19:43,518 --> 00:19:44,552 ‫بالطبع. 217 00:19:50,925 --> 00:19:51,993 ‫أنا... 218 00:19:52,026 --> 00:19:53,326 ‫لا يهم، وقت آخر. 219 00:19:54,962 --> 00:19:58,365 ‫(هيميش)، يعتني بي ‫جيدًا، أتدري؟ 220 00:19:58,398 --> 00:19:59,567 ‫حاول التأقلم. 221 00:20:01,468 --> 00:20:02,570 ‫ويا (آرت)... 222 00:20:03,638 --> 00:20:04,939 ‫سعيد لأنك عدت. 223 00:20:05,873 --> 00:20:07,207 ‫أنا ايضًا. 224 00:20:50,918 --> 00:20:53,320 ‫(يوسيل)، (يوسيل).. 225 00:20:53,353 --> 00:20:55,455 ‫بماذا كنت منشغلاً؟ 226 00:24:01,876 --> 00:24:02,877 ‫(آرت)؟ 227 00:24:06,948 --> 00:24:07,982 ‫(آرت)؟ 228 00:26:59,854 --> 00:27:01,188 ‫بعد هذه الكلمات، 229 00:27:01,222 --> 00:27:05,659 ‫الرب يطلب من (أبراهيم) ‫التضحية بأبنه الحبيب (أسحاق). 230 00:27:05,693 --> 00:27:06,727 ‫لكن يجب أن نسأل، 231 00:27:08,028 --> 00:27:10,030 ‫هل هذا هو إله ‫لتؤمن به؟ 232 00:27:10,064 --> 00:27:12,166 إله يتلاعب بعقول خدامه المخلصين؟ 233 00:27:12,199 --> 00:27:14,735 يشرح لنا (زوهار) المقدس ..ما لا يفعله الكثير من 234 00:27:19,140 --> 00:27:20,274 ‫مستودع "شالوم". 235 00:27:21,308 --> 00:27:23,077 ‫مرحبًايا سيّد (حاييم)؟ 236 00:27:23,110 --> 00:27:24,945 ‫إنه أنا (سول). 237 00:27:24,979 --> 00:27:26,981 ‫- (سول)؟ ‫- أجل، أحتاج خدمة. 238 00:27:27,014 --> 00:27:28,149 ‫بالطبع. 239 00:27:28,182 --> 00:27:29,283 ‫ربما وجدت شيئًا. 240 00:27:30,251 --> 00:27:34,021 {\an8}"حروف يهودية" 241 00:27:30,251 --> 00:27:34,021 ‫"عين"، "كوف"، "دالز". 242 00:27:34,054 --> 00:27:34,688 ‫هل هذه مكتوبة على السكين؟ 243 00:27:34,722 --> 00:27:36,957 ‫أجل، مكتوبة على السكين. 244 00:27:36,991 --> 00:27:38,759 ‫"كوف"، "دالز"، 245 00:27:38,792 --> 00:27:40,227 ‫و"صاف". 246 00:27:40,261 --> 00:27:41,729 ‫إنه نقش حماية قديم. 247 00:27:42,429 --> 00:27:44,031 ‫ماذا، هل تعرف هذا؟ 248 00:27:44,064 --> 00:27:49,069 ‫إنها أحدى اسماء الرب .المخفية، مكتوبة بالعكس 249 00:27:49,103 --> 00:27:52,907 .من اجل استدعاء الشياطين وحجزها 250 00:27:52,940 --> 00:27:54,341 ‫حجزها؟ 251 00:27:54,375 --> 00:27:57,344 ‫أجل، غالبًا في الجثة، لكن... 252 00:27:57,378 --> 00:28:01,715 ‫بصراحة يا (سول)، ما كنت ‫لأعيرها الكثير من الأهتمام. 253 00:28:01,749 --> 00:28:03,918 ‫إنّها حكاية عجائزٍ قديمة. 254 00:28:03,951 --> 00:28:05,252 ‫أعني، في الوقت الحاضر، 255 00:28:05,286 --> 00:28:07,788 ‫مَن يعرف كيف يحجز ‫الشياطين في الجثث؟ 256 00:28:07,821 --> 00:28:09,957 ‫وماذا لو فعل أحدهم؟ 257 00:28:09,990 --> 00:28:11,058 ‫حسنًا، أسمع. 258 00:28:11,091 --> 00:28:13,060 ‫هل هناك قلادة؟ 259 00:28:13,093 --> 00:28:14,128 ‫ماذا؟ 260 00:28:14,161 --> 00:28:16,330 ‫هل كان هناك قلادة على الجثة؟ 261 00:28:16,363 --> 00:28:19,366 ‫تميمة من نوع ما، ‫داخلها رسالة مقدسة؟ 262 00:28:19,400 --> 00:28:21,168 ‫- لا، لا. ‫- أأنت متأكد؟ 263 00:28:21,202 --> 00:28:23,470 ‫أجل بالطبع، فقط السكين. 264 00:28:23,505 --> 00:28:25,439 ‫إذن ما الأمر؟ 265 00:28:25,472 --> 00:28:28,108 ‫لا قلادة يعني لا حجز. 266 00:28:28,142 --> 00:28:31,111 ‫ممّا يعني، ‫من المحال أنك ‫استلمت جثة بداخله شيطان. 267 00:28:31,145 --> 00:28:32,346 ‫لكن لنقل أنك فعلت. 268 00:28:32,379 --> 00:28:35,816 ‫اسوأ ما يمكن أن يفعله ‫كيان ما هو التلاعب بعقلك. 269 00:28:35,849 --> 00:28:38,018 ‫سيكون عاجزًا طالما إنه في الجثة. 270 00:28:38,052 --> 00:28:39,753 ‫لكن بصراحة يا (سول)، 271 00:28:39,787 --> 00:28:42,122 ما لم تكن تعمل في ،حرق الجثث 272 00:28:42,156 --> 00:28:43,157 ‫فلن أقلق بشأن ذلك. 273 00:28:43,190 --> 00:28:44,992 ‫اسوأ الأمور حدثت لليهود يا (سول). 274 00:28:46,126 --> 00:28:47,394 ‫حسنًا؟ 275 00:28:47,428 --> 00:28:49,096 ‫طاب يومك. 276 00:28:49,129 --> 00:28:50,764 ‫طاب يومك. 277 00:28:50,798 --> 00:28:52,166 ‫حسنًا، وداعًا. 278 00:29:02,409 --> 00:29:04,078 ‫أنظروا من هنا! 279 00:29:04,111 --> 00:29:05,145 ‫ماذا تفعل؟ 280 00:29:06,847 --> 00:29:08,249 ‫فقط القراءة الصباحية المعتادة. 281 00:29:10,484 --> 00:29:12,052 ‫هل رأيت (آرت)؟ 282 00:29:12,086 --> 00:29:14,488 ‫استيقظت مبكرًا، عرضت المساعدة. 283 00:29:15,155 --> 00:29:16,323 ‫حقًا؟ 284 00:29:16,357 --> 00:29:18,125 ‫اجل، لا اعرف ماذا ‫فعلتِ به. 285 00:29:18,158 --> 00:29:19,193 ‫مَن كان يعرف؟ 286 00:29:20,562 --> 00:29:21,862 ‫أأنتِ جائعة؟ 287 00:29:23,364 --> 00:29:25,232 ‫أتضور جوعًا. 288 00:29:39,246 --> 00:29:40,381 ‫يا إلهي. 289 00:29:44,285 --> 00:29:45,819 ‫(سارة شيندال). 290 00:29:48,055 --> 00:29:50,558 ‫آمل أنهم يكتشفوا هذا .المرض الخبيث 291 00:30:49,116 --> 00:30:50,618 ‫بحقك يا (سول)، 292 00:30:50,652 --> 00:30:51,952 ‫أنّك تفقد صوابك. 293 00:32:03,056 --> 00:32:04,224 ‫مرحبًا؟ 294 00:33:52,667 --> 00:33:54,234 ‫أجل؟ 295 00:33:54,268 --> 00:33:56,270 ‫(آرت)، إنا (جيك بينيت). ‫كيف نبلي؟ 296 00:33:58,506 --> 00:34:02,075 ‫(آرت) مشغول الآن، هل يمكتك ‫ترك رسالة؟ أنا مساعده. 297 00:34:03,210 --> 00:34:05,279 ‫اسمع، فقط أبلغه أننا ‫استوفينا شروطه، 298 00:34:05,312 --> 00:34:08,448 ‫لكنّ البنك كان واضحًا، ‫لن يمنحه القرض. 299 00:34:08,482 --> 00:34:11,285 ‫ما لم يكن نحصل على .منزل والده كضمان 300 00:34:11,318 --> 00:34:15,455 نريد منه أن يوقع العقد .الليلة أو نلغي الصفقة 301 00:34:15,489 --> 00:34:16,791 ‫سأحرص على إخباره. 302 00:35:14,649 --> 00:35:15,683 ‫(كلير)؟ 303 00:35:16,851 --> 00:35:18,151 ‫تأملي حالكِ. 304 00:35:19,687 --> 00:35:22,222 ‫كل ليلة جمعة، 305 00:35:22,255 --> 00:35:24,726 ‫الرجال يغنون لزوجاتهم، 306 00:35:24,759 --> 00:35:29,262 ‫ويخبروهم أن الجمال ‫مجرد انفاس عابرة. 307 00:35:29,296 --> 00:35:35,369 ‫لكن عطفهم وأنسانيتهم، .ما تريده كل روح حقًا 308 00:35:37,538 --> 00:35:39,540 ‫نحن شعب يُساء فهمنا. 309 00:35:40,975 --> 00:35:43,343 ‫إنه عبء كثرة الأستثمار، 310 00:35:43,377 --> 00:35:45,312 ‫بالمعنى الأصح، إنه... 311 00:35:46,547 --> 00:35:48,516 ‫يصعب على الغرباء أدراكه. 312 00:35:49,784 --> 00:35:51,284 ‫أتعرفين.. 313 00:35:51,318 --> 00:35:56,758 أن ماساة الآخرين لم .تهيئني حقًا لأحزاني 314 00:35:57,625 --> 00:35:58,693 ‫أنا... 315 00:35:58,726 --> 00:36:00,662 ‫كان يجب أن... 316 00:36:00,695 --> 00:36:05,298 ‫اتحدث مع (آرت) أكثر، ‫ربما صراخ أقل، لا أعرف 317 00:36:06,400 --> 00:36:10,203 أحيانًا، يأتي التأمل .بعد فوات الأوان 318 00:36:12,974 --> 00:36:14,307 ‫هل أنتِ بخير؟ 319 00:36:15,843 --> 00:36:19,212 ‫هل يمكنني أن أسألك يا (سول)؟ 320 00:36:19,246 --> 00:36:20,548 ‫أجل، بالطبع، أيّ شيء. 321 00:36:23,785 --> 00:36:26,921 ‫هل سبق وأن نادتك الأراوح، 322 00:36:26,954 --> 00:36:28,156 ‫للمساعدة؟ 323 00:36:29,891 --> 00:36:32,292 ‫الموتى كالأحياء يا (كلير). 324 00:36:33,027 --> 00:36:34,529 ‫ما زالوا بحاجة إلى الحب. 325 00:36:37,832 --> 00:36:38,700 ‫هل تعرف ما نية أبنك يا (سول)؟ 326 00:36:38,733 --> 00:36:40,233 ‫(هيميش)! 327 00:36:40,267 --> 00:36:41,636 ‫يخالك قطعة خبز محمصة ‫ليدهن الزبدة عليها. 328 00:36:41,669 --> 00:36:43,403 ‫هيّا، أخبره! 329 00:36:43,437 --> 00:36:44,906 ‫- أخبره! ‫- يخبرني بماذا؟ 330 00:36:44,939 --> 00:36:46,541 ‫كل هذا، مجرد لعبة يا (سول)! 331 00:36:47,407 --> 00:36:48,910 ‫إنها لعبة! 332 00:36:48,943 --> 00:36:49,944 ‫إنه لص. 333 00:36:49,977 --> 00:36:51,746 ‫- ماذا فعلت.. ‫- لص. 334 00:36:51,779 --> 00:36:53,313 ‫هذا ليس... 335 00:36:53,346 --> 00:36:54,015 ‫إنهم يبيعون منزلك دون علمك... 336 00:36:54,048 --> 00:36:55,415 ‫ماذا؟ عمّ أنت تتحدثـ... 337 00:36:55,449 --> 00:36:56,684 ‫لم يأتوا هنا للمصالحة ‫يا (سول). 338 00:36:56,718 --> 00:36:57,852 ‫بل لاستغلالك! 339 00:36:57,885 --> 00:36:59,921 ‫هذا ليس صحيحًا يا ابي.. 340 00:36:59,954 --> 00:37:02,523 إنه سلم ممتلكاتك لمتعهد ..أراضي غير يهودي 341 00:37:02,557 --> 00:37:03,691 ‫هذا غير صحيح! 342 00:37:03,725 --> 00:37:04,792 ‫آسف، لكن هذا شنيع. 343 00:37:04,826 --> 00:37:06,460 ‫ليس كما قال يا أبي، حسنًا؟ 344 00:37:06,493 --> 00:37:07,494 ‫- بل إنه كذلك.. ‫- يمكنني الشرح. 345 00:37:20,842 --> 00:37:21,909 ‫هل تعرفين عن هذا الأمر؟ 346 00:37:26,581 --> 00:37:27,915 ‫- ماذا كان هذا؟ ‫- لا يهم. 347 00:37:27,949 --> 00:37:28,983 ‫- هل يمكنك فقط.. ‫- سنغادر. 348 00:37:29,016 --> 00:37:30,317 ‫هل يمكنك التحدث معي؟ 349 00:37:30,350 --> 00:37:32,285 ‫(كلير)، هل يمكننا فعلها لاحقًا؟ 350 00:37:32,920 --> 00:37:34,989 ‫لا، لا يمكننا! 351 00:37:36,758 --> 00:37:38,726 ‫كل شيء سيكون بخير، حسنًا؟ 352 00:37:38,760 --> 00:37:40,027 ‫(آرت)، أريد معرفة الحقيقة. 353 00:37:52,573 --> 00:37:54,942 ‫لن أكون قادرًا علىن ‫بيع .منزل بغضون عامين 354 00:38:00,782 --> 00:38:03,084 ‫لا بأس، لقد تحدثت إلى البنك ‫ بشأن إعادة تمويل المنزل... 355 00:38:03,117 --> 00:38:04,085 ‫هل اعدت تمويل المنزل؟ 356 00:38:07,622 --> 00:38:11,726 ‫أخبرتني أن كل شيء تحت السيطرة. 357 00:38:11,759 --> 00:38:15,062 ‫تركت وظيفتي، لم يكن علي فعلها. ‫أنّك اخبرتني 358 00:38:15,096 --> 00:38:16,831 ‫أن كل شيء بخير. 359 00:38:16,864 --> 00:38:19,700 ‫ثم ها أنا ذا، أختار ‫ألوان لغرفة الطفلة 360 00:38:19,734 --> 00:38:20,968 ‫واختار الأثاث حين أننا ..على شفير 361 00:38:21,002 --> 00:38:24,071 ‫ـ نحن لسنا على شفير... ‫ـ أتعلم، كنت تكذب عليّ لعامين. 362 00:38:26,107 --> 00:38:29,544 ‫يفترض أن نكون عائلة، ‫نحن سننجب طفلاً. 363 00:38:31,612 --> 00:38:34,414 ‫ما كانت خطتك يا (آرت)؟ 364 00:38:35,482 --> 00:38:37,317 ‫أعني، بماذا كنت تفكر؟ 365 00:38:40,855 --> 00:38:43,090 ‫هل رأيت وجهه في الطابق السفلي؟ 366 00:38:48,930 --> 00:38:50,898 ‫دعيني أخبركِ حول ‫الطابق السفلي. 367 00:38:50,932 --> 00:38:54,535 ‫الرب، المحبة والقداسة، ‫هذا كذب. 368 00:38:55,870 --> 00:38:58,506 ‫شاهدت أمي تتعفن ‫في تلك الغرفة، 369 00:38:58,539 --> 00:39:01,709 ‫وحين احتجت إليه، ‫أتعرفين ماذا قال لي أن أفعل؟ 370 00:39:01,742 --> 00:39:03,911 ‫قال ليّ أن أذهب ‫الى الكنيسة وأصلي. 371 00:39:03,945 --> 00:39:05,613 ‫لذا صليت. 372 00:39:05,646 --> 00:39:08,683 ‫صليت وصليت، ‫"يا إلهي لا تأخذها". 373 00:39:08,716 --> 00:39:11,919 ‫"رحمتك يارب! لا تؤذِها". 374 00:39:11,953 --> 00:39:15,388 ‫بكيت كثيرًا للرب، ‫حتى نفذت الأدعية. 375 00:39:17,191 --> 00:39:19,894 ‫عليك أن تذهب الى ‫هناك وتتحدث معه. 376 00:39:19,927 --> 00:39:21,996 ‫وتصحح الأمور. 377 00:39:22,029 --> 00:39:24,364 ‫إذا غادرنا الآن، ‫سيلازمك الندم. 378 00:39:28,870 --> 00:39:31,839 ‫لم آت الى هنا ‫لأستغلاله. ‫حسنًا؟ ‫أنا... 379 00:39:31,873 --> 00:39:33,541 ‫لم أكن لأبيع ‫البيت من دون عمله. 380 00:39:35,076 --> 00:39:38,179 ‫أنا فقط بحاجة لإيجاد اللحظة ‫المناسبة لسؤاله وجهًا لوجه 381 00:39:38,212 --> 00:39:39,947 ‫لم أكن أريد أن أؤذي أحدًا. 382 00:39:42,783 --> 00:39:44,085 ‫أنا آسف. 383 00:39:47,021 --> 00:39:48,155 ‫أنا آسف. 384 00:40:01,021 --> 00:40:06,155 ،ترجمة: الدكتور علي طلال" ."فؤاد الخفاجي! مها عبد الكريم 385 00:41:21,816 --> 00:41:23,784 ‫(آرثر)؟ 386 00:41:45,172 --> 00:41:46,774 ‫مرحبًا؟ 387 00:43:46,694 --> 00:43:47,695 ‫أبي؟ 388 00:43:52,233 --> 00:43:53,968 ‫ماذا يحدث؟ 389 00:44:03,077 --> 00:44:04,245 ‫أبي؟ 390 00:44:07,448 --> 00:44:08,749 ‫ماذا... 391 00:44:10,885 --> 00:44:12,086 ‫ماذا حدث؟ 392 00:44:12,119 --> 00:44:13,721 ‫ماذا حدث؟ 393 00:44:13,754 --> 00:44:15,189 ‫قلبه... 394 00:44:15,222 --> 00:44:16,724 ‫أستسلم. 395 00:44:16,757 --> 00:44:17,992 ‫لا. 396 00:44:32,139 --> 00:44:33,240 ‫أنت كسرته. 397 00:44:54,028 --> 00:44:57,731 ‫هل تمانعون جميعًا فقط... 398 00:44:57,765 --> 00:44:59,333 ‫هل يمكنكم اعطائي دقيقة؟ 399 00:46:14,208 --> 00:46:16,443 ‫هي حزينة، حزينة جدًا. 400 00:46:47,308 --> 00:46:49,143 ‫لم أكن أعرف أنه مريض. 401 00:46:51,312 --> 00:46:53,414 ‫(سول)، لم يكن يتذمر. 402 00:46:57,084 --> 00:46:59,086 ‫كان قلبه مريضًا لفترة ‫من الوقت أو... 403 00:46:59,119 --> 00:47:01,155 ‫ليس اليوم يا (حاييم)، من فضلك. 404 00:49:06,046 --> 00:49:07,649 ‫انظر إليهم! 405 00:49:07,682 --> 00:49:10,317 ‫بالطبع ها هم ثانيةً. 406 00:49:11,686 --> 00:49:14,488 ‫لا أعلم من أين لهم ‫تلك الطاقة، ‫هل تعلمين؟ سريعون جدًا. 407 00:49:17,024 --> 00:49:19,460 ‫بالطبع! ‫إذًا أنتِ تعلمين... 408 00:50:39,406 --> 00:50:41,208 ‫ماذا تريدين؟ 409 00:50:45,780 --> 00:50:47,247 ‫ساعديني! 410 00:50:50,852 --> 00:50:52,386 ‫أنا آسفة جدًا. 411 00:50:52,419 --> 00:50:54,121 ‫أنا آسفة جدًا. 412 00:50:57,592 --> 00:50:58,760 ‫(آرت)؟ 413 00:50:58,793 --> 00:51:00,662 ‫(آرت)؟ 414 00:51:00,695 --> 00:51:02,162 ‫(آرت) هناك شيء ما.. 415 00:51:02,195 --> 00:51:03,230 ‫مريب جدًا يحدث. 416 00:51:06,634 --> 00:51:08,468 ‫(آرت) هل تستمع إلي؟ 417 00:51:09,871 --> 00:51:11,806 ‫هناك شيء ما ‫حقًا... 418 00:51:11,839 --> 00:51:13,708 ‫شيء خاطئٌ يحدث.. 419 00:51:17,512 --> 00:51:18,546 ‫(آرت)؟ 420 00:51:25,920 --> 00:51:27,220 ‫(آرت)؟ 421 00:51:27,254 --> 00:51:28,422 ‫كلّمني. 422 00:51:37,665 --> 00:51:39,132 ‫ما الذي يجري؟ 423 00:51:39,767 --> 00:51:41,234 ‫أريدُ أن أنام. 424 00:53:19,834 --> 00:53:21,002 ‫ما الخطب؟ 425 00:53:37,484 --> 00:53:39,386 ‫أظنّني سأصابُ بالجنون. 426 00:53:42,790 --> 00:53:43,925 ‫لا بأس. 427 00:53:43,958 --> 00:53:45,860 ‫فلنعُد إلى المنزل يا (آرثر). 428 00:53:50,698 --> 00:53:52,332 ‫لا عليكَ. 429 00:54:03,511 --> 00:54:05,580 ‫أهذه مزحة؟ (آرت)... 430 00:54:05,613 --> 00:54:08,348 ‫ليس الأمر وكأنّكَ تطلب منّا ‫أن نسحبَ أريكة من المرآب. 431 00:54:08,390 --> 00:54:09,559 ‫ما هذا؟ 432 00:54:09,584 --> 00:54:11,686 ‫أين (هيميش)؟ 433 00:54:11,719 --> 00:54:13,487 ‫اسمع، ما زالت بحوزتكَ أوراق الإعتراف. 434 00:54:13,521 --> 00:54:15,089 ‫كان من المقرّر نقل الجثّة منذ يومين. 435 00:54:15,114 --> 00:54:17,058 ‫إنّها عمليّة انتحار، نحتاجُ ‫إلى تقرير من الشرطة. 436 00:54:17,091 --> 00:54:18,059 ‫ماذا؟ 437 00:54:18,092 --> 00:54:19,761 ‫أين (هيميش)؟ 438 00:54:21,095 --> 00:54:22,764 ‫لا يعملُ هنا بعد الآن. 439 00:54:22,797 --> 00:54:24,999 ‫أما يزال بحوزتكَ هاتف؟ 440 00:54:25,032 --> 00:54:27,034 ‫فلنفترض أنّني محوتُ رقم هاتفه. 441 00:54:27,068 --> 00:54:28,503 ‫حسنًا، اسمع... 442 00:54:28,536 --> 00:54:31,338 ‫ما لم يكُن بوسعكَ نقل .الرعاية إلى أقربائكَ 443 00:54:31,371 --> 00:54:32,940 ‫سيتوجبُ عليكَ انتظار ‫ترخيص من الشرطة. 444 00:54:32,974 --> 00:54:34,509 ‫من الأقربين؟ 445 00:54:34,542 --> 00:54:35,543 ‫لو كنتَ مكانكَ يا (آرثر) 446 00:54:36,644 --> 00:54:37,979 ‫ضع الحقد الدفين جانبًا 447 00:54:38,012 --> 00:54:39,781 ‫واتصل بـ (هيميش). 448 00:54:42,683 --> 00:54:43,751 ‫أجل، وأنتَ أيضًا. 449 00:55:25,860 --> 00:55:27,061 ‫مرحبًا؟ 450 00:56:48,845 --> 00:56:51,390 ‫"سامحني". 451 00:57:10,031 --> 00:57:11,532 ‫محاولة استدعاء؟ 452 00:57:19,707 --> 00:57:22,777 ‫أجهلُ الحقيقة بعد الآن. 453 00:57:23,978 --> 00:57:25,046 ‫أيامٌ... 454 00:57:25,079 --> 00:57:27,715 ‫في باطنِ كوابيس. 455 00:57:27,748 --> 00:57:33,821 ‫وفي باطنِ أحلام. ‫في مكانٍ هناك... 456 00:57:33,854 --> 00:57:35,756 ‫أعرفُ أنّني اقترفتُ... 457 00:57:35,790 --> 00:57:38,559 ‫خطيئةً كُبرى. 458 00:57:39,961 --> 00:57:42,229 ‫إنّها مخادعة. 459 00:57:44,098 --> 00:57:45,498 ‫متغيّرة الأشكال. 460 00:57:47,307 --> 00:57:49,509 ‫مفترسة قديمة. 461 00:57:55,776 --> 00:57:57,745 ‫خاطفة الأطفال. 462 00:58:02,650 --> 00:58:03,730 ‫"أبيزو". 463 00:59:29,370 --> 00:59:30,671 ‫يا ربّي! 464 00:59:47,721 --> 00:59:49,957 ‫هذا منزلُ (سول)، أليس هكذا؟ 465 00:59:49,990 --> 00:59:52,960 ‫آسفة، لم نعُد نعمل. 466 00:59:52,993 --> 00:59:54,962 ‫ولكنّ أنا وأنتِ 467 00:59:54,995 --> 00:59:58,399 ‫ما زال بيننا أعمالٌ كثيرة 468 00:59:58,432 --> 01:00:03,804 ‫‫ولديكِ شخصٌ يعزّ عليّ .في دوركِ السفليّ 469 01:00:03,838 --> 01:00:06,173 ‫آسفة، من أنتِ؟ 470 01:00:06,207 --> 01:00:07,308 ‫(عايدة فيشبين). 471 01:00:08,242 --> 01:00:10,344 ‫وأنتِ... 472 01:00:10,377 --> 01:00:13,781 ‫أنتِ الذي بحوزتهِ زوجي. 473 01:00:18,319 --> 01:00:20,721 ‫اسمي (يوسيل فيشبين) 474 01:00:20,754 --> 01:00:24,258 ‫وقد اكتشفتُ مؤخرًا دواءً للموت. 475 01:00:24,297 --> 01:00:29,703 ‫الليلة المنصرمة وبعد شهورٍ ‫من البحثِ بالنار والحبر 476 01:00:29,730 --> 01:00:33,134 ‫وأخيرًا استحضرتُ روحَ (مارتيل). 477 01:00:33,167 --> 01:00:35,436 ‫رئيسُ ملائكة الحياة. 478 01:00:37,171 --> 01:00:40,774 ‫هنا حلقة الوصلِ بين الأرض والسماء. 479 01:00:40,808 --> 01:00:45,079 ‫واليوم سنأتي بعشيقتي .(عايدة) من السماء 480 01:00:51,418 --> 01:00:52,675 ‫أتسمع ذلك؟ 481 01:00:54,188 --> 01:00:57,424 ‫يريدُنا رئيسُ الملائكة أن نشرع بذلك. 482 01:00:57,458 --> 01:01:01,128 ‫بإمكان صلواتكِ أن تعيدَ عشيقتي (عايدة). 483 01:01:02,363 --> 01:01:03,998 ‫اشرعي بذلك يا (سارة). 484 01:01:11,105 --> 01:01:12,840 ‫ينجحُ الأمر. 485 01:01:18,946 --> 01:01:20,046 ‫إنّه يدغدغني. 486 01:01:25,219 --> 01:01:26,485 ‫ثمّة خطبٌ ما. 487 01:01:30,791 --> 01:01:31,897 ‫لا. 488 01:01:48,275 --> 01:01:49,376 ‫(سارة)؟ 489 01:01:56,183 --> 01:01:57,851 ‫ماذا تكون أنتَ؟ 490 01:02:22,910 --> 01:02:25,112 ‫(آرت)، كنتُ أحاول الإتصال بكَ. 491 01:02:25,145 --> 01:02:26,901 ‫ثمّة شخصٌ هنا. 492 01:02:29,517 --> 01:02:30,784 ‫(آرت)؟ 493 01:02:30,818 --> 01:02:32,052 ‫إنّها تقول... 494 01:02:32,092 --> 01:02:33,860 ‫إنّها زوجةُ الرجل ‫الذي في الدور السفليّ. 495 01:02:33,887 --> 01:02:35,189 ‫(كلير)؟ 496 01:02:44,671 --> 01:02:46,273 ‫هل يجبُ أن ننتظر؟ 497 01:02:47,602 --> 01:02:49,743 ‫زوجي الحبيب. 498 01:02:50,404 --> 01:02:52,689 ‫ألقي نظرةً على وجههِ وحسب. 499 01:02:53,307 --> 01:02:54,308 ‫أرجوكِ. 500 01:03:02,349 --> 01:03:03,817 ‫أرجوكِ؟ 501 01:03:08,856 --> 01:03:10,525 ‫لا تقلقي. 502 01:03:33,460 --> 01:03:35,962 ‫يا لهُ من وقتٌ جميل. 503 01:03:46,093 --> 01:03:48,228 ‫لا ينبغي أن يطيلَ عليكِ أكثر. 504 01:03:48,262 --> 01:03:49,863 ‫ماذا؟ 505 01:03:49,897 --> 01:03:52,032 ‫الجنين، لا ينبغي أن يطيلَ أكثر. 506 01:03:53,100 --> 01:03:54,536 ‫أنا أعرفُ هذه الأمور. 507 01:04:03,410 --> 01:04:04,978 ‫هذه الجثّة. 508 01:04:05,012 --> 01:04:06,648 ‫وما أدراكِ بذلك؟ 509 01:04:06,681 --> 01:04:08,882 ‫مكتوبٌ على الحائط هنا تمامًا. 510 01:04:13,521 --> 01:04:15,422 ‫يداي مُتعبتان، هلّا فتحتِها؟ 511 01:04:17,598 --> 01:04:21,201 ‫ربّما يتوجبُ علينا الإنتظار. 512 01:04:21,228 --> 01:04:24,498 ‫لأجل ماذا؟ خزانة؟ أرجوكِ. 513 01:04:38,078 --> 01:04:39,614 ‫تعرفين هذا الرجل. 514 01:04:41,148 --> 01:04:42,349 ‫ألا تعرفيه؟ 515 01:04:49,123 --> 01:04:50,991 ‫لماذا يا (يوسيل)؟ 516 01:04:51,024 --> 01:04:53,327 ‫كان عليه أن يُنصت. 517 01:04:53,366 --> 01:04:55,502 ‫ماذا فعلتِ بي؟ 518 01:04:55,530 --> 01:04:58,633 ‫لستُ أنا، بل حلمكِ. 519 01:04:58,666 --> 01:05:00,655 ‫لقد أصِبتِ. 520 01:05:04,138 --> 01:05:08,643 ‫وعاجلًا، سينضمُ طفلكِ ‫إلى آخرين لا حصرَ لهم. 521 01:05:08,676 --> 01:05:11,311 ‫كثيرٌ من الأنفس الضالّة تطلبُ العون. 522 01:05:12,553 --> 01:05:15,488 ‫وحدكِ أنتِ القادرة على ردعِ هذه اللعنة. 523 01:05:15,517 --> 01:05:17,351 ‫قبل فواتِ الأوان. 524 01:05:18,753 --> 01:05:20,588 ‫القلادة؟ 525 01:05:30,532 --> 01:05:31,999 ‫أحرقيها! 526 01:05:34,368 --> 01:05:37,471 ‫إنّنا نعاني بسبب هذه. 527 01:05:37,514 --> 01:05:40,249 ‫فعل ستعانين بسببها؟ 528 01:05:40,274 --> 01:05:42,510 ‫عجّلي وأحرقيها! 529 01:06:21,215 --> 01:06:22,316 ‫هيّا، رجاءً. 530 01:07:27,715 --> 01:07:29,283 ‫يا إلهي. 531 01:07:37,759 --> 01:07:39,192 ‫لا! 532 01:07:44,599 --> 01:07:45,700 ‫(كلير)؟ 533 01:07:45,733 --> 01:07:47,200 ‫- (آرت)؟ ‫- أقرب. 534 01:07:47,769 --> 01:07:49,102 ‫(آرت)؟ 535 01:07:49,136 --> 01:07:50,304 ‫أقرب. 536 01:09:09,249 --> 01:09:10,417 ‫(كلير)؟ 537 01:09:13,988 --> 01:09:16,390 ‫ما الذي تفعله يا (آرثر)؟ 538 01:09:18,492 --> 01:09:19,694 ‫(سارة)؟ 539 01:09:22,530 --> 01:09:24,331 ‫أين زوجتي؟ 540 01:09:31,304 --> 01:09:33,608 ‫(كلير)، (كلير). 541 01:09:33,641 --> 01:09:35,543 ‫أرجوكِ يا (كلير). 542 01:09:35,576 --> 01:09:38,613 ‫أفيقي يا (كلير)، أرجوكِ. ‫ماذا فعلتِ؟ 543 01:09:38,646 --> 01:09:40,380 ‫ماذا فعلتِ؟ 544 01:09:42,650 --> 01:09:44,585 ‫- حسنًا. ‫- ثمّة خطبٌ ما يا (آرت). 545 01:09:44,619 --> 01:09:46,854 ‫حسنًا، سنخرجُ من هنا. 546 01:10:05,006 --> 01:10:07,474 ‫حياةٌ مقابل حياة. 547 01:10:09,977 --> 01:10:11,679 ‫ثمّة خطبٌ يا (آرت). 548 01:10:11,713 --> 01:10:13,413 ‫ثمّة خطبٌ ما. 549 01:10:27,061 --> 01:10:28,730 ‫هل سنبرم اتفاقًا؟ 550 01:10:49,851 --> 01:10:51,451 ‫لا مزيد من الألم. 551 01:10:52,553 --> 01:10:53,855 ‫ولا مزيدُ من الخوف. 552 01:10:55,990 --> 01:10:57,357 ‫إنّكِ تريدين منّي أن أهبكَ طفلًا. 553 01:11:00,427 --> 01:11:01,763 ‫لا. 554 01:11:17,444 --> 01:11:18,946 ‫اخرسي! 555 01:11:46,073 --> 01:11:47,608 ‫رجاءً لا تغلق الخط. 556 01:12:10,932 --> 01:12:12,399 ‫أرِني الشريط. 557 01:12:15,069 --> 01:12:16,500 ‫أخرجي. 558 01:12:26,514 --> 01:12:27,715 ‫(سارة). 559 01:12:30,551 --> 01:12:32,687 ‫ماذا تكونين؟ 560 01:12:36,423 --> 01:12:39,492 ‫هذا، هذا الشيء... 561 01:12:41,195 --> 01:12:42,462 ‫هل أنّه في المنزل؟ 562 01:12:43,998 --> 01:12:45,365 ‫أعتقدُ ذلك. 563 01:12:47,902 --> 01:12:50,071 ‫إنّه يتملّك زوجتي. 564 01:12:55,042 --> 01:12:56,744 ‫ماذا نفعل؟ 565 01:12:59,146 --> 01:13:00,413 ‫أعرفُ شخصًا روحانيًا. 566 01:13:11,225 --> 01:13:12,660 ‫(هيميش). 567 01:13:13,794 --> 01:13:14,996 ‫(آرثر). 568 01:13:25,072 --> 01:13:26,107 ‫ما هذا الشيء؟ 569 01:13:28,509 --> 01:13:29,577 ‫طَلْسَم. 570 01:13:32,613 --> 01:13:36,183 ‫مذبحٌ قربانيّ لمن يتطرقُ إليه. 571 01:13:39,887 --> 01:13:41,421 ‫هل أطعمتَها؟ 572 01:13:42,156 --> 01:13:43,157 ‫ماذا؟ 573 01:13:43,190 --> 01:13:45,059 ‫هل تطرقّت زوجتكَ إلى هذا الطَلْسَم؟ 574 01:13:48,863 --> 01:13:50,665 ‫لا علمَ لي. 575 01:13:52,099 --> 01:13:54,001 ‫أين جثّة (يوسيل)؟ 576 01:13:58,139 --> 01:14:00,074 ‫لقد حُرّرت. 577 01:14:00,107 --> 01:14:01,242 ‫تحطّم الوعاء. 578 01:14:01,275 --> 01:14:02,810 ‫ما هذا الشيء. 579 01:14:05,947 --> 01:14:07,447 ‫مسببةُ الإجهاض. 580 01:14:09,850 --> 01:14:10,952 ‫خاطفة الأطفال. 581 01:14:17,692 --> 01:14:21,028 ‫عليّ إنهاء ما بدأهُ (يوسيل). 582 01:14:21,062 --> 01:14:22,530 ‫أين ما يتبقى من هذا؟ 583 01:14:22,563 --> 01:14:24,231 ‫أين ما يتبقى من هذا؟ 584 01:14:27,068 --> 01:14:30,705 ‫منذُ ما قبل عصر الكتمان 585 01:14:30,738 --> 01:14:34,909 ‫كانت "أبيزو" تسببُ البؤس والإجهاض 586 01:14:34,942 --> 01:14:38,913 ‫وتُجبر الفقيد والفاقد للأمل على إطعامها. 587 01:14:38,946 --> 01:14:40,413 ‫حتى اعترضَ الله ذلك 588 01:14:41,782 --> 01:14:43,448 ‫ودعا إبراهيم النبيّ 589 01:14:43,985 --> 01:14:45,920 ‫ليضحّي بولدهِ. 590 01:14:45,953 --> 01:14:47,555 ‫معقودًا بـ "أبيزو" أبدِ الدهر. 591 01:14:48,689 --> 01:14:50,658 ‫حتى أعادها (يوسيل) من جديد. 592 01:14:51,892 --> 01:14:54,195 ‫ستجعلكَ ترى الأشياء. 593 01:14:54,228 --> 01:14:56,297 ‫تشعر بالأشياء الخياليّة. 594 01:14:56,330 --> 01:14:58,766 ‫أيّما يتطلبُ الأمر لكي تحصل على مبتغاها. 595 01:14:58,799 --> 01:15:00,968 ‫طفلٌ في باطنِ ذلك الطَلْسَم. 596 01:15:02,136 --> 01:15:05,272 ‫ولكن بوسعنا أن نعقدها بهذه القلادة 597 01:15:05,306 --> 01:15:08,009 ‫وستجبرها صلواتنا على الدخول. 598 01:15:10,011 --> 01:15:12,747 ‫وحدنا نعرفُ مقدار الخير 599 01:15:12,780 --> 01:15:14,782 ‫ويلجُ الشرُ إلى عالمنا. 600 01:15:16,050 --> 01:15:17,585 ‫فكيف أقتلها؟ 601 01:15:18,919 --> 01:15:20,054 ‫لا وجود للقتل. 602 01:15:23,190 --> 01:15:24,325 ‫حاصرها. 603 01:15:24,358 --> 01:15:25,860 ‫كيف؟ 604 01:15:33,334 --> 01:15:34,802 ‫كما فعلَ (يوسيل). 605 01:15:53,687 --> 01:15:55,056 ‫وهل ستنقذ هذه زوجتي؟ 606 01:15:57,324 --> 01:15:58,759 ‫وطفلي؟ 607 01:16:15,142 --> 01:16:16,379 ‫لا وقتَ أمامنا. 608 01:16:16,404 --> 01:16:17,912 ‫(حاييم)، لا بدّ من وجود ‫شيء آخر بوسعنا فعله. 609 01:16:17,945 --> 01:16:19,080 ‫لا بدّ من وجود سبيل آخر. 610 01:16:19,113 --> 01:16:21,382 ‫لا وجود لسبيلٍ آخر. 611 01:16:21,415 --> 01:16:24,885 ‫عليكَ بإكمال طقوس العقد تمامًا. 612 01:16:24,919 --> 01:16:27,922 ‫وقتما أنتهي من دائرةِ الرماد، لا تتوقّف. 613 01:16:31,092 --> 01:16:32,159 ‫إبقيا في الدائرة! 614 01:16:54,381 --> 01:16:55,816 ‫افعلها بسرعة. 615 01:16:55,850 --> 01:16:56,784 ‫أسرعُ بقدر استطاعتي. 616 01:16:56,817 --> 01:16:58,152 ‫نجهلُ ماهيّة هذا الشيء... 617 01:17:00,354 --> 01:17:01,388 ‫(هيميش). 618 01:17:04,758 --> 01:17:06,660 ‫لمَ لا تسمعني؟ 619 01:17:08,162 --> 01:17:09,697 ‫أرجوكَ يا ربّي! 620 01:17:10,231 --> 01:17:11,899 ‫أبتاه؟ 621 01:17:13,767 --> 01:17:15,336 ‫(آرثر)؟ 622 01:17:15,369 --> 01:17:17,138 ‫كيف لكَ...؟ 623 01:17:18,806 --> 01:17:20,407 ‫نفّذ ما تطلبهُ. 624 01:17:21,242 --> 01:17:22,409 ‫كنتُ أحمقًا. 625 01:17:24,311 --> 01:17:27,715 ‫لا تتركني، أرجوك. 626 01:17:28,482 --> 01:17:30,417 ‫انقذ زوجتكَ! 627 01:17:32,720 --> 01:17:34,088 ‫ما الذي تفعله؟ 628 01:17:34,121 --> 01:17:35,990 ‫مهلًا، (آرثر). 629 01:17:36,023 --> 01:17:37,324 ‫- (آرثر)! ‫- رأيتُ أبي. 630 01:17:37,358 --> 01:17:39,226 ‫لا، لا. 631 01:17:39,260 --> 01:17:41,395 ‫أيّما رأيتهُ فذلك ليس والدك. 632 01:17:43,130 --> 01:17:44,798 ‫هذا. 633 01:17:46,867 --> 01:17:47,902 ‫أمسكه. 634 01:17:50,004 --> 01:17:51,705 ‫هذا كان والدك. 635 01:17:51,739 --> 01:17:52,825 ‫مفهوم؟ 636 01:18:04,084 --> 01:18:05,886 ‫إنهِ الدائرة. 637 01:18:05,920 --> 01:18:06,921 ‫وابقَ داخلها. 638 01:18:17,998 --> 01:18:19,266 ‫(هيميش)! 639 01:18:24,371 --> 01:18:25,372 ‫(هيميش)! 640 01:18:31,513 --> 01:18:32,813 ‫لا! 641 01:18:38,185 --> 01:18:39,320 ‫(هيميش)! 642 01:19:27,502 --> 01:19:28,936 ‫(آرت)؟ 643 01:19:30,037 --> 01:19:31,105 ‫(آرت). 644 01:19:32,106 --> 01:19:34,041 ‫(كلير). 645 01:20:11,312 --> 01:20:12,846 ‫(كلير)! 646 01:20:12,880 --> 01:20:14,348 ‫- ساعدوني. ‫- (كلير)! 647 01:20:14,381 --> 01:20:15,883 ‫(آرت)! 648 01:20:19,587 --> 01:20:20,854 ‫(آرت)! 649 01:20:20,888 --> 01:20:21,955 ‫(كلير)! 650 01:20:24,391 --> 01:20:25,593 ‫(آرت)! 651 01:20:27,227 --> 01:20:28,329 ‫أرجوكَ يا (آرت)! 652 01:20:33,033 --> 01:20:34,134 ‫(آرت)! 653 01:20:45,412 --> 01:20:46,548 ‫(آرت)! 654 01:20:49,551 --> 01:20:52,152 ‫أرجوك ساعدني! 655 01:21:22,249 --> 01:21:23,951 ‫آمين. 656 01:22:13,434 --> 01:22:15,102 ‫(آرت)! 657 01:22:24,478 --> 01:22:26,313 ‫لا! 658 01:22:37,191 --> 01:22:38,158 ‫(هيميش). 659 01:22:39,059 --> 01:22:40,060 ‫(هيميش). 660 01:23:07,421 --> 01:23:08,623 ‫افعلها! 661 01:23:08,656 --> 01:23:10,123 ‫لا يُمكنني فعلها. 662 01:23:10,157 --> 01:23:11,158 ‫لا يُمكنني! 663 01:23:12,527 --> 01:23:14,796 ‫- أرجوكَ! ‫- أعجزُ عن ذلكَ يا (آرثر). 664 01:23:14,829 --> 01:23:16,430 ‫افعلها! 665 01:23:18,265 --> 01:23:19,333 ‫افعلها! 666 01:23:41,556 --> 01:23:43,457 ‫كان عليكَ أن تبقى في الدائرة. 667 01:25:56,289 --> 01:25:57,290 ‫(آرت)! 668 01:25:57,792 --> 01:25:58,860 ‫(كلير). 669 01:25:59,961 --> 01:26:01,495 ‫شكرًا لله، أانتَ بخير؟ 670 01:26:01,529 --> 01:26:02,730 ‫- أجل، أأنتِ بخير؟ ‫- أجل! 671 01:26:02,764 --> 01:26:04,264 ‫- هل الطفلة بخير؟ ‫- أجل. 672 01:26:04,297 --> 01:26:05,465 ‫ممتاز. 673 01:26:12,607 --> 01:26:13,641 ‫(كلير)؟ 674 01:26:15,607 --> 01:27:13,641 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| د.علي طلال & فؤاد الخفاجي & مها عبد الكريم ||