1 00:00:22,963 --> 00:00:24,483 ¿Qué es esto? 2 00:00:27,123 --> 00:00:28,923 - ¿Esto? 3 00:00:29,003 --> 00:00:30,563 La marca de mi clan. 4 00:00:33,003 --> 00:00:34,043 ¿Y esto? 5 00:00:35,643 --> 00:00:37,363 El número de vidas que he vivido. 6 00:00:37,923 --> 00:00:39,683 Entonces, tu alma es vieja. 7 00:00:40,443 --> 00:00:43,723 Mi alma es muy pero que muy vieja. 8 00:00:48,723 --> 00:00:50,243 Creo que eso me gustará. 9 00:00:50,843 --> 00:00:51,683 ¿El qué? 10 00:00:52,203 --> 00:00:53,763 Vivir muchas vidas. 11 00:00:54,283 --> 00:00:56,923 - Esta no me gusta. - Ni hablar. 12 00:00:57,003 --> 00:00:58,003 ¿Por qué no? 13 00:00:59,243 --> 00:01:00,323 No te gustaría. 14 00:01:01,963 --> 00:01:03,323 ¿Y tú qué coño sabes? 15 00:01:03,883 --> 00:01:05,923 Venga ya. Nadie va a echarme de menos. 16 00:01:06,003 --> 00:01:08,763 - Dime qué debo hacer. - ¿Quieres saberlo? 17 00:01:09,363 --> 00:01:10,283 Sí. 18 00:01:23,003 --> 00:01:24,523 Estás como una puta cabra. 19 00:01:27,923 --> 00:01:31,043 Bueno, implicaría mucho tiempo en soledad. 20 00:01:32,363 --> 00:01:34,243 Creo que te voy a echar de menos. 21 00:01:35,683 --> 00:01:37,483 Pues me quedaré aquí eternamente. 22 00:01:39,283 --> 00:01:40,683 Si me permites entrar… 23 00:01:42,003 --> 00:01:43,083 aquí. 24 00:02:03,363 --> 00:02:04,723 Vivir bajo tu piel 25 00:02:05,243 --> 00:02:07,203 sería el camuflaje perfecto. 26 00:02:17,683 --> 00:02:18,763 ¿Me dolerá? 27 00:02:19,483 --> 00:02:20,403 Sí. 28 00:02:20,923 --> 00:02:23,123 Siempre duele. 29 00:02:37,003 --> 00:02:38,043 Hazlo. 30 00:02:39,923 --> 00:02:41,483 Hazme inmortal. 31 00:02:43,603 --> 00:02:44,563 ¿Estás segura? 32 00:03:04,883 --> 00:03:06,923 ¿Dices que tengo que matarla? 33 00:03:07,003 --> 00:03:08,243 Para ayudarla, 34 00:03:08,323 --> 00:03:11,163 tienes que llevar su cuerpo hasta el límite de la muerte. 35 00:03:11,763 --> 00:03:14,843 Es la única manera en que ella podrá recuperar su cuerpo. 36 00:03:31,043 --> 00:03:32,843 Este es el sitio perfecto. 37 00:03:32,923 --> 00:03:35,283 El puente repetido en todos nuestros mapas. 38 00:03:35,363 --> 00:03:37,203 No se me ocurre un lugar mejor. 39 00:03:40,123 --> 00:03:41,043 Deva… 40 00:03:43,443 --> 00:03:45,723 cuando Tom nos trajo aquí la primera vez, 41 00:03:45,803 --> 00:03:48,683 te dije que tenía sentido que esta isla llevase tu nombre. 42 00:03:50,763 --> 00:03:51,763 Inaccesible, 43 00:03:52,763 --> 00:03:53,963 misteriosa… 44 00:03:57,283 --> 00:03:59,203 y un poco loca del coño también. 45 00:04:00,283 --> 00:04:02,083 Juntos compartimos muchas cosas, 46 00:04:02,723 --> 00:04:06,123 pero creo que te fuiste sin que nadie llegase a conocerte del todo, 47 00:04:06,683 --> 00:04:08,483 guardándote aún muchos secretos. 48 00:04:13,643 --> 00:04:14,883 Hoy te los devuelvo 49 00:04:14,963 --> 00:04:16,723 con una única certeza: 50 00:04:17,723 --> 00:04:19,243 todos te queríamos, Deva. 51 00:04:20,963 --> 00:04:22,523 Siempre estarás con nosotros. 52 00:04:36,643 --> 00:04:38,363 Venga, cogeos de las manos. 53 00:04:38,883 --> 00:04:41,043 Este momento volverá las veces que queramos. 54 00:04:41,123 --> 00:04:42,643 O nosotros a él. 55 00:04:52,203 --> 00:04:53,203 No. 56 00:04:53,283 --> 00:04:54,563 ¿Qué haces? 57 00:04:54,643 --> 00:04:56,763 Este no es un momento que quiera recordar. 58 00:04:57,603 --> 00:04:59,803 Lara quería que recordásemos lo bueno. 59 00:04:59,883 --> 00:05:01,683 ¿Y no puede serlo una despedida? 60 00:05:02,363 --> 00:05:04,683 Intenta decir algo. Ella podría escucharnos. 61 00:05:04,763 --> 00:05:05,683 Cállate. 62 00:05:06,403 --> 00:05:07,483 Deva te quería. 63 00:05:09,003 --> 00:05:10,483 Por eso nunca estuve contigo. 64 00:05:10,563 --> 00:05:13,243 Conocía sus sentimientos y no quería hacerle daño. 65 00:05:14,483 --> 00:05:16,203 Por eso y porque ibas a irte. 66 00:05:20,683 --> 00:05:23,763 Ali sabía que le dije que me quedaría si me lo pidiese. 67 00:05:24,363 --> 00:05:26,683 Aurora me advirtió y ahora ya sé quién eres. 68 00:05:28,363 --> 00:05:29,523 ¿Cómo me has engañado… 69 00:05:30,523 --> 00:05:31,483 Deva? 70 00:05:31,563 --> 00:05:33,563 Me has manipulado desde el principio. 71 00:05:33,643 --> 00:05:35,283 No quería engañarte, Tom. 72 00:05:37,443 --> 00:05:39,563 - No sabía… - ¡Era a Alma a quien veías! 73 00:05:42,363 --> 00:05:44,123 Ella se nos apareció aquella noche. 74 00:05:44,923 --> 00:05:47,643 Aurora me dijo qué hacer para que ella volviese. 75 00:05:54,723 --> 00:05:55,763 ¿Vas a matarme? 76 00:05:55,843 --> 00:05:57,803 Llegué a pensar que eras uno de ellos. 77 00:05:58,523 --> 00:05:59,843 Una de esas sombras. 78 00:05:59,923 --> 00:06:01,403 Y habría sido capaz. 79 00:06:02,203 --> 00:06:03,363 Pero ahora no puedo. 80 00:06:05,643 --> 00:06:07,043 Eras mi amiga, Deva. 81 00:06:34,163 --> 00:06:35,083 Lo siento, Alma. 82 00:06:35,803 --> 00:06:36,843 Perdóname. 83 00:06:39,843 --> 00:06:40,843 No puedo hacerlo. 84 00:06:57,243 --> 00:07:00,603 Las sombras necesitan poseer a cinco jóvenes. 85 00:07:01,163 --> 00:07:03,363 Solo cuando las cinco estén encarnadas, 86 00:07:03,923 --> 00:07:06,043 Therion puede ser invocado, 87 00:07:07,083 --> 00:07:12,243 reuniendo las cinco tallas que representan las cualidades de sus espíritus animales. 88 00:07:13,163 --> 00:07:14,963 La sabiduría del oso, 89 00:07:15,043 --> 00:07:16,803 la fuerza del león, 90 00:07:16,883 --> 00:07:18,883 la astucia del lobo, 91 00:07:18,963 --> 00:07:20,803 la libertad del águila 92 00:07:21,323 --> 00:07:24,963 y la capacidad de mutar de piel como la serpiente. 93 00:07:32,323 --> 00:07:33,483 ¿No vamos a hacer nada? 94 00:07:34,163 --> 00:07:36,523 Está pasando, Bruno. No puedes hacer como si no. 95 00:07:56,043 --> 00:07:57,883 Martín estará en el homenaje. 96 00:07:58,403 --> 00:07:59,603 Tienes que advertirle. 97 00:07:59,683 --> 00:08:00,683 Aún está en peligro. 98 00:09:02,883 --> 00:09:03,923 Hola, Deva. 99 00:09:04,003 --> 00:09:07,283 Me pides que olvide quién era y te empeñas en usar mi nombre. 100 00:09:07,883 --> 00:09:09,523 ¿Cómo quieres que te llame? 101 00:09:10,923 --> 00:09:11,883 ¿Te importa? 102 00:09:11,963 --> 00:09:14,243 No voy a ver nada que no haya visto antes. 103 00:09:14,323 --> 00:09:15,283 Muy bien. 104 00:09:17,283 --> 00:09:19,003 ¿Cómo están las cosas en casa? 105 00:09:19,083 --> 00:09:22,643 Tu madre estará muy contenta ahora que has recuperado la memoria, ¿no? 106 00:09:23,723 --> 00:09:26,723 No soporto vivir en esa casa después de todo lo que he hecho. 107 00:09:28,763 --> 00:09:30,043 Me refería a Lucía. 108 00:09:31,563 --> 00:09:32,683 Vete a la mierda. 109 00:09:33,443 --> 00:09:34,443 Mira que te lo dije: 110 00:09:35,123 --> 00:09:36,403 "Olvídate de quién eras". 111 00:09:36,483 --> 00:09:38,043 Y lo primero que se te ocurre… 112 00:09:38,123 --> 00:09:39,523 ¿Me has estado siguiendo? 113 00:09:51,123 --> 00:09:52,483 Desde el primer día. 114 00:09:54,963 --> 00:09:55,923 ¿Por qué? 115 00:09:56,603 --> 00:09:58,083 Para entender quién eras. 116 00:09:58,163 --> 00:09:59,843 Después, para protegerte. 117 00:10:00,843 --> 00:10:03,643 Y, ahora que lo sabes todo de mí, por pura supervivencia. 118 00:10:06,483 --> 00:10:08,603 Tu amiguito, Roque. 119 00:10:08,683 --> 00:10:11,163 Necesito asegurarme de que no entráis en contacto. 120 00:10:11,763 --> 00:10:13,243 O descubrirá lo que soy. 121 00:10:13,763 --> 00:10:16,363 Y, si lo hace, no me quedará otra que escapar. 122 00:10:16,443 --> 00:10:17,483 Contigo 123 00:10:18,323 --> 00:10:19,403 o sin ti. 124 00:10:20,683 --> 00:10:23,283 ¿De verdad crees que me iría contigo a ninguna parte? 125 00:10:26,443 --> 00:10:28,043 Entonces, ¿para qué has venido? 126 00:10:30,323 --> 00:10:33,763 Me arriesgo por ti y sigues tratándome como si fuese tu enemigo. 127 00:10:33,843 --> 00:10:35,803 ¿Por qué querría hacerme daño Roque? 128 00:10:35,883 --> 00:10:38,483 Porque hasta ahora no eras prioritaria en su agenda, 129 00:10:38,563 --> 00:10:40,483 pero tarde o temprano pasarás a serlo, 130 00:10:41,843 --> 00:10:43,803 y no tardarán en ir a por ti. 131 00:10:43,883 --> 00:10:46,603 Y después, o tal vez antes, van a venir a por mí. 132 00:10:47,363 --> 00:10:49,723 - ¿Quién? - No has contestado a mi pregunta. 133 00:10:50,763 --> 00:10:52,403 ¿Para qué has venido? 134 00:10:55,283 --> 00:10:57,403 Pues por la misma razón que venía siempre. 135 00:10:58,523 --> 00:10:59,603 Para no estar sola. 136 00:11:11,123 --> 00:11:13,363 Lo recuerdo, tu sabor a sal. 137 00:11:57,683 --> 00:11:59,163 No me lo puedo creer. 138 00:12:01,443 --> 00:12:05,083 Vamos tomando asiento. El homenaje a las víctimas va a comenzar. 139 00:12:05,163 --> 00:12:06,883 Tom, cuando quieras. 140 00:12:25,083 --> 00:12:27,403 Cuando me pidieron que dijese algunas palabras 141 00:12:27,483 --> 00:12:29,003 en recuerdo de mis compañeros… 142 00:12:31,923 --> 00:12:33,483 mi primer impulso fue negarme. 143 00:12:36,043 --> 00:12:38,483 No sentía que pudiese decir nada útil para nadie. 144 00:12:43,563 --> 00:12:45,483 He estado en todos sus funerales 145 00:12:46,523 --> 00:12:48,283 y cada uno de ellos me hizo daño. 146 00:12:49,723 --> 00:12:53,683 Porque cualquier palabra de consuelo ante algo tan injusto me sonaba falso. 147 00:12:55,243 --> 00:12:56,083 A engaño. 148 00:12:57,363 --> 00:12:58,643 A mentira. 149 00:12:59,683 --> 00:13:01,563 Nada hace tanto daño como la mentira. 150 00:13:03,363 --> 00:13:05,603 El dolor por la muerte de nuestros amigos, 151 00:13:05,683 --> 00:13:06,923 alumnos, 152 00:13:07,003 --> 00:13:08,323 familiares, 153 00:13:08,403 --> 00:13:10,123 ha contagiado a toda la comunidad. 154 00:13:11,283 --> 00:13:13,403 Algo oscuro se ha asentado entre nosotros. 155 00:13:13,963 --> 00:13:15,563 El recuerdo de los que queríamos 156 00:13:15,643 --> 00:13:18,123 se ha convertido en una tristeza que es mentira. 157 00:13:18,643 --> 00:13:20,763 Nuestro tiempo juntos no fue triste. 158 00:13:22,403 --> 00:13:25,283 Creo que lo único que puedo hacer es regalaros la verdad. 159 00:13:25,883 --> 00:13:27,523 El recuerdo real de todos ellos. 160 00:13:29,603 --> 00:13:31,083 Telma me pidió que le ayudase 161 00:13:31,163 --> 00:13:34,603 a montar un vídeo de fin de curso, que daba por perdido, pero… 162 00:13:35,643 --> 00:13:36,563 gracias a Bruno, 163 00:13:37,563 --> 00:13:38,483 aquí está. 164 00:13:48,923 --> 00:13:50,603 Chicos, saludad para el Insta. 165 00:13:53,883 --> 00:13:55,563 Estamos con los caballos. 166 00:13:55,643 --> 00:13:59,883 Es el último día ya todos juntos. Se hace un poquito más especial. 167 00:14:00,763 --> 00:14:04,123 ¿Cómo no os voy a echar de menos? Sí, mucho. A todos. 168 00:14:04,203 --> 00:14:08,123 Pero nos veremos por el pueblo y haremos algo juntos. No se acaba aquí. 169 00:14:08,763 --> 00:14:10,483 Qué días tan guais. 170 00:14:10,563 --> 00:14:12,923 Me da muchísima pena que esto se acabe ya. 171 00:14:13,003 --> 00:14:14,963 Chicos, decid hola. - ¡Hola! 172 00:14:15,043 --> 00:14:16,403 Todo muy bien. 173 00:14:17,443 --> 00:14:19,083 Si le tuvieras que dejar 174 00:14:19,163 --> 00:14:22,163 un mensaje al Martín de dentro de diez años, 175 00:14:22,243 --> 00:14:23,203 ¿cuál sería? 176 00:14:23,763 --> 00:14:26,483 Que fluya un poco más. Que viva más relajado. 177 00:14:26,563 --> 00:14:27,723 Vale. 178 00:14:27,803 --> 00:14:31,083 Pues yo a mi Deva de dentro de diez años le diría: 179 00:14:32,483 --> 00:14:33,483 "Cuídate. 180 00:14:34,883 --> 00:14:36,083 Quiérete un poco más. 181 00:14:37,723 --> 00:14:40,203 Confía. Deja de vivir con miedo". 182 00:14:42,163 --> 00:14:46,443 No dejes que nadie te ningunee nunca. 183 00:14:46,963 --> 00:14:47,843 ¿Vale? 184 00:14:48,363 --> 00:14:50,443 Recuerda la vitalidad que tienes. 185 00:14:51,403 --> 00:14:54,683 Recuerda cómo luchas las cosas. 186 00:14:57,203 --> 00:15:01,403 Laura, ¿eres más feliz que hace diez años? 187 00:15:01,483 --> 00:15:03,883 Espero que la respuesta sea que sí, tía. 188 00:15:03,963 --> 00:15:05,043 Yo confío en mí. 189 00:15:05,123 --> 00:15:08,523 ¿Al final has dejado el pueblo y te has ido a ver el mundo? 190 00:15:08,603 --> 00:15:10,283 Que qué tal sus padres. 191 00:15:10,803 --> 00:15:12,323 ¿Cómo están güelito y güelita? 192 00:15:12,403 --> 00:15:15,763 ¿Están bien por ahí? ¿Siguen con sus animales y todo? 193 00:15:16,883 --> 00:15:20,363 Venga, ¿qué le preguntarías a la Alma de dentro de diez años? 194 00:15:20,883 --> 00:15:22,403 Le preguntaría 195 00:15:23,323 --> 00:15:24,283 dónde está. 196 00:15:25,723 --> 00:15:27,123 Dónde ha ido y… 197 00:15:28,083 --> 00:15:29,963 Y si… si está en paz. 198 00:15:33,283 --> 00:15:35,403 Le preguntaría si ya me ha perdonado. 199 00:15:35,483 --> 00:15:36,603 Si ha cambiado. 200 00:15:36,683 --> 00:15:37,963 Si ya no es tan bicha. 201 00:15:40,683 --> 00:15:42,763 Si es mejor persona de lo que era. 202 00:15:44,563 --> 00:15:48,323 Que no olvide agradecerles a sus padres todo lo que hicieron por él. 203 00:15:49,563 --> 00:15:52,483 Y que sepan que les quieres muchísimo. 204 00:15:52,563 --> 00:15:54,363 Foto, foto. Va, va. 205 00:16:09,203 --> 00:16:11,123 Está en la web del instituto. 206 00:16:12,723 --> 00:16:15,243 Espero que, la próxima vez que les echéis de menos, 207 00:16:16,083 --> 00:16:19,323 verlo pueda haceros recordar la suerte que tuvimos de conocerles. 208 00:16:21,003 --> 00:16:22,363 Y hay algo más. 209 00:16:25,203 --> 00:16:27,923 Hay otra mentira que está carcomiendo nuestro pueblo. 210 00:16:28,003 --> 00:16:29,363 Ayer fui a ver a Nieves. 211 00:16:30,443 --> 00:16:32,683 Me dijo que aún tenía un mensaje de Carlos. 212 00:16:34,003 --> 00:16:35,483 Temía que fuese una despedida 213 00:16:35,563 --> 00:16:39,243 y no quería abrirlo por miedo a que Carlos se sintiera libre para irse. 214 00:16:40,803 --> 00:16:42,003 Lo escuchamos juntos 215 00:16:42,523 --> 00:16:44,563 y le pedí que me lo enviase. 216 00:16:45,603 --> 00:16:47,043 Perdóname por esto, Nieves. 217 00:16:52,763 --> 00:16:54,043 Cariño, 218 00:16:54,563 --> 00:16:55,563 soy yo. 219 00:16:56,883 --> 00:16:58,403 Hemos tenido un accidente. 220 00:16:59,683 --> 00:17:01,883 Algo se cruzó en la carretera. 221 00:17:02,923 --> 00:17:04,243 Había mucha niebla. 222 00:17:05,243 --> 00:17:06,603 No sé dónde estamos. 223 00:17:07,323 --> 00:17:08,883 No puedo moverme. 224 00:17:09,563 --> 00:17:11,483 No puedo ayudar a los chicos. 225 00:17:15,403 --> 00:17:16,723 Espero que vengan pronto. 226 00:17:20,323 --> 00:17:21,523 Pero, cariño, 227 00:17:22,563 --> 00:17:23,563 si llegan, 228 00:17:24,883 --> 00:17:26,203 voy a ser el último. 229 00:17:27,043 --> 00:17:29,003 Ellos tienen toda la vida por delante. 230 00:17:29,803 --> 00:17:31,803 Voy a esperar a que los saquen a todos. 231 00:17:35,643 --> 00:17:37,363 Si no puedo volver a tu lado… 232 00:17:40,123 --> 00:17:41,763 quiero que sepas que os quiero. 233 00:17:43,043 --> 00:17:44,603 Os quiero. 234 00:17:45,683 --> 00:17:48,243 Dile a Daniela que me habría gustado verla crecer. 235 00:17:57,043 --> 00:17:58,643 Voy a pensar en vosotros. 236 00:18:00,403 --> 00:18:02,163 Voy a soñar a vuestro lado. 237 00:18:04,083 --> 00:18:06,403 Te quiero muchísimo, mi vida. 238 00:18:20,203 --> 00:18:21,163 Gracias. 239 00:18:21,683 --> 00:18:23,323 - Muchas gracias. - Gracias a ti. 240 00:18:26,243 --> 00:18:28,043 Tu padre era un hombre maravilloso. 241 00:18:28,803 --> 00:18:29,963 No lo olvides, ¿vale? 242 00:18:42,403 --> 00:18:44,563 Estoy muy orgulloso de ti. 243 00:18:44,643 --> 00:18:45,483 Gracias. 244 00:18:46,123 --> 00:18:47,283 De verdad. 245 00:19:03,243 --> 00:19:05,163 ¿Dónde estás? Respóndeme. 246 00:19:10,123 --> 00:19:12,203 ¿Dónde estás? Respóndeme. 247 00:21:47,083 --> 00:21:49,163 Tendremos que darnos prisa. 248 00:22:32,883 --> 00:22:36,083 COMO QUIERAS. 249 00:23:16,763 --> 00:23:17,843 ¡Joder! 250 00:23:40,123 --> 00:23:41,843 Venga, venga, ¡joder! 251 00:23:44,883 --> 00:23:46,323 ¡Venga, joder! 252 00:23:59,283 --> 00:24:00,123 Ey, ¿qué tal? 253 00:24:15,603 --> 00:24:16,763 Hola, Roque. 254 00:24:22,403 --> 00:24:23,323 Emilia. 255 00:24:25,923 --> 00:24:26,843 ¿Cómo está Laura? 256 00:24:27,723 --> 00:24:28,683 Sigue igual. 257 00:24:29,683 --> 00:24:32,563 Pienso muchas veces en ti. Me da esperanza. 258 00:24:32,643 --> 00:24:35,203 Y no debes perderla, Emilia. Laura va a salir. 259 00:24:36,523 --> 00:24:37,883 No te quepa la menor duda. 260 00:24:40,163 --> 00:24:41,043 Emilia, 261 00:24:41,563 --> 00:24:43,843 ¿me dejarías estar un rato a solas con ella? 262 00:24:46,563 --> 00:24:47,403 Claro. 263 00:25:14,483 --> 00:25:16,683 Hermanos, despertad. 264 00:25:46,523 --> 00:25:49,803 - Siento mucho lo que pasó con tu abuelo. - ¿Dónde está Martín? 265 00:25:50,483 --> 00:25:52,163 Necesito que te quites el parche. 266 00:25:53,003 --> 00:25:54,323 Tengo que estar segura. 267 00:26:23,883 --> 00:26:24,923 Bruno. 268 00:26:30,963 --> 00:26:32,443 ¿Esta es tu guarida secreta? 269 00:26:34,323 --> 00:26:36,723 El lugar tan terrible del que querías escapar. 270 00:26:39,123 --> 00:26:41,083 No sé ni cómo empezar a pedirte perdón. 271 00:26:41,163 --> 00:26:42,843 Llevo días volviéndome loco. 272 00:26:44,323 --> 00:26:47,843 - ¿Por qué no me has llamado? - Porque creía que seguía en peligro. 273 00:26:49,683 --> 00:26:51,203 Siento mucho lo de tu abuelo. 274 00:26:51,283 --> 00:26:54,603 Entiende que estábamos muy asustados. Yo he pasado mucho miedo. 275 00:26:54,683 --> 00:26:57,603 Mi padre solo quería protegerme. Creía que eras una sombra. 276 00:26:57,683 --> 00:26:59,043 Ahora sé que nada es real. 277 00:26:59,123 --> 00:27:00,283 Estaba en mi cabeza. 278 00:27:00,363 --> 00:27:02,083 ¿Y lo que he visto con mis ojos? 279 00:27:02,683 --> 00:27:04,163 ¿También está en tu cabeza? 280 00:27:05,043 --> 00:27:07,083 Martín, mi abuelo está muerto. 281 00:27:07,603 --> 00:27:10,243 No has contestado a una sola de mis llamadas. 282 00:27:10,323 --> 00:27:12,203 Me has dado por perdido sin verme. 283 00:27:12,963 --> 00:27:15,083 - Eres un cobarde. - No quieres entenderme. 284 00:27:15,163 --> 00:27:17,563 Tú y yo ya nos hemos despedido demasiadas veces. 285 00:27:18,883 --> 00:27:20,363 Podemos ahorrarnos esta. 286 00:27:20,883 --> 00:27:21,843 Bruno… 287 00:27:22,963 --> 00:27:24,763 Bruno, por favor. Bruno. 288 00:27:24,843 --> 00:27:27,563 Por favor, no te vayas. Estaba muy asustado. 289 00:27:27,643 --> 00:27:29,203 Por favor, Bruno. 290 00:27:29,283 --> 00:27:30,243 Te pido perdón. 291 00:27:50,483 --> 00:27:51,523 ¿Estás bien? 292 00:28:25,283 --> 00:28:26,923 …y todos los días igual. 293 00:28:27,003 --> 00:28:30,563 Que si salgo corriendo por ahí con las pantuflas, no podía correr. 294 00:28:30,643 --> 00:28:33,363 - ¿Recuerdas que estaba la hierba mojada? 295 00:28:33,443 --> 00:28:36,043 Me caía por todas partes y escuchando los ladridos. 296 00:28:36,123 --> 00:28:39,403 Yo no sabía si era ella quien estaba ladrando, si era el perro… 297 00:28:44,203 --> 00:28:45,523 ¿Qué pasa? ¿Todo bien? 298 00:28:46,603 --> 00:28:49,683 Hay algo que se había perdido y que he conseguido recuperar. 299 00:28:49,763 --> 00:28:51,843 Lo dejó Lara para vosotros. 300 00:28:53,843 --> 00:28:55,723 Le dedicó sus últimos días. 301 00:28:57,963 --> 00:29:00,283 Debisteis haberlo recibido hace mucho tiempo. 302 00:29:07,163 --> 00:29:08,163 No sé si lo he roto. 303 00:29:08,243 --> 00:29:09,363 No, no. 304 00:29:10,043 --> 00:29:11,363 Son dos mapas. 305 00:29:12,123 --> 00:29:13,643 Uno para cada uno de vosotros. 306 00:29:14,763 --> 00:29:17,683 Se pueden unir o separar de muchas maneras distintas. 307 00:29:18,523 --> 00:29:20,163 Es un mapa de recuerdos. 308 00:29:20,883 --> 00:29:24,403 Un recorrido por todos los momentos y lugares que compartimos con Lara. 309 00:29:28,643 --> 00:29:30,083 ¿Esta era su despedida? 310 00:29:31,123 --> 00:29:32,203 Todo lo contrario. 311 00:29:34,043 --> 00:29:37,443 Era su forma de hacernos ver que siempre podremos encontrarla. 312 00:29:37,523 --> 00:29:38,883 En nuestros recuerdos. 313 00:29:46,643 --> 00:29:50,203 Lara no quería dejar que la enfermedad la consumiese ni la transformase. 314 00:29:52,203 --> 00:29:56,003 No quería que ese último recuerdo sustituyese el que teníamos de ella. 315 00:29:56,523 --> 00:29:57,723 Por eso se fue. 316 00:30:00,043 --> 00:30:01,883 Se fue para no desaparecer. 317 00:30:04,003 --> 00:30:05,643 Se fue para estar siempre cerca. 318 00:30:08,483 --> 00:30:09,603 Entonces, tú… 319 00:30:11,683 --> 00:30:12,963 Fue Deva quien la ayudó. 320 00:30:16,603 --> 00:30:18,283 Quien se llevó los mapas. 321 00:30:25,043 --> 00:30:30,003 Pensaba que, cuando los recibieseis, entenderíais que todo había sido planeado 322 00:30:30,083 --> 00:30:33,043 y que haber ayudado a Lara tendría consecuencias para ella. 323 00:30:38,763 --> 00:30:39,843 Lo siento. 324 00:30:44,323 --> 00:30:45,523 Lo siento mucho. 325 00:30:48,723 --> 00:30:50,243 Siento mucho que esto 326 00:30:51,363 --> 00:30:53,123 no llegara cuando Lara quería. 327 00:30:54,363 --> 00:30:56,363 Lo importante es que lo hemos recibido. 328 00:30:58,683 --> 00:30:59,923 Gracias, cariño. 329 00:31:03,003 --> 00:31:05,043 - Decías que podían unirse. - Sí. 330 00:31:05,123 --> 00:31:06,203 ¿Dónde? 331 00:31:09,563 --> 00:31:10,443 Aquí. 332 00:31:15,963 --> 00:31:17,043 Mira. 333 00:31:18,763 --> 00:31:20,203 Es un viaje. 334 00:31:26,323 --> 00:31:28,603 Los paseos del fin del mundo. 335 00:31:28,683 --> 00:31:29,963 El acantilado. 336 00:31:31,923 --> 00:31:32,963 A ver… 337 00:31:39,163 --> 00:31:40,603 Las clases de vela. 338 00:31:42,683 --> 00:31:44,403 Poniendo nombre a las vacas. 339 00:32:59,083 --> 00:33:00,243 Vamos allá. 340 00:33:19,123 --> 00:33:20,763 Llama a la puerta. Ya lo sabes. 341 00:33:21,603 --> 00:33:22,443 Vete. 342 00:33:23,523 --> 00:33:25,043 Sigue tocando, ¿no? 343 00:33:35,803 --> 00:33:37,203 No puedo. Me pones nerviosa. 344 00:33:39,083 --> 00:33:41,483 ¿Esa canción es para mí? ¿Eh? 345 00:33:50,483 --> 00:33:53,483 - Ricardo. - Me encanta cómo juegas conmigo. 346 00:33:55,803 --> 00:33:57,363 Ricardo, sal de… Sal de aquí. 347 00:34:00,803 --> 00:34:02,723 Yo pienso en ti todo el día. 348 00:34:05,843 --> 00:34:07,883 He visto cómo me miras. Sé que quieres. 349 00:34:07,963 --> 00:34:09,523 Para. 350 00:34:09,603 --> 00:34:11,563 Shh. Mamá no se tiene por qué enterar. 351 00:34:12,083 --> 00:34:14,763 Ya sabes que mamá no tiene por qué enterarse. Shh. 352 00:34:14,843 --> 00:34:16,003 - Shh. - Para. 353 00:34:16,083 --> 00:34:18,323 Tranquila. Tranquila. 354 00:34:50,163 --> 00:34:54,403 Puede recorrer hasta 80 km en 24 horas en… 355 00:34:54,483 --> 00:34:55,923 ¡Era todo verdad! 356 00:34:57,003 --> 00:34:58,243 ¡Era verdad! 357 00:34:59,443 --> 00:35:01,083 ¡Era todo verdad! 358 00:35:01,843 --> 00:35:04,363 ¡Era todo verdad y no la creí! 359 00:35:04,963 --> 00:35:06,683 - Para. - ¡No creí a mi hija! 360 00:35:06,763 --> 00:35:07,803 ¿Qué haces? 361 00:35:07,883 --> 00:35:11,123 Era todo verdad y no la creí. 362 00:35:12,403 --> 00:35:13,483 Baja eso. 363 00:35:13,563 --> 00:35:14,483 Lucía… 364 00:35:14,563 --> 00:35:16,203 …la madre acude al rescate. 365 00:36:34,283 --> 00:36:35,563 No sé si puedes oírme. 366 00:36:42,003 --> 00:36:44,523 Si Nico dice la verdad, ahora estás atrapada aquí. 367 00:36:45,283 --> 00:36:47,403 Permanecerás en este lugar para siempre. 368 00:37:00,123 --> 00:37:01,323 Quería despedirme. 369 00:37:04,563 --> 00:37:05,523 De ti. 370 00:37:07,603 --> 00:37:08,443 De Lara. 371 00:37:09,203 --> 00:37:10,043 De Tom. 372 00:37:10,883 --> 00:37:11,883 De tus padres. 373 00:37:13,683 --> 00:37:15,403 No sé si tú podrás hacerlo por mí. 374 00:37:19,683 --> 00:37:20,643 Yo… 375 00:37:24,083 --> 00:37:26,803 nunca he querido a nadie tanto como te he querido a ti. 376 00:37:29,323 --> 00:37:30,523 Lo que hice por Lara… 377 00:37:32,363 --> 00:37:33,203 por ti… 378 00:37:36,523 --> 00:37:37,683 fue para cuidaros. 379 00:37:42,923 --> 00:37:43,763 Lo siento. 380 00:37:48,643 --> 00:37:49,523 Adiós. 381 00:38:31,563 --> 00:38:32,763 ¿A qué estás jugando? 382 00:38:33,443 --> 00:38:34,963 ¿De dónde sacaste su teléfono? 383 00:38:37,723 --> 00:38:39,163 Deva no me quería con Lucía. 384 00:38:41,323 --> 00:38:43,123 Ella me sedujo. Lo provocó todo. 385 00:38:43,203 --> 00:38:46,763 Para después grabarme y chantajearme y así obligarme a dejar a su madre. 386 00:38:47,483 --> 00:38:49,443 Era una mentirosa y una manipuladora. 387 00:38:50,083 --> 00:38:51,083 Y tú lo sabes. 388 00:38:52,123 --> 00:38:53,203 Me das asco. 389 00:38:55,483 --> 00:38:57,003 ¿Quién más ha visto ese vídeo? 390 00:38:57,083 --> 00:38:59,323 Se lo he enviado a todos sus contactos. 391 00:38:59,403 --> 00:39:00,283 Estás jodido. 392 00:39:00,883 --> 00:39:03,043 Yo que tú me iría de aquí cuanto antes. 393 00:39:03,643 --> 00:39:06,163 Si grito, mis padres estarán aquí en segundos. 394 00:39:09,403 --> 00:39:11,443 ¡Mamá! 395 00:39:21,683 --> 00:39:23,163 ¡Hijo de puta! 396 00:39:25,363 --> 00:39:27,203 - ¡Suéltame! 397 00:39:27,283 --> 00:39:28,243 ¡Suéltame! 398 00:39:33,043 --> 00:39:33,883 Ali. 399 00:39:33,963 --> 00:39:36,643 - Ayuda. 400 00:39:36,723 --> 00:39:38,523 Shh. 401 00:39:39,043 --> 00:39:40,643 Aquí nadie va a ayudarte. 402 00:39:40,723 --> 00:39:42,243 Aquí nadie te va a oír. 403 00:40:36,483 --> 00:40:37,363 Ali. 404 00:40:47,243 --> 00:40:48,283 Alma. 405 00:40:51,603 --> 00:40:52,923 Lo siento. 406 00:40:53,963 --> 00:40:56,003 Nunca quise robarte la vida. 407 00:40:59,803 --> 00:41:02,043 Todo sucedió como debía suceder. 408 00:41:02,563 --> 00:41:04,243 Solo quería protegerte. 409 00:41:04,843 --> 00:41:06,603 No quería separarme de ti. 410 00:41:07,643 --> 00:41:08,843 En la niebla. 411 00:41:09,363 --> 00:41:10,803 Me tenías a mí. 412 00:41:13,283 --> 00:41:15,043 Era a ti a quien venía a buscar. 413 00:41:15,683 --> 00:41:17,323 Porque tú me ayudaste. 414 00:41:18,043 --> 00:41:20,403 Alma todavía tiene mucho que vivir. 415 00:41:22,843 --> 00:41:24,323 Aún hay vida en su cuerpo. 416 00:41:26,723 --> 00:41:28,043 Hay que ayudarla a volver. 417 00:41:59,683 --> 00:42:00,803 Te quiero. 418 00:42:47,723 --> 00:42:49,123 Guarda tus fuerzas. 419 00:42:49,643 --> 00:42:51,283 Ya casi están aquí. 420 00:43:05,443 --> 00:43:06,643 Adiós, Ali. 421 00:43:10,643 --> 00:43:11,603 ¡Alma! 422 00:43:12,523 --> 00:43:13,403 ¡Alma! 423 00:43:15,603 --> 00:43:16,443 Ali. 424 00:43:17,123 --> 00:43:18,003 Ali. 425 00:43:20,323 --> 00:43:21,203 ¿Qué ha pasado? 426 00:43:21,923 --> 00:43:23,363 Ali, cariño, ¿estás bien? 427 00:43:24,883 --> 00:43:26,123 Mamá. 428 00:44:02,483 --> 00:44:03,923 Siempre estaré a tu lado. 429 00:45:00,043 --> 00:45:01,123 ¿Se puede? 430 00:45:12,643 --> 00:45:14,683 ¿Vas a dejar que todo termine así? 431 00:45:17,603 --> 00:45:19,043 En un mes me voy a Suiza. 432 00:45:20,523 --> 00:45:23,083 Cuando quiera darme cuenta, ya habré olvidado esto. 433 00:45:23,163 --> 00:45:25,763 Las personas importantes nunca se olvidan, Martín. 434 00:45:27,043 --> 00:45:28,603 Forman parte de quienes somos. 435 00:45:29,203 --> 00:45:30,123 Para siempre. 436 00:45:31,643 --> 00:45:35,083 Toda la vida te has quejado de no poder decidir nada por ti mismo 437 00:45:35,603 --> 00:45:37,763 y, ahora que eres libre, ¿nada va a cambiar? 438 00:45:41,123 --> 00:45:42,163 Arréglalo. 439 00:45:42,243 --> 00:45:44,843 - Está en tus manos, Martín. 440 00:45:45,363 --> 00:45:46,523 Y… 441 00:45:47,203 --> 00:45:48,403 te pido por favor 442 00:45:49,243 --> 00:45:51,283 que no me hagas arrepentirme de esto. 443 00:45:53,843 --> 00:45:54,763 Cógelas. 444 00:46:17,403 --> 00:46:19,883 A veces nos pasan cosas que… 445 00:46:19,963 --> 00:46:21,923 nos hacen olvidar quiénes somos. 446 00:46:23,563 --> 00:46:26,963 Cuando Lara enfermó, me volví mi propia sombra. 447 00:46:28,003 --> 00:46:30,763 Creo que por eso Deva pudo hacer lo que hizo. 448 00:46:36,403 --> 00:46:37,363 No sé… 449 00:46:40,803 --> 00:46:42,363 ¿Y ya has decidido qué harás? 450 00:46:42,963 --> 00:46:45,763 Es egoísta que mi padre deba sacrificarlo todo por mí 451 00:46:45,843 --> 00:46:47,963 y que tenga que vender la serrería. 452 00:46:49,523 --> 00:46:51,483 Y, después de todo lo que ha pasado, 453 00:46:52,883 --> 00:46:54,643 sería un idiota si me separo de ti. 454 00:46:59,603 --> 00:47:01,243 Es importante saber quién eres. 455 00:47:01,883 --> 00:47:03,323 Qué es lo que quieres hacer. 456 00:47:04,043 --> 00:47:05,243 Cuál es tu camino. 457 00:47:06,883 --> 00:47:08,523 Aunque no lo marque ningún mapa. 458 00:47:12,003 --> 00:47:13,723 Y tú siempre lo has sabido, Tom. 459 00:47:14,883 --> 00:47:16,563 No deberías renunciar a ello. 460 00:47:30,483 --> 00:47:32,403 A veces hay que irse para estar cerca. 461 00:47:33,963 --> 00:47:34,803 Vete. 462 00:47:35,723 --> 00:47:38,843 Vete y llena tu vida de recuerdos y luego los compartes. 463 00:47:39,723 --> 00:47:42,083 Y, si tenemos que estar juntos, ya lo estaremos. 464 00:47:42,883 --> 00:47:44,563 Cualquier distancia será pequeña. 465 00:47:48,123 --> 00:47:49,443 Será mucho tiempo. 466 00:47:49,523 --> 00:47:51,563 El tiempo no es importante. 467 00:49:47,203 --> 00:49:48,043 Alma. 468 00:49:57,083 --> 00:49:58,003 Deva. 469 00:50:17,203 --> 00:50:19,843 ¿Por qué siento que esto aún no ha terminado? 470 00:50:21,203 --> 00:50:22,243 Mi niña… 471 00:50:25,803 --> 00:50:28,563 Tu viaje acaba de empezar. Pero, ahora, descansa. 472 00:50:30,083 --> 00:50:31,523 Por fin estás en casa. 473 00:50:33,523 --> 00:50:35,843 He esperado siglos este momento. 474 00:50:40,643 --> 00:50:42,083 Es la flor de agua. 475 00:50:43,363 --> 00:50:45,603 Me la regaló mi maestra hace ya mucho tiempo. 476 00:50:50,643 --> 00:50:54,003 Ahora, tú ayudarás a otros como yo te he ayudado. 477 00:50:54,883 --> 00:50:56,123 ¿Estás preparada? 478 00:51:08,523 --> 00:51:10,923 Tanto tiempo viviendo con terror 479 00:51:11,003 --> 00:51:13,523 a que lo que aquí está escrito se hiciese realidad… 480 00:51:14,403 --> 00:51:17,323 He tenido que hacer cosas terribles para proteger a Martín. 481 00:51:18,923 --> 00:51:20,483 Algún día podré contártelas. 482 00:51:21,083 --> 00:51:22,643 Y espero que puedas perdonarme. 483 00:51:25,683 --> 00:51:27,283 Perdóname tú a mí, papá. 484 00:51:27,363 --> 00:51:28,843 No debí dudar de ti. 485 00:52:16,243 --> 00:52:17,123 Hola. 486 00:52:28,523 --> 00:52:30,323 "Un miembro de su propia familia 487 00:52:30,403 --> 00:52:32,683 le enviará al encuentro de las cinco sombras 488 00:52:33,283 --> 00:52:36,363 para que Therion pueda encarnarse en él 489 00:52:37,483 --> 00:52:39,443 en la tercera luna del año…". 490 00:52:49,803 --> 00:52:51,163 Laura. 491 00:53:13,763 --> 00:53:14,803 Diana… 492 00:53:16,563 --> 00:53:18,203 ¿Dónde están las tallas? 493 00:53:21,563 --> 00:53:22,923 Esto no es un tres. 494 00:53:23,763 --> 00:53:24,843 Es un seis. 495 00:53:30,243 --> 00:53:32,243 Es la luna llena de esta noche. 496 00:53:34,563 --> 00:53:36,123 Te estábamos esperando.