1
00:00:06,083 --> 00:00:10,403
EINE NETFLIX SERIE
2
00:00:22,963 --> 00:00:24,163
Was ist das?
3
00:00:27,003 --> 00:00:27,843
Das hier?
4
00:00:29,003 --> 00:00:30,563
Das Zeichen meines Clans.
5
00:00:32,483 --> 00:00:33,763
Und das?
6
00:00:35,643 --> 00:00:37,843
Wie viele Leben ich gelebt habe.
7
00:00:37,923 --> 00:00:39,843
Dann bist du eine alte Seele.
8
00:00:39,923 --> 00:00:43,523
Oh, ich bin eine
sehr, sehr, sehr alte Seele.
9
00:00:48,723 --> 00:00:50,243
Das wird mir gefallen.
10
00:00:50,323 --> 00:00:51,163
Was?
11
00:00:52,163 --> 00:00:53,523
Viele Leben zu leben.
12
00:00:54,283 --> 00:00:56,923
-Das hier macht keinen Spaß.
-Niemals.
13
00:00:57,003 --> 00:00:57,923
Warum nicht?
14
00:00:59,243 --> 00:01:00,803
Es würde dir nicht gefallen.
15
00:01:01,923 --> 00:01:03,683
Was zum Teufel weißt du?
16
00:01:03,763 --> 00:01:05,923
Komm. Niemand wird mich vermissen.
17
00:01:06,003 --> 00:01:08,763
-Was muss ich tun?
-Du möchtest es wissen?
18
00:01:08,843 --> 00:01:09,883
Ja.
19
00:01:22,843 --> 00:01:24,403
Du bist total verrückt.
20
00:01:27,923 --> 00:01:30,883
Es wird eine lange Zeit
in Einsamkeit erfordern.
21
00:01:32,443 --> 00:01:34,243
Ich werde dich vermissen.
22
00:01:35,643 --> 00:01:37,483
Aber ich bleibe für immer hier.
23
00:01:39,283 --> 00:01:40,683
Wenn du mich reinlässt.
24
00:01:42,003 --> 00:01:42,923
Genau hier.
25
00:02:03,283 --> 00:02:05,003
Unter deiner Haut zu leben…
26
00:02:05,083 --> 00:02:07,123
Es wäre eine perfekte Tarnung.
27
00:02:17,523 --> 00:02:18,843
Wird es wehtun?
28
00:02:19,443 --> 00:02:20,283
Oh ja.
29
00:02:20,923 --> 00:02:23,123
Es tut jedes Mal weh.
30
00:02:36,723 --> 00:02:37,683
Tu es.
31
00:02:39,803 --> 00:02:41,483
Mach mich unsterblich.
32
00:02:43,443 --> 00:02:44,563
Bist du sicher?
33
00:03:04,883 --> 00:03:06,923
Sagen Sie, ich muss sie töten?
34
00:03:07,003 --> 00:03:08,283
Wenn du ihr helfen willst,
35
00:03:08,363 --> 00:03:11,163
musst du ihren Körper
an den Rand des Todes bringen.
36
00:03:11,763 --> 00:03:14,243
Nur so bekommt sie ihren Körper zurück.
37
00:03:31,043 --> 00:03:35,283
Dies ist der perfekte Ort.
Der gemeinsame Punkt auf unseren Karten.
38
00:03:35,363 --> 00:03:37,283
Mir fällt kein besserer Ort ein.
39
00:03:40,123 --> 00:03:40,963
Deva…
40
00:03:43,243 --> 00:03:45,603
Als Tom uns das erste Mal herbrachte,
41
00:03:45,683 --> 00:03:48,923
sagte ich, es macht Sinn,
dass die Insel deinen Namen trägt.
42
00:03:50,683 --> 00:03:51,763
Unzugänglich,
43
00:03:52,763 --> 00:03:53,883
mysteriös
44
00:03:56,763 --> 00:03:58,723
und auch etwas verrückt.
45
00:04:00,163 --> 00:04:02,523
Zusammen haben wir viele Dinge geteilt,
46
00:04:02,603 --> 00:04:06,443
aber du bist gegangen,
ohne dass dich jemand wirklich kannte.
47
00:04:06,523 --> 00:04:08,443
Du hattest viele Geheimnisse.
48
00:04:13,643 --> 00:04:16,763
Ich gebe sie dir
mit einer einzigen Gewissheit zurück.
49
00:04:17,683 --> 00:04:19,403
Wir haben dich geliebt, Deva.
50
00:04:20,803 --> 00:04:22,483
Du wirst immer bei uns sein.
51
00:04:36,723 --> 00:04:38,123
Hände halten.
52
00:04:38,803 --> 00:04:42,643
Dieser Moment kann beliebig zurückkehren.
Oder wir.
53
00:04:52,203 --> 00:04:53,203
Nein.
54
00:04:53,283 --> 00:04:54,563
Was machst du?
55
00:04:54,643 --> 00:04:57,043
Ich möchte mich nicht daran erinnern.
56
00:04:57,123 --> 00:04:59,803
Lara wollte,
dass wir schöne Momente festhalten.
57
00:04:59,883 --> 00:05:02,083
Kann ein Abschied nicht schön sein?
58
00:05:02,163 --> 00:05:04,763
Versuche, etwas zu sagen,
sie könnte zuhören.
59
00:05:04,843 --> 00:05:05,683
Klappe.
60
00:05:06,283 --> 00:05:07,603
Deva hat dich geliebt.
61
00:05:09,003 --> 00:05:10,483
Darum hatten wir nie was.
62
00:05:10,563 --> 00:05:13,243
Ich wusste es
und wollte sie nicht verletzen.
63
00:05:14,483 --> 00:05:16,203
Und weil du weggingst.
64
00:05:20,683 --> 00:05:23,763
Wärst du Ali, wüsstest du,
dass ich bleiben wollte, wenn sie fragt.
65
00:05:23,843 --> 00:05:26,603
Aurora hat mich gewarnt.
Ich weiß, wer du bist.
66
00:05:28,363 --> 00:05:30,443
Wie konntest du mich austricksen?
67
00:05:30,523 --> 00:05:33,563
Deva? Du hast mich
von Anfang an manipuliert.
68
00:05:33,643 --> 00:05:35,643
Ich wollte dich nicht austricksen, Tom.
69
00:05:37,363 --> 00:05:39,723
-Ich wusste nicht…
-Du hast Alma gesehen!
70
00:05:42,003 --> 00:05:44,123
Sie war es, die wir auftauchen sahen.
71
00:05:44,883 --> 00:05:48,243
Aurora sagte mir, was ich tun muss,
damit sie zurückkommt.
72
00:05:54,563 --> 00:05:58,043
-Du wirst mich töten?
-Ich dachte, du wärst einer von ihnen.
73
00:05:58,123 --> 00:05:59,843
Einer dieser Schatten.
74
00:05:59,923 --> 00:06:01,923
Und ich hätte es tun können.
75
00:06:02,003 --> 00:06:03,323
Aber jetzt nicht mehr.
76
00:06:05,563 --> 00:06:07,043
Du warst meine Freundin, Deva.
77
00:06:33,963 --> 00:06:35,083
Tut mir leid, Alma.
78
00:06:35,803 --> 00:06:36,843
Vergib mir.
79
00:06:39,603 --> 00:06:40,763
Ich kann es nicht.
80
00:06:57,243 --> 00:07:00,363
Die Schatten müssen
fünf Jugendliche besitzen.
81
00:07:01,163 --> 00:07:06,043
Nur wenn die fünf inkarniert sind,
kann Therion gerufen werden,
82
00:07:07,083 --> 00:07:09,683
indem die fünf Schnitzereien,
die die Qualitäten
83
00:07:09,763 --> 00:07:12,523
ihrer Tiergeister darstellen,
wieder vereint werden.
84
00:07:13,163 --> 00:07:16,403
Die Weisheit des Bären,
die Kraft des Löwen,
85
00:07:16,923 --> 00:07:20,683
die List des Wolfes,
die Freiheit des Adlers,
86
00:07:21,323 --> 00:07:24,963
und die Fähigkeit,
die Haut wie die Schlange zu wechseln.
87
00:07:32,323 --> 00:07:33,483
Wir tun nichts?
88
00:07:34,203 --> 00:07:37,443
Es passiert, Bruno.
Du kannst mir nichts vormachen.
89
00:07:43,323 --> 00:07:46,043
MARTÍN MONTEAGUDO LEBENDIG GEFUNDEN
90
00:07:49,843 --> 00:07:53,043
EIN RETTUNGSTEAM ORTET
DEN JUGENDLICHEN IN EINER HÖHLE.
91
00:07:53,123 --> 00:07:56,083
ER WIRD BEI DER GEDENKFEIER
FÜR DIE OPFER ERWARTET.
92
00:07:56,163 --> 00:07:58,363
Martín wird bei der Gedenkfeier sein.
93
00:07:58,443 --> 00:08:00,923
Du musst ihn warnen.
Er ist noch in Gefahr.
94
00:09:02,723 --> 00:09:03,923
Hallo, Deva.
95
00:09:04,003 --> 00:09:07,283
Ich soll vergessen, wer ich bin,
dennoch benutzt du meinen Namen.
96
00:09:07,363 --> 00:09:09,323
Wie soll ich dich nennen?
97
00:09:10,883 --> 00:09:14,243
-Macht es dir etwas aus?
-Hab ich alles schon mal gesehen.
98
00:09:14,323 --> 00:09:15,283
Na schön.
99
00:09:17,283 --> 00:09:19,003
Wie läuft es zu Hause?
100
00:09:19,083 --> 00:09:22,643
Deine Mutter muss glücklich sein,
da du deine Erinnerungen hast.
101
00:09:23,723 --> 00:09:26,643
Ich kann nicht im Haus leben,
nach allem, was ich tat.
102
00:09:28,643 --> 00:09:30,043
Ich meinte Lucía.
103
00:09:31,643 --> 00:09:32,683
Fick dich.
104
00:09:33,443 --> 00:09:34,443
Ich sagte es dir.
105
00:09:35,123 --> 00:09:38,043
Vergiss wer du warst,
und das erste was du tust…
106
00:09:38,123 --> 00:09:39,523
Hast du mich verfolgt?
107
00:09:50,203 --> 00:09:51,163
ALMA BESUCHT TOM
108
00:09:51,243 --> 00:09:52,483
Seit dem ersten Tag.
109
00:09:52,563 --> 00:09:54,883
ALMA KRANKENHAUS
WIEDER ALMA UND TOM!
110
00:09:54,963 --> 00:09:55,923
Warum?
111
00:09:56,443 --> 00:09:58,083
Um rauszufinden, wer du warst.
112
00:09:58,163 --> 00:09:59,843
Dann, um dich zu beschützen.
113
00:10:00,523 --> 00:10:03,643
Aber jetzt, wo du alles über mich weißt,
zum Überleben.
114
00:10:06,363 --> 00:10:08,443
Dein kleiner Freund, Roque.
115
00:10:08,523 --> 00:10:13,083
Ihr beide müsst Kontakt haben.
Oder er findet heraus, was ich bin.
116
00:10:13,763 --> 00:10:16,363
Dann bleibt mir nichts übrig,
als zu fliehen.
117
00:10:16,443 --> 00:10:17,483
Mit dir
118
00:10:18,323 --> 00:10:19,403
oder ohne dich.
119
00:10:20,563 --> 00:10:23,283
Glaubst du wirklich,
ich würde mit dir gehen?
120
00:10:26,403 --> 00:10:28,043
Warum bist du gekommen?
121
00:10:30,323 --> 00:10:33,763
Ich bringe mich für dich in Gefahr
und du tust, als wäre ich dein Feind.
122
00:10:33,843 --> 00:10:35,803
Warum würde Roque mir schaden?
123
00:10:35,883 --> 00:10:38,483
Weil du bisher keine Priorität warst,
124
00:10:38,563 --> 00:10:40,483
aber früher oder später schon.
125
00:10:41,763 --> 00:10:43,803
Und bald werden sie dich holen.
126
00:10:43,883 --> 00:10:46,603
Und dann, oder vielleicht vorher,
holen sie mich.
127
00:10:47,283 --> 00:10:50,163
-Wer?
-Du hast meine Frage nicht beantwortet.
128
00:10:50,243 --> 00:10:52,163
Warum bist du gekommen?
129
00:10:55,083 --> 00:10:57,323
Aus demselben Grund wie immer.
130
00:10:58,363 --> 00:10:59,603
Um nicht allein zu sein.
131
00:11:11,123 --> 00:11:13,523
Ich erinnere mich
an deinen salzigen Geschmack.
132
00:11:57,683 --> 00:11:58,803
Unglaublich.
133
00:12:01,643 --> 00:12:05,083
Nehmen wir Platz.
Die Gedenkfeier beginnt gleich.
134
00:12:05,163 --> 00:12:06,643
Tom, wenn du bereit bist.
135
00:12:25,123 --> 00:12:28,923
Als sie mich baten, etwas über
meine Klassenkameraden zu sagen…
136
00:12:31,803 --> 00:12:33,923
…war mein erster Impuls, abzulehnen.
137
00:12:35,883 --> 00:12:38,843
Ich dachte nicht,
etwas Nützliches sagen zu können.
138
00:12:43,563 --> 00:12:45,483
Ich war bei allen Beerdigungen,
139
00:12:46,363 --> 00:12:48,163
und jede tat mir weh.
140
00:12:49,683 --> 00:12:54,043
Jedes Wort des Trostes von etwas
so Unfairem und Sinnlosem klang falsch.
141
00:12:55,123 --> 00:12:56,083
Täuschend.
142
00:12:57,243 --> 00:12:58,563
Wie Lügen.
143
00:12:59,163 --> 00:13:01,523
Nichts schadet so sehr wie Lügen.
144
00:13:03,283 --> 00:13:07,803
Der Schmerz über den Tod
unserer Freunde, Schüler, Verwandten
145
00:13:07,883 --> 00:13:09,843
hat die ganze Gemeinde infiziert.
146
00:13:11,203 --> 00:13:13,323
Etwas Dunkles ließ sich nieder.
147
00:13:13,963 --> 00:13:18,563
Die Erinnerungen werden durch eine
Traurigkeit ersetzt, die eine Lüge ist.
148
00:13:18,643 --> 00:13:21,323
Denn unsere gemeinsame Zeit
war nicht traurig.
149
00:13:22,403 --> 00:13:25,283
Ich kann euch nur
die Gabe der Wahrheit geben.
150
00:13:25,883 --> 00:13:27,563
Ihre echten Erinnerungen.
151
00:13:29,483 --> 00:13:33,283
Telma bat mich, ein Video
für die Jahresabschlussparty zu machen,
152
00:13:33,363 --> 00:13:38,483
das ich für verloren hielt,
aber dank Bruno ist es hier.
153
00:13:48,403 --> 00:13:50,603
Leute, sagt Hallo zu Insta.
154
00:13:53,803 --> 00:13:54,923
Mit den Pferden.
155
00:13:55,523 --> 00:13:59,883
Der letzte Tag und wir sind zusammen,
also ist es etwas besonderer.
156
00:14:00,763 --> 00:14:04,123
Wie könnte ich euch nicht vermissen?
Ja, sehr. Alle.
157
00:14:04,203 --> 00:14:08,683
Aber wir sehen uns in der Stadt
und treffen uns. Das endet hier nicht.
158
00:14:08,763 --> 00:14:12,923
Es waren so tolle Tage.
Ich bin traurig, dass sie zu Ende sind.
159
00:14:13,003 --> 00:14:14,963
-Leute, sagt Hallo.
-Hallo!
160
00:14:15,043 --> 00:14:16,043
Es ist gut.
161
00:14:17,443 --> 00:14:23,123
Welche Nachricht würdest du Martín
in zehn Jahren hinterlassen?
162
00:14:23,763 --> 00:14:26,483
Lass dich einfach treiben.
Sei entspannter.
163
00:14:26,563 --> 00:14:27,723
Ok.
164
00:14:27,803 --> 00:14:31,083
In zehn Jahren würde ich zu Deva sagen:
165
00:14:31,963 --> 00:14:33,163
Pass auf dich auf.
166
00:14:34,723 --> 00:14:36,083
Liebe dich selbst mehr.
167
00:14:37,723 --> 00:14:40,203
Vertraue. Hör auf, in Angst zu leben.
168
00:14:42,163 --> 00:14:46,203
Lass dich niemals
von jemandem runtermachen.
169
00:14:46,963 --> 00:14:47,843
Ok?
170
00:14:48,363 --> 00:14:50,443
Erinnere dich an deine Vitalität.
171
00:14:51,403 --> 00:14:54,683
Denke daran,
wie sehr du für Dinge kämpfst.
172
00:14:57,203 --> 00:15:01,403
Laura, bist du glücklicher
als vor zehn Jahren?
173
00:15:01,483 --> 00:15:05,043
Ich hoffe, die Antwort ist Ja.
Ich vertraue mir selbst.
174
00:15:05,123 --> 00:15:08,523
Hast du endlich die Stadt verlassen
und die Welt gesehen?
175
00:15:08,603 --> 00:15:10,083
Wie geht es ihren Eltern?
176
00:15:10,803 --> 00:15:12,323
Wie geht es Oma und Opa?
177
00:15:12,403 --> 00:15:15,843
Geht es dir dort gut?
Hast du die Tiere noch?
178
00:15:16,883 --> 00:15:20,283
Ok, was würdest du Alma
in zehn Jahren fragen?
179
00:15:20,883 --> 00:15:24,283
Ich würde sie fragen, wo sie ist.
180
00:15:25,723 --> 00:15:29,963
Wo sie war
und ob sie Frieden gefunden hat.
181
00:15:33,283 --> 00:15:37,963
Ob sie mir schon vergeben hat.
Ob sie nicht mehr so ein Miststück ist.
182
00:15:40,683 --> 00:15:42,883
Ob sie jetzt ein besserer Mensch ist.
183
00:15:44,643 --> 00:15:48,323
Und seinen Eltern zu danken,
was sie für ihn getan haben.
184
00:15:49,563 --> 00:15:52,483
Sie sollen wissen,
dass du sie so sehr liebst.
185
00:15:52,563 --> 00:15:54,203
-Foto!
-Es geht los!
186
00:16:09,203 --> 00:16:15,243
Das Video ist auf der Schulhomepage.
Ich hoffe, wenn ihr sie vermisst,
187
00:16:16,043 --> 00:16:19,603
werdet ihr erinnert,
wie glücklich wir waren, alle zu kennen.
188
00:16:21,003 --> 00:16:22,563
Und da ist noch etwas.
189
00:16:25,203 --> 00:16:27,923
Noch eine andere Lüge in unserer Stadt.
190
00:16:28,003 --> 00:16:29,843
Ich war gestern bei Nieves.
191
00:16:30,443 --> 00:16:33,123
Sie hatte noch eine Nachricht von Carlos.
192
00:16:34,003 --> 00:16:36,843
Sie hielt es für einen Abschied
und öffnete es nicht,
193
00:16:36,923 --> 00:16:39,243
falls Carlos es hören und gehen wollte.
194
00:16:40,723 --> 00:16:44,483
Wir hörten es zusammen an.
Und ich bat sie, es mir zu schicken.
195
00:16:45,603 --> 00:16:47,043
Vergib mir, Nieves.
196
00:16:52,803 --> 00:16:55,443
Liebling, ich bin's.
197
00:16:56,883 --> 00:16:58,403
Wir hatten einen Unfall.
198
00:16:59,683 --> 00:17:02,323
Etwas hat die Straße überquert.
199
00:17:02,403 --> 00:17:06,323
Da war viel Nebel.
Ich weiß nicht, wo wir sind.
200
00:17:07,323 --> 00:17:11,483
Ich kann mich nicht bewegen.
Ich kann den Kindern nicht helfen.
201
00:17:15,123 --> 00:17:16,723
Ich hoffe, sie kommen bald.
202
00:17:20,323 --> 00:17:23,403
Aber Liebling, wenn sie kommen,
203
00:17:24,563 --> 00:17:26,283
werde ich der Letzte sein.
204
00:17:26,923 --> 00:17:31,803
Sie haben ihr ganzes Leben noch vor sich.
Ich werde warten, bis sie alle abholen.
205
00:17:35,643 --> 00:17:37,483
Wenn ich nicht zurückkehre,
206
00:17:39,923 --> 00:17:41,963
solltet ihr wissen, dass ich euch liebe.
207
00:17:43,043 --> 00:17:44,483
Ich liebe euch.
208
00:17:45,683 --> 00:17:48,643
Sag Daniela,
ich hätte sie gerne aufwachsen sehen.
209
00:17:56,963 --> 00:18:01,683
Ich werde an euch denken.
Ich werde an eurer Seite träumen.
210
00:18:04,083 --> 00:18:06,283
Ich liebe dich so sehr, mein Schatz.
211
00:18:20,083 --> 00:18:23,283
-Ich danke dir sehr.
-Danke Ihnen.
212
00:18:26,243 --> 00:18:28,083
Dein Vater war ein toller Mann.
213
00:18:28,723 --> 00:18:30,043
Vergiss das nie, ok?
214
00:18:42,163 --> 00:18:47,283
-Ich bin sehr stolz auf dich.
-Danke. Wirklich.
215
00:19:03,083 --> 00:19:05,283
Wo bist du? Antworte mir.
216
00:19:10,123 --> 00:19:12,363
Wo bist du? Antworte mir.
217
00:21:17,243 --> 00:21:19,363
BITTE GEBEN SIE IHREN PASSCODE EIN
218
00:21:27,563 --> 00:21:30,123
SAG MIR, WENN DU ES GETAN HAST
219
00:21:36,763 --> 00:21:41,523
ES IST ERLEDIGT. BEIDE WAREN ZUSAMMEN.
220
00:21:47,123 --> 00:21:49,163
Wir müssen uns beeilen.
221
00:21:59,283 --> 00:22:05,923
DU HAST WOHL RECHT.
VIELLEICHT SOLLTE ICH MIT DIR GEHEN
222
00:22:15,163 --> 00:22:20,123
WANN WILLST DU GEHEN?
223
00:22:26,763 --> 00:22:32,243
SOBALD ICH ETWAS UNVOLLENDETES
ERLEDIGT HABE
224
00:22:32,883 --> 00:22:36,083
WIE DU WÜNSCHST.
225
00:22:39,763 --> 00:22:45,883
WARNUNG!
KEINE RETTUNGSSCHWIMMER IM DIENST
226
00:23:16,243 --> 00:23:17,403
Scheiße!
227
00:23:40,123 --> 00:23:41,843
Komm schon, verdammt!
228
00:23:44,883 --> 00:23:45,963
Los, verdammt!
229
00:23:59,283 --> 00:24:00,283
Hey, wie geht's?
230
00:24:15,603 --> 00:24:16,723
Hallo, Roque.
231
00:24:22,323 --> 00:24:23,163
Emilia.
232
00:24:25,843 --> 00:24:27,003
Wie geht's Laura?
233
00:24:27,723 --> 00:24:28,803
Unverändert.
234
00:24:29,683 --> 00:24:32,563
Ich denke oft an dich.
Es gibt mir Hoffnung.
235
00:24:32,643 --> 00:24:35,403
Verlieren Sie sie nicht.
Laura wird aufwachen.
236
00:24:36,483 --> 00:24:37,883
Sie können sicher sein.
237
00:24:40,123 --> 00:24:43,843
Emilia. Würden Sie mich
einen Moment mit ihr allein lassen?
238
00:24:46,523 --> 00:24:47,363
Natürlich.
239
00:25:14,483 --> 00:25:16,523
Brüder, erwacht.
240
00:25:46,563 --> 00:25:49,803
-Das mit deinem Opa tut mir leid.
-Wo ist Martín?
241
00:25:50,603 --> 00:25:54,163
Du musst die Augenbinde abnehmen.
Ich muss sicher sein.
242
00:26:23,483 --> 00:26:24,323
Bruno.
243
00:26:30,683 --> 00:26:32,523
Ist das dein geheimes Versteck?
244
00:26:34,203 --> 00:26:37,123
Der schreckliche Ort,
von dem du fliehen wolltest?
245
00:26:38,843 --> 00:26:41,163
Ich weiß nicht,
wie ich mich entschuldigen soll.
246
00:26:41,243 --> 00:26:42,883
Ich wurde verrückt.
247
00:26:44,283 --> 00:26:48,283
-Warum riefst du nicht an?
-Ich dachte, ich wäre noch in Gefahr.
248
00:26:49,683 --> 00:26:51,203
Tut mir leid wegen deinem Opa.
249
00:26:51,283 --> 00:26:54,603
Wir hatten wirklich Angst.
Ich hatte große Angst.
250
00:26:54,683 --> 00:26:57,603
Papa wollte mich beschützen.
Er dachte, du wärst ein Schatten.
251
00:26:57,683 --> 00:27:00,283
Jetzt weiß ich,
dass alles in meinem Kopf war.
252
00:27:00,363 --> 00:27:04,123
Und was ich gesehen habe?
Ist das auch alles in deinem Kopf?
253
00:27:05,043 --> 00:27:07,523
Martín, mein Großvater ist tot.
254
00:27:07,603 --> 00:27:12,203
Du gingst nicht ans Telefon.
Du gabst mich auf, ohne mich zu sehen.
255
00:27:12,963 --> 00:27:15,083
-Du Feigling.
-Du verstehst nicht…
256
00:27:15,163 --> 00:27:17,723
Du und ich haben uns zu oft verabschiedet.
257
00:27:18,883 --> 00:27:21,283
-Das können wir uns sparen.
-Bruno…
258
00:27:22,963 --> 00:27:24,763
Bruno, bitte!
259
00:27:24,843 --> 00:27:26,003
Bitte geh nicht.
260
00:27:26,523 --> 00:27:29,203
Ich hatte wirklich Angst. Bitte, Bruno.
261
00:27:29,283 --> 00:27:30,363
Es tut mir leid.
262
00:27:50,403 --> 00:27:51,243
Alles ok?
263
00:28:22,443 --> 00:28:24,883
…ich hörte den Hund wieder bellen.
264
00:28:24,963 --> 00:28:26,923
Jeden Tag das Gleiche.
265
00:28:27,003 --> 00:28:30,563
Wenn ich mit Hausschuhen rauslaufe,
kann ich nicht rennen.
266
00:28:30,643 --> 00:28:36,043
Erinnerst du dich, dass das Gras nass war?
Ich fiel um, hörte das Bellen
267
00:28:36,123 --> 00:28:39,563
und wusste nicht, ob es ihr Bellen war,
ob es der Hund war…
268
00:28:44,123 --> 00:28:45,443
Was ist? Alles ok?
269
00:28:46,643 --> 00:28:49,683
Ich habe etwas Verlorenes wiedergefunden.
270
00:28:49,763 --> 00:28:51,843
Lara hat es für euch hinterlassen.
271
00:28:53,843 --> 00:28:56,163
Sie verbrachte ihre letzten Tage damit.
272
00:28:57,763 --> 00:29:00,443
Ihr solltet sie vor langer Zeit erhalten.
273
00:29:07,163 --> 00:29:09,163
-Habe ich sie zerrissen?
-Nein.
274
00:29:10,043 --> 00:29:11,363
Das sind zwei Karten.
275
00:29:12,003 --> 00:29:13,643
Eine für jeden von euch.
276
00:29:14,683 --> 00:29:17,683
Sie können auf viele Arten
verbunden oder getrennt werden.
277
00:29:18,483 --> 00:29:20,163
Eine Karte der Erinnerungen.
278
00:29:20,883 --> 00:29:24,683
Eine Reise durch all die Momente
und Orte mit Lara.
279
00:29:28,523 --> 00:29:30,083
War das ihr Abschied?
280
00:29:31,003 --> 00:29:32,203
Im Gegenteil.
281
00:29:33,923 --> 00:29:37,443
Ihre Art, uns zu zeigen,
dass wir sie immer finden können.
282
00:29:37,523 --> 00:29:38,963
In unseren Erinnerungen.
283
00:29:46,603 --> 00:29:50,203
Lara wollte nicht zulassen,
dass die Krankheit sie veränderte.
284
00:29:52,123 --> 00:29:56,443
Sie wollte nicht, dass die Erinnerung
die ersetzt, die wir von ihr hatten.
285
00:29:56,523 --> 00:29:57,763
Deshalb ging sie.
286
00:30:00,043 --> 00:30:02,123
Sie ging, um nicht zu verschwinden.
287
00:30:04,043 --> 00:30:05,643
Um immer nah sein.
288
00:30:08,483 --> 00:30:09,563
Also, du…
289
00:30:11,563 --> 00:30:13,203
Es war Deva, die ihr half.
290
00:30:16,523 --> 00:30:17,843
Die die Karten nahm.
291
00:30:25,043 --> 00:30:30,003
Sie dachte, wenn ihr sie bekommt,
versteht ihr, dass alles geplant war,
292
00:30:30,083 --> 00:30:33,203
und dass es Konsequenzen
für sie haben würde, Lara zu helfen.
293
00:30:38,763 --> 00:30:39,843
Tut mir leid.
294
00:30:44,243 --> 00:30:45,363
Tut mir echt leid.
295
00:30:48,723 --> 00:30:52,843
Tut mir leid, dass dies nicht
angekommen ist, als Lara es wollte.
296
00:30:54,363 --> 00:30:56,363
Hauptsache wir haben sie.
297
00:30:58,683 --> 00:30:59,803
Danke, Schatz.
298
00:31:03,003 --> 00:31:05,043
-Wir können sie zusammenfügen?
-Ja.
299
00:31:05,123 --> 00:31:06,203
Wo?
300
00:31:09,563 --> 00:31:10,443
Hier.
301
00:31:16,043 --> 00:31:16,963
Schau.
302
00:31:19,283 --> 00:31:20,363
Eine Reise.
303
00:31:26,243 --> 00:31:28,603
"Die Fahrten bis ans Ende der Welt."
304
00:31:28,683 --> 00:31:29,963
Die Klippe.
305
00:31:31,923 --> 00:31:32,963
Mal sehen…
306
00:31:39,163 --> 00:31:40,483
Segelkurse.
307
00:31:42,683 --> 00:31:44,683
Den Kühen Namen geben.
308
00:32:12,523 --> 00:32:17,803
SIE VERDIENEN JEMAND BESSEREN
309
00:32:34,723 --> 00:32:37,323
DEVA
NEUE NACHRICHT
310
00:32:41,843 --> 00:32:46,123
SIE VERDIENEN JEMAND BESSEREN
311
00:32:59,083 --> 00:32:59,963
Los geht's.
312
00:33:18,803 --> 00:33:20,883
Du weißt, dass du anklopfen sollst.
313
00:33:21,603 --> 00:33:22,443
Verschwinde.
314
00:33:23,523 --> 00:33:24,883
Spiel weiter.
315
00:33:35,803 --> 00:33:37,523
Nein. Du machst mich nervös.
316
00:33:39,083 --> 00:33:40,523
Ist das Lied für mich?
317
00:33:50,483 --> 00:33:53,203
-Ricardo.
-Ich liebe es, wie du mich neckst.
318
00:33:55,643 --> 00:33:57,163
Ricardo, verschwinde.
319
00:34:00,843 --> 00:34:02,803
Ich denke den ganzen Tag an dich.
320
00:34:05,843 --> 00:34:08,403
Ich sah, wie du mich ansiehst.
Du willst es.
321
00:34:08,483 --> 00:34:09,523
Stopp.
322
00:34:09,603 --> 00:34:11,283
Mama muss es nicht wissen.
323
00:34:12,083 --> 00:34:14,763
Du weißt, dass Mama es nicht wissen muss.
324
00:34:15,403 --> 00:34:16,683
-Stopp!
-Schon ok.
325
00:34:17,363 --> 00:34:18,323
Alles ist gut.
326
00:34:50,163 --> 00:34:54,403
Er kann bis zu 80 km in 24 Stunden in…
327
00:34:54,483 --> 00:34:55,923
Es war alles wahr!
328
00:34:57,003 --> 00:34:58,123
Es war wahr!
329
00:34:59,443 --> 00:35:01,083
Es war alles wahr!
330
00:35:01,843 --> 00:35:04,363
Es war wahr und ich glaubte ihr nicht!
331
00:35:04,443 --> 00:35:06,683
-Stopp.
-Ich glaubte meiner Tochter nicht!
332
00:35:06,763 --> 00:35:11,123
-Was machst du?
-Es war wahr und ich glaubte ihr nicht.
333
00:35:12,403 --> 00:35:14,323
Leg die weg. Lucía…
334
00:35:14,403 --> 00:35:16,203
…die Mutter kommt zur Rettung.
335
00:36:34,123 --> 00:36:36,083
Ich weiß nicht, ob du mich hörst.
336
00:36:41,883 --> 00:36:44,963
Wenn Nico die Wahrheit sagt,
bist du hier gefangen.
337
00:36:45,043 --> 00:36:47,483
Du wirst für immer an diesem Ort bleiben.
338
00:37:00,043 --> 00:37:01,843
Ich wollte mich verabschieden.
339
00:37:04,403 --> 00:37:05,403
Von dir.
340
00:37:07,603 --> 00:37:08,443
Von Lara.
341
00:37:09,203 --> 00:37:10,043
Von Tom.
342
00:37:10,883 --> 00:37:11,963
Von deinen Eltern.
343
00:37:13,683 --> 00:37:15,883
Ich weiß nicht, ob du das tun kannst.
344
00:37:19,683 --> 00:37:20,643
Ich…
345
00:37:24,043 --> 00:37:26,523
Ich liebte nie jemanden so sehr wie dich.
346
00:37:29,323 --> 00:37:30,803
Was ich für Lara tat,
347
00:37:32,243 --> 00:37:33,403
für dich…
348
00:37:36,403 --> 00:37:38,363
…war, um mich um dich zu kümmern.
349
00:37:42,683 --> 00:37:43,843
Tut mir leid.
350
00:37:48,643 --> 00:37:49,643
Auf Wiedersehen.
351
00:38:31,043 --> 00:38:32,803
Was hast du vor?
352
00:38:33,443 --> 00:38:35,563
Woher hast du ihr Handy?
353
00:38:37,563 --> 00:38:39,923
Deva wollte nicht,
dass ich mit Lucía zusammen bin.
354
00:38:41,203 --> 00:38:43,123
Sie hat mich verführt, provoziert.
355
00:38:43,203 --> 00:38:46,803
Um mich zu filmen, zu erpressen
und zu zwingen, ihre Mutter zu verlassen.
356
00:38:47,483 --> 00:38:49,603
Sie war eine Lügnerin und Manipulatorin.
357
00:38:50,083 --> 00:38:51,083
Das weißt du.
358
00:38:52,083 --> 00:38:53,203
Du widerst mich an.
359
00:38:55,403 --> 00:38:59,203
-Wer sah das Video noch?
-Ich schickte es an ihre Kontakte.
360
00:38:59,283 --> 00:39:00,283
Du bist am Arsch.
361
00:39:01,083 --> 00:39:03,043
An deiner Stelle würde ich gehen.
362
00:39:03,123 --> 00:39:06,163
Wenn ich schreie, kommen meine Eltern.
363
00:39:10,203 --> 00:39:11,283
Mama!
364
00:39:11,803 --> 00:39:12,643
Lass mich los!
365
00:39:21,683 --> 00:39:22,723
Du Hurensohn!
366
00:39:25,363 --> 00:39:26,363
Lass mich los!
367
00:39:27,283 --> 00:39:28,243
Lass mich los!
368
00:39:33,043 --> 00:39:33,883
Ali.
369
00:39:35,723 --> 00:39:36,643
Hilfe.
370
00:39:39,043 --> 00:39:42,683
Hier wird dir niemand helfen.
Niemand wird dich hören.
371
00:40:35,963 --> 00:40:37,003
Ali.
372
00:40:47,003 --> 00:40:47,963
Alma.
373
00:40:51,603 --> 00:40:52,603
Tut mir leid.
374
00:40:53,963 --> 00:40:56,043
Ich wollte nie dein Leben stehlen.
375
00:40:59,283 --> 00:41:01,723
Es geschah so, wie es kommen sollte.
376
00:41:02,483 --> 00:41:04,563
Ich wollte dich nur beschützen.
377
00:41:04,643 --> 00:41:07,043
Ich wollte nicht von deiner Seite weichen.
378
00:41:07,123 --> 00:41:08,403
Im Nebel.
379
00:41:09,363 --> 00:41:10,963
Du hattest mich.
380
00:41:12,763 --> 00:41:17,323
Du warst es, nach dem ich gesucht habe.
Weil du mir geholfen hast.
381
00:41:18,003 --> 00:41:20,843
Alma hat noch viel,
wofür es sich zu leben lohnt.
382
00:41:22,763 --> 00:41:24,763
In ihrem Körper ist noch Leben.
383
00:41:26,523 --> 00:41:28,043
Helfen wir ihr, zurückzukommen.
384
00:41:59,683 --> 00:42:00,803
Ich liebe dich.
385
00:42:47,723 --> 00:42:51,043
Spar dir deine Kraft. Sie sind fast da.
386
00:43:05,483 --> 00:43:06,643
Wiedersehen, Ali.
387
00:43:10,643 --> 00:43:11,603
Alma!
388
00:43:12,523 --> 00:43:13,403
Alma!
389
00:43:15,603 --> 00:43:16,443
Ali.
390
00:43:17,123 --> 00:43:18,003
Ali.
391
00:43:20,323 --> 00:43:21,203
Was war los?
392
00:43:21,923 --> 00:43:23,803
Ali, Schatz, geht es dir gut?
393
00:43:24,883 --> 00:43:25,763
Mama.
394
00:44:02,203 --> 00:44:04,043
Ich bin immer an deiner Seite.
395
00:45:00,043 --> 00:45:01,403
Darf ich reinkommen?
396
00:45:12,123 --> 00:45:14,683
Willst du es ernsthaft so enden lassen?
397
00:45:17,363 --> 00:45:19,323
Ich fahre in einem Monat in die Schweiz.
398
00:45:20,283 --> 00:45:23,083
Ehe ich mich versehe,
habe ich alles vergessen.
399
00:45:23,163 --> 00:45:25,763
Wichtige Leute
werden nie vergessen, Martín.
400
00:45:26,723 --> 00:45:28,603
Sie sind ein Teil von uns.
401
00:45:28,683 --> 00:45:29,883
Für immer.
402
00:45:31,043 --> 00:45:35,443
Du hast dich immer darüber beklagt,
keine Entscheidungen zu treffen,
403
00:45:35,523 --> 00:45:38,243
und jetzt, wo du frei bist,
ändert sich nichts?
404
00:45:41,123 --> 00:45:42,163
Ändere es.
405
00:45:43,323 --> 00:45:45,283
Es liegt in deiner Hand, Martín.
406
00:45:45,363 --> 00:45:51,283
Und ich bitte dich,
mich das nicht bereuen zu lassen.
407
00:45:53,643 --> 00:45:54,563
Nimm sie.
408
00:46:17,283 --> 00:46:21,763
Manchmal passieren uns Dinge,
die uns vergessen lassen, wer wir sind.
409
00:46:23,363 --> 00:46:26,963
Als Lara krank wurde,
wurde ich mein eigener Schatten.
410
00:46:28,003 --> 00:46:31,043
Deshalb konnte Deva das tun,
was sie getan hat.
411
00:46:36,283 --> 00:46:37,203
Ich weiß nicht.
412
00:46:40,803 --> 00:46:42,363
Weißt du, was du tust?
413
00:46:42,443 --> 00:46:45,763
Es scheint egoistisch,
dass mein Vater alles für mich opfern
414
00:46:45,843 --> 00:46:47,843
und das Sägewerk verkaufen müsste.
415
00:46:49,243 --> 00:46:51,483
Und nach allem, was passiert ist,
416
00:46:52,763 --> 00:46:54,643
wäre ich blöd, dich zu verlassen.
417
00:46:59,483 --> 00:47:03,203
Es ist wichtig zu wissen, wer du bist.
Was du tun möchtest.
418
00:47:03,963 --> 00:47:05,203
Deinen Weg zu kennen…
419
00:47:06,843 --> 00:47:09,163
Auch wenn er nicht auf einer Karte ist.
420
00:47:12,003 --> 00:47:14,003
Und du hast es immer gewusst, Tom.
421
00:47:14,883 --> 00:47:16,843
Du solltest es nicht aufgeben.
422
00:47:30,483 --> 00:47:32,843
Manchmal muss man gehen, um nah zu sein.
423
00:47:33,963 --> 00:47:34,803
Gehe.
424
00:47:35,723 --> 00:47:38,963
Füllen dein Leben mit Erinnerungen
und teile sie dann.
425
00:47:39,723 --> 00:47:42,203
Wenn wir zusammen sein sollen,
kommt es so.
426
00:47:42,883 --> 00:47:44,883
Die Entfernung spielt keine Rolle.
427
00:47:48,043 --> 00:47:51,443
-Es wird lange dauern.
-Die Zeit ist nicht wichtig.
428
00:48:41,763 --> 00:48:46,763
ICH GEBE DIR EIN ANDERES LEBEN,
WAS DU WILLST
429
00:49:12,763 --> 00:49:15,923
WIR WERDEN FÜR IMMER ZUSAMMEN SEIN
430
00:49:27,403 --> 00:49:31,683
SIE IST DIE STÄRKSTE PERSON, DIE ICH KENNE
431
00:49:47,043 --> 00:49:48,043
Alma.
432
00:49:56,843 --> 00:49:57,683
Deva.
433
00:50:17,203 --> 00:50:19,843
Warum fühle ich,
dass es noch nicht zu Ende ist?
434
00:50:21,163 --> 00:50:22,123
Mein Kind…
435
00:50:25,803 --> 00:50:28,563
Deine Reise hat erst begonnen.
Ruh dich aus.
436
00:50:30,083 --> 00:50:31,603
Du bist endlich zu Hause.
437
00:50:33,523 --> 00:50:36,283
Ich wartete Jahrhunderte
auf diesen Moment.
438
00:50:40,523 --> 00:50:42,083
Die Blume des Wassers.
439
00:50:43,363 --> 00:50:45,843
Meine Lehrerin
gab sie mir vor langer Zeit.
440
00:50:50,523 --> 00:50:54,003
Jetzt wirst du anderen helfen,
so wie ich dir geholfen habe.
441
00:50:54,883 --> 00:50:56,203
Bist du bereit?
442
00:51:08,523 --> 00:51:10,923
Ich habe so lange in Angst gelebt,
443
00:51:11,003 --> 00:51:13,523
dass das, was hier steht,
wahr werden würde.
444
00:51:14,283 --> 00:51:17,123
Ich tat schlimme Dinge,
um Martín zu beschützen.
445
00:51:18,763 --> 00:51:22,363
Irgendwann erzähle ich dir davon.
Und hoffe, du verzeihst mir.
446
00:51:25,723 --> 00:51:29,083
Verzeih mir, Papa.
Ich hätte nicht an dir zweifeln sollen.
447
00:52:16,123 --> 00:52:16,963
Hallo.
448
00:52:28,443 --> 00:52:32,683
"Ein Mitglied seiner Familie
schickt ihn zu den fünf Schatten,
449
00:52:33,283 --> 00:52:39,443
damit Therion am dritten Mond des Jahres
in ihm inkarniert werden kann…"
450
00:52:49,803 --> 00:52:50,643
Laura…
451
00:53:13,363 --> 00:53:14,203
Diana…
452
00:53:16,563 --> 00:53:18,123
Wo sind die Schnitzereien?
453
00:53:21,563 --> 00:53:22,923
Das ist keine Drei.
454
00:53:23,763 --> 00:53:25,283
Es ist eine Sechs.
455
00:53:30,163 --> 00:53:32,003
Heute Nacht ist Vollmond.
456
00:53:34,563 --> 00:53:36,123
Wir warteten auf dich.
457
00:59:04,163 --> 00:59:09,163
Untertitel von: Carina Chadwick