1 00:00:20,903 --> 00:00:23,903 Vertaling: Trilker 2 00:00:24,283 --> 00:00:26,894 In mythes van het Nabije Oosten en Europa 3 00:00:27,020 --> 00:00:30,476 wordt al in de eerste eeuw AD één vreselijke vrouwelijke demon afgebeeld 4 00:00:30,602 --> 00:00:32,869 op amuletten, tekeningen en verhalen. 5 00:00:32,995 --> 00:00:37,115 Ze heeft tientallen namen in meerdere talen en religies, 6 00:00:37,241 --> 00:00:41,334 maar heeft slechts één gruwelijke eigenschap: de rover van kinderen 7 00:00:41,460 --> 00:00:46,847 de rover van kinderen 8 00:02:29,901 --> 00:02:32,101 Wat ben je aan het doen? 9 00:02:33,515 --> 00:02:35,028 Stop. 10 00:02:37,770 --> 00:02:41,016 Jij doet ons pijn. 11 00:02:41,142 --> 00:02:43,663 Brand in de hel. 12 00:03:02,897 --> 00:03:04,537 Nee... 13 00:03:22,910 --> 00:03:25,877 Wat ben je aan het doen, Yosille? 14 00:03:26,283 --> 00:03:29,664 Je weet wat er gebeurt als ik niet eet. 15 00:03:30,439 --> 00:03:32,372 Dit is niet echt. 16 00:03:45,113 --> 00:03:47,524 Wil je je vrouw niet weer zien? 17 00:03:47,650 --> 00:03:51,830 Nooit meer. Ik zal je nooit meer te eten geven. 18 00:03:51,956 --> 00:03:53,803 Goed dan. 19 00:03:55,337 --> 00:03:57,995 Blijf in je kring, Yosille. 20 00:03:59,128 --> 00:04:02,210 Er zijn altijd anderen. - Wacht. 21 00:04:03,793 --> 00:04:05,781 Beloof je het? 22 00:04:09,411 --> 00:04:11,429 Een leven... 23 00:04:12,010 --> 00:04:13,996 voor je vrouw. 24 00:04:23,432 --> 00:04:26,482 Ik kom, Aida. 25 00:04:29,371 --> 00:04:31,626 Vergeef mij, God. 26 00:05:22,989 --> 00:05:26,901 HET OFFER 27 00:05:52,103 --> 00:05:54,152 Ik ben blij dat je er bent. 28 00:05:56,315 --> 00:05:58,115 Claire, je mag het zeggen. 29 00:05:58,241 --> 00:05:59,681 Wat? 30 00:06:00,691 --> 00:06:05,071 "Art mag dan wel van je houden, maar jij wordt nooit familie." 31 00:06:05,197 --> 00:06:06,694 Dat heeft hij gezegd. 32 00:06:06,820 --> 00:06:09,123 Ja, hij zei veel gekke dingen. 33 00:06:09,773 --> 00:06:13,440 Dit keer wordt anders. Hij is nu wat minder streng in de leer. 34 00:06:13,566 --> 00:06:17,141 Geloof me, hij is veranderd. - Ik hoop het. 35 00:06:18,087 --> 00:06:21,380 Vergeet niet dat je zijn enige kleinkind draagt. 36 00:06:21,506 --> 00:06:23,697 Het zou een slecht idee zijn je kwaad te maken. 37 00:06:23,823 --> 00:06:25,107 Inderdaad. 38 00:06:25,577 --> 00:06:27,670 Geef de oude gewoon een kans. 39 00:06:27,796 --> 00:06:31,487 Ik ben hier, ja toch? - Ja, inderdaad. 40 00:06:34,332 --> 00:06:35,808 Oké. 41 00:06:53,402 --> 00:06:55,356 Welkom thuis, Art. 42 00:07:05,514 --> 00:07:07,967 VERMIST WEET U WAAR 43 00:07:11,280 --> 00:07:14,720 FEINBERG UITVAARTCENTRUM 44 00:07:15,008 --> 00:07:17,018 Alle heilige boeken en geschriften 45 00:07:17,144 --> 00:07:22,058 bereiden ons niet altijd voor op tragedies als deze. 46 00:07:22,188 --> 00:07:26,834 De Chazal leert ons, dat God in den beginne sprak. 47 00:07:26,960 --> 00:07:32,193 En met deze heilige letters schiep Hij de wereld. 48 00:07:32,805 --> 00:07:36,852 Van het grassprietje tot de brandende sterren die boven ons stralen, 49 00:07:36,978 --> 00:07:39,822 allemaal gemaakt van zijn heilige letters 50 00:07:39,948 --> 00:07:42,835 gesproken in het begin der tijden. 51 00:07:43,729 --> 00:07:49,223 Een man met een hemels perspectief herstelt de letters der schepping. 52 00:07:49,442 --> 00:07:54,531 Maar in tijden van tragedie, wie kan zeggen... 53 00:07:55,314 --> 00:07:57,588 Hoe ben je zo opgegroeid? 54 00:07:57,714 --> 00:07:59,416 Het was om te lachen. 55 00:08:01,409 --> 00:08:04,348 Het spijt me. Ik wilde niet... 56 00:08:05,519 --> 00:08:06,796 Goed begin. 57 00:08:06,980 --> 00:08:09,786 Ja, heel goed. - Trek het je niet aan. 58 00:08:09,912 --> 00:08:13,766 De dood kan het slechtste in mensen naar boven halen. 59 00:08:16,813 --> 00:08:18,706 Welkom thuis, jongen. 60 00:08:18,887 --> 00:08:20,613 Goed je te zien, vader. 61 00:08:23,671 --> 00:08:26,411 God, wat heb ik je gemist. 62 00:08:29,717 --> 00:08:33,325 En jij, de beroemde Claire. 63 00:08:33,857 --> 00:08:36,408 Het mooiste van Engeland. 64 00:08:39,273 --> 00:08:40,892 Het is goed. 65 00:08:42,803 --> 00:08:45,462 We zijn familie, toch? 66 00:08:47,816 --> 00:08:49,517 En... 67 00:08:50,492 --> 00:08:52,643 Kom, ik laat je je kamer zien. 68 00:08:59,369 --> 00:09:00,569 Oh, mijn God. 69 00:09:00,695 --> 00:09:03,355 Lekker, hè? - Lekker? Dit is zalig. 70 00:09:03,481 --> 00:09:05,025 Heb jij dit gemaakt? 71 00:09:05,151 --> 00:09:08,911 Ik heb nog nooit een knoedel gehad die... - Nee, geen knoedel. Kreplach. 72 00:09:09,044 --> 00:09:13,597 Kreplach. - Heel goed. En vertel eens. 73 00:09:13,846 --> 00:09:15,857 Jongen? Meisje? 74 00:09:17,747 --> 00:09:19,477 Het is een meisje. 75 00:09:20,394 --> 00:09:23,560 Misschien kan ze leren schrijven zoals haar moeder. 76 00:09:23,686 --> 00:09:26,605 Lees je mijn artikelen? - Ik heb een beetje gegraven. 77 00:09:26,731 --> 00:09:30,307 Het is maar licht redactioneel werk. - Ze is bescheiden. 78 00:09:30,516 --> 00:09:32,359 Claire is een geweldig schrijfster. 79 00:09:32,485 --> 00:09:35,419 Op weg naar het schrijven van een kookboek voor alle leeftijden. 80 00:09:35,545 --> 00:09:37,461 En ze houdt van mijn kreplach? 81 00:09:37,587 --> 00:09:41,924 Weet je? Voedsel verbindt lichaam en ziel, zeggen ze. 82 00:09:42,050 --> 00:09:43,644 Dat is prachtig. 83 00:09:47,478 --> 00:09:50,386 Ik ga even... Neem me niet kwalijk. 84 00:09:57,880 --> 00:10:00,105 Ik had op je bruiloft moeten komen. 85 00:10:01,471 --> 00:10:04,431 Als je de wereld op een bepaalde manier ziet, 86 00:10:05,440 --> 00:10:08,140 is het niet gemakkelijk verandering te accepteren. 87 00:10:09,345 --> 00:10:11,040 Het spijt me. 88 00:10:11,324 --> 00:10:13,364 Het is wel goed. - Nee. 89 00:10:13,849 --> 00:10:15,697 Nee, dat is het niet. 90 00:10:18,201 --> 00:10:19,569 Nou... 91 00:10:20,802 --> 00:10:22,311 We zijn er nu. 92 00:10:22,584 --> 00:10:23,784 Ja. 93 00:10:27,494 --> 00:10:31,354 Heb je ze het contract laten zien? - Welk contract? Tot je vader tekent 94 00:10:31,480 --> 00:10:34,301 kan zijn huis niet als onderpand worden gebruikt. 95 00:10:34,480 --> 00:10:37,879 Zeg gewoon dat zijn advocaat nu de kleine details bekijkt. 96 00:10:38,005 --> 00:10:41,112 We sluiten het binnenkort af. - 'Binnenkort' is niet genoeg. 97 00:10:41,238 --> 00:10:43,795 Ik weet dat Claire's IVF je bijna bankroet heeft gemaakt 98 00:10:43,921 --> 00:10:47,033 maar dat interesseert de bank niet. - Hoe lang heb ik? 99 00:10:47,159 --> 00:10:50,205 Zonder je vaders huis, je hebt geen pressiemiddel. 100 00:10:50,331 --> 00:10:53,122 Als je voor het weekend zijn handtekening niet hebt, 101 00:10:53,248 --> 00:10:56,744 weet je zeker dat de bank je huis neemt. 102 00:10:57,122 --> 00:10:59,281 En dit is onze achtertuin. - Nee. 103 00:10:59,407 --> 00:11:02,073 Je zou versteld staan hoe groot onze citroenen zijn. 104 00:11:02,199 --> 00:11:05,986 Dat is prachtig. Gewoon prachtig. 105 00:11:06,123 --> 00:11:11,771 Weet je, mijn vader, alav ha-shalom, zei altijd: "het huis is het hart." 106 00:11:11,897 --> 00:11:15,243 Open huis, open hart. 107 00:11:15,475 --> 00:11:17,808 Je zult een heel gelukkig kind krijgen. 108 00:11:25,916 --> 00:11:28,442 Dat zou ik waarschijnlijk weg moeten halen. 109 00:11:28,686 --> 00:11:30,648 Wat is er met haar gebeurd? 110 00:11:32,051 --> 00:11:36,183 Wat zal ik zeggen, ze heette Sarah Scheindal. 111 00:11:36,455 --> 00:11:40,208 We baden, we hoopten, we zochten. 112 00:11:40,498 --> 00:11:43,293 En uiteindelijk vonden we haar. 113 00:11:44,875 --> 00:11:47,463 Ja, het was verschrikkelijk. Gewoon verschrikkelijk. 114 00:11:48,300 --> 00:11:51,109 Je hoeft het niet te weten. Genoeg van dit alles. 115 00:11:52,043 --> 00:11:53,318 Sorry, ik was even... 116 00:11:53,444 --> 00:11:56,575 Je vrouw heeft me net foto's laten zien. 117 00:11:56,701 --> 00:12:00,928 Wat een huis. Mijn zoon, de onroerend goed machor. 118 00:12:04,052 --> 00:12:06,850 Op een nieuw begin? 119 00:12:07,699 --> 00:12:10,469 L'chaim. - L'chaim. 120 00:12:10,777 --> 00:12:13,156 Op het leven. - Op het leven. 121 00:12:16,182 --> 00:12:18,762 Dat moet Heimish zijn. 122 00:12:18,888 --> 00:12:21,023 Geen rust voor de goddelozen. 123 00:12:24,147 --> 00:12:27,367 Is die sukkel er al? - Hij is open. Hij is open. 124 00:12:28,620 --> 00:12:31,116 Zelfs de doden zijn ongeduldig. 125 00:12:34,026 --> 00:12:35,260 En... 126 00:12:36,434 --> 00:12:38,605 Wil je een mitswa doen? 127 00:13:07,821 --> 00:13:09,716 Kijk eens wie daar is? 128 00:13:10,060 --> 00:13:12,629 De verloren zoon. 129 00:13:13,381 --> 00:13:15,179 Hoe gaat het, boychik? 130 00:13:17,503 --> 00:13:20,446 Goed je te zien, Heimish. - Ik hoor dat je een shiksa neukt. 131 00:13:20,572 --> 00:13:22,617 Geen zorgen, we bekeren haar wel. 132 00:13:22,770 --> 00:13:24,936 Heimich, gedraag je. 133 00:13:28,201 --> 00:13:30,935 En, 'meneer' Arthur, wat brengt je naar Brooklyn? 134 00:13:31,061 --> 00:13:32,483 Mis je mijn kugel? 135 00:13:32,686 --> 00:13:36,536 Als je mijn vrouw nog eens shiksa noemt, stop ik mijn pik in je bek. 136 00:13:36,923 --> 00:13:39,970 Kom je vrede sluiten voordat de baby geboren wordt? 137 00:13:41,241 --> 00:13:42,935 Heel verstandig. 138 00:13:43,061 --> 00:13:46,841 Kijk jou eens, de grote zaken machor helpt ons met het rotwerk. 139 00:13:46,967 --> 00:13:49,047 Wat een nederigheid, Arthur. 140 00:13:50,143 --> 00:13:51,917 Je bent een idioot. 141 00:13:52,378 --> 00:13:54,119 Ruik je dat? 142 00:13:55,438 --> 00:13:57,505 Het ruikt naar chazer. 143 00:13:57,918 --> 00:14:00,064 Heb je een probleem met mijn eetgewoonte? 144 00:14:00,190 --> 00:14:03,051 Ik had het niet over je eten, boychik. 145 00:14:03,429 --> 00:14:05,710 Is er iets? 146 00:14:06,234 --> 00:14:09,476 Helemaal niets. Toch, Arthur? 147 00:14:10,685 --> 00:14:11,924 Niets. 148 00:14:12,052 --> 00:14:13,688 Net als vroeger. 149 00:14:21,198 --> 00:14:22,758 Wat is er gebeurd? 150 00:14:23,117 --> 00:14:26,704 Nebach. Sruli noemde het zelfmoord. 151 00:14:27,859 --> 00:14:29,212 Ken je hem? 152 00:14:29,372 --> 00:14:32,969 Yosille Fishbein. Briljante geleerde. 153 00:14:33,220 --> 00:14:36,433 Na de dood van zijn vrouw, werd hij een kluizenaar. 154 00:14:36,651 --> 00:14:39,797 Laatst hoorde ik dat hij verdwaald was in het esoterische. 155 00:14:39,923 --> 00:14:43,176 Wanhopig om contact te krijgen met zijn vrouw aan de andere kant. 156 00:14:44,693 --> 00:14:49,208 Nog maar een paar maand geleden hebben we haar uitvaart gedaan. 157 00:14:49,340 --> 00:14:52,345 Hij probeerde alles om haar leven te redden. 158 00:14:52,727 --> 00:14:55,170 Wat is een man zonder zijn vrouw? 159 00:14:57,520 --> 00:14:59,205 Een goede man. 160 00:15:02,778 --> 00:15:04,499 Zo is het leven. 161 00:15:04,634 --> 00:15:06,425 Wat een raadsel. 162 00:15:15,805 --> 00:15:17,128 Amen. 163 00:15:18,025 --> 00:15:21,105 Amen. - Sarah Scheindal's overtocht is bevestigd. 164 00:15:21,231 --> 00:15:23,972 We zitten voor morgen allemaal goed. - Goed. 165 00:15:24,378 --> 00:15:26,284 Hou dat op je hoofd. 166 00:15:27,770 --> 00:15:29,773 Sommige dingen veranderen nooit. 167 00:15:30,527 --> 00:15:33,282 Saul, heb je even? 168 00:15:34,268 --> 00:15:36,790 Ga maar. Ik begin vast. 169 00:15:37,483 --> 00:15:41,223 Vergeet de tachrisim niet. - Hij weet het, hij weet het. 170 00:15:41,349 --> 00:15:44,489 Hij gaat het verpesten. - Hij gaat het niet verpesten. 171 00:15:44,615 --> 00:15:46,336 Verpest het niet. 172 00:16:17,399 --> 00:16:19,543 Oh, mijn God. 173 00:17:02,297 --> 00:17:06,564 Vind je het echt niet verdacht dat hij na al die tijd weer opduikt? 174 00:17:06,690 --> 00:17:09,043 Je had hem aan de telefoon moeten horen. 175 00:17:09,169 --> 00:17:11,059 Hij wil echt graag weer beginnen. 176 00:17:11,185 --> 00:17:13,792 Er was veel groei voor nodig om hier te komen. 177 00:17:14,379 --> 00:17:16,296 Ik weet dat hij je zoon is. 178 00:17:16,422 --> 00:17:19,265 Maar niet alles wat van de koe komt is boter. 179 00:17:19,391 --> 00:17:22,140 Je hebt niet meer het hart van een jonge man. 180 00:17:22,266 --> 00:17:24,069 Hou je niet van hem? 181 00:17:25,427 --> 00:17:29,774 Ja, natuurlijk hou ik van hem. Maar ik vertrouw hem niet. 182 00:18:28,067 --> 00:18:30,511 Arthur, gaat het? 183 00:18:31,238 --> 00:18:34,096 Ja, alles is goed. -Verpest je het? 184 00:18:35,723 --> 00:18:39,320 Ik zweer dat die farkakte bedrading een eigen wil heeft. 185 00:18:44,489 --> 00:18:45,907 Gaat het? 186 00:18:47,553 --> 00:18:49,577 Nog steeds bang in het donker? 187 00:18:50,832 --> 00:18:52,451 Heel grappig... 188 00:18:54,859 --> 00:18:57,139 Gewoon een beetje rigor mortis. 189 00:18:58,063 --> 00:19:00,976 De laatste hoera van het lichaam. 190 00:19:01,703 --> 00:19:04,044 Ja, ik begin het me te herinneren. 191 00:19:20,275 --> 00:19:24,221 Waarom kijk je niet even bij Claire? 192 00:19:24,372 --> 00:19:27,711 Wat? Heb ik iets verkeerd gedaan? - Nee, nee, nee. 193 00:19:27,837 --> 00:19:31,730 Ik ruim hier wel op. De rest kunnen we morgen doen. 194 00:19:32,690 --> 00:19:35,498 Vooruit, ga even liggen. 195 00:19:40,748 --> 00:19:43,220 Pa, mag ik je iets vragen? 196 00:19:43,512 --> 00:19:45,220 Natuurlijk. 197 00:19:50,916 --> 00:19:53,660 Ik... Laat maar. Een andere keer. 198 00:19:54,828 --> 00:19:58,068 Heimish zorgt goed voor me, weet je? 199 00:19:58,265 --> 00:20:00,288 Probeer het gezellig te houden. 200 00:20:01,389 --> 00:20:03,209 En Art... 201 00:20:03,738 --> 00:20:05,374 Ik ben blij dat je terug bent. 202 00:20:06,046 --> 00:20:07,860 Ik ook. 203 00:20:50,893 --> 00:20:55,270 Yosille, Yosille... Wat heb je gedaan? 204 00:24:01,435 --> 00:24:02,942 Art? 205 00:24:06,645 --> 00:24:07,845 Art? 206 00:26:59,767 --> 00:27:05,373 Na deze woorden, vraagt God ​​Abraham zijn geliefde zoon Isaak te offeren. 207 00:27:05,499 --> 00:27:08,796 Maar we moeten vragen, is dit een God om in te geloven? 208 00:27:08,922 --> 00:27:12,223 Een God die wrede hersenspelletjes speelt met zijn trouwe dienaren? 209 00:27:10,279 --> 00:27:13,346 {\an8}BESCHOUWINGEN & VERBORGENHEID 210 00:27:12,349 --> 00:27:15,362 Onze Heilige Zohar legt uit wat de meesten niet... 211 00:27:18,821 --> 00:27:20,723 Magazijn Shalom. 212 00:27:20,984 --> 00:27:24,234 Hallo, Rabbi Chayim? Met Saul. 213 00:27:24,360 --> 00:27:26,661 Saul? - Ja, ik wil wat vragen. 214 00:27:26,826 --> 00:27:29,519 Zeker. - Ik heb misschien iets gevonden. 215 00:27:29,926 --> 00:27:33,486 Ayin, koof, Dalet. 216 00:27:33,612 --> 00:27:36,592 Staat dat op het mes? - Ja, dat staat op het mes. 217 00:27:36,724 --> 00:27:39,678 Koof, Dalet, en Chaf. 218 00:27:39,817 --> 00:27:42,099 Het is een oude afweerinscriptie. 219 00:27:42,225 --> 00:27:43,819 Wat, weet je hiervan? 220 00:27:43,945 --> 00:27:48,615 Het is één van Gods verborgen namen achterstevoren geschreven. 221 00:27:48,858 --> 00:27:52,464 Het is voor het aanroepen van Sheidim, en ze te verzegelen. 222 00:27:52,590 --> 00:27:54,079 Verzegelen? 223 00:27:54,205 --> 00:27:56,671 Ja, vaak in een lichaam, maar... 224 00:27:56,797 --> 00:28:00,984 eerlijk gezegd Saul, ik, ik zou er niet te veel aandacht aan besteden. 225 00:28:01,110 --> 00:28:03,127 Het is een oud buba maisa. 226 00:28:03,253 --> 00:28:05,919 Ik bedoel, wie heeft er tegenwoordig nou de kennis, 227 00:28:06,045 --> 00:28:09,765 om een ​​demon in een lichaam te verzegelen? - En als iemand die wel heeft? 228 00:28:09,891 --> 00:28:13,517 Oké, luister. Was er een hanger? - Wat? 229 00:28:13,643 --> 00:28:15,720 Op het lichaam. Was er een hanger? 230 00:28:15,846 --> 00:28:18,892 Een soort amulet, met daarin een heilige letter? 231 00:28:19,018 --> 00:28:20,798 Nee, nee. - Weet je het zeker? 232 00:28:20,924 --> 00:28:23,169 Ja, natuurlijk, alleen het mes. 233 00:28:23,295 --> 00:28:25,057 Wat is dan het drama? 234 00:28:25,195 --> 00:28:27,401 Geen hanger, geen verzegeling. 235 00:28:27,527 --> 00:28:30,935 Dus je hebt echt geen lichaam opgehaald dat een demon bevat. 236 00:28:31,061 --> 00:28:32,281 Maar als dat wel zo is, 237 00:28:32,407 --> 00:28:35,453 het ergste dat zo'n wezen kan doen, is je geest verwarren. 238 00:28:35,579 --> 00:28:37,941 Het is machteloos zolang het in een lichaam zit. 239 00:28:38,067 --> 00:28:39,467 Maar eerlijk gezegd, Saul, 240 00:28:39,593 --> 00:28:43,035 tenzij je lichamen gaat verbranden, zou ik me er niet druk om maken. 241 00:28:43,161 --> 00:28:45,914 Er zijn ergere dingen met de Joden gebeurd, Saul. 242 00:28:47,166 --> 00:28:50,161 Nog een fijne Sjabbat. - Nog een fijne Sjabbat. 243 00:28:50,287 --> 00:28:52,294 Oké, dag. 244 00:29:02,151 --> 00:29:05,477 Kijk wie we daar hebben. - Wat ben je aan het doen? 245 00:29:06,498 --> 00:29:08,963 Gewoon wat lezen. 246 00:29:10,016 --> 00:29:11,640 Ik heb Art niet gezien. 247 00:29:11,778 --> 00:29:15,897 Is vroeg opgestaan. Bood aan om te helpen. - Echt? 248 00:29:16,030 --> 00:29:19,668 Ja, ik weet niet wat je met hem hebt gedaan. Wie had dat gedacht? 249 00:29:20,394 --> 00:29:21,921 Honger? 250 00:29:23,102 --> 00:29:24,588 Ik rammel. 251 00:29:38,964 --> 00:29:40,407 God. 252 00:29:44,198 --> 00:29:45,798 Sarah Scheindal. 253 00:29:47,527 --> 00:29:50,934 Ik hoop dat ze die zieke meshugenah vinden 254 00:30:48,716 --> 00:30:50,127 Kom op Saul. 255 00:30:50,553 --> 00:30:52,474 Je maakt jezelf gek. 256 00:31:19,342 --> 00:31:29,714 INSTRUCTIES BEGRAVEN 257 00:32:02,797 --> 00:32:04,197 Hallo? 258 00:33:52,803 --> 00:33:56,696 Ja? - Art, met Jake Bennett. Hoe staat het? 259 00:33:57,829 --> 00:34:02,176 Art is momenteel bezig. Kan ik iets doorgeven? Ik ben zijn assistent. 260 00:34:02,631 --> 00:34:05,057 Zeg hem dat we aan zijn voorwaarden voldoen, 261 00:34:05,183 --> 00:34:06,857 maar de bank was duidelijk. 262 00:34:06,983 --> 00:34:10,869 Hij krijgt geen lening tenzij we zijn vaders huis als onderpand hebben. 263 00:34:10,995 --> 00:34:13,301 Hij moet vanavond het contract tekenen 264 00:34:13,427 --> 00:34:17,375 anders gaat deze deal niet door. - Ik zorg dat hij het weet. 265 00:35:14,801 --> 00:35:16,210 Claire? 266 00:35:16,717 --> 00:35:18,643 Kijk nou eens. 267 00:35:19,626 --> 00:35:24,636 Elke vrijdagavond zingen de mannen voor hun vrouwen en... 268 00:35:24,762 --> 00:35:28,908 zeggen ze hen dat schoonheid slechts een voorbijgaande adem is. 269 00:35:29,034 --> 00:35:35,699 Maar hun liefde, hun menselijkheid, is waar iedereen werkelijk naar verlangt. 270 00:35:37,325 --> 00:35:40,125 We zijn een zeer onbegrepen volk. 271 00:35:40,814 --> 00:35:45,961 Het is de last van zoveel investeren in interne betekenis, het is... 272 00:35:46,446 --> 00:35:49,193 ...voor buitenstaanders moeilijk te zien. 273 00:35:49,636 --> 00:35:53,930 Weet je, anderen troosten bereidde me niet echt voor... 274 00:35:54,838 --> 00:35:57,151 ...op mijn eigen verdriet. 275 00:35:57,277 --> 00:36:01,490 Ik had meer met Art moeten praten... 276 00:36:01,616 --> 00:36:05,604 misschien minder schreeuwen, ik weet niet. 277 00:36:06,180 --> 00:36:10,115 Soms komt bezinning te laat. 278 00:36:13,013 --> 00:36:14,920 Gaat het wel goed met je? 279 00:36:15,703 --> 00:36:18,967 Mag ik je iets vragen, Saul? 280 00:36:19,093 --> 00:36:21,167 Ja, natuurlijk. Zeg het maar. 281 00:36:23,679 --> 00:36:28,526 Roepen zielen je ooit om hulp? 282 00:36:29,725 --> 00:36:32,689 De doden zijn net als de levenden, Claire. 283 00:36:32,946 --> 00:36:35,075 Ze hebben nog altijd liefde nodig. 284 00:36:37,167 --> 00:36:39,467 ... wat je zoon van plan is, Saul? - Heimish. 285 00:36:39,593 --> 00:36:41,399 Hij denkt dat hij je kan paaien. 286 00:36:41,525 --> 00:36:43,068 Vooruit, vertel het hem. 287 00:36:43,194 --> 00:36:44,754 Vertel het hem. - Wat? 288 00:36:44,880 --> 00:36:48,453 Dit is allemaal een spel, Saul. Het is een spel. 289 00:36:48,686 --> 00:36:49,886 Hij is een ganav. 290 00:36:50,012 --> 00:36:51,383 Wat...? - Een dief. 291 00:36:51,509 --> 00:36:53,944 Dat is niet... - Ze verkopen alles onder je vandaan... 292 00:36:54,070 --> 00:36:56,934 Waar heb je het over? - Ze zijn hier niet om te verzoenen, Saul, 293 00:36:57,060 --> 00:36:59,670 maar om je te gebruiken. - Dat is niet waar, pa. 294 00:36:59,796 --> 00:37:02,474 Hij heeft je huis beloofd aan zo'n goyish ontwikkelaar... 295 00:37:02,600 --> 00:37:04,766 Niet waar. - Sorry, maar dat is absurd. 296 00:37:04,892 --> 00:37:06,234 Zo is het niet, oké pap? 297 00:37:06,360 --> 00:37:08,277 Jawel. - Ik kan het uitleggen. 298 00:37:20,677 --> 00:37:22,648 Wist je dit? 299 00:37:26,389 --> 00:37:27,966 Wat was dat? - Maakt niet uit. 300 00:37:28,092 --> 00:37:30,223 We gaan. - Kun je gewoon met me praten? 301 00:37:30,349 --> 00:37:34,479 Claire, kan dit later? - Nee, dat kan niet. 302 00:37:36,565 --> 00:37:40,679 Het komt allemaal goed, oké? - Art, ik wil de waarheid. 303 00:37:52,532 --> 00:37:55,594 Ik heb al twee jaar geen huis kunnen verkopen. 304 00:38:00,433 --> 00:38:03,186 Het is goed, ik heb de bank gesproken, hypotheek vernieuwd... 305 00:38:03,312 --> 00:38:05,273 De hypotheek vernieuwd? 306 00:38:07,531 --> 00:38:11,375 Je zei dat je alles onder controle had. 307 00:38:11,687 --> 00:38:13,846 Ik heb mijn baan opgezegd. Dat hoefde niet. 308 00:38:13,972 --> 00:38:16,466 Jij zei dat alles in orde was. 309 00:38:16,592 --> 00:38:19,337 En dan ben ik kleuren aan het kiezen voor de babykamer 310 00:38:19,463 --> 00:38:22,463 en zoek meubels uit terwijl we bijna... - We zijn niet bijna... 311 00:38:22,589 --> 00:38:24,823 Je hebt twee jaar lang tegen me gelogen. 312 00:38:25,988 --> 00:38:29,853 We moeten een gezin zijn. We krijgen een baby. 313 00:38:31,521 --> 00:38:34,689 Wat was je plan, Art? 314 00:38:35,275 --> 00:38:37,843 Ik bedoel, wat bezielde je? 315 00:38:40,838 --> 00:38:43,765 Heb je zijn gezicht beneden gezien? 316 00:38:48,594 --> 00:38:50,727 Ik zal je wat vertellen over beneden. 317 00:38:50,853 --> 00:38:54,674 Die God, liefde en heiligheid. Dat is een leugen. 318 00:38:55,652 --> 00:38:58,196 Ik zag mijn moeder wegrotten in die kamer, 319 00:38:58,322 --> 00:39:01,308 en toen ik hem nodig had, weet je wat hij toen zei? 320 00:39:01,459 --> 00:39:03,803 Dat ik naar de synagoge moest gaan bidden. 321 00:39:03,929 --> 00:39:05,285 Dus ik bad. 322 00:39:05,411 --> 00:39:08,220 Ik bad en ik bad: "God neem haar niet weg. 323 00:39:08,346 --> 00:39:11,458 God heb genade. God doe haar geen pijn." 324 00:39:11,697 --> 00:39:15,763 Ik riep zo veel tot God, dat er geen woorden meer op de pagina waren. 325 00:39:16,939 --> 00:39:21,553 Je moet naar beneden gaan en met hem praten en het goedmaken. 326 00:39:21,852 --> 00:39:25,174 Als we nu weggaan, zul je er altijd spijt van hebben. 327 00:39:28,549 --> 00:39:30,803 Ik ben hier niet om hem te paaien, oké? 328 00:39:30,929 --> 00:39:33,942 Ik zou zijn huis niet verkopen. 329 00:39:34,193 --> 00:39:37,783 Ik moest alleen het juiste moment vinden om hem persoonlijk te vragen. 330 00:39:37,909 --> 00:39:39,959 Ik wilde niemand pijn doen. 331 00:39:42,634 --> 00:39:44,399 Het spijt me. 332 00:39:46,939 --> 00:39:48,384 Het spijt me. 333 00:41:21,688 --> 00:41:23,254 Arthur? 334 00:41:44,924 --> 00:41:46,526 Hallo? 335 00:42:57,961 --> 00:43:05,506 BEGRAVEN 336 00:43:46,416 --> 00:43:47,801 Pa? 337 00:43:52,148 --> 00:43:53,883 Wat is er aan de hand? 338 00:44:02,894 --> 00:44:04,608 Pa? 339 00:44:07,444 --> 00:44:08,937 Wat is... 340 00:44:10,669 --> 00:44:13,463 Wat is er gebeurd? Wat is er gebeurd? 341 00:44:13,589 --> 00:44:16,240 Zijn hart heeft het opgegeven. 342 00:44:16,392 --> 00:44:17,627 Nee. 343 00:44:32,401 --> 00:44:34,170 Jij hebt het gebroken. 344 00:44:53,765 --> 00:44:56,537 Zouden jullie het erg vinden... 345 00:44:57,307 --> 00:44:59,967 Zou je me een ogenblikje kunnen geven? 346 00:46:14,312 --> 00:46:17,081 Oh, ze is zo verdrietig. Zo verdrietig. 347 00:46:47,266 --> 00:46:49,441 Ik wist niet dat hij ziek was. 348 00:46:51,177 --> 00:46:53,682 Saul klaagde niet. 349 00:46:56,969 --> 00:47:01,742 Had hij al een tijd last van zijn hart, of...? - Niet vandaag Chayim, alsjeblieft. 350 00:49:06,302 --> 00:49:07,813 Oh, kijk ze nou. 351 00:49:07,938 --> 00:49:10,573 Natuurlijk. Daar zijn ze weer. 352 00:49:11,708 --> 00:49:16,088 Ik weet niet hoe ze aan hun energie komen, weet je? Zo snel. 353 00:50:39,032 --> 00:50:41,138 Wat wil je? 354 00:50:45,879 --> 00:50:47,994 Help me. 355 00:50:50,883 --> 00:50:54,170 Het spijt me vreselijk. 356 00:50:57,536 --> 00:51:00,055 Art? 357 00:51:00,585 --> 00:51:03,925 Art, er gebeurt echt iets heel raars. 358 00:51:04,875 --> 00:51:08,273 Art, luister je naar me? 359 00:51:09,742 --> 00:51:13,579 Er is echt iets heel erg mis. 360 00:51:17,416 --> 00:51:18,616 Art? 361 00:51:26,024 --> 00:51:28,645 Art? Praat met mij. 362 00:51:37,650 --> 00:51:39,117 Wat is er aan de hand? 363 00:51:39,745 --> 00:51:41,734 Ik moet slapen. 364 00:53:19,714 --> 00:53:21,317 Wat is er? 365 00:53:37,470 --> 00:53:39,989 Ik denk dat ik gek word. 366 00:53:42,641 --> 00:53:46,004 Oké. Dan gaan we naar huis, Arthur. 367 00:53:50,625 --> 00:53:51,925 Het is goed. 368 00:54:01,613 --> 00:54:03,473 INSTRUCTIES 369 00:54:03,599 --> 00:54:04,799 Is dit een grap? 370 00:54:04,925 --> 00:54:08,386 Art, je vraagt ons niet een ​​bank uit de garage te sjouwen. 371 00:54:08,512 --> 00:54:10,385 Wat is dit? Waar is Heimish? 372 00:54:11,363 --> 00:54:15,073 Je hebt toch nog de opnamepagina's? Het lichaam moest al twee dagen weg zijn. 373 00:54:15,199 --> 00:54:17,852 Bij zelfmoord is een politierapport nodig. - Wat? 374 00:54:17,978 --> 00:54:19,647 Waar is Heimish? 375 00:54:21,129 --> 00:54:24,782 Hij werkt hier niet meer. - Heb je de telefoon nog? 376 00:54:24,993 --> 00:54:27,204 Zeg maar dat ik zijn nummer heb verwijderd. 377 00:54:27,330 --> 00:54:30,970 Tenzij je de bevoegdheid kunt overdragen aan een naaste 378 00:54:31,096 --> 00:54:34,212 zul je politietoestemming moeten hebben. - Een naaste? 379 00:54:34,338 --> 00:54:37,815 Arthur, als ik jou was, zet je broigus opzij. 380 00:54:37,941 --> 00:54:40,961 Bel Heimish nou maar. Sei gesund. 381 00:54:42,661 --> 00:54:44,461 Ja, jij ook. 382 00:55:25,843 --> 00:55:27,355 Hallo? 383 00:56:38,774 --> 00:56:40,221 Het Quantum Labyrinth 384 00:56:49,049 --> 00:56:51,709 vergeef me 385 00:57:10,235 --> 00:57:12,412 Poging tot oproep. 386 00:57:19,505 --> 00:57:23,359 Ik weet niet meer wat echt is. 387 00:57:23,784 --> 00:57:27,441 Dagen binnen nachtmerries. 388 00:57:27,713 --> 00:57:32,888 Dromen van binnen. Ergens daarbinnen 389 00:57:33,598 --> 00:57:38,636 Ik weet dat ik een verschrikkelijke vergissing gemaakt heb. 390 00:57:40,148 --> 00:57:42,621 Het is een bedrieger. 391 00:57:43,970 --> 00:57:46,118 Een vormveranderaar. 392 00:57:47,306 --> 00:57:49,814 Een oud roofdier. 393 00:57:55,408 --> 00:57:58,265 Een rover van kinderen. 394 00:57:59,792 --> 00:58:03,736 Abyzou. 395 00:59:29,363 --> 00:59:30,694 God. 396 00:59:38,674 --> 00:59:43,200 HET WONDER VAN SARAH SCHEINDAL 397 00:59:47,635 --> 00:59:49,715 Dit is het huis van Saul, toch? 398 00:59:49,841 --> 00:59:52,720 Het spijt me, we doen geen zaken meer. 399 00:59:52,941 --> 00:59:57,667 Maar jij en ik zijn zeer zeker nog steeds in zaken. 400 00:59:57,793 --> 01:00:03,490 In je kelder heb je iemand die me erg dierbaar is. 401 01:00:03,749 --> 01:00:05,993 Neem me niet kwalijk. Wie bent u? 402 01:00:06,119 --> 01:00:07,889 Aida Fishbein. 403 01:00:08,389 --> 01:00:13,734 En jij hebt mijn man. 404 01:00:17,859 --> 01:00:20,120 Mijn naam is Yosille Fishbein, 405 01:00:20,246 --> 01:00:23,804 en ik heb eindelijk de remedie gevonden tegen de dood. 406 01:00:23,930 --> 01:00:28,973 Gisteravond na maanden van onderzoek met vuur en inkt, 407 01:00:29,219 --> 01:00:32,581 heb ik eindelijk Martiel opgeroepen. 408 01:00:32,868 --> 01:00:35,721 De aartsengel van het leven. 409 01:00:36,752 --> 01:00:40,265 Hier is de koppeling tussen hemel en aarde. 410 01:00:40,391 --> 01:00:45,140 Vandaag halen we mijn geliefde Aida terug uit de hemel. 411 01:00:51,127 --> 01:00:52,866 Hoor je dat? 412 01:00:53,696 --> 01:00:57,012 De aartsengel wil dat we beginnen. 413 01:00:57,138 --> 01:01:01,318 Je gebeden kunnen mijn geliefde Aida terugbrengen. 414 01:01:02,235 --> 01:01:04,541 Ga je gang Sarah. 415 01:01:10,866 --> 01:01:13,067 Het werkt. 416 01:01:18,615 --> 01:01:20,573 Het kietelt. 417 01:01:25,082 --> 01:01:26,986 Er is iets mis. 418 01:01:30,138 --> 01:01:32,459 Nee. Nee. 419 01:01:48,039 --> 01:01:49,556 Sarah? 420 01:01:55,587 --> 01:01:58,060 Wat ben jij? 421 01:02:22,781 --> 01:02:25,137 Art, ik probeer je steeds te pakken te krijgen. 422 01:02:25,263 --> 01:02:27,029 Er is hier iemand. 423 01:02:29,564 --> 01:02:30,764 Art? 424 01:02:30,890 --> 01:02:33,740 Ze zegt dat ze de vrouw is van de man beneden. 425 01:02:33,866 --> 01:02:35,076 Claire? 426 01:02:44,469 --> 01:02:46,782 Moeten we wachten? 427 01:02:47,668 --> 01:02:50,035 Mijn lieve echtgenoot. 428 01:02:50,288 --> 01:02:53,092 Ik verlang er zo naar zijn gezicht te zien. 429 01:02:53,298 --> 01:02:54,839 Alsjeblieft. 430 01:03:02,414 --> 01:03:03,882 Alsjeblieft? 431 01:03:08,761 --> 01:03:10,557 Rustig maar. 432 01:03:32,998 --> 01:03:36,112 Wat een fijne tijd. 433 01:03:45,865 --> 01:03:49,327 Het duurt nu vast niet lang meer bij jou. - Wat? 434 01:03:49,496 --> 01:03:52,433 De baby. Duurt nu vast niet lang meer. 435 01:03:52,845 --> 01:03:55,576 Ik weet hoe zoiets gaat. 436 01:04:03,150 --> 01:04:06,743 Die daar. - Hoe weet u dat? 437 01:04:06,869 --> 01:04:09,696 Het staat daar op de muur. 438 01:04:13,395 --> 01:04:16,174 Mijn handen... wil jij...? 439 01:04:17,793 --> 01:04:20,739 Misschien moeten we wachten. 440 01:04:21,035 --> 01:04:24,681 Waarop? Een lade? Alsjeblieft. 441 01:04:37,931 --> 01:04:40,137 Je kent deze man. 442 01:04:40,969 --> 01:04:42,511 Ja, toch? 443 01:04:48,943 --> 01:04:50,708 Waarom Yosille? 444 01:04:50,834 --> 01:04:53,046 Hij had moeten luisteren. 445 01:04:53,288 --> 01:04:54,971 Wat heb je met me gedaan? 446 01:04:55,459 --> 01:04:58,431 Niet ik, je droom. 447 01:04:58,642 --> 01:05:01,511 Je bent besmet. 448 01:05:03,632 --> 01:05:08,338 Binnenkort zal je kind samen zijn met talloze anderen. 449 01:05:08,464 --> 01:05:12,135 De vele verloren zielen die om hulp roepen. 450 01:05:12,449 --> 01:05:15,419 Alleen jij kunt deze vloek stoppen. 451 01:05:15,651 --> 01:05:17,527 Voor het te laat is. 452 01:05:18,835 --> 01:05:20,568 De hanger? 453 01:05:30,653 --> 01:05:32,387 Verbrand hem. 454 01:05:34,443 --> 01:05:37,249 Hierdoor lijden wij. 455 01:05:37,402 --> 01:05:40,104 Hierdoor zul jij lijden. 456 01:05:40,335 --> 01:05:43,206 Schiet op. Verbrand hem. 457 01:06:20,832 --> 01:06:22,971 Kom op, alsjeblieft. 458 01:07:27,706 --> 01:07:29,063 Oh, God. 459 01:07:37,936 --> 01:07:39,369 Nee. 460 01:07:44,447 --> 01:07:45,647 Claire? 461 01:07:45,773 --> 01:07:47,507 Art? - Dichterbij. 462 01:07:47,806 --> 01:07:51,138 Art? - Dichterbij. 463 01:09:09,088 --> 01:09:10,633 Claire? 464 01:09:14,001 --> 01:09:16,967 Wat ben je aan het doen, Arthur? 465 01:09:18,285 --> 01:09:19,885 Sarah? 466 01:09:22,429 --> 01:09:24,273 Waar is mijn vrouw? 467 01:09:31,377 --> 01:09:35,136 Claire, Claire. Alsjeblieft, Claire. 468 01:09:35,308 --> 01:09:38,329 Claire wordt wakker, alsjeblieft. Wat heb je gedaan? 469 01:09:38,620 --> 01:09:41,015 Wat heb je gedaan? 470 01:09:42,379 --> 01:09:44,267 Oké, oké. - Art, er is iets mis. 471 01:09:44,426 --> 01:09:46,661 Oké, we gaan hier weg. 472 01:10:04,920 --> 01:10:07,820 Een leven voor een leven. 473 01:10:09,943 --> 01:10:13,352 Art, er is iets mis. Er is iets mis. 474 01:10:26,688 --> 01:10:29,145 Zullen we iets afspreken? 475 01:10:49,478 --> 01:10:51,484 Geen pijn meer. 476 01:10:52,078 --> 01:10:54,258 Geen angst meer. 477 01:10:55,752 --> 01:10:57,978 Je wilt dat ik je een kind bezorg. 478 01:11:00,402 --> 01:11:01,738 Nee. 479 01:11:17,117 --> 01:11:18,943 Houd je stil. 480 01:11:45,875 --> 01:11:47,619 Alsjeblieft niet ophangen. 481 01:12:10,694 --> 01:12:12,754 Laat me de video zien. 482 01:12:14,690 --> 01:12:16,416 Eruit. 483 01:12:26,417 --> 01:12:28,066 Sarah. 484 01:12:30,302 --> 01:12:32,864 Wat ben jij? 485 01:12:36,172 --> 01:12:39,671 Dit ding... 486 01:12:41,211 --> 01:12:43,025 is het in huis? 487 01:12:43,934 --> 01:12:45,798 Ik denk het wel. 488 01:12:47,611 --> 01:12:49,919 Het heeft mijn vrouw. 489 01:12:54,872 --> 01:12:56,831 Wat moet ik doen? 490 01:12:58,963 --> 01:13:00,993 Ik ken een Kabbalist. 491 01:13:11,255 --> 01:13:12,690 Heimich. 492 01:13:13,737 --> 01:13:15,231 Arthur. 493 01:13:24,902 --> 01:13:26,568 Wat is dat voor ding? 494 01:13:28,199 --> 01:13:29,906 Een zegel. 495 01:13:32,224 --> 01:13:37,337 Een offeraltaar voor degenen die het betreden. 496 01:13:40,004 --> 01:13:41,743 Heb je het gevoed? 497 01:13:42,114 --> 01:13:45,477 Wat? - Ging je vrouw dit zegel binnen? 498 01:13:48,692 --> 01:13:50,950 Dat weet ik niet. 499 01:13:52,043 --> 01:13:54,039 Waar is het lichaam van Yosille? 500 01:13:58,123 --> 01:13:59,743 Het is bevrijd. 501 01:14:00,005 --> 01:14:01,549 Zijn lichaam is verbrijzeld. 502 01:14:01,713 --> 01:14:03,248 Wat is dit voor ding? 503 01:14:05,719 --> 01:14:07,988 Brenger van miskramen. 504 01:14:09,882 --> 01:14:11,729 Rover van kinderen. 505 01:14:17,613 --> 01:14:20,719 Ik moet afmaken, waar Yosille aan begon. 506 01:14:21,108 --> 01:14:22,384 Waar is de rest? 507 01:14:22,510 --> 01:14:24,634 Ik... - Waar is de rest? 508 01:14:26,564 --> 01:14:30,385 Al vanaf vóór het tijdperk van verhulling, 509 01:14:30,631 --> 01:14:34,491 heeft Abyzou ellende en miskramen veroorzaakt 510 01:14:34,716 --> 01:14:38,595 en dwong de nabestaanden en de wanhopigen haar te voeden, 511 01:14:38,811 --> 01:14:40,941 totdat God ingreep 512 01:14:41,541 --> 01:14:45,780 en Abraham opriep om zijn zoon offeren 513 01:14:45,953 --> 01:14:48,175 en voor altijd Abyzou vastbond, 514 01:14:48,535 --> 01:14:51,005 totdat Yosille het terugbracht. 515 01:14:51,664 --> 01:14:53,827 Het zal je dingen laten zien, 516 01:14:53,953 --> 01:14:56,095 dingen laten voelen die niet echt zijn. 517 01:14:56,221 --> 01:14:58,699 Koste wat het kost om te krijgen wat het wil. 518 01:14:58,825 --> 01:15:01,445 Een kind in dat zegel. 519 01:15:01,885 --> 01:15:05,054 Maar met deze hanger kunnen we het binden 520 01:15:05,180 --> 01:15:08,506 en onze gebeden zullen het naar binnen dwingen. 521 01:15:09,889 --> 01:15:15,041 Alleen wij bepalen hoeveel goed en kwaad ons rijk binnenkomt. 522 01:15:15,854 --> 01:15:17,911 Dus hoe dood ik het? 523 01:15:18,718 --> 01:15:20,727 Er wordt niet gedood. 524 01:15:23,093 --> 01:15:25,767 Je lokt het in de val. - Hoe? 525 01:15:33,140 --> 01:15:35,184 Zoals Yosille deed. 526 01:15:53,474 --> 01:15:55,673 En dit gaat mijn vrouw redden? 527 01:15:57,184 --> 01:15:59,153 En mijn baby? 528 01:16:14,973 --> 01:16:16,273 We hebben geen tijd. 529 01:16:16,399 --> 01:16:18,305 Chayim, we kunnen vast iets anders doen. 530 01:16:18,437 --> 01:16:20,672 Het moet anders kunnen. - Het kan niet anders. 531 01:16:21,183 --> 01:16:24,562 Je moet het hele bindingsritueel afmaken. 532 01:16:24,688 --> 01:16:27,974 Als ik de beschermcirkel klaar heb, stop dan niet. 533 01:16:31,110 --> 01:16:33,111 Blijf in de cirkel. 534 01:16:54,590 --> 01:16:56,702 Doe het snel. - Ik ga zo snel ik kan. 535 01:16:56,835 --> 01:16:58,573 We weten niet wat dit ding k... 536 01:17:00,525 --> 01:17:01,843 Heimich. 537 01:17:04,712 --> 01:17:07,220 Waarom hoor je me niet? 538 01:17:08,236 --> 01:17:11,608 God, alsjeblieft. - Pa? 539 01:17:13,411 --> 01:17:17,518 Art... Arthur? Hoe heb je...? 540 01:17:18,416 --> 01:17:20,501 Doe wat het wil. 541 01:17:21,049 --> 01:17:23,243 Ik was een dwaas. 542 01:17:24,019 --> 01:17:27,879 Ga niet weg. Ga niet bij me weg, alsjeblieft. 543 01:17:28,624 --> 01:17:31,192 Red je vrouw. 544 01:17:32,675 --> 01:17:35,582 Wat ben je aan het doen? Hé, Arthur. 545 01:17:35,947 --> 01:17:37,302 Arthur. - Ik zag mijn vader. 546 01:17:37,428 --> 01:17:39,047 Nee, nee, nee. 547 01:17:39,190 --> 01:17:41,940 Wat je ook zag, dat was niet je vader. 548 01:17:42,966 --> 01:17:44,511 Dit... 549 01:17:46,738 --> 01:17:48,343 Hou het vast. 550 01:17:49,867 --> 01:17:51,477 Dit was je vader. 551 01:17:51,802 --> 01:17:53,002 Oké? 552 01:18:03,870 --> 01:18:07,256 Maak de cirkel af. Blijf er binnen. 553 01:18:17,884 --> 01:18:19,610 Heimish. 554 01:18:24,334 --> 01:18:26,049 Heimish. 555 01:18:31,497 --> 01:18:32,930 Nee. 556 01:18:38,129 --> 01:18:40,027 Heimish. 557 01:19:27,172 --> 01:19:28,906 Art? 558 01:19:30,063 --> 01:19:31,563 Art. 559 01:19:32,064 --> 01:19:33,646 Claire. 560 01:20:11,298 --> 01:20:12,595 Claire. 561 01:20:12,767 --> 01:20:14,068 Help. - Claire. 562 01:20:14,194 --> 01:20:15,696 Art. 563 01:20:19,718 --> 01:20:22,165 Art. - Claire. 564 01:20:24,184 --> 01:20:25,698 Art. 565 01:20:27,192 --> 01:20:29,030 Art, alsjeblieft. 566 01:20:32,775 --> 01:20:34,253 Art. 567 01:20:45,352 --> 01:20:46,714 Art. 568 01:20:49,411 --> 01:20:52,012 Help me alsjeblieft. 569 01:21:22,062 --> 01:21:23,764 Amen. 570 01:22:13,062 --> 01:22:15,250 Art. 571 01:22:24,193 --> 01:22:26,149 Nee. 572 01:22:37,073 --> 01:22:38,607 Heimich. 573 01:22:38,786 --> 01:22:40,107 Heimich. 574 01:23:07,266 --> 01:23:11,393 Doe het. - Ik kan het niet. 575 01:23:12,107 --> 01:23:14,474 Alsjeblieft. -Arthur, ik kan het niet. 576 01:23:14,638 --> 01:23:16,462 Doe het. 577 01:23:17,781 --> 01:23:19,393 Doe het. 578 01:23:41,250 --> 01:23:43,756 Je had in de cirkel moeten blijven. 579 01:25:55,869 --> 01:25:57,232 Art. 580 01:25:57,544 --> 01:25:58,838 Claire. 581 01:25:59,606 --> 01:26:01,201 Godzijdank, gaat het? 582 01:26:01,327 --> 01:26:02,527 Ja, en jij? - Ja. 583 01:26:02,653 --> 01:26:04,061 Gaat het goed met de baby? - Ja. 584 01:26:04,187 --> 01:26:05,387 Mooi. 585 01:26:12,613 --> 01:26:13,813 Claire? 586 01:26:14,739 --> 01:26:17,739 Vertaling: Trilker