1
00:00:22,963 --> 00:00:24,483
¿Qué es esto?
2
00:00:27,123 --> 00:00:28,923
- ¿Esto?
3
00:00:29,003 --> 00:00:30,563
La marca de mi clan.
4
00:00:33,003 --> 00:00:34,043
¿Y esto?
5
00:00:35,643 --> 00:00:37,363
El número de vidas que he vivido.
6
00:00:37,923 --> 00:00:39,683
Entonces, tu alma es vieja.
7
00:00:40,443 --> 00:00:43,723
Mi alma es muy pero que muy vieja.
8
00:00:48,723 --> 00:00:50,243
Creo que eso me gustará.
9
00:00:50,843 --> 00:00:51,683
¿El qué?
10
00:00:52,203 --> 00:00:53,763
Vivir muchas vidas.
11
00:00:54,283 --> 00:00:56,923
- Esta no me gusta.
- Ni hablar.
12
00:00:57,003 --> 00:00:58,003
¿Por qué no?
13
00:00:59,243 --> 00:01:00,323
No te gustaría.
14
00:01:01,963 --> 00:01:03,323
¿Y tú qué coño sabes?
15
00:01:03,883 --> 00:01:05,923
Venga ya. Nadie va a echarme de menos.
16
00:01:06,003 --> 00:01:08,763
- Dime qué debo hacer.
- ¿Quieres saberlo?
17
00:01:09,363 --> 00:01:10,283
Sí.
18
00:01:23,003 --> 00:01:24,523
Estás como una puta cabra.
19
00:01:27,923 --> 00:01:31,043
Bueno, implicaría mucho tiempo en soledad.
20
00:01:32,363 --> 00:01:34,243
Creo que te voy a echar de menos.
21
00:01:35,683 --> 00:01:37,483
Pues me quedaré aquí eternamente.
22
00:01:39,283 --> 00:01:40,683
Si me permites entrar…
23
00:01:42,003 --> 00:01:43,083
aquí.
24
00:02:03,363 --> 00:02:04,723
Vivir bajo tu piel
25
00:02:05,243 --> 00:02:07,203
sería el camuflaje perfecto.
26
00:02:17,683 --> 00:02:18,763
¿Me dolerá?
27
00:02:19,483 --> 00:02:20,403
Sí.
28
00:02:20,923 --> 00:02:23,123
Siempre duele.
29
00:02:37,003 --> 00:02:38,043
Hazlo.
30
00:02:39,923 --> 00:02:41,483
Hazme inmortal.
31
00:02:43,603 --> 00:02:44,563
¿Estás segura?
32
00:03:04,883 --> 00:03:06,923
¿Dices que tengo que matarla?
33
00:03:07,003 --> 00:03:08,243
Para ayudarla,
34
00:03:08,323 --> 00:03:11,163
tienes que llevar su cuerpo
hasta el límite de la muerte.
35
00:03:11,763 --> 00:03:14,843
Es la única manera
en que ella podrá recuperar su cuerpo.
36
00:03:31,043 --> 00:03:32,843
Este es el sitio perfecto.
37
00:03:32,923 --> 00:03:35,283
El puente repetido
en todos nuestros mapas.
38
00:03:35,363 --> 00:03:37,203
No se me ocurre un lugar mejor.
39
00:03:40,123 --> 00:03:41,043
Deva…
40
00:03:43,443 --> 00:03:45,723
cuando Tom nos trajo aquí la primera vez,
41
00:03:45,803 --> 00:03:48,683
te dije que tenía sentido
que esta isla llevase tu nombre.
42
00:03:50,763 --> 00:03:51,763
Inaccesible,
43
00:03:52,763 --> 00:03:53,963
misteriosa…
44
00:03:57,283 --> 00:03:59,203
y un poco loca del coño también.
45
00:04:00,283 --> 00:04:02,083
Juntos compartimos muchas cosas,
46
00:04:02,723 --> 00:04:06,123
pero creo que te fuiste sin que nadie
llegase a conocerte del todo,
47
00:04:06,683 --> 00:04:08,483
guardándote aún muchos secretos.
48
00:04:13,643 --> 00:04:14,883
Hoy te los devuelvo
49
00:04:14,963 --> 00:04:16,723
con una única certeza:
50
00:04:17,723 --> 00:04:19,243
todos te queríamos, Deva.
51
00:04:20,963 --> 00:04:22,523
Siempre estarás con nosotros.
52
00:04:36,643 --> 00:04:38,363
Venga, cogeos de las manos.
53
00:04:38,883 --> 00:04:41,043
Este momento volverá
las veces que queramos.
54
00:04:41,123 --> 00:04:42,643
O nosotros a él.
55
00:04:52,203 --> 00:04:53,203
No.
56
00:04:53,283 --> 00:04:54,563
¿Qué haces?
57
00:04:54,643 --> 00:04:56,763
Este no es un momento que quiera recordar.
58
00:04:57,603 --> 00:04:59,803
Lara quería que recordásemos lo bueno.
59
00:04:59,883 --> 00:05:01,683
¿Y no puede serlo una despedida?
60
00:05:02,363 --> 00:05:04,683
Intenta decir algo.
Ella podría escucharnos.
61
00:05:04,763 --> 00:05:05,683
Cállate.
62
00:05:06,403 --> 00:05:07,483
Deva te quería.
63
00:05:09,003 --> 00:05:10,483
Por eso nunca estuve contigo.
64
00:05:10,563 --> 00:05:13,243
Conocía sus sentimientos
y no quería hacerle daño.
65
00:05:14,483 --> 00:05:16,203
Por eso y porque ibas a irte.
66
00:05:20,683 --> 00:05:23,763
Ali sabía que le dije
que me quedaría si me lo pidiese.
67
00:05:24,363 --> 00:05:26,683
Aurora me advirtió
y ahora ya sé quién eres.
68
00:05:28,363 --> 00:05:29,523
¿Cómo me has engañado…
69
00:05:30,523 --> 00:05:31,483
Deva?
70
00:05:31,563 --> 00:05:33,563
Me has manipulado desde el principio.
71
00:05:33,643 --> 00:05:35,283
No quería engañarte, Tom.
72
00:05:37,443 --> 00:05:39,563
- No sabía…
- ¡Era a Alma a quien veías!
73
00:05:42,363 --> 00:05:44,123
Ella se nos apareció aquella noche.
74
00:05:44,923 --> 00:05:47,643
Aurora me dijo qué hacer
para que ella volviese.
75
00:05:54,723 --> 00:05:55,763
¿Vas a matarme?
76
00:05:55,843 --> 00:05:57,803
Llegué a pensar que eras uno de ellos.
77
00:05:58,523 --> 00:05:59,843
Una de esas sombras.
78
00:05:59,923 --> 00:06:01,403
Y habría sido capaz.
79
00:06:02,203 --> 00:06:03,363
Pero ahora no puedo.
80
00:06:05,643 --> 00:06:07,043
Eras mi amiga, Deva.
81
00:06:34,163 --> 00:06:35,083
Lo siento, Alma.
82
00:06:35,803 --> 00:06:36,843
Perdóname.
83
00:06:39,843 --> 00:06:40,843
No puedo hacerlo.
84
00:06:57,243 --> 00:07:00,603
Las sombras
necesitan poseer a cinco jóvenes.
85
00:07:01,163 --> 00:07:03,363
Solo cuando las cinco estén encarnadas,
86
00:07:03,923 --> 00:07:06,043
Therion puede ser invocado,
87
00:07:07,083 --> 00:07:12,243
reuniendo las cinco tallas que representan
las cualidades de sus espíritus animales.
88
00:07:13,163 --> 00:07:14,963
La sabiduría del oso,
89
00:07:15,043 --> 00:07:16,803
la fuerza del león,
90
00:07:16,883 --> 00:07:18,883
la astucia del lobo,
91
00:07:18,963 --> 00:07:20,803
la libertad del águila
92
00:07:21,323 --> 00:07:24,963
y la capacidad de mutar de piel
como la serpiente.
93
00:07:32,323 --> 00:07:33,483
¿No vamos a hacer nada?
94
00:07:34,163 --> 00:07:36,523
Está pasando, Bruno.
No puedes hacer como si no.
95
00:07:56,043 --> 00:07:57,883
Martín estará en el homenaje.
96
00:07:58,403 --> 00:07:59,603
Tienes que advertirle.
97
00:07:59,683 --> 00:08:00,683
Aún está en peligro.
98
00:09:02,883 --> 00:09:03,923
Hola, Deva.
99
00:09:04,003 --> 00:09:07,283
Me pides que olvide quién era
y te empeñas en usar mi nombre.
100
00:09:07,883 --> 00:09:09,523
¿Cómo quieres que te llame?
101
00:09:10,923 --> 00:09:11,883
¿Te importa?
102
00:09:11,963 --> 00:09:14,243
No voy a ver nada que no haya visto antes.
103
00:09:14,323 --> 00:09:15,283
Muy bien.
104
00:09:17,283 --> 00:09:19,003
¿Cómo están las cosas en casa?
105
00:09:19,083 --> 00:09:22,643
Tu madre estará muy contenta
ahora que has recuperado la memoria, ¿no?
106
00:09:23,723 --> 00:09:26,723
No soporto vivir en esa casa
después de todo lo que he hecho.
107
00:09:28,763 --> 00:09:30,043
Me refería a Lucía.
108
00:09:31,563 --> 00:09:32,683
Vete a la mierda.
109
00:09:33,443 --> 00:09:34,443
Mira que te lo dije:
110
00:09:35,123 --> 00:09:36,403
"Olvídate de quién eras".
111
00:09:36,483 --> 00:09:38,043
Y lo primero que se te ocurre…
112
00:09:38,123 --> 00:09:39,523
¿Me has estado siguiendo?
113
00:09:51,123 --> 00:09:52,483
Desde el primer día.
114
00:09:54,963 --> 00:09:55,923
¿Por qué?
115
00:09:56,603 --> 00:09:58,083
Para entender quién eras.
116
00:09:58,163 --> 00:09:59,843
Después, para protegerte.
117
00:10:00,843 --> 00:10:03,643
Y, ahora que lo sabes todo de mí,
por pura supervivencia.
118
00:10:06,483 --> 00:10:08,603
Tu amiguito, Roque.
119
00:10:08,683 --> 00:10:11,163
Necesito asegurarme
de que no entráis en contacto.
120
00:10:11,763 --> 00:10:13,243
O descubrirá lo que soy.
121
00:10:13,763 --> 00:10:16,363
Y, si lo hace,
no me quedará otra que escapar.
122
00:10:16,443 --> 00:10:17,483
Contigo
123
00:10:18,323 --> 00:10:19,403
o sin ti.
124
00:10:20,683 --> 00:10:23,283
¿De verdad crees
que me iría contigo a ninguna parte?
125
00:10:26,443 --> 00:10:28,043
Entonces, ¿para qué has venido?
126
00:10:30,323 --> 00:10:33,763
Me arriesgo por ti y sigues tratándome
como si fuese tu enemigo.
127
00:10:33,843 --> 00:10:35,803
¿Por qué querría hacerme daño Roque?
128
00:10:35,883 --> 00:10:38,483
Porque hasta ahora no eras
prioritaria en su agenda,
129
00:10:38,563 --> 00:10:40,483
pero tarde o temprano pasarás a serlo,
130
00:10:41,843 --> 00:10:43,803
y no tardarán en ir a por ti.
131
00:10:43,883 --> 00:10:46,603
Y después, o tal vez antes,
van a venir a por mí.
132
00:10:47,363 --> 00:10:49,723
- ¿Quién?
- No has contestado a mi pregunta.
133
00:10:50,763 --> 00:10:52,403
¿Para qué has venido?
134
00:10:55,283 --> 00:10:57,403
Pues por la misma razón que venía siempre.
135
00:10:58,523 --> 00:10:59,603
Para no estar sola.
136
00:11:11,123 --> 00:11:13,363
Lo recuerdo, tu sabor a sal.
137
00:11:57,683 --> 00:11:59,163
No me lo puedo creer.
138
00:12:01,443 --> 00:12:05,083
Vamos tomando asiento.
El homenaje a las víctimas va a comenzar.
139
00:12:05,163 --> 00:12:06,883
Tom, cuando quieras.
140
00:12:25,083 --> 00:12:27,403
Cuando me pidieron
que dijese algunas palabras
141
00:12:27,483 --> 00:12:29,003
en recuerdo de mis compañeros…
142
00:12:31,923 --> 00:12:33,483
mi primer impulso fue negarme.
143
00:12:36,043 --> 00:12:38,483
No sentía que pudiese decir
nada útil para nadie.
144
00:12:43,563 --> 00:12:45,483
He estado en todos sus funerales
145
00:12:46,523 --> 00:12:48,283
y cada uno de ellos me hizo daño.
146
00:12:49,723 --> 00:12:53,683
Porque cualquier palabra de consuelo
ante algo tan injusto me sonaba falso.
147
00:12:55,243 --> 00:12:56,083
A engaño.
148
00:12:57,363 --> 00:12:58,643
A mentira.
149
00:12:59,683 --> 00:13:01,563
Nada hace tanto daño como la mentira.
150
00:13:03,363 --> 00:13:05,603
El dolor por la muerte de nuestros amigos,
151
00:13:05,683 --> 00:13:06,923
alumnos,
152
00:13:07,003 --> 00:13:08,323
familiares,
153
00:13:08,403 --> 00:13:10,123
ha contagiado a toda la comunidad.
154
00:13:11,283 --> 00:13:13,403
Algo oscuro se ha asentado entre nosotros.
155
00:13:13,963 --> 00:13:15,563
El recuerdo de los que queríamos
156
00:13:15,643 --> 00:13:18,123
se ha convertido
en una tristeza que es mentira.
157
00:13:18,643 --> 00:13:20,763
Nuestro tiempo juntos no fue triste.
158
00:13:22,403 --> 00:13:25,283
Creo que lo único que puedo hacer
es regalaros la verdad.
159
00:13:25,883 --> 00:13:27,523
El recuerdo real de todos ellos.
160
00:13:29,603 --> 00:13:31,083
Telma me pidió que le ayudase
161
00:13:31,163 --> 00:13:34,603
a montar un vídeo de fin de curso,
que daba por perdido, pero…
162
00:13:35,643 --> 00:13:36,563
gracias a Bruno,
163
00:13:37,563 --> 00:13:38,483
aquí está.
164
00:13:48,923 --> 00:13:50,603
Chicos, saludad para el Insta.
165
00:13:53,883 --> 00:13:55,563
Estamos con los caballos.
166
00:13:55,643 --> 00:13:59,883
Es el último día ya todos juntos.
Se hace un poquito más especial.
167
00:14:00,763 --> 00:14:04,123
¿Cómo no os voy a echar de menos?
Sí, mucho. A todos.
168
00:14:04,203 --> 00:14:08,123
Pero nos veremos por el pueblo
y haremos algo juntos. No se acaba aquí.
169
00:14:08,763 --> 00:14:10,483
Qué días tan guais.
170
00:14:10,563 --> 00:14:12,923
Me da muchísima pena que esto se acabe ya.
171
00:14:13,003 --> 00:14:14,963
Chicos, decid hola.
- ¡Hola!
172
00:14:15,043 --> 00:14:16,403
Todo muy bien.
173
00:14:17,443 --> 00:14:19,083
Si le tuvieras que dejar
174
00:14:19,163 --> 00:14:22,163
un mensaje al Martín
de dentro de diez años,
175
00:14:22,243 --> 00:14:23,203
¿cuál sería?
176
00:14:23,763 --> 00:14:26,483
Que fluya un poco más.
Que viva más relajado.
177
00:14:26,563 --> 00:14:27,723
Vale.
178
00:14:27,803 --> 00:14:31,083
Pues yo a mi Deva
de dentro de diez años le diría:
179
00:14:32,483 --> 00:14:33,483
"Cuídate.
180
00:14:34,883 --> 00:14:36,083
Quiérete un poco más.
181
00:14:37,723 --> 00:14:40,203
Confía. Deja de vivir con miedo".
182
00:14:42,163 --> 00:14:46,443
No dejes
que nadie te ningunee nunca.
183
00:14:46,963 --> 00:14:47,843
¿Vale?
184
00:14:48,363 --> 00:14:50,443
Recuerda la vitalidad que tienes.
185
00:14:51,403 --> 00:14:54,683
Recuerda cómo luchas las cosas.
186
00:14:57,203 --> 00:15:01,403
Laura, ¿eres más feliz que hace diez años?
187
00:15:01,483 --> 00:15:03,883
Espero que la respuesta sea que sí, tía.
188
00:15:03,963 --> 00:15:05,043
Yo confío en mí.
189
00:15:05,123 --> 00:15:08,523
¿Al final has dejado el pueblo
y te has ido a ver el mundo?
190
00:15:08,603 --> 00:15:10,283
Que qué tal sus padres.
191
00:15:10,803 --> 00:15:12,323
¿Cómo están güelito y güelita?
192
00:15:12,403 --> 00:15:15,763
¿Están bien por ahí?
¿Siguen con sus animales y todo?
193
00:15:16,883 --> 00:15:20,363
Venga, ¿qué le preguntarías
a la Alma de dentro de diez años?
194
00:15:20,883 --> 00:15:22,403
Le preguntaría
195
00:15:23,323 --> 00:15:24,283
dónde está.
196
00:15:25,723 --> 00:15:27,123
Dónde ha ido y…
197
00:15:28,083 --> 00:15:29,963
Y si… si está en paz.
198
00:15:33,283 --> 00:15:35,403
Le preguntaría si ya me ha perdonado.
199
00:15:35,483 --> 00:15:36,603
Si ha cambiado.
200
00:15:36,683 --> 00:15:37,963
Si ya no es tan bicha.
201
00:15:40,683 --> 00:15:42,763
Si es mejor persona de lo que era.
202
00:15:44,563 --> 00:15:48,323
Que no olvide agradecerles
a sus padres todo lo que hicieron por él.
203
00:15:49,563 --> 00:15:52,483
Y que sepan que les quieres muchísimo.
204
00:15:52,563 --> 00:15:54,363
Foto, foto.
Va, va.
205
00:16:09,203 --> 00:16:11,123
Está en la web del instituto.
206
00:16:12,723 --> 00:16:15,243
Espero que, la próxima vez
que les echéis de menos,
207
00:16:16,083 --> 00:16:19,323
verlo pueda haceros recordar
la suerte que tuvimos de conocerles.
208
00:16:21,003 --> 00:16:22,363
Y hay algo más.
209
00:16:25,203 --> 00:16:27,923
Hay otra mentira
que está carcomiendo nuestro pueblo.
210
00:16:28,003 --> 00:16:29,363
Ayer fui a ver a Nieves.
211
00:16:30,443 --> 00:16:32,683
Me dijo que aún tenía
un mensaje de Carlos.
212
00:16:34,003 --> 00:16:35,483
Temía que fuese una despedida
213
00:16:35,563 --> 00:16:39,243
y no quería abrirlo por miedo
a que Carlos se sintiera libre para irse.
214
00:16:40,803 --> 00:16:42,003
Lo escuchamos juntos
215
00:16:42,523 --> 00:16:44,563
y le pedí que me lo enviase.
216
00:16:45,603 --> 00:16:47,043
Perdóname por esto, Nieves.
217
00:16:52,763 --> 00:16:54,043
Cariño,
218
00:16:54,563 --> 00:16:55,563
soy yo.
219
00:16:56,883 --> 00:16:58,403
Hemos tenido un accidente.
220
00:16:59,683 --> 00:17:01,883
Algo se cruzó en la carretera.
221
00:17:02,923 --> 00:17:04,243
Había mucha niebla.
222
00:17:05,243 --> 00:17:06,603
No sé dónde estamos.
223
00:17:07,323 --> 00:17:08,883
No puedo moverme.
224
00:17:09,563 --> 00:17:11,483
No puedo ayudar a los chicos.
225
00:17:15,403 --> 00:17:16,723
Espero que vengan pronto.
226
00:17:20,323 --> 00:17:21,523
Pero, cariño,
227
00:17:22,563 --> 00:17:23,563
si llegan,
228
00:17:24,883 --> 00:17:26,203
voy a ser el último.
229
00:17:27,043 --> 00:17:29,003
Ellos tienen toda la vida por delante.
230
00:17:29,803 --> 00:17:31,803
Voy a esperar a que los saquen a todos.
231
00:17:35,643 --> 00:17:37,363
Si no puedo volver a tu lado…
232
00:17:40,123 --> 00:17:41,763
quiero que sepas que os quiero.
233
00:17:43,043 --> 00:17:44,603
Os quiero.
234
00:17:45,683 --> 00:17:48,243
Dile a Daniela
que me habría gustado verla crecer.
235
00:17:57,043 --> 00:17:58,643
Voy a pensar en vosotros.
236
00:18:00,403 --> 00:18:02,163
Voy a soñar a vuestro lado.
237
00:18:04,083 --> 00:18:06,403
Te quiero muchísimo, mi vida.
238
00:18:20,203 --> 00:18:21,163
Gracias.
239
00:18:21,683 --> 00:18:23,323
- Muchas gracias.
- Gracias a ti.
240
00:18:26,243 --> 00:18:28,043
Tu padre era un hombre maravilloso.
241
00:18:28,803 --> 00:18:29,963
No lo olvides, ¿vale?
242
00:18:42,403 --> 00:18:44,563
Estoy muy orgulloso de ti.
243
00:18:44,643 --> 00:18:45,483
Gracias.
244
00:18:46,123 --> 00:18:47,283
De verdad.
245
00:19:03,243 --> 00:19:05,163
¿Dónde estás? Respóndeme.
246
00:19:10,123 --> 00:19:12,203
¿Dónde estás? Respóndeme.
247
00:21:47,083 --> 00:21:49,163
Tendremos que darnos prisa.
248
00:22:32,883 --> 00:22:36,083
COMO QUIERAS.
249
00:23:16,763 --> 00:23:17,843
¡Joder!
250
00:23:40,123 --> 00:23:41,843
Venga, venga, ¡joder!
251
00:23:44,883 --> 00:23:46,323
¡Venga, joder!
252
00:23:59,283 --> 00:24:00,123
Ey, ¿qué tal?
253
00:24:15,603 --> 00:24:16,763
Hola, Roque.
254
00:24:22,403 --> 00:24:23,323
Emilia.
255
00:24:25,923 --> 00:24:26,843
¿Cómo está Laura?
256
00:24:27,723 --> 00:24:28,683
Sigue igual.
257
00:24:29,683 --> 00:24:32,563
Pienso muchas veces en ti.
Me da esperanza.
258
00:24:32,643 --> 00:24:35,203
Y no debes perderla, Emilia.
Laura va a salir.
259
00:24:36,523 --> 00:24:37,883
No te quepa la menor duda.
260
00:24:40,163 --> 00:24:41,043
Emilia,
261
00:24:41,563 --> 00:24:43,843
¿me dejarías estar
un rato a solas con ella?
262
00:24:46,563 --> 00:24:47,403
Claro.
263
00:25:14,483 --> 00:25:16,683
Hermanos, despertad.
264
00:25:46,523 --> 00:25:49,803
- Siento mucho lo que pasó con tu abuelo.
- ¿Dónde está Martín?
265
00:25:50,483 --> 00:25:52,163
Necesito que te quites el parche.
266
00:25:53,003 --> 00:25:54,323
Tengo que estar segura.
267
00:26:23,883 --> 00:26:24,923
Bruno.
268
00:26:30,963 --> 00:26:32,443
¿Esta es tu guarida secreta?
269
00:26:34,323 --> 00:26:36,723
El lugar tan terrible
del que querías escapar.
270
00:26:39,123 --> 00:26:41,083
No sé ni cómo empezar a pedirte perdón.
271
00:26:41,163 --> 00:26:42,843
Llevo días volviéndome loco.
272
00:26:44,323 --> 00:26:47,843
- ¿Por qué no me has llamado?
- Porque creía que seguía en peligro.
273
00:26:49,683 --> 00:26:51,203
Siento mucho lo de tu abuelo.
274
00:26:51,283 --> 00:26:54,603
Entiende que estábamos muy asustados.
Yo he pasado mucho miedo.
275
00:26:54,683 --> 00:26:57,603
Mi padre solo quería protegerme.
Creía que eras una sombra.
276
00:26:57,683 --> 00:26:59,043
Ahora sé que nada es real.
277
00:26:59,123 --> 00:27:00,283
Estaba en mi cabeza.
278
00:27:00,363 --> 00:27:02,083
¿Y lo que he visto con mis ojos?
279
00:27:02,683 --> 00:27:04,163
¿También está en tu cabeza?
280
00:27:05,043 --> 00:27:07,083
Martín, mi abuelo está muerto.
281
00:27:07,603 --> 00:27:10,243
No has contestado
a una sola de mis llamadas.
282
00:27:10,323 --> 00:27:12,203
Me has dado por perdido sin verme.
283
00:27:12,963 --> 00:27:15,083
- Eres un cobarde.
- No quieres entenderme.
284
00:27:15,163 --> 00:27:17,563
Tú y yo ya nos hemos despedido
demasiadas veces.
285
00:27:18,883 --> 00:27:20,363
Podemos ahorrarnos esta.
286
00:27:20,883 --> 00:27:21,843
Bruno…
287
00:27:22,963 --> 00:27:24,763
Bruno, por favor. Bruno.
288
00:27:24,843 --> 00:27:27,563
Por favor, no te vayas.
Estaba muy asustado.
289
00:27:27,643 --> 00:27:29,203
Por favor, Bruno.
290
00:27:29,283 --> 00:27:30,243
Te pido perdón.
291
00:27:50,483 --> 00:27:51,523
¿Estás bien?
292
00:28:25,283 --> 00:28:26,923
…y todos los días igual.
293
00:28:27,003 --> 00:28:30,563
Que si salgo corriendo por ahí
con las pantuflas, no podía correr.
294
00:28:30,643 --> 00:28:33,363
- ¿Recuerdas que estaba la hierba mojada?
295
00:28:33,443 --> 00:28:36,043
Me caía por todas partes
y escuchando los ladridos.
296
00:28:36,123 --> 00:28:39,403
Yo no sabía si era ella
quien estaba ladrando, si era el perro…
297
00:28:44,203 --> 00:28:45,523
¿Qué pasa? ¿Todo bien?
298
00:28:46,603 --> 00:28:49,683
Hay algo que se había perdido
y que he conseguido recuperar.
299
00:28:49,763 --> 00:28:51,843
Lo dejó Lara para vosotros.
300
00:28:53,843 --> 00:28:55,723
Le dedicó sus últimos días.
301
00:28:57,963 --> 00:29:00,283
Debisteis haberlo recibido
hace mucho tiempo.
302
00:29:07,163 --> 00:29:08,163
No sé si lo he roto.
303
00:29:08,243 --> 00:29:09,363
No, no.
304
00:29:10,043 --> 00:29:11,363
Son dos mapas.
305
00:29:12,123 --> 00:29:13,643
Uno para cada uno de vosotros.
306
00:29:14,763 --> 00:29:17,683
Se pueden unir o separar
de muchas maneras distintas.
307
00:29:18,523 --> 00:29:20,163
Es un mapa de recuerdos.
308
00:29:20,883 --> 00:29:24,403
Un recorrido por todos los momentos
y lugares que compartimos con Lara.
309
00:29:28,643 --> 00:29:30,083
¿Esta era su despedida?
310
00:29:31,123 --> 00:29:32,203
Todo lo contrario.
311
00:29:34,043 --> 00:29:37,443
Era su forma de hacernos ver
que siempre podremos encontrarla.
312
00:29:37,523 --> 00:29:38,883
En nuestros recuerdos.
313
00:29:46,643 --> 00:29:50,203
Lara no quería dejar que la enfermedad
la consumiese ni la transformase.
314
00:29:52,203 --> 00:29:56,003
No quería que ese último recuerdo
sustituyese el que teníamos de ella.
315
00:29:56,523 --> 00:29:57,723
Por eso se fue.
316
00:30:00,043 --> 00:30:01,883
Se fue para no desaparecer.
317
00:30:04,003 --> 00:30:05,643
Se fue para estar siempre cerca.
318
00:30:08,483 --> 00:30:09,603
Entonces, tú…
319
00:30:11,683 --> 00:30:12,963
Fue Deva quien la ayudó.
320
00:30:16,603 --> 00:30:18,283
Quien se llevó los mapas.
321
00:30:25,043 --> 00:30:30,003
Pensaba que, cuando los recibieseis,
entenderíais que todo había sido planeado
322
00:30:30,083 --> 00:30:33,043
y que haber ayudado a Lara
tendría consecuencias para ella.
323
00:30:38,763 --> 00:30:39,843
Lo siento.
324
00:30:44,323 --> 00:30:45,523
Lo siento mucho.
325
00:30:48,723 --> 00:30:50,243
Siento mucho que esto
326
00:30:51,363 --> 00:30:53,123
no llegara cuando Lara quería.
327
00:30:54,363 --> 00:30:56,363
Lo importante es que lo hemos recibido.
328
00:30:58,683 --> 00:30:59,923
Gracias, cariño.
329
00:31:03,003 --> 00:31:05,043
- Decías que podían unirse.
- Sí.
330
00:31:05,123 --> 00:31:06,203
¿Dónde?
331
00:31:09,563 --> 00:31:10,443
Aquí.
332
00:31:15,963 --> 00:31:17,043
Mira.
333
00:31:18,763 --> 00:31:20,203
Es un viaje.
334
00:31:26,323 --> 00:31:28,603
Los paseos del fin del mundo.
335
00:31:28,683 --> 00:31:29,963
El acantilado.
336
00:31:31,923 --> 00:31:32,963
A ver…
337
00:31:39,163 --> 00:31:40,603
Las clases de vela.
338
00:31:42,683 --> 00:31:44,403
Poniendo nombre a las vacas.
339
00:32:59,083 --> 00:33:00,243
Vamos allá.
340
00:33:19,123 --> 00:33:20,763
Llama a la puerta. Ya lo sabes.
341
00:33:21,603 --> 00:33:22,443
Vete.
342
00:33:23,523 --> 00:33:25,043
Sigue tocando, ¿no?
343
00:33:35,803 --> 00:33:37,203
No puedo. Me pones nerviosa.
344
00:33:39,083 --> 00:33:41,483
¿Esa canción es para mí? ¿Eh?
345
00:33:50,483 --> 00:33:53,483
- Ricardo.
- Me encanta cómo juegas conmigo.
346
00:33:55,803 --> 00:33:57,363
Ricardo, sal de… Sal de aquí.
347
00:34:00,803 --> 00:34:02,723
Yo pienso en ti todo el día.
348
00:34:05,843 --> 00:34:07,883
He visto cómo me miras. Sé que quieres.
349
00:34:07,963 --> 00:34:09,523
Para.
350
00:34:09,603 --> 00:34:11,563
Shh. Mamá no se tiene por qué enterar.
351
00:34:12,083 --> 00:34:14,763
Ya sabes que mamá
no tiene por qué enterarse. Shh.
352
00:34:14,843 --> 00:34:16,003
- Shh.
- Para.
353
00:34:16,083 --> 00:34:18,323
Tranquila. Tranquila.
354
00:34:50,163 --> 00:34:54,403
Puede recorrer
hasta 80 km en 24 horas en…
355
00:34:54,483 --> 00:34:55,923
¡Era todo verdad!
356
00:34:57,003 --> 00:34:58,243
¡Era verdad!
357
00:34:59,443 --> 00:35:01,083
¡Era todo verdad!
358
00:35:01,843 --> 00:35:04,363
¡Era todo verdad y no la creí!
359
00:35:04,963 --> 00:35:06,683
- Para.
- ¡No creí a mi hija!
360
00:35:06,763 --> 00:35:07,803
¿Qué haces?
361
00:35:07,883 --> 00:35:11,123
Era todo verdad y no la creí.
362
00:35:12,403 --> 00:35:13,483
Baja eso.
363
00:35:13,563 --> 00:35:14,483
Lucía…
364
00:35:14,563 --> 00:35:16,203
…la madre acude al rescate.
365
00:36:34,283 --> 00:36:35,563
No sé si puedes oírme.
366
00:36:42,003 --> 00:36:44,523
Si Nico dice la verdad,
ahora estás atrapada aquí.
367
00:36:45,283 --> 00:36:47,403
Permanecerás en este lugar para siempre.
368
00:37:00,123 --> 00:37:01,323
Quería despedirme.
369
00:37:04,563 --> 00:37:05,523
De ti.
370
00:37:07,603 --> 00:37:08,443
De Lara.
371
00:37:09,203 --> 00:37:10,043
De Tom.
372
00:37:10,883 --> 00:37:11,883
De tus padres.
373
00:37:13,683 --> 00:37:15,403
No sé si tú podrás hacerlo por mí.
374
00:37:19,683 --> 00:37:20,643
Yo…
375
00:37:24,083 --> 00:37:26,803
nunca he querido a nadie
tanto como te he querido a ti.
376
00:37:29,323 --> 00:37:30,523
Lo que hice por Lara…
377
00:37:32,363 --> 00:37:33,203
por ti…
378
00:37:36,523 --> 00:37:37,683
fue para cuidaros.
379
00:37:42,923 --> 00:37:43,763
Lo siento.
380
00:37:48,643 --> 00:37:49,523
Adiós.
381
00:38:31,563 --> 00:38:32,763
¿A qué estás jugando?
382
00:38:33,443 --> 00:38:34,963
¿De dónde sacaste su teléfono?
383
00:38:37,723 --> 00:38:39,163
Deva no me quería con Lucía.
384
00:38:41,323 --> 00:38:43,123
Ella me sedujo. Lo provocó todo.
385
00:38:43,203 --> 00:38:46,763
Para después grabarme y chantajearme
y así obligarme a dejar a su madre.
386
00:38:47,483 --> 00:38:49,443
Era una mentirosa y una manipuladora.
387
00:38:50,083 --> 00:38:51,083
Y tú lo sabes.
388
00:38:52,123 --> 00:38:53,203
Me das asco.
389
00:38:55,483 --> 00:38:57,003
¿Quién más ha visto ese vídeo?
390
00:38:57,083 --> 00:38:59,323
Se lo he enviado a todos sus contactos.
391
00:38:59,403 --> 00:39:00,283
Estás jodido.
392
00:39:00,883 --> 00:39:03,043
Yo que tú me iría de aquí cuanto antes.
393
00:39:03,643 --> 00:39:06,163
Si grito, mis padres
estarán aquí en segundos.
394
00:39:09,403 --> 00:39:11,443
¡Mamá!
395
00:39:21,683 --> 00:39:23,163
¡Hijo de puta!
396
00:39:25,363 --> 00:39:27,203
- ¡Suéltame!
397
00:39:27,283 --> 00:39:28,243
¡Suéltame!
398
00:39:33,043 --> 00:39:33,883
Ali.
399
00:39:33,963 --> 00:39:36,643
- Ayuda.
400
00:39:36,723 --> 00:39:38,523
Shh.
401
00:39:39,043 --> 00:39:40,643
Aquí nadie va a ayudarte.
402
00:39:40,723 --> 00:39:42,243
Aquí nadie te va a oír.
403
00:40:36,483 --> 00:40:37,363
Ali.
404
00:40:47,243 --> 00:40:48,283
Alma.
405
00:40:51,603 --> 00:40:52,923
Lo siento.
406
00:40:53,963 --> 00:40:56,003
Nunca quise robarte la vida.
407
00:40:59,803 --> 00:41:02,043
Todo sucedió como debía suceder.
408
00:41:02,563 --> 00:41:04,243
Solo quería protegerte.
409
00:41:04,843 --> 00:41:06,603
No quería separarme de ti.
410
00:41:07,643 --> 00:41:08,843
En la niebla.
411
00:41:09,363 --> 00:41:10,803
Me tenías a mí.
412
00:41:13,283 --> 00:41:15,043
Era a ti a quien venía a buscar.
413
00:41:15,683 --> 00:41:17,323
Porque tú me ayudaste.
414
00:41:18,043 --> 00:41:20,403
Alma todavía tiene mucho que vivir.
415
00:41:22,843 --> 00:41:24,323
Aún hay vida en su cuerpo.
416
00:41:26,723 --> 00:41:28,043
Hay que ayudarla a volver.
417
00:41:59,683 --> 00:42:00,803
Te quiero.
418
00:42:47,723 --> 00:42:49,123
Guarda tus fuerzas.
419
00:42:49,643 --> 00:42:51,283
Ya casi están aquí.
420
00:43:05,443 --> 00:43:06,643
Adiós, Ali.
421
00:43:10,643 --> 00:43:11,603
¡Alma!
422
00:43:12,523 --> 00:43:13,403
¡Alma!
423
00:43:15,603 --> 00:43:16,443
Ali.
424
00:43:17,123 --> 00:43:18,003
Ali.
425
00:43:20,323 --> 00:43:21,203
¿Qué ha pasado?
426
00:43:21,923 --> 00:43:23,363
Ali, cariño, ¿estás bien?
427
00:43:24,883 --> 00:43:26,123
Mamá.
428
00:44:02,483 --> 00:44:03,923
Siempre estaré a tu lado.
429
00:45:00,043 --> 00:45:01,123
¿Se puede?
430
00:45:12,643 --> 00:45:14,683
¿Vas a dejar que todo termine así?
431
00:45:17,603 --> 00:45:19,043
En un mes me voy a Suiza.
432
00:45:20,523 --> 00:45:23,083
Cuando quiera darme cuenta,
ya habré olvidado esto.
433
00:45:23,163 --> 00:45:25,763
Las personas importantes
nunca se olvidan, Martín.
434
00:45:27,043 --> 00:45:28,603
Forman parte de quienes somos.
435
00:45:29,203 --> 00:45:30,123
Para siempre.
436
00:45:31,643 --> 00:45:35,083
Toda la vida te has quejado
de no poder decidir nada por ti mismo
437
00:45:35,603 --> 00:45:37,763
y, ahora que eres libre,
¿nada va a cambiar?
438
00:45:41,123 --> 00:45:42,163
Arréglalo.
439
00:45:42,243 --> 00:45:44,843
- Está en tus manos, Martín.
440
00:45:45,363 --> 00:45:46,523
Y…
441
00:45:47,203 --> 00:45:48,403
te pido por favor
442
00:45:49,243 --> 00:45:51,283
que no me hagas arrepentirme de esto.
443
00:45:53,843 --> 00:45:54,763
Cógelas.
444
00:46:17,403 --> 00:46:19,883
A veces nos pasan cosas que…
445
00:46:19,963 --> 00:46:21,923
nos hacen olvidar quiénes somos.
446
00:46:23,563 --> 00:46:26,963
Cuando Lara enfermó,
me volví mi propia sombra.
447
00:46:28,003 --> 00:46:30,763
Creo que por eso
Deva pudo hacer lo que hizo.
448
00:46:36,403 --> 00:46:37,363
No sé…
449
00:46:40,803 --> 00:46:42,363
¿Y ya has decidido qué harás?
450
00:46:42,963 --> 00:46:45,763
Es egoísta que mi padre
deba sacrificarlo todo por mí
451
00:46:45,843 --> 00:46:47,963
y que tenga que vender la serrería.
452
00:46:49,523 --> 00:46:51,483
Y, después de todo lo que ha pasado,
453
00:46:52,883 --> 00:46:54,643
sería un idiota si me separo de ti.
454
00:46:59,603 --> 00:47:01,243
Es importante saber quién eres.
455
00:47:01,883 --> 00:47:03,323
Qué es lo que quieres hacer.
456
00:47:04,043 --> 00:47:05,243
Cuál es tu camino.
457
00:47:06,883 --> 00:47:08,523
Aunque no lo marque ningún mapa.
458
00:47:12,003 --> 00:47:13,723
Y tú siempre lo has sabido, Tom.
459
00:47:14,883 --> 00:47:16,563
No deberías renunciar a ello.
460
00:47:30,483 --> 00:47:32,403
A veces hay que irse para estar cerca.
461
00:47:33,963 --> 00:47:34,803
Vete.
462
00:47:35,723 --> 00:47:38,843
Vete y llena tu vida de recuerdos
y luego los compartes.
463
00:47:39,723 --> 00:47:42,083
Y, si tenemos que estar juntos,
ya lo estaremos.
464
00:47:42,883 --> 00:47:44,563
Cualquier distancia será pequeña.
465
00:47:48,123 --> 00:47:49,443
Será mucho tiempo.
466
00:47:49,523 --> 00:47:51,563
El tiempo no es importante.
467
00:49:47,203 --> 00:49:48,043
Alma.
468
00:49:57,083 --> 00:49:58,003
Deva.
469
00:50:17,203 --> 00:50:19,843
¿Por qué siento que esto
aún no ha terminado?
470
00:50:21,203 --> 00:50:22,243
Mi niña…
471
00:50:25,803 --> 00:50:28,563
Tu viaje acaba de empezar.
Pero, ahora, descansa.
472
00:50:30,083 --> 00:50:31,523
Por fin estás en casa.
473
00:50:33,523 --> 00:50:35,843
He esperado siglos este momento.
474
00:50:40,643 --> 00:50:42,083
Es la flor de agua.
475
00:50:43,363 --> 00:50:45,603
Me la regaló mi maestra
hace ya mucho tiempo.
476
00:50:50,643 --> 00:50:54,003
Ahora, tú ayudarás a otros
como yo te he ayudado.
477
00:50:54,883 --> 00:50:56,123
¿Estás preparada?
478
00:51:08,523 --> 00:51:10,923
Tanto tiempo viviendo con terror
479
00:51:11,003 --> 00:51:13,523
a que lo que aquí está escrito
se hiciese realidad…
480
00:51:14,403 --> 00:51:17,323
He tenido que hacer cosas terribles
para proteger a Martín.
481
00:51:18,923 --> 00:51:20,483
Algún día podré contártelas.
482
00:51:21,083 --> 00:51:22,643
Y espero que puedas perdonarme.
483
00:51:25,683 --> 00:51:27,283
Perdóname tú a mí, papá.
484
00:51:27,363 --> 00:51:28,843
No debí dudar de ti.
485
00:52:16,243 --> 00:52:17,123
Hola.
486
00:52:28,523 --> 00:52:30,323
"Un miembro de su propia familia
487
00:52:30,403 --> 00:52:32,683
le enviará al encuentro
de las cinco sombras
488
00:52:33,283 --> 00:52:36,363
para que Therion pueda encarnarse en él
489
00:52:37,483 --> 00:52:39,443
en la tercera luna del año…".
490
00:52:49,803 --> 00:52:51,163
Laura.
491
00:53:13,763 --> 00:53:14,803
Diana…
492
00:53:16,563 --> 00:53:18,203
¿Dónde están las tallas?
493
00:53:21,563 --> 00:53:22,923
Esto no es un tres.
494
00:53:23,763 --> 00:53:24,843
Es un seis.
495
00:53:30,243 --> 00:53:32,243
Es la luna llena de esta noche.
496
00:53:34,563 --> 00:53:36,123
Te estábamos esperando.