1 00:00:24,720 --> 00:00:28,807 I myterne fra Mellemøsten og Europa er der en skræmmende, kvindelig dæmon 2 00:00:28,974 --> 00:00:33,729 som forekommer i billeder og historier helt tilbage fra det første århundrede. 3 00:00:33,896 --> 00:00:39,569 Hun har mange navne på flere sprog og religioner 4 00:00:39,735 --> 00:00:42,029 men kun ét frygteligt attribut: 5 00:00:42,196 --> 00:00:46,284 Børnerøveren. 6 00:01:12,851 --> 00:01:19,609 FODR DEN IKKE 7 00:02:30,137 --> 00:02:32,222 Hvad laver du? 8 00:02:33,932 --> 00:02:35,435 Hold op. 9 00:02:38,062 --> 00:02:44,151 - Du skader os. - Brænd i helvede. 10 00:03:03,045 --> 00:03:05,005 Nej. 11 00:03:23,065 --> 00:03:26,401 Hvad laver du, Yosille? 12 00:03:26,569 --> 00:03:30,490 Du ved, hvad der sker, når jeg ikke får mad. 13 00:03:30,657 --> 00:03:32,617 Det her sker ikke. 14 00:03:45,254 --> 00:03:52,094 - Vil du ikke se din kone igen? - Stop. Jeg giver dig aldrig mad igen. 15 00:03:52,261 --> 00:03:53,680 Som du vil. 16 00:03:55,598 --> 00:04:00,812 Bliv i din cirkel, Yosille. Der er altid andre. 17 00:04:00,978 --> 00:04:03,397 Vent. 18 00:04:04,314 --> 00:04:05,692 Lover du mig det? 19 00:04:09,696 --> 00:04:12,406 Et liv... 20 00:04:12,574 --> 00:04:14,868 for din kone. 21 00:04:23,959 --> 00:04:27,672 Jeg kommer, Aida. 22 00:04:29,632 --> 00:04:32,510 Tilgiv mig, Gud. 23 00:05:50,588 --> 00:05:53,883 Du, tak, fordi du tog med. 24 00:05:56,636 --> 00:05:59,471 - Du kan godt sige det, Claire. - Hvilket? 25 00:06:01,015 --> 00:06:06,980 'Art elsker dig, men du kommer aldrig til at tilhøre familien.' Det sagde han. 26 00:06:07,145 --> 00:06:11,943 Ja, han har sagt mange dumme ting. Denne gang bliver det anderledes. 27 00:06:12,109 --> 00:06:15,905 Kalotten sidder ikke så stramt længere. Tro mig, han har forandret sig. 28 00:06:16,071 --> 00:06:18,365 Det håber jeg. 29 00:06:18,532 --> 00:06:21,869 Desuden bærer du på hans eneste barnebarn. 30 00:06:22,036 --> 00:06:25,289 - Det er dumt at gøre dig vred. - Det er sandt. 31 00:06:25,455 --> 00:06:30,419 - Giv den gamle en chance. - Jeg er jo her, ikke sandt? 32 00:06:30,585 --> 00:06:33,047 Jo, det er du. 33 00:06:34,716 --> 00:06:36,968 Godt så. 34 00:06:53,567 --> 00:06:56,111 Velkommen hjem, Art. 35 00:07:04,954 --> 00:07:08,041 SAVNET HAR DU SET MIG? 36 00:07:11,293 --> 00:07:14,756 FEINBERG BEDEMANDSFORRETNING 37 00:07:14,881 --> 00:07:21,888 Hellige bøger og skrifter forbereder os ikke altid på tragedier som denne. 38 00:07:22,847 --> 00:07:27,267 Vi må lære, at Gud talte i begyndelsen 39 00:07:27,434 --> 00:07:32,982 og at han skabte universet med disse hellige bogstaver. 40 00:07:33,148 --> 00:07:37,779 Alt fra græsstrået til stjernerne, som skinner over os, 41 00:07:37,945 --> 00:07:43,492 blev skabt af disse hellige bogstaver, som blev udtalt i tidernes morgen. 42 00:07:43,658 --> 00:07:49,247 En mand med himmelsk perspektiv genskaber disse skabelsesbogstaver. 43 00:07:49,414 --> 00:07:55,504 Men hvem kan sige i tragiske tider... 44 00:07:55,670 --> 00:08:00,093 - Hvordan kunne du vokse op sådan her? - Vi grinede konstant. 45 00:08:01,719 --> 00:08:08,101 - Undskyld. Det var ikke min mening... - Glimrende start. Alle tiders. 46 00:08:08,266 --> 00:08:14,732 Tag det ikke så tungt. Døden kan få det værste frem i os. 47 00:08:17,068 --> 00:08:21,906 - Velkommen hjem, min søn. - Dejligt at se dig, far. 48 00:08:24,033 --> 00:08:27,411 Gud, hvor har jeg savnet dig. 49 00:08:30,081 --> 00:08:36,378 Og du... Den berømte Claire. Storbritanniens fineste. 50 00:08:38,089 --> 00:08:42,051 Nej. Det er i orden. 51 00:08:43,260 --> 00:08:46,097 Vi er vel familie, ikke sandt? 52 00:08:48,099 --> 00:08:50,559 Så... 53 00:08:50,726 --> 00:08:54,063 Kom med og se dit værelse. 54 00:08:59,944 --> 00:09:01,695 - Du godeste. - Dejligt, ikke? 55 00:09:01,863 --> 00:09:05,407 Dejligt? Det er udsøgt. Har du lavet det? 56 00:09:05,574 --> 00:09:09,536 - Jeg har aldrig spist en dumpling... - Nej, ikke dumpling. Kreplach. 57 00:09:09,703 --> 00:09:15,292 - Kreplach. - Udmærket. Fortæl. Dreng? Pige? 58 00:09:18,212 --> 00:09:24,051 - Det er en pige. - Hun kan måske lære at skrive som sin mor. 59 00:09:24,218 --> 00:09:27,345 - Har du læst mine artikler? - Jeg har forsket lidt. 60 00:09:27,512 --> 00:09:30,892 - Det er enkelt redaktionelt arbejde. - Hun er beskeden. 61 00:09:31,058 --> 00:09:35,270 Claire er en suveræn forfatter. Hun er i gang med en banebrydende kogebog. 62 00:09:35,437 --> 00:09:37,899 Og hun synes om min kreplach? 63 00:09:38,065 --> 00:09:42,319 Mad forbinder kroppen med sjælen, siger man. 64 00:09:42,444 --> 00:09:44,779 Det var smukt. 65 00:09:48,325 --> 00:09:50,161 Jeg skal bare... Undskyld. 66 00:09:58,044 --> 00:10:01,671 Jeg burde have deltaget i jeres bryllup. 67 00:10:01,839 --> 00:10:08,595 Når man ser verden på en bestemt måde, er det svært at acceptere forandring. 68 00:10:09,554 --> 00:10:12,390 - Det er jeg ked af. - Det er i orden. 69 00:10:12,557 --> 00:10:15,352 Nej, det er det ikke. 70 00:10:18,438 --> 00:10:24,278 - Tja... Vi er her nu. - Ja. 71 00:10:27,614 --> 00:10:30,534 - Viste du ham kontrakten? - Hvilken kontrakt? 72 00:10:30,700 --> 00:10:34,663 Vi kan ikke anvende hans hus som sikkerhed, før han har skrevet under. 73 00:10:34,829 --> 00:10:39,793 Sig, at hans advokat gennemgår detaljerne. Det er snart på plads. 74 00:10:39,961 --> 00:10:43,505 Snart dur ikke. Jeg ved, at Claires reagensglasbefrugtning drænede jer. 75 00:10:43,672 --> 00:10:47,301 - Men det vil banken skide på. - Hvor lang tid har jeg? 76 00:10:47,467 --> 00:10:50,720 Uden din fars hus har du intet at komme med. 77 00:10:50,888 --> 00:10:57,394 Får du ikke en underskrift inden weekenden, tager banken jeres hus. 78 00:10:57,519 --> 00:11:02,482 Og det her er vores baghave. Du skulle se vores store citroner. 79 00:11:02,649 --> 00:11:08,863 Det er da vidunderligt. Min far, må han hvile i fred, 80 00:11:09,031 --> 00:11:14,619 sagde altid: 'Hjemmet er hjertet.' Åbent hjem, åbent hjerte. 81 00:11:15,787 --> 00:11:18,790 Dit barn er heldig. 82 00:11:26,132 --> 00:11:31,386 - Jeg burde nok flytte det. - Hvad skete der med hende? 83 00:11:32,387 --> 00:11:36,267 Hvad skal jeg sige? Hun hed Sarah Scheindal. 84 00:11:36,433 --> 00:11:42,731 Vi bad, vi håbede, vi ledte, og til sidst fandt vi hende. 85 00:11:45,109 --> 00:11:47,569 Ja, det var frygteligt. 86 00:11:48,570 --> 00:11:52,199 Jeg vil skåne dig for detaljerne. Nok om det. 87 00:11:52,366 --> 00:11:56,786 - Undskyld, det var bare... - Din kone har vist mig billeder. 88 00:11:56,954 --> 00:12:00,540 Sikke et hjem. Min søn, mæglermogulen. 89 00:12:04,419 --> 00:12:10,800 - Skål for en ny start. L'chaim. - L'chaim. 90 00:12:10,968 --> 00:12:14,263 - For livet. - For livet. 91 00:12:16,098 --> 00:12:21,312 Nå, det er sikkert Heimish. Ingen hvile for de ugudelige! 92 00:12:24,315 --> 00:12:28,902 - Er idioten kommet? - Der er åbent. 93 00:12:29,070 --> 00:12:31,989 Selv de døde er utålmodige. 94 00:12:34,325 --> 00:12:38,412 Nå... Vil du gøre en god gerning? 95 00:13:07,941 --> 00:13:13,447 Der kan man se, den fortabte søn er vendt hjem. 96 00:13:13,613 --> 00:13:15,782 Hvordan går det, min dreng? 97 00:13:17,617 --> 00:13:20,787 - Dejligt at se dig. - Så du giftede dig med en ikke-jøde. 98 00:13:20,954 --> 00:13:26,252 - Tag det roligt. Vi konverterer hende. - Opfør dig pænt, Heimish. 99 00:13:28,503 --> 00:13:32,841 Hvad bringer dig til Brooklyn, Arthur? Savner du min kugel? 100 00:13:33,007 --> 00:13:37,304 Kalder du min kone ikke-jøde igen, så stikker jeg dig en. 101 00:13:37,471 --> 00:13:42,809 Vil du forsones, inden barnet bliver født? Det er klogt af dig. 102 00:13:42,976 --> 00:13:46,855 Se dig selv, den store forretningsmogul hjælper med det beskidte arbejde. 103 00:13:47,021 --> 00:13:49,566 Meget ydmygt, Arthur. 104 00:13:50,401 --> 00:13:53,487 - Du er en idiot. - Kan du lugte det? 105 00:13:55,780 --> 00:14:00,161 - Her lugter af gris. - Har du problemer med, hvad jeg spiser? 106 00:14:00,286 --> 00:14:05,291 - Jeg talte ikke om, hvad du spiser. - Er der noget galt? 107 00:14:06,500 --> 00:14:09,378 Ikke spor. Vel, Arthur? 108 00:14:11,130 --> 00:14:13,840 - Ingenting. - Ligesom i gamle dage. 109 00:14:19,971 --> 00:14:24,310 - Nå da, hvad skete der? - En ulykke. 110 00:14:24,477 --> 00:14:27,480 Sruli fastslog, at det var selvmord. 111 00:14:28,230 --> 00:14:33,067 - Kendte du ham? - Yosille Fishbein. En dygtig akademiker. 112 00:14:33,235 --> 00:14:40,117 - Han isolerede sig, da konen døde. - Han fortabte sig i esoterisme. 113 00:14:40,242 --> 00:14:44,996 Han forsøgte desperat at kontakte hustruen på den anden side. 114 00:14:45,122 --> 00:14:49,626 Det er kun nogle måneder siden, vi begravede hende. 115 00:14:49,793 --> 00:14:54,548 Han gjorde alt for at redde hende. Hvad er en mand uden sin hustru? 116 00:14:57,926 --> 00:15:03,097 Et godt menneske. Velsignet være den sande dommer. 117 00:15:03,265 --> 00:15:07,894 Sådan er livet. En sand gåde. 118 00:15:08,061 --> 00:15:14,943 Velsignet er Du, Herre vor Gud, universets konge. 119 00:15:16,027 --> 00:15:18,947 - Amen. - Amen. 120 00:15:19,113 --> 00:15:22,867 Vi har fået Sarah Scheindals begravelse bekræftet. Alt er parat til i morgen. 121 00:15:23,034 --> 00:15:26,996 - Godt. - Tag den ikke af. 122 00:15:28,165 --> 00:15:32,710 - Visse ting forandrer sig aldrig. - Kan vi lige tale sammen, Saul? 123 00:15:34,588 --> 00:15:40,093 - Gå du. Jeg begynder. - Glem ikke begravelsesdragten. 124 00:15:40,261 --> 00:15:42,679 - Det ved han godt. - Han klokker i det. 125 00:15:42,846 --> 00:15:46,808 Nej da. Klok nu ikke i det. 126 00:16:17,839 --> 00:16:19,592 Herregud. 127 00:17:02,426 --> 00:17:06,888 Synes du ikke, det er underligt, at han dukker op efter så lang tid? 128 00:17:07,055 --> 00:17:13,895 Du skulle have hørt ham. Han vil starte forfra. Det var modent af ham. 129 00:17:14,854 --> 00:17:19,901 Jeg ved, at han er din søn. Men ikke alt, der kommer fra koen, er smør. 130 00:17:20,068 --> 00:17:22,363 Du har ikke en ynglings hjerte længere. 131 00:17:22,529 --> 00:17:29,118 - Elsker du ham ikke? - Jo. Men jeg stoler ikke på ham. 132 00:18:28,345 --> 00:18:32,890 - Er alt i orden, Arthur? - Ja, det går fint. 133 00:18:33,057 --> 00:18:34,851 Har du klokket i det? 134 00:18:36,185 --> 00:18:39,732 De forbaskede ledninger lever deres eget liv. 135 00:18:44,570 --> 00:18:46,572 Er du okay? 136 00:18:47,781 --> 00:18:52,536 - Stadig mørkeræd? Bøh! - Morsomt... 137 00:18:55,121 --> 00:19:01,169 Bare lidt rigor mortis. Kroppens sidste ryk. 138 00:19:02,253 --> 00:19:05,799 Ja, jeg begynder at huske det. 139 00:19:20,689 --> 00:19:26,445 - Skulle du ikke lige se til Claire? - Har jeg gjort noget forkert? 140 00:19:26,612 --> 00:19:32,992 Nej, nej. Jeg gør det her færdigt. Vi kan gøre resten i morgen. 141 00:19:33,159 --> 00:19:35,036 Gå nu. Hvil dig lidt. 142 00:19:41,084 --> 00:19:44,505 - Far, må jeg spørge dig om noget? - Selvfølgelig. 143 00:19:51,260 --> 00:19:55,056 Jeg... Der var ikke noget. Vi taler om det en anden gang. 144 00:19:55,223 --> 00:20:00,269 Heimish tager sig godt af mig. Prøv nu at enes. 145 00:20:01,979 --> 00:20:03,940 Og, Art... 146 00:20:04,107 --> 00:20:07,235 - Jeg er glad for, at du kom tilbage. - Det er jeg også. 147 00:20:51,320 --> 00:20:56,493 Yosille, Yosille... Hvad har du gjort? 148 00:24:02,178 --> 00:24:04,347 Art? 149 00:24:07,059 --> 00:24:09,268 Art? 150 00:26:59,480 --> 00:27:05,569 Efter de ord bad Gud Abraham ofre sin elskede søn Isak. 151 00:27:05,736 --> 00:27:08,990 Men vi må spørge os selv, om det er en Gud, vi skal tro på? 152 00:27:09,157 --> 00:27:12,326 En Gud, som leger onde tankelege med sine tro tjenere? 153 00:27:12,493 --> 00:27:16,039 Hellige Zohar forklarer, hvorfor de fleste... 154 00:27:19,084 --> 00:27:23,004 - Shaloms butik. - Hej, er det Reb Chayim? 155 00:27:23,171 --> 00:27:25,339 - Det er Saul. - Saul? 156 00:27:25,506 --> 00:27:27,968 - Jeg vil bede dig om en tjeneste. - Naturligvis. 157 00:27:28,134 --> 00:27:33,430 Jeg kan have fundet noget. Zayin, kaf, dalet. 158 00:27:33,597 --> 00:27:36,684 - Står det på kniven? - Ja. 159 00:27:36,850 --> 00:27:42,523 - Kaf, dalet og saf. - Det er en gammel besværgelse. 160 00:27:42,690 --> 00:27:45,776 - Hvad ved du om den? - Det er... 161 00:27:45,944 --> 00:27:49,114 et af Guds skjulte navne stavet baglæns. 162 00:27:49,281 --> 00:27:52,866 Det er for at fremmane shedim og forsegle dem. 163 00:27:53,034 --> 00:27:57,247 - Forsegle? - Ja, oftest i en krop men... 164 00:27:57,413 --> 00:28:03,086 Jeg ville ikke tage mig af det, Saul. Det er gamle skrøner. 165 00:28:03,253 --> 00:28:07,840 Hvem i vores moderne verden har viden til at forsegle en dæmon i en krop? 166 00:28:08,008 --> 00:28:12,845 - Hvad nu, hvis nogen havde det? - Var der et smykke? 167 00:28:13,013 --> 00:28:16,308 - Hvad? - På kroppen. Havde han et smykke... 168 00:28:16,473 --> 00:28:19,560 En slags amulet, som indeholdt et helligt bogstav? 169 00:28:19,685 --> 00:28:20,937 - Nej. - Er du sikker? 170 00:28:21,104 --> 00:28:23,148 Ja, selvfølgelig. Der var kun kniven. 171 00:28:23,315 --> 00:28:27,776 Så sker der ikke noget. Intet smykke, ingen forsegling. 172 00:28:27,944 --> 00:28:30,947 Så kan du ikke stå med et lig med en dæmon. 173 00:28:31,114 --> 00:28:35,576 Men hvis du gjorde, så er det værste, den kan gøre, at plage dit sind. 174 00:28:35,743 --> 00:28:38,079 I fangenskab er den magtesløs. 175 00:28:38,246 --> 00:28:42,833 Men hvis du ikke begynder at kremere lig, sker der ikke noget. 176 00:28:43,001 --> 00:28:48,922 Jøder har været ude for værre ting. Hav en god sabbat. 177 00:28:49,090 --> 00:28:53,510 - I lige måde. - Okay. Farvel. 178 00:29:01,019 --> 00:29:04,772 - Åh, se nu, hvem vi har her! - Hvad laver du? 179 00:29:06,774 --> 00:29:08,401 Lidt morgenlæsning. 180 00:29:10,611 --> 00:29:15,200 - Har du set Art? - Han vågnede tidligt og tilbød sin hjælp. 181 00:29:15,325 --> 00:29:18,328 - Gjorde han? - Jeg ved ikke, hvad du har gjort ved ham. 182 00:29:18,494 --> 00:29:21,164 Hvem havde troet det? Sulten? 183 00:29:23,375 --> 00:29:24,958 Meget. 184 00:29:39,015 --> 00:29:42,643 Du milde. Modbydeligt. 185 00:29:44,312 --> 00:29:51,277 Sarah Scheindal. Jeg håber, de finder den syge galning. 186 00:30:49,085 --> 00:30:53,506 Kom nu, Saul. Du driver dig selv til vanvid. 187 00:32:03,116 --> 00:32:05,537 Hallo? 188 00:33:53,185 --> 00:33:55,355 - Hallo? - Art? Det er Jake Bennett. 189 00:33:55,480 --> 00:33:57,482 Hvordan går det? 190 00:33:58,608 --> 00:34:02,903 Art er optaget. Er der en besked? Jeg er hans assistent. 191 00:34:03,070 --> 00:34:07,240 Vi har holdt vores del af aftalen, men banken står fast. 192 00:34:07,408 --> 00:34:11,203 Han får ikke noget lån, hvis han ikke stiller sin fars hus som sikkerhed. 193 00:34:11,371 --> 00:34:15,874 Han skal underskrive kontrakten i aften, ellers er der ingen handel. 194 00:34:15,999 --> 00:34:19,252 Det skal jeg nok fortælle ham. 195 00:35:13,391 --> 00:35:18,646 Åh! Claire? Hvor er du smuk! 196 00:35:20,063 --> 00:35:23,693 Hver fredag aften synger mændene til deres hustruer 197 00:35:23,859 --> 00:35:29,532 og siger, at skønheden kun er noget midlertidigt. 198 00:35:29,699 --> 00:35:35,328 Men deres venlighed og medmenneskelighed er det, alle stræber efter. 199 00:35:37,205 --> 00:35:41,084 Vi er et meget misforstået folk. 200 00:35:41,251 --> 00:35:45,047 Det er byrden ved at satse så meget på det indre. 201 00:35:45,213 --> 00:35:49,134 Det er svært at se for udenforstående. 202 00:35:50,052 --> 00:35:56,809 At trøste andre forberedte mig ikke på min egen sorg. 203 00:35:57,560 --> 00:36:04,400 Jeg... Jeg burde have talt mere med Art, og måske råbt mindre. 204 00:36:04,525 --> 00:36:10,280 Jeg ved det ikke. Af og til kommer indsigten alt for sent. 205 00:36:13,241 --> 00:36:14,993 Har du det godt? 206 00:36:16,119 --> 00:36:20,874 - Må jeg spørge dig om noget, Saul? - Ja, naturligvis. Hvad som helst. 207 00:36:23,836 --> 00:36:28,298 Får du nogensinde råb fra sjæle om hjælp? 208 00:36:30,050 --> 00:36:35,431 De døde er ligesom de levende, Claire. De har stadig brug for kærlighed. 209 00:36:37,642 --> 00:36:41,562 Ved du, hvad din søn har gang i? Han tror, at han kan udnytte dig. 210 00:36:41,729 --> 00:36:44,857 - Kom, fortæl ham det! - Fortælle hvad? 211 00:36:45,023 --> 00:36:48,778 Det hele er kun et spil for galleriet. Det er ikke ægte. 212 00:36:48,944 --> 00:36:53,699 Han er en gonif. En tyv. De vil sælge hele ejendommen. 213 00:36:53,866 --> 00:36:56,828 - Hvad taler du om? - De er ikke ude efter forsoning. 214 00:36:56,993 --> 00:36:59,539 - De kom for at udnytte dig! - Det er ikke sandt. 215 00:36:59,705 --> 00:37:02,374 Han har tilbudt din ejendom til et byggefirma. 216 00:37:02,542 --> 00:37:04,794 - Det er ikke sandt! - Undskyld, men det er latterligt. 217 00:37:04,960 --> 00:37:09,089 Det passer ikke. Jeg kan forklare... 218 00:37:20,976 --> 00:37:23,688 Kendte du til det her? 219 00:37:26,607 --> 00:37:29,442 - Hvad drejede det sig om? - Glem det. Vi rejser. 220 00:37:29,610 --> 00:37:32,946 - Lad os nu tale om det. - Kan vi gøre det senere? 221 00:37:33,113 --> 00:37:34,990 Nej, det kan vi ikke! 222 00:37:36,617 --> 00:37:40,453 - Alt ordner sig, okay? - Jeg vil høre sandheden. 223 00:37:52,842 --> 00:37:55,720 Jeg har ikke kunnet sælge et hus i to år. 224 00:38:00,974 --> 00:38:04,896 - Det er okay. Jeg tog et nyt lån i huset. - Gjorde du? 225 00:38:07,732 --> 00:38:12,820 Du sagde, at du havde styr på alt. Jeg sagde mit job op. 226 00:38:12,986 --> 00:38:16,908 Det var ikke nødvendigt. Du sagde, at alt var i orden. 227 00:38:17,073 --> 00:38:21,453 Så jeg vælger farver og møbler til barnets værelse, mens vi er ved at... 228 00:38:21,621 --> 00:38:26,333 - Det er vi ikke. - Du har løjet for mig i to år. 229 00:38:26,499 --> 00:38:30,420 Vi skal jo være en familie. Vi skal have et barn. 230 00:38:31,881 --> 00:38:37,344 Hvad var din plan? Hvad tænkte du på? 231 00:38:40,932 --> 00:38:44,267 Så du hans mine dernede? 232 00:38:48,940 --> 00:38:51,024 Vi kan tale om, hvad der sker nedenunder. 233 00:38:51,191 --> 00:38:55,947 Alt det der med Gud, kærlighed og helligheden. Det er en løgn. 234 00:38:56,112 --> 00:38:58,323 Jeg så min mor sygne hen i det rum. 235 00:38:58,490 --> 00:39:02,077 Ved du, hvad han sagde, da jeg havde brug for ham? 236 00:39:02,202 --> 00:39:07,249 Han sagde, jeg skulle bede i synagogen, så jeg bad. Jeg bad og bad. 237 00:39:07,415 --> 00:39:12,212 'Gud, tag hende ikke.' 'Gud, vær barmhjertig.' 'Gud, skad hende ikke.' 238 00:39:12,379 --> 00:39:16,132 Jeg bad, til der ikke var flere ord på siden. 239 00:39:17,342 --> 00:39:22,180 Gå nu ned og tal med ham. Få orden på tingene. 240 00:39:22,347 --> 00:39:26,018 Hvis vi kører nu, vil du altid fortryde det. 241 00:39:28,980 --> 00:39:34,109 Jeg kom ikke for at udnytte ham. Jeg ville ikke sælge hans hus. 242 00:39:34,276 --> 00:39:40,115 Jeg ventede bare på det rette øjeblik. Jeg ville ikke såre nogen. 243 00:39:42,994 --> 00:39:45,203 Jeg er ked af det. 244 00:39:47,163 --> 00:39:49,709 Jeg er ked af det. 245 00:41:22,009 --> 00:41:24,344 Arthur? 246 00:41:45,240 --> 00:41:47,034 Hallo? 247 00:43:46,653 --> 00:43:49,073 Far? 248 00:43:52,325 --> 00:43:55,411 Hvad foregår der? 249 00:44:03,295 --> 00:44:04,922 Far? 250 00:44:07,632 --> 00:44:10,760 Hvad er... 251 00:44:10,928 --> 00:44:15,266 - Hvad er der sket? Hvad er der sket? - Hans hjerte... 252 00:44:15,431 --> 00:44:18,643 - stod af. - Nej. 253 00:44:32,448 --> 00:44:35,868 Du knuste det. 254 00:44:53,636 --> 00:44:56,556 Vil I alle sammen... 255 00:44:57,599 --> 00:45:00,560 Jeg vil gerne være alene et øjeblik. 256 00:46:14,218 --> 00:46:17,720 Hun er meget ked af det. 257 00:46:42,162 --> 00:46:47,376 - Det gør mig ondt. - Tak. 258 00:46:47,542 --> 00:46:50,379 Jeg vidste ikke, at han var syg. 259 00:46:51,587 --> 00:46:55,758 - Saul beklagede sig aldrig. - Nej. 260 00:46:57,094 --> 00:47:02,099 - Hans hjerte havde været dårligt en tid. - Ikke i dag, Chayim. 261 00:49:16,858 --> 00:49:19,611 Selvfølgelig. Hør... 262 00:50:39,566 --> 00:50:40,900 Hvad vil du? 263 00:50:45,947 --> 00:50:47,782 Hjælp mig! 264 00:50:51,160 --> 00:50:53,705 Jeg er ked af det. Undskyld... 265 00:50:57,833 --> 00:51:03,965 Art? Art? Der foregår noget meget underligt her. 266 00:51:05,049 --> 00:51:08,470 Art? Hører du efter? 267 00:51:10,305 --> 00:51:14,434 Der er noget fuldstændig... Der er noget helt galt. 268 00:51:17,729 --> 00:51:19,897 Art? 269 00:51:26,488 --> 00:51:29,324 Sig noget, Art. 270 00:51:30,325 --> 00:51:32,661 Du? 271 00:51:34,996 --> 00:51:37,873 Du? 272 00:51:37,999 --> 00:51:42,169 - Hvad er der? - Jeg skal sove. 273 00:53:19,810 --> 00:53:22,771 Hvad er der? 274 00:53:30,319 --> 00:53:32,113 Hej... 275 00:53:37,910 --> 00:53:40,412 Jeg tror, jeg er ved at blive tosset. 276 00:53:42,749 --> 00:53:46,461 Okay. Vi tager hjem, Arthur. 277 00:53:50,172 --> 00:53:52,007 Sådan. 278 00:54:03,603 --> 00:54:08,567 Er det en spøg? Du beder os ikke flytte en sofa fra en garage, Art. 279 00:54:08,733 --> 00:54:12,027 Hvad er det her? Hvor er Heimish? 280 00:54:12,194 --> 00:54:15,364 Du har alle papirer der. Liget skulle af sted for to dage siden. 281 00:54:15,532 --> 00:54:21,245 Det var et selvmord. Vi skal bruge politirapporten. Hvor er Heimish? 282 00:54:21,412 --> 00:54:25,207 - Han arbejder her ikke længere. - Du har vel hans nummer? 283 00:54:25,374 --> 00:54:27,794 Lad os sige, at jeg har slettet hans nummer. 284 00:54:27,960 --> 00:54:30,963 Okay, men... Hvis du ikke kan udlevere liget til en pårørende... 285 00:54:31,130 --> 00:54:34,718 - så skal politiet godkende det. - En pårørende? 286 00:54:34,843 --> 00:54:41,140 I dit sted ville jeg glemme jeres postyr og ringe til Heimish. Pas på dig selv. 287 00:54:43,100 --> 00:54:45,227 I lige måde. 288 00:55:26,101 --> 00:55:28,688 Hallo? 289 00:56:49,101 --> 00:56:51,688 TILGIV MIG 290 00:57:10,539 --> 00:57:12,667 'Besværgelsesforsøg?' 291 00:57:19,883 --> 00:57:23,803 Jeg ved ikke længere, hvad der er virkeligt. 292 00:57:23,970 --> 00:57:27,389 Dage inde i mareridt. 293 00:57:28,140 --> 00:57:33,063 Inde i drømme. Inderst inde... 294 00:57:34,064 --> 00:57:38,818 ved jeg, at jeg har begået en frygtelig fejltagelse. 295 00:57:40,361 --> 00:57:42,404 Det er en bluffmager. 296 00:57:44,490 --> 00:57:46,450 En formskifter. 297 00:57:47,576 --> 00:57:49,954 Et ældgammelt rovdyr. 298 00:57:55,667 --> 00:57:58,129 En børnerøver. 299 00:57:59,839 --> 00:58:01,841 En... 300 00:58:02,926 --> 00:58:04,761 Abyzou. 301 00:59:28,719 --> 00:59:30,679 Du godeste! 302 00:59:38,687 --> 00:59:43,317 MIRAKLET MED SARAH SCHEINDAL 303 00:59:48,114 --> 00:59:53,161 - Saul bor her, ikke sandt? - Virksomheden er desværre lukket. 304 00:59:53,285 --> 00:59:58,041 Men vi har meget at tage os af. 305 00:59:58,166 --> 01:00:03,046 I har en, jeg holder meget af, i jeres kælder. 306 01:00:04,130 --> 01:00:08,509 - Undskyld, men hvem er du? - Aida Fishbein. 307 01:00:08,675 --> 01:00:13,805 Og det er jer, der har min mand. 308 01:00:18,186 --> 01:00:24,192 Jeg hedder Yosille Fishbein. Jeg har endelig fundet en kur mod døden. 309 01:00:24,358 --> 01:00:29,321 I går aftes efter måneders forskning gennem ild og blæk 310 01:00:29,488 --> 01:00:35,827 fremmanede jeg Martiel. Livets ærkeengel. 311 01:00:37,163 --> 01:00:40,582 Her er grænsefladen mellem himlen og jorden. 312 01:00:40,749 --> 01:00:44,586 I dag skal vi føre min elskede Aida tilbage fra himlen. 313 01:00:51,385 --> 01:00:57,225 Kan I høre det? Ærkeenglen ønsker, at vi begynder. 314 01:00:57,391 --> 01:01:01,520 Jeres bønner vil bringe min elskede Aida tilbage. 315 01:01:02,604 --> 01:01:04,941 Værsgo, Sarah. 316 01:01:11,072 --> 01:01:12,573 Det virker. 317 01:01:18,829 --> 01:01:21,291 Det kilder. 318 01:01:25,377 --> 01:01:27,754 Der er noget galt. 319 01:01:30,632 --> 01:01:32,343 Nej. 320 01:01:48,151 --> 01:01:50,527 Sarah? 321 01:01:56,159 --> 01:01:59,411 Hvad er du? 322 01:02:23,186 --> 01:02:27,648 Jeg har forsøgt at få fat i dig, Art. Her er nogen. 323 01:02:28,649 --> 01:02:31,110 - Det ved jeg. - Art? 324 01:02:31,277 --> 01:02:36,324 - Hun siger, hendes mand er i kælderen. - Claire? Claire... 325 01:02:44,706 --> 01:02:50,545 Skal vi vente? Min elskede mand. 326 01:02:50,712 --> 01:02:55,343 Jeg vil bare se hans ansigt. Må jeg ikke nok? 327 01:03:02,641 --> 01:03:04,810 Må jeg ikke nok? 328 01:03:09,107 --> 01:03:11,234 Vær ikke urolig. 329 01:03:33,464 --> 01:03:36,633 Det er en dejlig tid. 330 01:03:46,352 --> 01:03:49,771 - Du skal nok ikke vente meget længere. - Hvad? 331 01:03:49,938 --> 01:03:55,986 Barnet. Det er snart tid. Jeg kan se den slags. 332 01:04:03,702 --> 01:04:07,081 - Den her. - Hvordan ved du det? 333 01:04:07,248 --> 01:04:09,916 Det står på væggen. 334 01:04:13,754 --> 01:04:15,589 Mine hænder... Vil du? 335 01:04:19,510 --> 01:04:22,346 - Vi burde måske vente. - På hvad? 336 01:04:22,513 --> 01:04:25,516 På en, der rejser? Kom nu. 337 01:04:38,404 --> 01:04:42,200 Du genkender ham. Gør du ikke? 338 01:04:49,123 --> 01:04:50,832 Hvorfor, Yosille? 339 01:04:50,999 --> 01:04:53,461 Han burde have lyttet. 340 01:04:53,627 --> 01:04:58,549 - Hvad har du gjort ved mig? - Ikke mig. Din drøm. 341 01:04:58,715 --> 01:05:01,344 Du er blevet inficeret. 342 01:05:03,887 --> 01:05:08,725 Snart vil dit barn blive forenet med mange andre. 343 01:05:08,892 --> 01:05:12,938 Mange fortabte sjæle, som råber på hjælp. 344 01:05:13,104 --> 01:05:18,486 Kun du kan bryde forbandelsen, inden det er for sent. 345 01:05:19,153 --> 01:05:21,071 Smykket? 346 01:05:30,622 --> 01:05:33,584 Brænd det! 347 01:05:34,960 --> 01:05:40,466 Vi lider på grund af det. På grund af det skal du lide. 348 01:05:40,632 --> 01:05:42,552 Skynd dig! Brænd det! 349 01:06:21,131 --> 01:06:23,551 Kom nu... 350 01:07:36,332 --> 01:07:39,669 Kom nu... Nej! 351 01:07:45,006 --> 01:07:46,592 - Claire? - Art? 352 01:07:46,758 --> 01:07:48,969 - Nærmere. - Art? 353 01:07:49,135 --> 01:07:51,054 Nærmere! 354 01:09:09,383 --> 01:09:12,093 Claire? 355 01:09:14,430 --> 01:09:16,973 Hvad laver du, Arthur? 356 01:09:18,809 --> 01:09:21,186 Sarah? 357 01:09:22,730 --> 01:09:25,273 Hvor er min kone? 358 01:09:31,863 --> 01:09:35,451 Åh, Claire, Claire, Claire... Kom nu, Claire! 359 01:09:35,618 --> 01:09:38,829 Vågn op. Hvad har du gjort? 360 01:09:38,995 --> 01:09:40,997 Hvad har du gjort? 361 01:09:42,541 --> 01:09:44,502 - Sådan. - Der er noget galt, Art. 362 01:09:44,668 --> 01:09:47,295 Vi skal ud herfra. 363 01:10:05,230 --> 01:10:07,399 Et liv for et liv. 364 01:10:10,235 --> 01:10:13,614 Der er noget galt, Art. Der er noget galt... 365 01:10:27,001 --> 01:10:29,212 Skal vi lave en aftale? 366 01:10:49,692 --> 01:10:54,028 Ikke mere smerte. Ikke mere frygt. 367 01:10:56,030 --> 01:10:59,033 Du vil have, at jeg skaffer et barn til dig. 368 01:11:00,703 --> 01:11:02,872 Nej. 369 01:11:17,343 --> 01:11:19,930 Hold kæft! 370 01:11:46,164 --> 01:11:48,416 Læg ikke på. 371 01:12:11,064 --> 01:12:13,901 Vis mig båndet. 372 01:12:14,067 --> 01:12:16,987 Nej, forsvind! 373 01:12:26,664 --> 01:12:29,040 Sarah! 374 01:12:30,668 --> 01:12:33,461 Hvad er du? 375 01:12:36,547 --> 01:12:40,510 Denne... Denne ting... 376 01:12:41,552 --> 01:12:45,641 - er den i huset? - Det tror jeg. 377 01:12:48,184 --> 01:12:50,020 Den har min kone. 378 01:12:55,275 --> 01:12:57,987 Hvad skal jeg gøre? 379 01:12:59,279 --> 01:13:02,073 Jeg kender en kabbalist. 380 01:13:11,499 --> 01:13:15,503 - Heimish. - Arthur. 381 01:13:25,471 --> 01:13:27,598 Hvad er det her? 382 01:13:28,558 --> 01:13:30,811 Et segl. 383 01:13:32,688 --> 01:13:37,275 Et alter, et offeralter for dem, der betræder det. 384 01:13:40,320 --> 01:13:42,948 - Har du madet det? - Hvad? 385 01:13:43,114 --> 01:13:47,535 - Er din kone gået ind i seglet? - Øh... 386 01:13:49,079 --> 01:13:52,248 Det ved jeg ikke. 387 01:13:52,415 --> 01:13:54,710 Hvor er Yosilles lig? 388 01:13:58,254 --> 01:14:01,800 Det er blevet frigivet. Karret er knust. 389 01:14:01,925 --> 01:14:04,011 Hvad er det? 390 01:14:06,137 --> 01:14:08,724 Bringeren af aborter. 391 01:14:10,224 --> 01:14:12,185 Børnerøveren. 392 01:14:17,816 --> 01:14:22,071 Vi må afslutte, hvad Yosille begyndte på. Hvor er resten? 393 01:14:22,236 --> 01:14:25,573 - Jeg... - Hvor er resten? 394 01:14:27,241 --> 01:14:34,248 Siden før perioden med mørklægningen har Abyzou forårsaget elendighed og aborter... 395 01:14:35,249 --> 01:14:38,754 og tvunget de sørgende og desperate til at made den. 396 01:14:38,921 --> 01:14:45,259 Indtil Gud greb ind og bad Abraham ofre sin søn. 397 01:14:46,302 --> 01:14:51,975 Der sad Abyzou evigt fanget, indtil Yosille førte hende tilbage. 398 01:14:52,142 --> 01:14:56,354 Hun får dig til at se og mærke ting, som ikke er virkelige. 399 01:14:56,479 --> 01:15:02,360 Hvad det end kræver at få sin vilje igennem. Et barn inde i seglet. 400 01:15:02,527 --> 01:15:08,616 Men med smykket kan vi indfange hende, og vores bønner kan tvinge hende derind. 401 01:15:10,368 --> 01:15:16,041 Kun vi kan bestemme, hvor meget godt og ondt, der betræder vores verden. 402 01:15:16,207 --> 01:15:17,375 Hvordan dræber jeg den? 403 01:15:19,086 --> 01:15:21,171 Man kan ikke dræbe den. 404 01:15:23,381 --> 01:15:25,968 - Man fanger den. - Hvordan? 405 01:15:33,349 --> 01:15:36,227 Som Yosille gjorde. 406 01:15:53,578 --> 01:15:59,709 Og det vil redde min kone? Og mit barn? 407 01:16:15,475 --> 01:16:18,812 - Vi har kun lidt tid. - Der må være en anden løsning. 408 01:16:18,979 --> 01:16:24,902 Det er ingen anden måde. Du skal fuldføre hele fangeritualet. 409 01:16:25,068 --> 01:16:28,113 Når jeg har tegnet beskyttelsescirkeln, må du ikke stoppe. 410 01:16:31,282 --> 01:16:34,285 Bliv i cirklen! 411 01:16:54,639 --> 01:16:56,599 - Skynd dig. - Jeg gør det så hurtigt, jeg kan. 412 01:16:56,766 --> 01:16:59,644 Vi ved ikke, hvad den kan... 413 01:17:00,394 --> 01:17:02,730 Heimish? 414 01:17:05,025 --> 01:17:11,489 - Hvoror hører du mig ikke? Gud! - Far? 415 01:17:13,658 --> 01:17:17,787 Art... Arthur? Hvordan gjorde du...? 416 01:17:18,788 --> 01:17:22,625 Gør, som den vil. Jeg var en tåbe. 417 01:17:24,335 --> 01:17:28,422 Forlad mig ikke, lad være. 418 01:17:29,091 --> 01:17:33,803 - Red din kone! - Hallo? Hvad laver du? 419 01:17:33,971 --> 01:17:37,390 - Hallo, Arthur! - Jeg så min far. 420 01:17:37,557 --> 01:17:42,395 Nej, nej, nej. Hvad du end så, var det ikke din far. 421 01:17:43,396 --> 01:17:45,315 Den her... 422 01:17:47,109 --> 01:17:48,818 Tag det. 423 01:17:50,195 --> 01:17:53,573 Der her var din far. Okay? 424 01:18:04,458 --> 01:18:08,462 Afslut cirklen. Bliv i den. 425 01:18:18,389 --> 01:18:20,683 Heimish! 426 01:18:24,562 --> 01:18:27,481 Heimish! 427 01:18:31,652 --> 01:18:34,323 - Nej! - Heimish! 428 01:18:38,451 --> 01:18:40,037 Heimish! 429 01:19:27,125 --> 01:19:29,086 Art? 430 01:19:30,461 --> 01:19:33,881 - Art. - Claire. 431 01:20:11,253 --> 01:20:16,216 - Claire! - Hjælp! Art! 432 01:20:19,719 --> 01:20:22,680 Art! 433 01:20:24,433 --> 01:20:26,559 Art... 434 01:20:27,727 --> 01:20:30,521 Art! 435 01:20:45,162 --> 01:20:48,539 Art! 436 01:20:49,623 --> 01:20:51,667 Hjælp. 437 01:21:22,573 --> 01:21:25,243 Amen. 438 01:21:28,788 --> 01:21:31,541 Art! 439 01:21:48,266 --> 01:21:50,017 Nej! 440 01:21:56,899 --> 01:21:59,777 Nej! 441 01:22:13,333 --> 01:22:15,125 Art! 442 01:22:24,511 --> 01:22:26,555 Nej... 443 01:22:37,607 --> 01:22:39,984 Heimish. Heimish. 444 01:23:07,429 --> 01:23:11,056 - Gør det! - Jeg kan ikke. 445 01:23:12,766 --> 01:23:14,977 - Kom nu... - Jeg kan ikke. 446 01:23:15,144 --> 01:23:17,187 Gør det. 447 01:23:18,188 --> 01:23:20,024 Gør det! 448 01:23:32,119 --> 01:23:34,121 Jeg elsker dig. 449 01:23:41,630 --> 01:23:45,090 Du burde være blevet i cirklen. 450 01:25:56,180 --> 01:25:57,890 Art! 451 01:25:58,057 --> 01:26:01,310 - Claire. - Gudskelov, er du okay? 452 01:26:01,478 --> 01:26:04,188 - Ja, og du? Og barnet? - Ja. 453 01:26:04,354 --> 01:26:06,106 Godt. 454 01:26:12,988 --> 01:26:14,491 Claire? 455 01:26:17,619 --> 01:26:21,914 Tekster: Torben Christensen