1 00:00:06,083 --> 00:00:10,403 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:21,283 --> 00:00:22,883 ‫"12"‬ 3 00:00:22,963 --> 00:00:24,163 ‫ما هذا؟‬ 4 00:00:27,003 --> 00:00:27,843 ‫هذا؟‬ 5 00:00:29,003 --> 00:00:30,563 ‫هذا شعار عشيرتي.‬ 6 00:00:32,483 --> 00:00:33,763 ‫وهذا؟‬ 7 00:00:35,643 --> 00:00:37,843 ‫هذا يشير إلى كم حياة عشتها.‬ 8 00:00:37,923 --> 00:00:39,843 ‫أنت روح قديمة إذًا.‬ 9 00:00:39,923 --> 00:00:43,523 ‫أنا روح قديمة للغاية.‬ 10 00:00:48,723 --> 00:00:50,243 ‫أظن أن هذا سيعجبني.‬ 11 00:00:50,323 --> 00:00:51,163 ‫ماذا؟‬ 12 00:00:52,163 --> 00:00:53,323 ‫أن أعيش حيوات عديدة.‬ 13 00:00:54,283 --> 00:00:56,923 ‫- فهذه الحياة لا تعجبني.‬ ‫- مستحيل.‬ 14 00:00:57,003 --> 00:00:57,843 ‫لم لا؟‬ 15 00:00:59,243 --> 00:01:00,483 ‫ما كان الأمر ليعجبك.‬ 16 00:01:01,923 --> 00:01:03,683 ‫وما أدراك بذلك بحق السماء؟‬ 17 00:01:03,763 --> 00:01:05,923 ‫هيّا. لن يفتقدني أحد.‬ 18 00:01:06,003 --> 00:01:08,763 ‫- أخبرني بما يجب أن أفعله.‬ ‫- أتريدين أن تعرفي؟‬ 19 00:01:08,843 --> 00:01:09,883 ‫أجل.‬ 20 00:01:22,843 --> 00:01:24,403 ‫أنت مجنون لعين.‬ 21 00:01:27,923 --> 00:01:30,883 ‫حسنًا، سيتطلب زمنًا طويلًا من العزلة.‬ 22 00:01:32,443 --> 00:01:34,243 ‫أظن أنني سأفتقدك.‬ 23 00:01:35,643 --> 00:01:37,483 ‫لكنني سأظل هنا إلى الأبد.‬ 24 00:01:39,283 --> 00:01:40,683 ‫إن سمحت لي بذلك.‬ 25 00:01:42,003 --> 00:01:42,923 ‫ها هنا.‬ 26 00:02:03,283 --> 00:02:05,003 ‫العيش في جسدك،‬ 27 00:02:05,083 --> 00:02:07,043 ‫سيكون التنكّر المثالي.‬ 28 00:02:17,523 --> 00:02:18,843 ‫هل سيؤلمني؟‬ 29 00:02:19,443 --> 00:02:20,283 ‫أجل.‬ 30 00:02:20,923 --> 00:02:23,123 ‫إنه يؤلم في كلّ مرّة.‬ 31 00:02:36,723 --> 00:02:37,683 ‫افعل ذلك.‬ 32 00:02:39,803 --> 00:02:41,483 ‫اجعلني خالدة.‬ 33 00:02:43,443 --> 00:02:44,563 ‫هل أنت واثقة؟‬ 34 00:03:04,883 --> 00:03:06,923 ‫أتعنين أن عليّ أن أقتلها؟‬ 35 00:03:07,003 --> 00:03:08,203 ‫إن أردت مساعدتها،‬ 36 00:03:08,283 --> 00:03:11,163 ‫فعليك أن تدفع جسدها إلى شفا الموت.‬ 37 00:03:11,763 --> 00:03:14,243 ‫إنها الطريقة الوحيدة لتستعيد جسدها.‬ 38 00:03:31,043 --> 00:03:35,283 ‫هذا هو المكان المثالي.‬ ‫النقطة المشتركة في كلّ خرائطنا.‬ 39 00:03:35,363 --> 00:03:37,243 ‫لا يسعني التفكير في مكان أفضل من هذا.‬ 40 00:03:40,123 --> 00:03:40,963 ‫"ديفا"…‬ 41 00:03:43,243 --> 00:03:45,603 ‫عندما أتى بنا "توم" إلى هنا أول مرّة،‬ 42 00:03:45,683 --> 00:03:48,563 ‫قلت لك إنه من المنطقي‬ ‫أن تحظى هذه الجزيرة باسمك.‬ 43 00:03:50,683 --> 00:03:51,803 ‫فهي يصعب الوصول إليها،‬ 44 00:03:52,763 --> 00:03:53,883 ‫وغامضة،‬ 45 00:03:56,763 --> 00:03:58,603 ‫وجامحة بعض الشيء أيضًا.‬ 46 00:04:00,243 --> 00:04:02,523 ‫تشاركنا معًا أمور كثيرة،‬ 47 00:04:02,603 --> 00:04:06,443 ‫لكنني أشعر أنك رحلت‬ ‫من دون أن يعرفك أحد حقّ المعرفة،‬ 48 00:04:06,523 --> 00:04:08,443 ‫وأنت تخفين الكثير من الأسرار.‬ 49 00:04:13,643 --> 00:04:16,603 ‫اليوم أعيدها إليك بحقيقة واحدة مُؤكّدة.‬ 50 00:04:17,683 --> 00:04:19,123 ‫لقد أحببناك جميعًا يا "ديفا".‬ 51 00:04:20,803 --> 00:04:22,283 ‫ستظلّين معنا دائمًا.‬ 52 00:04:36,723 --> 00:04:38,003 ‫هيّا، أمسكوا بأيدي بعضكم.‬ 53 00:04:38,803 --> 00:04:42,643 ‫يمكن لهذه اللحظة أن تعود قدر ما نشاء.‬ ‫أو أن نعود نحن إليها.‬ 54 00:04:52,203 --> 00:04:53,203 ‫لا.‬ 55 00:04:53,283 --> 00:04:54,563 ‫ماذا تفعل؟‬ 56 00:04:54,643 --> 00:04:56,403 ‫هذه ليست لحظة أريد أن أتذكّرها.‬ 57 00:04:57,643 --> 00:04:59,803 ‫أرادت "لارا" أن نحتفظ باللحظات الجميلة.‬ 58 00:04:59,883 --> 00:05:02,283 ‫ألا يمكن أن يكون الوداع جميلًا؟‬ 59 00:05:02,363 --> 00:05:04,763 ‫فلتحاول قول شيء ما، فلعلها تستمع إلينا.‬ 60 00:05:04,843 --> 00:05:05,683 ‫اصمتي.‬ 61 00:05:06,283 --> 00:05:07,443 ‫كانت "ديفا" تحبّك.‬ 62 00:05:08,843 --> 00:05:10,483 ‫لهذا لم أجرؤ على مواعدتك قطّ.‬ 63 00:05:10,563 --> 00:05:13,243 ‫كنت أعرف بمشاعرها ولم أرغب في إيلامها.‬ 64 00:05:14,523 --> 00:05:16,203 ‫ولأنك كنت سترحل.‬ 65 00:05:20,683 --> 00:05:23,763 ‫لو أنك "ألي" حقًا لعرفت‬ ‫أنني أخبرتها أنني سأبقى لو طلبت منّي.‬ 66 00:05:23,843 --> 00:05:26,563 ‫لقد حذّرتني "أورورا"،‬ ‫وأنا أعرف من أنت الآن.‬ 67 00:05:28,363 --> 00:05:30,443 ‫كيف أمكنك خداعي؟‬ 68 00:05:30,523 --> 00:05:33,563 ‫"ديفا"؟ لقد كنت تتلاعبين بي منذ البداية.‬ 69 00:05:33,643 --> 00:05:35,203 ‫لم أرغب في خداعك يا "توم".‬ 70 00:05:37,443 --> 00:05:39,443 ‫- لم أعرف…‬ ‫- لقد كانت "ألما" التي رأيتها!‬ 71 00:05:42,363 --> 00:05:44,123 ‫كانت هي التي رأيناها في تلك الليلة.‬ 72 00:05:44,923 --> 00:05:47,443 ‫لقد أخبرتني "أورورا"‬ ‫بما يجب أن أفعله لكي تعود.‬ 73 00:05:54,723 --> 00:05:57,563 ‫- هل ستقتلني؟‬ ‫- ظننت أنك منهم.‬ 74 00:05:58,563 --> 00:05:59,843 ‫أنك أحد تلك الظلال.‬ 75 00:05:59,923 --> 00:06:01,923 ‫وكنت أستطيع أن أفعل ذلك.‬ 76 00:06:02,003 --> 00:06:03,283 ‫لكنني لا أستطيع ذلك الآن.‬ 77 00:06:05,643 --> 00:06:07,043 ‫لقد كنت صديقتي يا "ديفا".‬ 78 00:06:33,963 --> 00:06:35,003 ‫أنا آسف يا "ألما".‬ 79 00:06:35,803 --> 00:06:36,843 ‫اغفري لي.‬ 80 00:06:39,603 --> 00:06:40,763 ‫لا أستطيع فعلها.‬ 81 00:06:57,243 --> 00:07:00,363 ‫يجب أن تستحوذ الظلال على خمسة شبّان.‬ 82 00:07:01,163 --> 00:07:06,043 ‫فقط عندما تتجسد الظلال الخمس‬ ‫يُمكن استدعاء "تيريون"،‬ 83 00:07:07,083 --> 00:07:09,723 ‫بجمع شمل المنحوتات الخمسة التي تُمثّل‬ 84 00:07:09,803 --> 00:07:12,083 ‫سمات أرواحهم من الحيوانات.‬ 85 00:07:13,163 --> 00:07:16,403 ‫حكمة الدب وقوة الأسد،‬ 86 00:07:16,923 --> 00:07:20,683 ‫ودهاء الذئب وحرّية الصقر،‬ 87 00:07:21,323 --> 00:07:24,963 ‫والقدرة على تغيير الجلد مثل الثعبان.‬ 88 00:07:32,323 --> 00:07:33,483 ‫ألن نفعل شيئًا؟‬ 89 00:07:34,203 --> 00:07:36,643 ‫يحدث الأمر يا "برونو".‬ ‫لا يمكنك التظاهر بعكس ذلك.‬ 90 00:07:43,323 --> 00:07:46,043 ‫"العثور على (مارتين مونتيغودو) حيًا"‬ 91 00:07:49,843 --> 00:07:52,803 ‫"عثر فريق إنقاذ خاص على الشاب في كهف."‬ 92 00:07:52,883 --> 00:07:56,003 ‫"يُنتظر ظهوره على الملأ‬ ‫خلال مراسم تأبين ضحايا الحادث."‬ 93 00:07:56,083 --> 00:07:57,563 ‫سيحضر "مارتين" مراسم التأبين.‬ 94 00:07:58,363 --> 00:08:00,763 ‫يجب أن تحذّره. فهو ما زال في خطر.‬ 95 00:09:02,723 --> 00:09:03,923 ‫مرحبًا يا "ديفا".‬ 96 00:09:04,003 --> 00:09:07,283 ‫تطلبين منّي نسيان من أنا‬ ‫لكنك تُصرّين على استخدام اسمي.‬ 97 00:09:07,363 --> 00:09:09,003 ‫بم تريدين أن أناديك؟‬ 98 00:09:10,923 --> 00:09:11,883 ‫أتمانعين؟‬ 99 00:09:11,963 --> 00:09:15,203 ‫- لقد رأيت هذا من قبل.‬ ‫- حسنًا.‬ 100 00:09:17,283 --> 00:09:19,003 ‫كيف تسير الأمور في المنزل؟‬ 101 00:09:19,083 --> 00:09:22,643 ‫لا بد أن أمك سعيدة وقد استعدّت ذاكرتك.‬ 102 00:09:23,723 --> 00:09:26,123 ‫لا أحتمل العيش‬ ‫في ذلك المنزل بعد كلّ ما فعلته.‬ 103 00:09:28,643 --> 00:09:30,043 ‫كنت أقصد "لوثيا".‬ 104 00:09:31,643 --> 00:09:32,683 ‫تبًا لك.‬ 105 00:09:33,443 --> 00:09:34,443 ‫اسمعي، لقد قلت لك،‬ 106 00:09:35,123 --> 00:09:38,043 ‫إن عليك نسيان من كنت، فكان أول ما فعلته…‬ 107 00:09:38,123 --> 00:09:39,523 ‫هل كنت تتعقبينني؟‬ 108 00:09:50,203 --> 00:09:51,163 ‫"(ألما) تزور (توم)"‬ 109 00:09:51,243 --> 00:09:52,483 ‫منذ أول يوم.‬ 110 00:09:52,563 --> 00:09:54,883 ‫"(ألما) في المستشفى، (ألما) و(توم) مجددًا!"‬ 111 00:09:54,963 --> 00:09:55,923 ‫لماذا؟‬ 112 00:09:56,443 --> 00:09:58,083 ‫لأعرف من أنت.‬ 113 00:09:58,163 --> 00:09:59,843 ‫ثم لأحميك.‬ 114 00:10:00,723 --> 00:10:03,643 ‫والآن بعد أن عرفت كلّ شيء عنّي،‬ ‫أصبح بدافع البقاء فحسب.‬ 115 00:10:06,363 --> 00:10:08,643 ‫صديقك الصغير، "روكيه".‬ 116 00:10:08,723 --> 00:10:13,083 ‫يجب أن أحرص على ألّا تتواصلا معًا.‬ ‫وإلّا فسيعرف ما أنا عليه.‬ 117 00:10:13,763 --> 00:10:16,363 ‫وإن عرف، لن يكون لديّ خيار سوى الهرب.‬ 118 00:10:16,443 --> 00:10:17,483 ‫معك،‬ 119 00:10:18,323 --> 00:10:19,403 ‫أو من دونك.‬ 120 00:10:20,563 --> 00:10:23,283 ‫أتظنين حقًا أنني سأذهب إلى أي مكان معك؟‬ 121 00:10:26,403 --> 00:10:27,883 ‫لماذا أتيت إذًا؟‬ 122 00:10:30,323 --> 00:10:33,763 ‫لقد وضعت نفسي في خطر من أجلك‬ ‫لكنك تعاملينني وكأنني عدوّتك.‬ 123 00:10:33,843 --> 00:10:35,803 ‫لماذا قد يرغب "روكيه" في إيذائي؟‬ 124 00:10:35,883 --> 00:10:38,483 ‫لأنك لم تكوني ذات أهمية له حتى الآن،‬ 125 00:10:38,563 --> 00:10:40,323 ‫لكنك ستصبحين كذلك عاجلًا أو آجلًا.‬ 126 00:10:41,763 --> 00:10:43,803 ‫وسرعان ما سيأتون لملاحقتك.‬ 127 00:10:43,883 --> 00:10:46,603 ‫وعندها، أو ربما قبلها، سيأتون لملاحقتي.‬ 128 00:10:47,283 --> 00:10:49,603 ‫- من؟‬ ‫- لم تجيبي سؤالي.‬ 129 00:10:50,243 --> 00:10:52,163 ‫لماذا جئت؟‬ 130 00:10:55,203 --> 00:10:57,243 ‫لسبب مجيئي المعتاد.‬ 131 00:10:58,523 --> 00:10:59,603 ‫حتى لا أكون وحيدة.‬ 132 00:11:11,123 --> 00:11:13,163 ‫أتذكّره. مذاقك المملح.‬ 133 00:11:57,683 --> 00:11:58,803 ‫لا أُصدّق ذلك.‬ 134 00:12:01,643 --> 00:12:05,083 ‫لنجلس في مقاعدنا من فضلكم.‬ ‫مراسم التأبين على وشك البدء.‬ 135 00:12:05,163 --> 00:12:06,643 ‫"توم"، متى كنت جاهزًا.‬ 136 00:12:25,123 --> 00:12:28,763 ‫عندما طُلب منّي إلقاء كلمة في ذكرى زملائي…‬ 137 00:12:31,803 --> 00:12:33,523 ‫كان الرفض أول ما تبادر إلى ذهني.‬ 138 00:12:35,883 --> 00:12:38,203 ‫لم أشعر أنني أستطيع‬ ‫قول أي شيء ذو نفع لأحد.‬ 139 00:12:43,563 --> 00:12:45,483 ‫لقد حضرت مراسم دفنهم جميعًا،‬ 140 00:12:46,363 --> 00:12:48,083 ‫وتألمت في كلّ واحدة منها.‬ 141 00:12:49,683 --> 00:12:53,563 ‫لأن أي كلمات مواساة في مواجهة‬ ‫حدث مُجحف وعبثي كهذا بدت زائفة لي.‬ 142 00:12:55,123 --> 00:12:56,083 ‫خادعة.‬ 143 00:12:57,243 --> 00:12:58,563 ‫كالأكاذيب.‬ 144 00:12:59,163 --> 00:13:01,243 ‫فلا شيء يؤذي بقدر الأكاذيب.‬ 145 00:13:03,283 --> 00:13:07,803 ‫لقد أثّر موت أصدقائنا وزملائنا وأقربائنا‬ 146 00:13:07,883 --> 00:13:09,843 ‫في المجتمع بأكمله.‬ 147 00:13:11,203 --> 00:13:13,083 ‫لقد حلّ شيء مظلم بيننا.‬ 148 00:13:13,963 --> 00:13:18,563 ‫لقد مُحيت ذكرى من كنّا نحبهم‬ ‫وحلّ محلّها حزن كاذب.‬ 149 00:13:18,643 --> 00:13:20,763 ‫لأن الوقت الذي أمضيناه معًا لم يكن حزينًا.‬ 150 00:13:22,403 --> 00:13:25,283 ‫كلّ ما أستطيع فعله‬ ‫هو أن أمنحكم هبة الحقيقة.‬ 151 00:13:25,883 --> 00:13:27,563 ‫الذكرى الحقيقية.‬ 152 00:13:29,603 --> 00:13:33,243 ‫طلبت منّي "تيلما" مساعدتها‬ ‫في إعداد تسجيل لحفل نهاية العام‬ 153 00:13:33,323 --> 00:13:38,483 ‫وقد ظننت أنه قد فُقد،‬ ‫لكن بفضل "برونو"، ها هو.‬ 154 00:13:48,403 --> 00:13:50,603 ‫ألقوا التحية من أجل "إنستغرام" يا رفاق.‬ 155 00:13:53,803 --> 00:13:54,923 ‫نحن مع الجياد.‬ 156 00:13:55,523 --> 00:13:59,803 ‫إنه آخر يوم ونحن جميعًا معًا،‬ ‫ولذلك يحظى بطابع خاص.‬ 157 00:14:00,763 --> 00:14:04,123 ‫كيف يمكنني ألّا أفتقدكم؟‬ ‫أجل، كثيرًا. الجميع.‬ 158 00:14:04,203 --> 00:14:08,683 ‫لكننا سنلتقي في البلدة وسنجتمع معًا.‬ ‫لن ينتهي الأمر هنا.‬ 159 00:14:08,763 --> 00:14:12,923 ‫لقد كانت عدة أيام رائعة.‬ ‫أنا حزينة لانتهائها.‬ 160 00:14:13,003 --> 00:14:14,963 ‫- ألقوا التحية يا رفاق.‬ ‫- مرحبًا!‬ 161 00:14:15,043 --> 00:14:16,043 ‫كلّ شيء رائع.‬ 162 00:14:17,443 --> 00:14:23,043 ‫إن كنت ستترك رسالة من أجل "مارتين"‬ ‫بعد عشر سنوات، فماذا كنت لتقول له؟‬ 163 00:14:23,763 --> 00:14:26,483 ‫كنّ أكثر عفويةً. كنّ أكثر استرخاءً.‬ 164 00:14:26,563 --> 00:14:27,723 ‫حسنًا.‬ 165 00:14:27,803 --> 00:14:31,083 ‫كنت لأقول‬ ‫لـ"ديفا" المستقبلية بعد عشر سنوات،‬ 166 00:14:31,963 --> 00:14:33,163 ‫اعتني بنفسك.‬ 167 00:14:34,843 --> 00:14:36,083 ‫أحبّي نفسك أكثر.‬ 168 00:14:37,723 --> 00:14:40,203 ‫تحلّي بالثقة. كفّي عن العيش في خوف.‬ 169 00:14:42,163 --> 00:14:46,203 ‫لا تدعي أحدًا يحط من شأنك أبدًا.‬ 170 00:14:46,963 --> 00:14:47,843 ‫اتفقنا؟‬ 171 00:14:48,363 --> 00:14:50,443 ‫تذكّر الحيوية التي تحظى بها.‬ 172 00:14:51,403 --> 00:14:54,603 ‫تذكّر كم تقاتل من أجل الحصول على شيء ما.‬ 173 00:14:57,203 --> 00:15:01,403 ‫"لاورا"، هل أنت أكثر سعادةً‬ ‫مما كنت قبل عشر سنوات ماضية؟‬ 174 00:15:01,483 --> 00:15:05,043 ‫آمل أن تكون إجابتك نعم يا فتاة.‬ ‫أنا أثق بنفسي.‬ 175 00:15:05,123 --> 00:15:08,523 ‫هل تركت البلدة أخيرًا لتجوبي العالم؟‬ 176 00:15:08,603 --> 00:15:09,803 ‫كيف حال والديك؟‬ 177 00:15:10,803 --> 00:15:12,323 ‫كيف حال جدّتي وجدّي؟‬ 178 00:15:12,403 --> 00:15:15,443 ‫هل أنتما بخير؟‬ ‫أما زلتما تحتفظان بالحيوانات؟‬ 179 00:15:16,883 --> 00:15:20,283 ‫ماذا كنت ستسألين‬ ‫"ألما" المستقبلية بعد عشر سنوات من الآن؟‬ 180 00:15:20,883 --> 00:15:24,283 ‫كنت لأسألها أين هي.‬ 181 00:15:25,723 --> 00:15:29,963 ‫وأين كانت وإن كانت تشعر بالسكينة.‬ 182 00:15:33,283 --> 00:15:37,883 ‫كنت لأسألها إن كانت قد سامحتني بعد.‬ ‫إن كانت قد تغيّرت وأصبحت أقل وضاعةً.‬ 183 00:15:40,683 --> 00:15:42,403 ‫إن كانت قد أصبحت أفضل الآن.‬ 184 00:15:44,643 --> 00:15:48,323 ‫ألّا ينسى أن يشكر والديه‬ ‫لكلّ ما فعلاه من أجله.‬ 185 00:15:49,563 --> 00:15:52,483 ‫ويجب أن يعرفا أنك تحبينهما جدًا.‬ 186 00:15:52,563 --> 00:15:54,203 ‫- صورة!‬ ‫- هيّا!‬ 187 00:16:09,203 --> 00:16:15,243 ‫لقد وضعت هذا التسجيل على موقع المدرسة‬ ‫الإلكتروني. آمل أنكم متى افتقدتموهم،‬ 188 00:16:16,043 --> 00:16:19,243 ‫أن تذكّركم مشاهدته‬ ‫كم نحن محظوظون لأننا عرفناهم جميعًا.‬ 189 00:16:21,003 --> 00:16:22,443 ‫وهناك أمر آخر.‬ 190 00:16:25,203 --> 00:16:27,923 ‫هناك أكذوبة أخرى تنتشر في البلدة.‬ 191 00:16:28,003 --> 00:16:29,643 ‫لقد ذهبت لرؤية "نييفيس" البارحة.‬ 192 00:16:30,443 --> 00:16:32,723 ‫فأخبرتني أنها تحتفظ برسالة من "كارلوس".‬ 193 00:16:34,003 --> 00:16:36,403 ‫كانت تخشى أن تكون رسالة وداع‬ ‫ولم ترغب في سماعها‬ 194 00:16:36,483 --> 00:16:39,083 ‫خشية أن يسمعها "كارلوس"‬ ‫فيشعر أنه يمكنه الرحيل.‬ 195 00:16:40,763 --> 00:16:44,483 ‫استمعنا إليها معًا.‬ ‫وطلبت منها أن ترسلها إليّ.‬ 196 00:16:45,603 --> 00:16:47,043 ‫اغفري لي يا "نييفيس".‬ 197 00:16:52,803 --> 00:16:55,363 ‫يا حبيبتي، إنه أنا.‬ 198 00:16:56,883 --> 00:16:58,403 ‫لقد تعرّضنا إلى حادث.‬ 199 00:16:59,683 --> 00:17:01,763 ‫عبر شيء ما الطريق.‬ 200 00:17:02,403 --> 00:17:06,323 ‫كان الضباب كثيفًا جدًا. لا أعرف أين نحن.‬ 201 00:17:07,323 --> 00:17:11,483 ‫لا أستطيع الحركة.‬ ‫لا أستطيع مساعدة الأطفال.‬ 202 00:17:15,163 --> 00:17:16,723 ‫آمل أن يأتوا سريعًا.‬ 203 00:17:20,323 --> 00:17:23,403 ‫لكن يا حبيبتي، إن أتوا،‬ 204 00:17:24,563 --> 00:17:26,283 ‫سأكون الأخير.‬ 205 00:17:26,923 --> 00:17:31,723 ‫ما زالت حيواتهم كلّها أمامهم.‬ ‫سأنتظر حتى ينقذونهم جميعًا.‬ 206 00:17:35,643 --> 00:17:37,203 ‫إن لم أستطع العودة إليك…‬ 207 00:17:39,963 --> 00:17:41,643 ‫أريدكما أن تعرفان أنني أحبّكما.‬ 208 00:17:43,043 --> 00:17:44,483 ‫أنا أحبّكما.‬ 209 00:17:45,683 --> 00:17:48,283 ‫أخبري "دانييلا"‬ ‫أنني كنت أود أن أراها تكبر.‬ 210 00:17:56,963 --> 00:18:01,683 ‫سأفكّر فيكما. سأحلم إلى جواركما.‬ 211 00:18:04,083 --> 00:18:06,283 ‫أنا أحبّك جدًا يا حبيبتي.‬ 212 00:18:20,083 --> 00:18:23,283 ‫- شكرًا جزيلًا لك.‬ ‫- بل الشكر لك.‬ 213 00:18:26,243 --> 00:18:27,883 ‫كان والدك رجلًا رائعًا.‬ 214 00:18:28,723 --> 00:18:30,043 ‫إياك ونسيان ذلك، اتفقنا؟‬ 215 00:18:42,163 --> 00:18:47,283 ‫- أنا فخور بك جدًا.‬ ‫- شكرًا. حقًا.‬ 216 00:19:03,083 --> 00:19:05,283 ‫أين أنت؟ أجبني.‬ 217 00:19:10,123 --> 00:19:12,363 ‫أين أنت؟ أجبني.‬ 218 00:21:17,243 --> 00:21:19,363 ‫"الرجاء إدخال رقم التعريف الشخصي"‬ 219 00:21:27,563 --> 00:21:30,123 ‫"أخبرني عندما تنتهي من الأمر"‬ 220 00:21:36,763 --> 00:21:41,523 ‫"لقد انتهى الأمر. كان كلاهما معًا."‬ 221 00:21:47,123 --> 00:21:49,163 ‫علينا أن نعجّل بالأمر.‬ 222 00:21:59,283 --> 00:22:05,923 ‫"قد تكوني مُحقّة. ربما كان عليّ أن أذهب معك"‬ 223 00:22:15,163 --> 00:22:20,123 ‫"متى تريدين الرحيل؟"‬ 224 00:22:26,763 --> 00:22:32,243 ‫"فور أن أفرغ من أمر تركته غير مُكتمل"‬ 225 00:22:32,883 --> 00:22:36,083 ‫"كما تشائين."‬ 226 00:22:39,763 --> 00:22:45,883 ‫"تحذير! لا يوجد حارس إنقاذ"‬ 227 00:23:16,243 --> 00:23:17,403 ‫اللعنة!‬ 228 00:23:40,123 --> 00:23:41,843 ‫هيّا، اللعنة!‬ 229 00:23:44,883 --> 00:23:45,963 ‫هيّا، اللعنة!‬ 230 00:23:59,283 --> 00:24:00,283 ‫مرحبًا، كيف حالك؟‬ 231 00:24:15,603 --> 00:24:16,603 ‫مرحبًا يا "روكيه".‬ 232 00:24:22,323 --> 00:24:23,163 ‫"إيميليا".‬ 233 00:24:25,843 --> 00:24:26,803 ‫كيف حال "لاورا"؟‬ 234 00:24:27,723 --> 00:24:28,603 ‫لم تتغير حالتها.‬ 235 00:24:29,683 --> 00:24:32,563 ‫أفكّر فيك كثيرًا. فهذا يمنحني الأمل.‬ 236 00:24:32,643 --> 00:24:35,043 ‫يجب ألّا تفقدي الأمل يا "إيميليا".‬ ‫"لاورا" ستفيق.‬ 237 00:24:36,523 --> 00:24:37,883 ‫كوني موقنة بذلك.‬ 238 00:24:40,123 --> 00:24:43,843 ‫"إيميليا". هلّا تسمحين لي بلحظة معها وحدنا؟‬ 239 00:24:46,523 --> 00:24:47,363 ‫بالطبع.‬ 240 00:25:14,483 --> 00:25:16,523 ‫استيقظوا يا إخوتي.‬ 241 00:25:46,563 --> 00:25:49,803 ‫- أنا آسفة جدًا لكلّ ما حدث لجدّك.‬ ‫- أين "مارتين"؟‬ 242 00:25:50,603 --> 00:25:54,083 ‫عليك أن تخلع رقعة عينك. يجب أن أتحقق.‬ 243 00:26:23,483 --> 00:26:24,323 ‫"برونو".‬ 244 00:26:30,883 --> 00:26:32,483 ‫أهذا هو مخبأك السري؟‬ 245 00:26:34,323 --> 00:26:36,523 ‫المكان المروع الذي أردت أن تهرب منه؟‬ 246 00:26:39,083 --> 00:26:41,163 ‫لا أعرف حتى كيف أبدأ بالاعتذار.‬ 247 00:26:41,243 --> 00:26:42,643 ‫لقد كدت أن أفقد صوابي.‬ 248 00:26:44,283 --> 00:26:47,603 ‫- لماذا لم تتصل بي؟‬ ‫- لأنني ظننت أنني ما زلت في خطر.‬ 249 00:26:49,683 --> 00:26:51,203 ‫أنا آسف جدًا بشأن جدّك.‬ 250 00:26:51,283 --> 00:26:54,603 ‫يجب أن تفهم أننا كنّا خائفين جدًا.‬ ‫أنا كنت خائفًا جدًا.‬ 251 00:26:54,683 --> 00:26:57,603 ‫كان أبي يحاول حمايتي فحسب،‬ ‫وكان يظن أنك أحد الظلال.‬ 252 00:26:57,683 --> 00:27:00,283 ‫عرفت الآن أن هذا غير صحيح.‬ ‫وأنني كنت واهمًا.‬ 253 00:27:00,363 --> 00:27:03,803 ‫وما رأيته بعيني؟ هل هذا في مخيّلتك أيضًا؟‬ 254 00:27:05,043 --> 00:27:07,083 ‫"مارتين"، لقد مات جدّي.‬ 255 00:27:07,603 --> 00:27:12,203 ‫لم تجب على أي من مكالماتي.‬ ‫لقد تخليّت عنّي من دون أن تلقاني حتى.‬ 256 00:27:12,963 --> 00:27:15,083 ‫- أنت جبان.‬ ‫- أنت لا تفهم يا "برونو"…‬ 257 00:27:15,163 --> 00:27:17,363 ‫لقد ودّع أحدنا الآخر عدّة مرّات.‬ 258 00:27:18,883 --> 00:27:21,363 ‫- نستطيع التغاضي عن ذلك هذه المرّة.‬ ‫- "برونو".‬ 259 00:27:22,963 --> 00:27:24,763 ‫أرجوك يا "برونو"!‬ 260 00:27:24,843 --> 00:27:26,003 ‫أرجوك ألّا تذهب.‬ 261 00:27:26,523 --> 00:27:29,203 ‫كنت خائفًا جدًا. أرجوك يا "برونو".‬ 262 00:27:29,283 --> 00:27:30,243 ‫أنا آسف.‬ 263 00:27:50,403 --> 00:27:51,243 ‫هل أنت بخير؟‬ 264 00:28:03,883 --> 00:28:06,483 ‫"نُزل (نوبيرو)"‬ 265 00:28:22,443 --> 00:28:24,883 ‫…سمعت الكلب ينبح مجددًا‬ 266 00:28:24,963 --> 00:28:26,923 ‫وهذا ما يحدث كلّ يوم.‬ 267 00:28:27,003 --> 00:28:30,563 ‫عندما أهرع خارجًا‬ ‫وأنا أرتدي نعليّ لا أستطيع الركض.‬ 268 00:28:30,643 --> 00:28:36,043 ‫أتذكرين عندما كان العشب مبتلًّا؟‬ ‫كنت أتعثر وأسقط عند سماع النباح‬ 269 00:28:36,123 --> 00:28:39,083 ‫ولم أكن أعلم‬ ‫إن كانت هي التي تنبح أم الكلب…‬ 270 00:28:44,123 --> 00:28:45,363 ‫ما الأمر؟ هل أنت بخير؟‬ 271 00:28:46,603 --> 00:28:49,683 ‫كان هناك شيئًا مفقودًا‬ ‫وقد استطعت العثور عليه.‬ 272 00:28:49,763 --> 00:28:51,843 ‫لقد تركته "لارا" من أجلكما.‬ 273 00:28:53,843 --> 00:28:56,163 ‫لقد صنعته خلال أيامها الأخيرة.‬ 274 00:28:57,763 --> 00:29:00,083 ‫كان يجب أن تحصلا عليها منذ زمن بعيد.‬ 275 00:29:07,163 --> 00:29:09,163 ‫- هل مزّقتها؟‬ ‫- لا.‬ 276 00:29:10,043 --> 00:29:11,363 ‫إنهما خريطتان.‬ 277 00:29:12,003 --> 00:29:13,643 ‫واحدة لكلّ منكما.‬ 278 00:29:14,723 --> 00:29:17,683 ‫يمكن جمعهما معًا أو فصلهما بطرق عديدة.‬ 279 00:29:18,483 --> 00:29:20,163 ‫إنها خريطة ذكريات.‬ 280 00:29:20,883 --> 00:29:24,243 ‫رحلة عبر كلّ اللحظات والأماكن‬ ‫التي تشاركناها مع "لارا".‬ 281 00:29:28,523 --> 00:29:30,083 ‫هل كانت هذه طريقتها لوداعنا؟‬ 282 00:29:31,003 --> 00:29:32,203 ‫على العكس تمامًا.‬ 283 00:29:33,923 --> 00:29:37,443 ‫إنها طريقتها لترينا‬ ‫أننا نستطيع العثور عليها دائمًا.‬ 284 00:29:37,523 --> 00:29:38,763 ‫في ذكرياتنا.‬ 285 00:29:46,643 --> 00:29:50,203 ‫لم تشأ "لارا" أن تدع المرض‬ ‫يستنزفها أو يغيرها.‬ 286 00:29:52,163 --> 00:29:56,443 ‫لم تشأ أن يحل مظهرها الأخير‬ ‫محل ذكراها لدينا.‬ 287 00:29:56,523 --> 00:29:57,603 ‫لهذا رحلت.‬ 288 00:30:00,043 --> 00:30:01,843 ‫لقد رحلت حتى لا تختفي.‬ 289 00:30:04,043 --> 00:30:05,643 ‫لقد رحلت لتظل قريبة دائمًا.‬ 290 00:30:08,483 --> 00:30:09,563 ‫أنت إذًا التي…‬ 291 00:30:11,603 --> 00:30:12,923 ‫"ديفا" هي التي ساعدتها.‬ 292 00:30:16,603 --> 00:30:17,843 ‫والتي أخذت الخريطتين.‬ 293 00:30:25,043 --> 00:30:30,003 ‫لقد ظنت أنكما متى حصلتما عليها،‬ ‫ستتبينان أن كلّ شيء كان مُخططًا له‬ 294 00:30:30,083 --> 00:30:32,763 ‫وأنها ستواجه عواقب وخيمة لمساعدتها "لارا".‬ 295 00:30:38,763 --> 00:30:39,843 ‫أنا آسفة.‬ 296 00:30:44,243 --> 00:30:45,363 ‫أنا آسفة جدًا.‬ 297 00:30:48,723 --> 00:30:52,843 ‫أنا آسفة لأنكما لم تحصلا عليها‬ ‫عندما أرادت "لارا" ذلك.‬ 298 00:30:54,363 --> 00:30:56,083 ‫ما يهم هو أننا حصلنا عليها.‬ 299 00:30:58,683 --> 00:30:59,803 ‫شكرًا يا حبيبتي.‬ 300 00:31:03,003 --> 00:31:05,043 ‫- لقد قلت إنه يمكن جمعهما معًا.‬ ‫- أجل.‬ 301 00:31:05,123 --> 00:31:06,203 ‫أين؟‬ 302 00:31:09,563 --> 00:31:10,443 ‫هنا.‬ 303 00:31:16,043 --> 00:31:16,963 ‫انظري.‬ 304 00:31:19,243 --> 00:31:20,323 ‫إنها رحلة.‬ 305 00:31:20,403 --> 00:31:21,803 ‫"يوم جئنا إلى المنزل"‬ 306 00:31:26,243 --> 00:31:28,603 ‫"الجولات إلى أقاصي الأرض."‬ 307 00:31:28,683 --> 00:31:29,963 ‫الجرف.‬ 308 00:31:31,923 --> 00:31:32,963 ‫لنر.‬ 309 00:31:39,163 --> 00:31:40,483 ‫دروس الإبحار.‬ 310 00:31:42,683 --> 00:31:44,403 ‫منح أسماء للأبقار.‬ 311 00:32:12,523 --> 00:32:17,803 ‫"تستحقّين شخص أفضل."‬ 312 00:32:34,723 --> 00:32:37,323 ‫"(ديفا)، رسالة جديدة"‬ 313 00:32:41,843 --> 00:32:46,123 ‫"تستحقّين شخص أفضل."‬ 314 00:32:59,083 --> 00:32:59,963 ‫هيّا بنا.‬ 315 00:33:19,043 --> 00:33:20,763 ‫تعرف أنك يجب أن تطرق الباب.‬ 316 00:33:21,603 --> 00:33:22,443 ‫ارحل.‬ 317 00:33:23,523 --> 00:33:24,883 ‫واصلي العزف.‬ 318 00:33:35,803 --> 00:33:37,523 ‫لا أستطيع. فأنت تُشعرني بالتوتّر.‬ 319 00:33:39,083 --> 00:33:40,523 ‫أهذه الأغنية من أجلي؟‬ 320 00:33:50,483 --> 00:33:53,203 ‫- "ريكاردو".‬ ‫- أحبّ أسلوب إغاظتك إياي.‬ 321 00:33:55,643 --> 00:33:57,163 ‫اخرج من هنا يا "ريكاردو".‬ 322 00:34:00,843 --> 00:34:02,403 ‫أفكّر فيك طوال اليوم.‬ 323 00:34:05,843 --> 00:34:08,363 ‫لقد رأيت كيف تنظرين إليّ.‬ ‫أعرف أن تريدين هذا.‬ 324 00:34:08,443 --> 00:34:09,523 ‫توقف.‬ 325 00:34:09,603 --> 00:34:11,203 ‫لن تعرف أمك.‬ 326 00:34:12,083 --> 00:34:14,763 ‫تعرفين أن أمك لن تعرف.‬ 327 00:34:15,403 --> 00:34:16,683 ‫- توقف!‬ ‫- لا بأس.‬ 328 00:34:17,363 --> 00:34:18,323 ‫لا بأس.‬ 329 00:34:50,163 --> 00:34:54,403 ‫تستطيع قطع مسافة 80 كيلومترًا في يوم واحد…‬ 330 00:34:54,483 --> 00:34:55,923 ‫لقد كانت تقول الحقيقة!‬ 331 00:34:57,003 --> 00:34:58,123 ‫لقد كانت تقول الحقيقة!‬ 332 00:34:59,443 --> 00:35:01,083 ‫لقد كانت تقول الحقيقة!‬ 333 00:35:01,843 --> 00:35:04,363 ‫لقد كانت تقول الحقيقة ولم أصدّقها!‬ 334 00:35:04,443 --> 00:35:06,683 ‫- توقفي.‬ ‫- لم أصدّق ابنتي!‬ 335 00:35:06,763 --> 00:35:11,123 ‫- ماذا تفعلين؟‬ ‫- لقد كانت تقول الحقيقة ولم أصدّقها.‬ 336 00:35:12,403 --> 00:35:14,363 ‫اتركي هذا من يدك. "لوثيا".‬ 337 00:35:14,443 --> 00:35:16,203 ‫…تأتي الأم للنجدة.‬ 338 00:36:34,123 --> 00:36:35,523 ‫لا أعرف إن كنت تسمعينني.‬ 339 00:36:41,883 --> 00:36:44,323 ‫إن كانت "نيكو" تقول الحقيقة،‬ ‫فأنت عالقة هنا الآن.‬ 340 00:36:45,283 --> 00:36:47,403 ‫ستظلّين في هذا المكان إلى الأبد.‬ 341 00:37:00,043 --> 00:37:01,283 ‫أردت أن أقول وداعًا.‬ 342 00:37:04,403 --> 00:37:05,403 ‫أن أودّعك.‬ 343 00:37:07,603 --> 00:37:08,443 ‫و"لارا".‬ 344 00:37:09,203 --> 00:37:10,043 ‫و"توم".‬ 345 00:37:10,883 --> 00:37:11,883 ‫ووالديك.‬ 346 00:37:13,683 --> 00:37:15,683 ‫لا أعرف إن كنت تستطيعين فعل ذلك من أجلي.‬ 347 00:37:19,683 --> 00:37:20,643 ‫أنا…‬ 348 00:37:24,083 --> 00:37:26,443 ‫لم أحبّ أحدًا قطّ كما أحببتك.‬ 349 00:37:29,323 --> 00:37:30,523 ‫ما فعلته من أجل "لارا"،‬ 350 00:37:32,243 --> 00:37:33,243 ‫من أجلك‬ 351 00:37:36,603 --> 00:37:37,683 ‫كان لأعتني بكما.‬ 352 00:37:42,803 --> 00:37:43,843 ‫أنا آسفة.‬ 353 00:37:48,643 --> 00:37:49,523 ‫وداعًا.‬ 354 00:38:31,043 --> 00:38:32,403 ‫ما الذي تحاولين فعله؟‬ 355 00:38:33,443 --> 00:38:34,843 ‫كيف حصلت على هاتفها؟‬ 356 00:38:37,683 --> 00:38:39,483 ‫لم ترغب "ديفا" في أن أواعد "لوثيا".‬ 357 00:38:41,363 --> 00:38:43,123 ‫لقد أغوتني وتسببت في كلّ شيء.‬ 358 00:38:43,203 --> 00:38:46,603 ‫لتقوم بتصويري وابتزازي‬ ‫ثم إرغامي على ترك أمها.‬ 359 00:38:47,483 --> 00:38:49,243 ‫لقد كانت كاذبة ومخادعة.‬ 360 00:38:50,083 --> 00:38:51,083 ‫تعرفين ذلك.‬ 361 00:38:52,123 --> 00:38:53,203 ‫أنت تثير اشمئزازي.‬ 362 00:38:55,563 --> 00:38:59,203 ‫- من شاهد هذا التسجيل؟‬ ‫- لقد أرسلته إلى كلّ معارفها.‬ 363 00:38:59,283 --> 00:39:00,283 ‫لقد انتهى أمرك.‬ 364 00:39:01,163 --> 00:39:03,043 ‫لو أني مكانك، لغادرت في الحال.‬ 365 00:39:03,123 --> 00:39:06,163 ‫إن صرخت، فسيأتي أبي وأمي في لحظات.‬ 366 00:39:10,203 --> 00:39:11,283 ‫أمي!‬ 367 00:39:11,803 --> 00:39:12,643 ‫اتركني!‬ 368 00:39:21,683 --> 00:39:22,723 ‫أيها الوغد اللعين!‬ 369 00:39:25,363 --> 00:39:26,363 ‫اتركني!‬ 370 00:39:27,283 --> 00:39:28,243 ‫اتركني!‬ 371 00:39:33,043 --> 00:39:33,883 ‫"ألي".‬ 372 00:39:35,723 --> 00:39:36,643 ‫النجدة.‬ 373 00:39:39,043 --> 00:39:42,683 ‫لن يساعدك أحد هنا. لن يسمعك أحد.‬ 374 00:40:35,963 --> 00:40:37,003 ‫"ألي".‬ 375 00:40:47,003 --> 00:40:47,963 ‫"ألما".‬ 376 00:40:51,603 --> 00:40:52,603 ‫أنا آسفة.‬ 377 00:40:53,963 --> 00:40:55,923 ‫لم أرغب قطّ في أن أسرق حياتك.‬ 378 00:40:59,283 --> 00:41:01,603 ‫لقد حدث كلّ شيء كما كان يجب له أن يحدث.‬ 379 00:41:02,523 --> 00:41:04,683 ‫لقد أردت حمايتك فحسب.‬ 380 00:41:04,763 --> 00:41:07,043 ‫لم أشأ أن أتركك وحدك‬ 381 00:41:07,123 --> 00:41:08,403 ‫في الضباب.‬ 382 00:41:09,443 --> 00:41:10,963 ‫لقد كنت معك.‬ 383 00:41:12,763 --> 00:41:17,323 ‫كنت قد جئت بحثًا عنك. لأنك ساعدتني.‬ 384 00:41:18,043 --> 00:41:20,843 ‫ما زال لدى "ألما" الكثير لتعيش من أجله.‬ 385 00:41:22,763 --> 00:41:24,083 ‫ما زال جسدها ينبض بالحياة.‬ 386 00:41:26,723 --> 00:41:28,043 ‫يجب أن نساعدها لتعود.‬ 387 00:41:59,683 --> 00:42:00,803 ‫أنا أحبّك.‬ 388 00:42:47,723 --> 00:42:51,043 ‫ادّخري قواك. كادوا أن يصلوا.‬ 389 00:43:05,483 --> 00:43:06,643 ‫الوداع يا "ألي".‬ 390 00:43:10,643 --> 00:43:11,603 ‫"ألما"!‬ 391 00:43:12,523 --> 00:43:13,403 ‫"ألما"!‬ 392 00:43:15,603 --> 00:43:16,443 ‫"ألي".‬ 393 00:43:17,123 --> 00:43:18,003 ‫"ألي".‬ 394 00:43:20,323 --> 00:43:21,203 ‫ماذا حدث؟‬ 395 00:43:21,923 --> 00:43:23,523 ‫حبيبتي "ألي"، هل أنت بخير؟‬ 396 00:43:24,883 --> 00:43:25,763 ‫أمي.‬ 397 00:44:02,243 --> 00:44:03,883 ‫سأكون إلى جوارك دائمًا.‬ 398 00:45:00,043 --> 00:45:00,963 ‫أيمكنني الدخول؟‬ 399 00:45:12,123 --> 00:45:14,683 ‫هل ستترك الأمر ينتهي هكذا حقًا؟‬ 400 00:45:17,363 --> 00:45:18,843 ‫سأذهب إلى "سويسرا" بعد شهر.‬ 401 00:45:20,523 --> 00:45:23,083 ‫وسرعان ما سأنسى كلّ هذا.‬ 402 00:45:23,163 --> 00:45:25,563 ‫الأشخاص المهمين‬ ‫لا يمكن نسيانهم أبدًا يا "مارتين".‬ 403 00:45:26,843 --> 00:45:28,603 ‫يصبحون جزءًا من شخصياتنا.‬ 404 00:45:28,683 --> 00:45:29,923 ‫إلى الأبد.‬ 405 00:45:31,723 --> 00:45:34,723 ‫لطالما تذمرت‬ ‫من عدم مقدرتك على اتّخاذ قراراتك بنفسك.‬ 406 00:45:35,523 --> 00:45:37,443 ‫والآن وقد أصبحت حرًا، ألن يتغير شيء قطّ؟‬ 407 00:45:41,123 --> 00:45:42,163 ‫أصلح الأمر.‬ 408 00:45:43,323 --> 00:45:45,283 ‫الأمر بيدك يا "مارتين".‬ 409 00:45:45,363 --> 00:45:51,283 ‫وأرجوك ألّا تجعلني أندم على هذا.‬ 410 00:45:53,643 --> 00:45:54,563 ‫خذّه.‬ 411 00:46:17,363 --> 00:46:21,763 ‫تحدث لنا أشياء أحيانًا تجعلنا ننسى من نحن.‬ 412 00:46:23,563 --> 00:46:26,963 ‫عندما مرضت "لارا"، أصبحت محض خيالًا لنفسي.‬ 413 00:46:28,003 --> 00:46:30,643 ‫أعتقد أن هذا ما جعل "ديفا"‬ ‫قادرة على فعل ما فعلته.‬ 414 00:46:36,283 --> 00:46:37,203 ‫لا أعرف.‬ 415 00:46:40,603 --> 00:46:42,363 ‫هل قرّرت ماذا ستفعل؟‬ 416 00:46:42,443 --> 00:46:45,763 ‫من الأنانية أن يضحّي أبي بكلّ شيء من أجلي‬ 417 00:46:45,843 --> 00:46:47,803 ‫وأن يبيع المنشرة.‬ 418 00:46:49,643 --> 00:46:51,483 ‫وبعد كلّ ما حدث،‬ 419 00:46:52,923 --> 00:46:54,643 ‫سأكون أحمق إن تركتك.‬ 420 00:46:59,403 --> 00:47:03,083 ‫من المهم أن تعرف من أنت.‬ ‫وما الذي تريد أن تفعله.‬ 421 00:47:04,043 --> 00:47:05,163 ‫أن تعرف طريقك.‬ 422 00:47:06,883 --> 00:47:08,523 ‫رغم أنه لا يظهر على خريطة.‬ 423 00:47:12,003 --> 00:47:13,843 ‫ولطالما عرفته يا "توم".‬ 424 00:47:14,883 --> 00:47:16,483 ‫يجب ألّا تتخلّى عن ذلك.‬ 425 00:47:30,483 --> 00:47:32,843 ‫يكون عليك أحيانًا أن ترحل لتكون قريبًا.‬ 426 00:47:33,963 --> 00:47:34,803 ‫اذهب.‬ 427 00:47:35,723 --> 00:47:38,803 ‫اذهب واملأ حياتك بالذكريات ثم شاركها.‬ 428 00:47:39,723 --> 00:47:42,203 ‫وإن كان مُقدّرًا لنا أن نكون معًا، فسيحدث ذلك.‬ 429 00:47:42,883 --> 00:47:44,563 ‫مهما بعدت المسافة.‬ 430 00:47:48,123 --> 00:47:51,323 ‫- ستكون فترة طويلة.‬ ‫- الوقت ليس مهمًّا.‬ 431 00:48:41,763 --> 00:48:46,763 ‫"اطلب ما شئت، سأمنحك حياة أخرى"‬ 432 00:49:12,763 --> 00:49:15,923 ‫"سنظل معًا إلى الأبد"‬ 433 00:49:27,403 --> 00:49:31,683 ‫"إنها أقوى شخص أعرفه."‬ 434 00:49:45,883 --> 00:49:46,963 ‫"(ألما)"‬ 435 00:49:47,043 --> 00:49:48,043 ‫"ألما".‬ 436 00:49:56,003 --> 00:49:56,843 ‫"(ديفا)"‬ 437 00:49:56,923 --> 00:49:57,763 ‫"ديفا".‬ 438 00:50:17,203 --> 00:50:19,843 ‫لماذا أشعر وكأن هذا الأمر لم ينته بعد؟‬ 439 00:50:21,203 --> 00:50:22,043 ‫يا ابنتي…‬ 440 00:50:25,803 --> 00:50:28,563 ‫هذه بداية رحلتك فحسب. لكن فلتستريحي الآن.‬ 441 00:50:30,083 --> 00:50:31,603 ‫أخيرًا جئت إلى ديارك.‬ 442 00:50:33,523 --> 00:50:35,683 ‫لقد انتظرت هذه اللحظة قرونًا من الزمن.‬ 443 00:50:40,523 --> 00:50:42,083 ‫هذه زهرة الماء.‬ 444 00:50:43,363 --> 00:50:45,483 ‫أعطتني إياها معلّمتي منذ زمن بعيد.‬ 445 00:50:50,643 --> 00:50:53,643 ‫الآن ستساعدين الآخرين كما ساعدتك أنا.‬ 446 00:50:54,883 --> 00:50:56,083 ‫هل أنت مستعدّة؟‬ 447 00:51:08,523 --> 00:51:11,003 ‫لقد أمضيت زمنًا طويلًا أعيش في خوف‬ 448 00:51:11,083 --> 00:51:13,523 ‫من أن يتحقق ما كُتب هنا.‬ 449 00:51:14,283 --> 00:51:17,123 ‫كان عليّ فعل أشياء مروعة لحماية "مارتين".‬ 450 00:51:18,843 --> 00:51:22,363 ‫سيمكنني أن أخبرك بها ذات يوم.‬ ‫وآمل أن تستطيعي أن تغفري لي.‬ 451 00:51:25,683 --> 00:51:28,603 ‫فلتغفر لي أيضًا يا أبي.‬ ‫ما كان يجب أن أشك بك.‬ 452 00:52:16,123 --> 00:52:16,963 ‫مرحبًا.‬ 453 00:52:28,443 --> 00:52:32,683 ‫"سيرسله أحد أفراد عائلته إلى الظلال الخمس‬ 454 00:52:33,323 --> 00:52:39,443 ‫ليتجسّد (تيريون) فيه‬ ‫عند اكتمال القمر الثالث من عام…"‬ 455 00:52:39,563 --> 00:52:41,563 ‫"2021 ميلادية"‬ 456 00:52:49,803 --> 00:52:50,643 ‫"لاورا".‬ 457 00:53:13,363 --> 00:53:14,203 ‫"ديانا".‬ 458 00:53:16,563 --> 00:53:17,963 ‫أين المنحوتات؟‬ 459 00:53:21,563 --> 00:53:22,923 ‫هذا ليس رقم ثلاثة.‬ 460 00:53:23,763 --> 00:53:25,283 ‫إنه رقم ستة.‬ 461 00:53:30,243 --> 00:53:32,003 ‫إنه اكتمال القمر هذه الليلة.‬ 462 00:53:34,563 --> 00:53:36,123 ‫كنّا في انتظارك.‬ 463 00:59:04,163 --> 00:59:08,963 ‫ترجمة "علي بدر"‬