1 00:00:06,083 --> 00:00:10,403 EINE NETFLIX SERIE 2 00:00:22,963 --> 00:00:24,163 Was ist das? 3 00:00:27,003 --> 00:00:27,843 Das hier? 4 00:00:29,003 --> 00:00:30,563 Das Zeichen meines Clans. 5 00:00:32,483 --> 00:00:33,763 Und das? 6 00:00:35,643 --> 00:00:37,843 Wie viele Leben ich gelebt habe. 7 00:00:37,923 --> 00:00:39,843 Dann bist du eine alte Seele. 8 00:00:39,923 --> 00:00:43,523 Oh, ich bin eine sehr, sehr, sehr alte Seele. 9 00:00:48,723 --> 00:00:50,243 Das wird mir gefallen. 10 00:00:50,323 --> 00:00:51,163 Was? 11 00:00:52,163 --> 00:00:53,523 Viele Leben zu leben. 12 00:00:54,283 --> 00:00:56,923 -Das hier macht keinen Spaß. -Niemals. 13 00:00:57,003 --> 00:00:57,923 Warum nicht? 14 00:00:59,243 --> 00:01:00,803 Es würde dir nicht gefallen. 15 00:01:01,923 --> 00:01:03,683 Was zum Teufel weißt du? 16 00:01:03,763 --> 00:01:05,923 Komm. Niemand wird mich vermissen. 17 00:01:06,003 --> 00:01:08,763 -Was muss ich tun? -Du möchtest es wissen? 18 00:01:08,843 --> 00:01:09,883 Ja. 19 00:01:22,843 --> 00:01:24,403 Du bist total verrückt. 20 00:01:27,923 --> 00:01:30,883 Es wird eine lange Zeit in Einsamkeit erfordern. 21 00:01:32,443 --> 00:01:34,243 Ich werde dich vermissen. 22 00:01:35,643 --> 00:01:37,483 Aber ich bleibe für immer hier. 23 00:01:39,283 --> 00:01:40,683 Wenn du mich reinlässt. 24 00:01:42,003 --> 00:01:42,923 Genau hier. 25 00:02:03,283 --> 00:02:05,003 Unter deiner Haut zu leben… 26 00:02:05,083 --> 00:02:07,123 Es wäre eine perfekte Tarnung. 27 00:02:17,523 --> 00:02:18,843 Wird es wehtun? 28 00:02:19,443 --> 00:02:20,283 Oh ja. 29 00:02:20,923 --> 00:02:23,123 Es tut jedes Mal weh. 30 00:02:36,723 --> 00:02:37,683 Tu es. 31 00:02:39,803 --> 00:02:41,483 Mach mich unsterblich. 32 00:02:43,443 --> 00:02:44,563 Bist du sicher? 33 00:03:04,883 --> 00:03:06,923 Sagen Sie, ich muss sie töten? 34 00:03:07,003 --> 00:03:08,283 Wenn du ihr helfen willst, 35 00:03:08,363 --> 00:03:11,163 musst du ihren Körper an den Rand des Todes bringen. 36 00:03:11,763 --> 00:03:14,243 Nur so bekommt sie ihren Körper zurück. 37 00:03:31,043 --> 00:03:35,283 Dies ist der perfekte Ort. Der gemeinsame Punkt auf unseren Karten. 38 00:03:35,363 --> 00:03:37,283 Mir fällt kein besserer Ort ein. 39 00:03:40,123 --> 00:03:40,963 Deva… 40 00:03:43,243 --> 00:03:45,603 Als Tom uns das erste Mal herbrachte, 41 00:03:45,683 --> 00:03:48,923 sagte ich, es macht Sinn, dass die Insel deinen Namen trägt. 42 00:03:50,683 --> 00:03:51,763 Unzugänglich, 43 00:03:52,763 --> 00:03:53,883 mysteriös 44 00:03:56,763 --> 00:03:58,723 und auch etwas verrückt. 45 00:04:00,163 --> 00:04:02,523 Zusammen haben wir viele Dinge geteilt, 46 00:04:02,603 --> 00:04:06,443 aber du bist gegangen, ohne dass dich jemand wirklich kannte. 47 00:04:06,523 --> 00:04:08,443 Du hattest viele Geheimnisse. 48 00:04:13,643 --> 00:04:16,763 Ich gebe sie dir mit einer einzigen Gewissheit zurück. 49 00:04:17,683 --> 00:04:19,403 Wir haben dich geliebt, Deva. 50 00:04:20,803 --> 00:04:22,483 Du wirst immer bei uns sein. 51 00:04:36,723 --> 00:04:38,123 Hände halten. 52 00:04:38,803 --> 00:04:42,643 Dieser Moment kann beliebig zurückkehren. Oder wir. 53 00:04:52,203 --> 00:04:53,203 Nein. 54 00:04:53,283 --> 00:04:54,563 Was machst du? 55 00:04:54,643 --> 00:04:57,043 Ich möchte mich nicht daran erinnern. 56 00:04:57,123 --> 00:04:59,803 Lara wollte, dass wir schöne Momente festhalten. 57 00:04:59,883 --> 00:05:02,083 Kann ein Abschied nicht schön sein? 58 00:05:02,163 --> 00:05:04,763 Versuche, etwas zu sagen, sie könnte zuhören. 59 00:05:04,843 --> 00:05:05,683 Klappe. 60 00:05:06,283 --> 00:05:07,603 Deva hat dich geliebt. 61 00:05:09,003 --> 00:05:10,483 Darum hatten wir nie was. 62 00:05:10,563 --> 00:05:13,243 Ich wusste es und wollte sie nicht verletzen. 63 00:05:14,483 --> 00:05:16,203 Und weil du weggingst. 64 00:05:20,683 --> 00:05:23,763 Wärst du Ali, wüsstest du, dass ich bleiben wollte, wenn sie fragt. 65 00:05:23,843 --> 00:05:26,603 Aurora hat mich gewarnt. Ich weiß, wer du bist. 66 00:05:28,363 --> 00:05:30,443 Wie konntest du mich austricksen? 67 00:05:30,523 --> 00:05:33,563 Deva? Du hast mich von Anfang an manipuliert. 68 00:05:33,643 --> 00:05:35,643 Ich wollte dich nicht austricksen, Tom. 69 00:05:37,363 --> 00:05:39,723 -Ich wusste nicht… -Du hast Alma gesehen! 70 00:05:42,003 --> 00:05:44,123 Sie war es, die wir auftauchen sahen. 71 00:05:44,883 --> 00:05:48,243 Aurora sagte mir, was ich tun muss, damit sie zurückkommt. 72 00:05:54,563 --> 00:05:58,043 -Du wirst mich töten? -Ich dachte, du wärst einer von ihnen. 73 00:05:58,123 --> 00:05:59,843 Einer dieser Schatten. 74 00:05:59,923 --> 00:06:01,923 Und ich hätte es tun können. 75 00:06:02,003 --> 00:06:03,323 Aber jetzt nicht mehr. 76 00:06:05,563 --> 00:06:07,043 Du warst meine Freundin, Deva. 77 00:06:33,963 --> 00:06:35,083 Tut mir leid, Alma. 78 00:06:35,803 --> 00:06:36,843 Vergib mir. 79 00:06:39,603 --> 00:06:40,763 Ich kann es nicht. 80 00:06:57,243 --> 00:07:00,363 Die Schatten müssen fünf Jugendliche besitzen. 81 00:07:01,163 --> 00:07:06,043 Nur wenn die fünf inkarniert sind, kann Therion gerufen werden, 82 00:07:07,083 --> 00:07:09,683 indem die fünf Schnitzereien, die die Qualitäten 83 00:07:09,763 --> 00:07:12,523 ihrer Tiergeister darstellen, wieder vereint werden. 84 00:07:13,163 --> 00:07:16,403 Die Weisheit des Bären, die Kraft des Löwen, 85 00:07:16,923 --> 00:07:20,683 die List des Wolfes, die Freiheit des Adlers, 86 00:07:21,323 --> 00:07:24,963 und die Fähigkeit, die Haut wie die Schlange zu wechseln. 87 00:07:32,323 --> 00:07:33,483 Wir tun nichts? 88 00:07:34,203 --> 00:07:37,443 Es passiert, Bruno. Du kannst mir nichts vormachen. 89 00:07:43,323 --> 00:07:46,043 MARTÍN MONTEAGUDO LEBENDIG GEFUNDEN 90 00:07:49,843 --> 00:07:53,043 EIN RETTUNGSTEAM ORTET DEN JUGENDLICHEN IN EINER HÖHLE. 91 00:07:53,123 --> 00:07:56,083 ER WIRD BEI DER GEDENKFEIER FÜR DIE OPFER ERWARTET. 92 00:07:56,163 --> 00:07:58,363 Martín wird bei der Gedenkfeier sein. 93 00:07:58,443 --> 00:08:00,923 Du musst ihn warnen. Er ist noch in Gefahr. 94 00:09:02,723 --> 00:09:03,923 Hallo, Deva. 95 00:09:04,003 --> 00:09:07,283 Ich soll vergessen, wer ich bin, dennoch benutzt du meinen Namen. 96 00:09:07,363 --> 00:09:09,323 Wie soll ich dich nennen? 97 00:09:10,883 --> 00:09:14,243 -Macht es dir etwas aus? -Hab ich alles schon mal gesehen. 98 00:09:14,323 --> 00:09:15,283 Na schön. 99 00:09:17,283 --> 00:09:19,003 Wie läuft es zu Hause? 100 00:09:19,083 --> 00:09:22,643 Deine Mutter muss glücklich sein, da du deine Erinnerungen hast. 101 00:09:23,723 --> 00:09:26,643 Ich kann nicht im Haus leben, nach allem, was ich tat. 102 00:09:28,643 --> 00:09:30,043 Ich meinte Lucía. 103 00:09:31,643 --> 00:09:32,683 Fick dich. 104 00:09:33,443 --> 00:09:34,443 Ich sagte es dir. 105 00:09:35,123 --> 00:09:38,043 Vergiss wer du warst, und das erste was du tust… 106 00:09:38,123 --> 00:09:39,523 Hast du mich verfolgt? 107 00:09:50,203 --> 00:09:51,163 ALMA BESUCHT TOM 108 00:09:51,243 --> 00:09:52,483 Seit dem ersten Tag. 109 00:09:52,563 --> 00:09:54,883 ALMA KRANKENHAUS WIEDER ALMA UND TOM! 110 00:09:54,963 --> 00:09:55,923 Warum? 111 00:09:56,443 --> 00:09:58,083 Um rauszufinden, wer du warst. 112 00:09:58,163 --> 00:09:59,843 Dann, um dich zu beschützen. 113 00:10:00,523 --> 00:10:03,643 Aber jetzt, wo du alles über mich weißt, zum Überleben. 114 00:10:06,363 --> 00:10:08,443 Dein kleiner Freund, Roque. 115 00:10:08,523 --> 00:10:13,083 Ihr beide müsst Kontakt haben. Oder er findet heraus, was ich bin. 116 00:10:13,763 --> 00:10:16,363 Dann bleibt mir nichts übrig, als zu fliehen. 117 00:10:16,443 --> 00:10:17,483 Mit dir 118 00:10:18,323 --> 00:10:19,403 oder ohne dich. 119 00:10:20,563 --> 00:10:23,283 Glaubst du wirklich, ich würde mit dir gehen? 120 00:10:26,403 --> 00:10:28,043 Warum bist du gekommen? 121 00:10:30,323 --> 00:10:33,763 Ich bringe mich für dich in Gefahr und du tust, als wäre ich dein Feind. 122 00:10:33,843 --> 00:10:35,803 Warum würde Roque mir schaden? 123 00:10:35,883 --> 00:10:38,483 Weil du bisher keine Priorität warst, 124 00:10:38,563 --> 00:10:40,483 aber früher oder später schon. 125 00:10:41,763 --> 00:10:43,803 Und bald werden sie dich holen. 126 00:10:43,883 --> 00:10:46,603 Und dann, oder vielleicht vorher, holen sie mich. 127 00:10:47,283 --> 00:10:50,163 -Wer? -Du hast meine Frage nicht beantwortet. 128 00:10:50,243 --> 00:10:52,163 Warum bist du gekommen? 129 00:10:55,083 --> 00:10:57,323 Aus demselben Grund wie immer. 130 00:10:58,363 --> 00:10:59,603 Um nicht allein zu sein. 131 00:11:11,123 --> 00:11:13,523 Ich erinnere mich an deinen salzigen Geschmack. 132 00:11:57,683 --> 00:11:58,803 Unglaublich. 133 00:12:01,643 --> 00:12:05,083 Nehmen wir Platz. Die Gedenkfeier beginnt gleich. 134 00:12:05,163 --> 00:12:06,643 Tom, wenn du bereit bist. 135 00:12:25,123 --> 00:12:28,923 Als sie mich baten, etwas über meine Klassenkameraden zu sagen… 136 00:12:31,803 --> 00:12:33,923 …war mein erster Impuls, abzulehnen. 137 00:12:35,883 --> 00:12:38,843 Ich dachte nicht, etwas Nützliches sagen zu können. 138 00:12:43,563 --> 00:12:45,483 Ich war bei allen Beerdigungen, 139 00:12:46,363 --> 00:12:48,163 und jede tat mir weh. 140 00:12:49,683 --> 00:12:54,043 Jedes Wort des Trostes von etwas so Unfairem und Sinnlosem klang falsch. 141 00:12:55,123 --> 00:12:56,083 Täuschend. 142 00:12:57,243 --> 00:12:58,563 Wie Lügen. 143 00:12:59,163 --> 00:13:01,523 Nichts schadet so sehr wie Lügen. 144 00:13:03,283 --> 00:13:07,803 Der Schmerz über den Tod unserer Freunde, Schüler, Verwandten 145 00:13:07,883 --> 00:13:09,843 hat die ganze Gemeinde infiziert. 146 00:13:11,203 --> 00:13:13,323 Etwas Dunkles ließ sich nieder. 147 00:13:13,963 --> 00:13:18,563 Die Erinnerungen werden durch eine Traurigkeit ersetzt, die eine Lüge ist. 148 00:13:18,643 --> 00:13:21,323 Denn unsere gemeinsame Zeit war nicht traurig. 149 00:13:22,403 --> 00:13:25,283 Ich kann euch nur die Gabe der Wahrheit geben. 150 00:13:25,883 --> 00:13:27,563 Ihre echten Erinnerungen. 151 00:13:29,483 --> 00:13:33,283 Telma bat mich, ein Video für die Jahresabschlussparty zu machen, 152 00:13:33,363 --> 00:13:38,483 das ich für verloren hielt, aber dank Bruno ist es hier. 153 00:13:48,403 --> 00:13:50,603 Leute, sagt Hallo zu Insta. 154 00:13:53,803 --> 00:13:54,923 Mit den Pferden. 155 00:13:55,523 --> 00:13:59,883 Der letzte Tag und wir sind zusammen, also ist es etwas besonderer. 156 00:14:00,763 --> 00:14:04,123 Wie könnte ich euch nicht vermissen? Ja, sehr. Alle. 157 00:14:04,203 --> 00:14:08,683 Aber wir sehen uns in der Stadt und treffen uns. Das endet hier nicht. 158 00:14:08,763 --> 00:14:12,923 Es waren so tolle Tage. Ich bin traurig, dass sie zu Ende sind. 159 00:14:13,003 --> 00:14:14,963 -Leute, sagt Hallo. -Hallo! 160 00:14:15,043 --> 00:14:16,043 Es ist gut. 161 00:14:17,443 --> 00:14:23,123 Welche Nachricht würdest du Martín in zehn Jahren hinterlassen? 162 00:14:23,763 --> 00:14:26,483 Lass dich einfach treiben. Sei entspannter. 163 00:14:26,563 --> 00:14:27,723 Ok. 164 00:14:27,803 --> 00:14:31,083 In zehn Jahren würde ich zu Deva sagen: 165 00:14:31,963 --> 00:14:33,163 Pass auf dich auf. 166 00:14:34,723 --> 00:14:36,083 Liebe dich selbst mehr. 167 00:14:37,723 --> 00:14:40,203 Vertraue. Hör auf, in Angst zu leben. 168 00:14:42,163 --> 00:14:46,203 Lass dich niemals von jemandem runtermachen. 169 00:14:46,963 --> 00:14:47,843 Ok? 170 00:14:48,363 --> 00:14:50,443 Erinnere dich an deine Vitalität. 171 00:14:51,403 --> 00:14:54,683 Denke daran, wie sehr du für Dinge kämpfst. 172 00:14:57,203 --> 00:15:01,403 Laura, bist du glücklicher als vor zehn Jahren? 173 00:15:01,483 --> 00:15:05,043 Ich hoffe, die Antwort ist Ja. Ich vertraue mir selbst. 174 00:15:05,123 --> 00:15:08,523 Hast du endlich die Stadt verlassen und die Welt gesehen? 175 00:15:08,603 --> 00:15:10,083 Wie geht es ihren Eltern? 176 00:15:10,803 --> 00:15:12,323 Wie geht es Oma und Opa? 177 00:15:12,403 --> 00:15:15,843 Geht es dir dort gut? Hast du die Tiere noch? 178 00:15:16,883 --> 00:15:20,283 Ok, was würdest du Alma in zehn Jahren fragen? 179 00:15:20,883 --> 00:15:24,283 Ich würde sie fragen, wo sie ist. 180 00:15:25,723 --> 00:15:29,963 Wo sie war und ob sie Frieden gefunden hat. 181 00:15:33,283 --> 00:15:37,963 Ob sie mir schon vergeben hat. Ob sie nicht mehr so ein Miststück ist. 182 00:15:40,683 --> 00:15:42,883 Ob sie jetzt ein besserer Mensch ist. 183 00:15:44,643 --> 00:15:48,323 Und seinen Eltern zu danken, was sie für ihn getan haben. 184 00:15:49,563 --> 00:15:52,483 Sie sollen wissen, dass du sie so sehr liebst. 185 00:15:52,563 --> 00:15:54,203 -Foto! -Es geht los! 186 00:16:09,203 --> 00:16:15,243 Das Video ist auf der Schulhomepage. Ich hoffe, wenn ihr sie vermisst, 187 00:16:16,043 --> 00:16:19,603 werdet ihr erinnert, wie glücklich wir waren, alle zu kennen. 188 00:16:21,003 --> 00:16:22,563 Und da ist noch etwas. 189 00:16:25,203 --> 00:16:27,923 Noch eine andere Lüge in unserer Stadt. 190 00:16:28,003 --> 00:16:29,843 Ich war gestern bei Nieves. 191 00:16:30,443 --> 00:16:33,123 Sie hatte noch eine Nachricht von Carlos. 192 00:16:34,003 --> 00:16:36,843 Sie hielt es für einen Abschied und öffnete es nicht, 193 00:16:36,923 --> 00:16:39,243 falls Carlos es hören und gehen wollte. 194 00:16:40,723 --> 00:16:44,483 Wir hörten es zusammen an. Und ich bat sie, es mir zu schicken. 195 00:16:45,603 --> 00:16:47,043 Vergib mir, Nieves. 196 00:16:52,803 --> 00:16:55,443 Liebling, ich bin's. 197 00:16:56,883 --> 00:16:58,403 Wir hatten einen Unfall. 198 00:16:59,683 --> 00:17:02,323 Etwas hat die Straße überquert. 199 00:17:02,403 --> 00:17:06,323 Da war viel Nebel. Ich weiß nicht, wo wir sind. 200 00:17:07,323 --> 00:17:11,483 Ich kann mich nicht bewegen. Ich kann den Kindern nicht helfen. 201 00:17:15,123 --> 00:17:16,723 Ich hoffe, sie kommen bald. 202 00:17:20,323 --> 00:17:23,403 Aber Liebling, wenn sie kommen, 203 00:17:24,563 --> 00:17:26,283 werde ich der Letzte sein. 204 00:17:26,923 --> 00:17:31,803 Sie haben ihr ganzes Leben noch vor sich. Ich werde warten, bis sie alle abholen. 205 00:17:35,643 --> 00:17:37,483 Wenn ich nicht zurückkehre, 206 00:17:39,923 --> 00:17:41,963 solltet ihr wissen, dass ich euch liebe. 207 00:17:43,043 --> 00:17:44,483 Ich liebe euch. 208 00:17:45,683 --> 00:17:48,643 Sag Daniela, ich hätte sie gerne aufwachsen sehen. 209 00:17:56,963 --> 00:18:01,683 Ich werde an euch denken. Ich werde an eurer Seite träumen. 210 00:18:04,083 --> 00:18:06,283 Ich liebe dich so sehr, mein Schatz. 211 00:18:20,083 --> 00:18:23,283 -Ich danke dir sehr. -Danke Ihnen. 212 00:18:26,243 --> 00:18:28,083 Dein Vater war ein toller Mann. 213 00:18:28,723 --> 00:18:30,043 Vergiss das nie, ok? 214 00:18:42,163 --> 00:18:47,283 -Ich bin sehr stolz auf dich. -Danke. Wirklich. 215 00:19:03,083 --> 00:19:05,283 Wo bist du? Antworte mir. 216 00:19:10,123 --> 00:19:12,363 Wo bist du? Antworte mir. 217 00:21:17,243 --> 00:21:19,363 BITTE GEBEN SIE IHREN PASSCODE EIN 218 00:21:27,563 --> 00:21:30,123 SAG MIR, WENN DU ES GETAN HAST 219 00:21:36,763 --> 00:21:41,523 ES IST ERLEDIGT. BEIDE WAREN ZUSAMMEN. 220 00:21:47,123 --> 00:21:49,163 Wir müssen uns beeilen. 221 00:21:59,283 --> 00:22:05,923 DU HAST WOHL RECHT. VIELLEICHT SOLLTE ICH MIT DIR GEHEN 222 00:22:15,163 --> 00:22:20,123 WANN WILLST DU GEHEN? 223 00:22:26,763 --> 00:22:32,243 SOBALD ICH ETWAS UNVOLLENDETES ERLEDIGT HABE 224 00:22:32,883 --> 00:22:36,083 WIE DU WÜNSCHST. 225 00:22:39,763 --> 00:22:45,883 WARNUNG! KEINE RETTUNGSSCHWIMMER IM DIENST 226 00:23:16,243 --> 00:23:17,403 Scheiße! 227 00:23:40,123 --> 00:23:41,843 Komm schon, verdammt! 228 00:23:44,883 --> 00:23:45,963 Los, verdammt! 229 00:23:59,283 --> 00:24:00,283 Hey, wie geht's? 230 00:24:15,603 --> 00:24:16,723 Hallo, Roque. 231 00:24:22,323 --> 00:24:23,163 Emilia. 232 00:24:25,843 --> 00:24:27,003 Wie geht's Laura? 233 00:24:27,723 --> 00:24:28,803 Unverändert. 234 00:24:29,683 --> 00:24:32,563 Ich denke oft an dich. Es gibt mir Hoffnung. 235 00:24:32,643 --> 00:24:35,403 Verlieren Sie sie nicht. Laura wird aufwachen. 236 00:24:36,483 --> 00:24:37,883 Sie können sicher sein. 237 00:24:40,123 --> 00:24:43,843 Emilia. Würden Sie mich einen Moment mit ihr allein lassen? 238 00:24:46,523 --> 00:24:47,363 Natürlich. 239 00:25:14,483 --> 00:25:16,523 Brüder, erwacht. 240 00:25:46,563 --> 00:25:49,803 -Das mit deinem Opa tut mir leid. -Wo ist Martín? 241 00:25:50,603 --> 00:25:54,163 Du musst die Augenbinde abnehmen. Ich muss sicher sein. 242 00:26:23,483 --> 00:26:24,323 Bruno. 243 00:26:30,683 --> 00:26:32,523 Ist das dein geheimes Versteck? 244 00:26:34,203 --> 00:26:37,123 Der schreckliche Ort, von dem du fliehen wolltest? 245 00:26:38,843 --> 00:26:41,163 Ich weiß nicht, wie ich mich entschuldigen soll. 246 00:26:41,243 --> 00:26:42,883 Ich wurde verrückt. 247 00:26:44,283 --> 00:26:48,283 -Warum riefst du nicht an? -Ich dachte, ich wäre noch in Gefahr. 248 00:26:49,683 --> 00:26:51,203 Tut mir leid wegen deinem Opa. 249 00:26:51,283 --> 00:26:54,603 Wir hatten wirklich Angst. Ich hatte große Angst. 250 00:26:54,683 --> 00:26:57,603 Papa wollte mich beschützen. Er dachte, du wärst ein Schatten. 251 00:26:57,683 --> 00:27:00,283 Jetzt weiß ich, dass alles in meinem Kopf war. 252 00:27:00,363 --> 00:27:04,123 Und was ich gesehen habe? Ist das auch alles in deinem Kopf? 253 00:27:05,043 --> 00:27:07,523 Martín, mein Großvater ist tot. 254 00:27:07,603 --> 00:27:12,203 Du gingst nicht ans Telefon. Du gabst mich auf, ohne mich zu sehen. 255 00:27:12,963 --> 00:27:15,083 -Du Feigling. -Du verstehst nicht… 256 00:27:15,163 --> 00:27:17,723 Du und ich haben uns zu oft verabschiedet. 257 00:27:18,883 --> 00:27:21,283 -Das können wir uns sparen. -Bruno… 258 00:27:22,963 --> 00:27:24,763 Bruno, bitte! 259 00:27:24,843 --> 00:27:26,003 Bitte geh nicht. 260 00:27:26,523 --> 00:27:29,203 Ich hatte wirklich Angst. Bitte, Bruno. 261 00:27:29,283 --> 00:27:30,363 Es tut mir leid. 262 00:27:50,403 --> 00:27:51,243 Alles ok? 263 00:28:22,443 --> 00:28:24,883 …ich hörte den Hund wieder bellen. 264 00:28:24,963 --> 00:28:26,923 Jeden Tag das Gleiche. 265 00:28:27,003 --> 00:28:30,563 Wenn ich mit Hausschuhen rauslaufe, kann ich nicht rennen. 266 00:28:30,643 --> 00:28:36,043 Erinnerst du dich, dass das Gras nass war? Ich fiel um, hörte das Bellen 267 00:28:36,123 --> 00:28:39,563 und wusste nicht, ob es ihr Bellen war, ob es der Hund war… 268 00:28:44,123 --> 00:28:45,443 Was ist? Alles ok? 269 00:28:46,643 --> 00:28:49,683 Ich habe etwas Verlorenes wiedergefunden. 270 00:28:49,763 --> 00:28:51,843 Lara hat es für euch hinterlassen. 271 00:28:53,843 --> 00:28:56,163 Sie verbrachte ihre letzten Tage damit. 272 00:28:57,763 --> 00:29:00,443 Ihr solltet sie vor langer Zeit erhalten. 273 00:29:07,163 --> 00:29:09,163 -Habe ich sie zerrissen? -Nein. 274 00:29:10,043 --> 00:29:11,363 Das sind zwei Karten. 275 00:29:12,003 --> 00:29:13,643 Eine für jeden von euch. 276 00:29:14,683 --> 00:29:17,683 Sie können auf viele Arten verbunden oder getrennt werden. 277 00:29:18,483 --> 00:29:20,163 Eine Karte der Erinnerungen. 278 00:29:20,883 --> 00:29:24,683 Eine Reise durch all die Momente und Orte mit Lara. 279 00:29:28,523 --> 00:29:30,083 War das ihr Abschied? 280 00:29:31,003 --> 00:29:32,203 Im Gegenteil. 281 00:29:33,923 --> 00:29:37,443 Ihre Art, uns zu zeigen, dass wir sie immer finden können. 282 00:29:37,523 --> 00:29:38,963 In unseren Erinnerungen. 283 00:29:46,603 --> 00:29:50,203 Lara wollte nicht zulassen, dass die Krankheit sie veränderte. 284 00:29:52,123 --> 00:29:56,443 Sie wollte nicht, dass die Erinnerung die ersetzt, die wir von ihr hatten. 285 00:29:56,523 --> 00:29:57,763 Deshalb ging sie. 286 00:30:00,043 --> 00:30:02,123 Sie ging, um nicht zu verschwinden. 287 00:30:04,043 --> 00:30:05,643 Um immer nah sein. 288 00:30:08,483 --> 00:30:09,563 Also, du… 289 00:30:11,563 --> 00:30:13,203 Es war Deva, die ihr half. 290 00:30:16,523 --> 00:30:17,843 Die die Karten nahm. 291 00:30:25,043 --> 00:30:30,003 Sie dachte, wenn ihr sie bekommt, versteht ihr, dass alles geplant war, 292 00:30:30,083 --> 00:30:33,203 und dass es Konsequenzen für sie haben würde, Lara zu helfen. 293 00:30:38,763 --> 00:30:39,843 Tut mir leid. 294 00:30:44,243 --> 00:30:45,363 Tut mir echt leid. 295 00:30:48,723 --> 00:30:52,843 Tut mir leid, dass dies nicht angekommen ist, als Lara es wollte. 296 00:30:54,363 --> 00:30:56,363 Hauptsache wir haben sie. 297 00:30:58,683 --> 00:30:59,803 Danke, Schatz. 298 00:31:03,003 --> 00:31:05,043 -Wir können sie zusammenfügen? -Ja. 299 00:31:05,123 --> 00:31:06,203 Wo? 300 00:31:09,563 --> 00:31:10,443 Hier. 301 00:31:16,043 --> 00:31:16,963 Schau. 302 00:31:19,283 --> 00:31:20,363 Eine Reise. 303 00:31:26,243 --> 00:31:28,603 "Die Fahrten bis ans Ende der Welt." 304 00:31:28,683 --> 00:31:29,963 Die Klippe. 305 00:31:31,923 --> 00:31:32,963 Mal sehen… 306 00:31:39,163 --> 00:31:40,483 Segelkurse. 307 00:31:42,683 --> 00:31:44,683 Den Kühen Namen geben. 308 00:32:12,523 --> 00:32:17,803 SIE VERDIENEN JEMAND BESSEREN 309 00:32:34,723 --> 00:32:37,323 DEVA NEUE NACHRICHT 310 00:32:41,843 --> 00:32:46,123 SIE VERDIENEN JEMAND BESSEREN 311 00:32:59,083 --> 00:32:59,963 Los geht's. 312 00:33:18,803 --> 00:33:20,883 Du weißt, dass du anklopfen sollst. 313 00:33:21,603 --> 00:33:22,443 Verschwinde. 314 00:33:23,523 --> 00:33:24,883 Spiel weiter. 315 00:33:35,803 --> 00:33:37,523 Nein. Du machst mich nervös. 316 00:33:39,083 --> 00:33:40,523 Ist das Lied für mich? 317 00:33:50,483 --> 00:33:53,203 -Ricardo. -Ich liebe es, wie du mich neckst. 318 00:33:55,643 --> 00:33:57,163 Ricardo, verschwinde. 319 00:34:00,843 --> 00:34:02,803 Ich denke den ganzen Tag an dich. 320 00:34:05,843 --> 00:34:08,403 Ich sah, wie du mich ansiehst. Du willst es. 321 00:34:08,483 --> 00:34:09,523 Stopp. 322 00:34:09,603 --> 00:34:11,283 Mama muss es nicht wissen. 323 00:34:12,083 --> 00:34:14,763 Du weißt, dass Mama es nicht wissen muss. 324 00:34:15,403 --> 00:34:16,683 -Stopp! -Schon ok. 325 00:34:17,363 --> 00:34:18,323 Alles ist gut. 326 00:34:50,163 --> 00:34:54,403 Er kann bis zu 80 km in 24 Stunden in… 327 00:34:54,483 --> 00:34:55,923 Es war alles wahr! 328 00:34:57,003 --> 00:34:58,123 Es war wahr! 329 00:34:59,443 --> 00:35:01,083 Es war alles wahr! 330 00:35:01,843 --> 00:35:04,363 Es war wahr und ich glaubte ihr nicht! 331 00:35:04,443 --> 00:35:06,683 -Stopp. -Ich glaubte meiner Tochter nicht! 332 00:35:06,763 --> 00:35:11,123 -Was machst du? -Es war wahr und ich glaubte ihr nicht. 333 00:35:12,403 --> 00:35:14,323 Leg die weg. Lucía… 334 00:35:14,403 --> 00:35:16,203 …die Mutter kommt zur Rettung. 335 00:36:34,123 --> 00:36:36,083 Ich weiß nicht, ob du mich hörst. 336 00:36:41,883 --> 00:36:44,963 Wenn Nico die Wahrheit sagt, bist du hier gefangen. 337 00:36:45,043 --> 00:36:47,483 Du wirst für immer an diesem Ort bleiben. 338 00:37:00,043 --> 00:37:01,843 Ich wollte mich verabschieden. 339 00:37:04,403 --> 00:37:05,403 Von dir. 340 00:37:07,603 --> 00:37:08,443 Von Lara. 341 00:37:09,203 --> 00:37:10,043 Von Tom. 342 00:37:10,883 --> 00:37:11,963 Von deinen Eltern. 343 00:37:13,683 --> 00:37:15,883 Ich weiß nicht, ob du das tun kannst. 344 00:37:19,683 --> 00:37:20,643 Ich… 345 00:37:24,043 --> 00:37:26,523 Ich liebte nie jemanden so sehr wie dich. 346 00:37:29,323 --> 00:37:30,803 Was ich für Lara tat, 347 00:37:32,243 --> 00:37:33,403 für dich… 348 00:37:36,403 --> 00:37:38,363 …war, um mich um dich zu kümmern. 349 00:37:42,683 --> 00:37:43,843 Tut mir leid. 350 00:37:48,643 --> 00:37:49,643 Auf Wiedersehen. 351 00:38:31,043 --> 00:38:32,803 Was hast du vor? 352 00:38:33,443 --> 00:38:35,563 Woher hast du ihr Handy? 353 00:38:37,563 --> 00:38:39,923 Deva wollte nicht, dass ich mit Lucía zusammen bin. 354 00:38:41,203 --> 00:38:43,123 Sie hat mich verführt, provoziert. 355 00:38:43,203 --> 00:38:46,803 Um mich zu filmen, zu erpressen und zu zwingen, ihre Mutter zu verlassen. 356 00:38:47,483 --> 00:38:49,603 Sie war eine Lügnerin und Manipulatorin. 357 00:38:50,083 --> 00:38:51,083 Das weißt du. 358 00:38:52,083 --> 00:38:53,203 Du widerst mich an. 359 00:38:55,403 --> 00:38:59,203 -Wer sah das Video noch? -Ich schickte es an ihre Kontakte. 360 00:38:59,283 --> 00:39:00,283 Du bist am Arsch. 361 00:39:01,083 --> 00:39:03,043 An deiner Stelle würde ich gehen. 362 00:39:03,123 --> 00:39:06,163 Wenn ich schreie, kommen meine Eltern. 363 00:39:10,203 --> 00:39:11,283 Mama! 364 00:39:11,803 --> 00:39:12,643 Lass mich los! 365 00:39:21,683 --> 00:39:22,723 Du Hurensohn! 366 00:39:25,363 --> 00:39:26,363 Lass mich los! 367 00:39:27,283 --> 00:39:28,243 Lass mich los! 368 00:39:33,043 --> 00:39:33,883 Ali. 369 00:39:35,723 --> 00:39:36,643 Hilfe. 370 00:39:39,043 --> 00:39:42,683 Hier wird dir niemand helfen. Niemand wird dich hören. 371 00:40:35,963 --> 00:40:37,003 Ali. 372 00:40:47,003 --> 00:40:47,963 Alma. 373 00:40:51,603 --> 00:40:52,603 Tut mir leid. 374 00:40:53,963 --> 00:40:56,043 Ich wollte nie dein Leben stehlen. 375 00:40:59,283 --> 00:41:01,723 Es geschah so, wie es kommen sollte. 376 00:41:02,483 --> 00:41:04,563 Ich wollte dich nur beschützen. 377 00:41:04,643 --> 00:41:07,043 Ich wollte nicht von deiner Seite weichen. 378 00:41:07,123 --> 00:41:08,403 Im Nebel. 379 00:41:09,363 --> 00:41:10,963 Du hattest mich. 380 00:41:12,763 --> 00:41:17,323 Du warst es, nach dem ich gesucht habe. Weil du mir geholfen hast. 381 00:41:18,003 --> 00:41:20,843 Alma hat noch viel, wofür es sich zu leben lohnt. 382 00:41:22,763 --> 00:41:24,763 In ihrem Körper ist noch Leben. 383 00:41:26,523 --> 00:41:28,043 Helfen wir ihr, zurückzukommen. 384 00:41:59,683 --> 00:42:00,803 Ich liebe dich. 385 00:42:47,723 --> 00:42:51,043 Spar dir deine Kraft. Sie sind fast da. 386 00:43:05,483 --> 00:43:06,643 Wiedersehen, Ali. 387 00:43:10,643 --> 00:43:11,603 Alma! 388 00:43:12,523 --> 00:43:13,403 Alma! 389 00:43:15,603 --> 00:43:16,443 Ali. 390 00:43:17,123 --> 00:43:18,003 Ali. 391 00:43:20,323 --> 00:43:21,203 Was war los? 392 00:43:21,923 --> 00:43:23,803 Ali, Schatz, geht es dir gut? 393 00:43:24,883 --> 00:43:25,763 Mama. 394 00:44:02,203 --> 00:44:04,043 Ich bin immer an deiner Seite. 395 00:45:00,043 --> 00:45:01,403 Darf ich reinkommen? 396 00:45:12,123 --> 00:45:14,683 Willst du es ernsthaft so enden lassen? 397 00:45:17,363 --> 00:45:19,323 Ich fahre in einem Monat in die Schweiz. 398 00:45:20,283 --> 00:45:23,083 Ehe ich mich versehe, habe ich alles vergessen. 399 00:45:23,163 --> 00:45:25,763 Wichtige Leute werden nie vergessen, Martín. 400 00:45:26,723 --> 00:45:28,603 Sie sind ein Teil von uns. 401 00:45:28,683 --> 00:45:29,883 Für immer. 402 00:45:31,043 --> 00:45:35,443 Du hast dich immer darüber beklagt, keine Entscheidungen zu treffen, 403 00:45:35,523 --> 00:45:38,243 und jetzt, wo du frei bist, ändert sich nichts? 404 00:45:41,123 --> 00:45:42,163 Ändere es. 405 00:45:43,323 --> 00:45:45,283 Es liegt in deiner Hand, Martín. 406 00:45:45,363 --> 00:45:51,283 Und ich bitte dich, mich das nicht bereuen zu lassen. 407 00:45:53,643 --> 00:45:54,563 Nimm sie. 408 00:46:17,283 --> 00:46:21,763 Manchmal passieren uns Dinge, die uns vergessen lassen, wer wir sind. 409 00:46:23,363 --> 00:46:26,963 Als Lara krank wurde, wurde ich mein eigener Schatten. 410 00:46:28,003 --> 00:46:31,043 Deshalb konnte Deva das tun, was sie getan hat. 411 00:46:36,283 --> 00:46:37,203 Ich weiß nicht. 412 00:46:40,803 --> 00:46:42,363 Weißt du, was du tust? 413 00:46:42,443 --> 00:46:45,763 Es scheint egoistisch, dass mein Vater alles für mich opfern 414 00:46:45,843 --> 00:46:47,843 und das Sägewerk verkaufen müsste. 415 00:46:49,243 --> 00:46:51,483 Und nach allem, was passiert ist, 416 00:46:52,763 --> 00:46:54,643 wäre ich blöd, dich zu verlassen. 417 00:46:59,483 --> 00:47:03,203 Es ist wichtig zu wissen, wer du bist. Was du tun möchtest. 418 00:47:03,963 --> 00:47:05,203 Deinen Weg zu kennen… 419 00:47:06,843 --> 00:47:09,163 Auch wenn er nicht auf einer Karte ist. 420 00:47:12,003 --> 00:47:14,003 Und du hast es immer gewusst, Tom. 421 00:47:14,883 --> 00:47:16,843 Du solltest es nicht aufgeben. 422 00:47:30,483 --> 00:47:32,843 Manchmal muss man gehen, um nah zu sein. 423 00:47:33,963 --> 00:47:34,803 Gehe. 424 00:47:35,723 --> 00:47:38,963 Füllen dein Leben mit Erinnerungen und teile sie dann. 425 00:47:39,723 --> 00:47:42,203 Wenn wir zusammen sein sollen, kommt es so. 426 00:47:42,883 --> 00:47:44,883 Die Entfernung spielt keine Rolle. 427 00:47:48,043 --> 00:47:51,443 -Es wird lange dauern. -Die Zeit ist nicht wichtig. 428 00:48:41,763 --> 00:48:46,763 ICH GEBE DIR EIN ANDERES LEBEN, WAS DU WILLST 429 00:49:12,763 --> 00:49:15,923 WIR WERDEN FÜR IMMER ZUSAMMEN SEIN 430 00:49:27,403 --> 00:49:31,683 SIE IST DIE STÄRKSTE PERSON, DIE ICH KENNE 431 00:49:47,043 --> 00:49:48,043 Alma. 432 00:49:56,843 --> 00:49:57,683 Deva. 433 00:50:17,203 --> 00:50:19,843 Warum fühle ich, dass es noch nicht zu Ende ist? 434 00:50:21,163 --> 00:50:22,123 Mein Kind… 435 00:50:25,803 --> 00:50:28,563 Deine Reise hat erst begonnen. Ruh dich aus. 436 00:50:30,083 --> 00:50:31,603 Du bist endlich zu Hause. 437 00:50:33,523 --> 00:50:36,283 Ich wartete Jahrhunderte auf diesen Moment. 438 00:50:40,523 --> 00:50:42,083 Die Blume des Wassers. 439 00:50:43,363 --> 00:50:45,843 Meine Lehrerin gab sie mir vor langer Zeit. 440 00:50:50,523 --> 00:50:54,003 Jetzt wirst du anderen helfen, so wie ich dir geholfen habe. 441 00:50:54,883 --> 00:50:56,203 Bist du bereit? 442 00:51:08,523 --> 00:51:10,923 Ich habe so lange in Angst gelebt, 443 00:51:11,003 --> 00:51:13,523 dass das, was hier steht, wahr werden würde. 444 00:51:14,283 --> 00:51:17,123 Ich tat schlimme Dinge, um Martín zu beschützen. 445 00:51:18,763 --> 00:51:22,363 Irgendwann erzähle ich dir davon. Und hoffe, du verzeihst mir. 446 00:51:25,723 --> 00:51:29,083 Verzeih mir, Papa. Ich hätte nicht an dir zweifeln sollen. 447 00:52:16,123 --> 00:52:16,963 Hallo. 448 00:52:28,443 --> 00:52:32,683 "Ein Mitglied seiner Familie schickt ihn zu den fünf Schatten, 449 00:52:33,283 --> 00:52:39,443 damit Therion am dritten Mond des Jahres in ihm inkarniert werden kann…" 450 00:52:49,803 --> 00:52:50,643 Laura… 451 00:53:13,363 --> 00:53:14,203 Diana… 452 00:53:16,563 --> 00:53:18,123 Wo sind die Schnitzereien? 453 00:53:21,563 --> 00:53:22,923 Das ist keine Drei. 454 00:53:23,763 --> 00:53:25,283 Es ist eine Sechs. 455 00:53:30,163 --> 00:53:32,003 Heute Nacht ist Vollmond. 456 00:53:34,563 --> 00:53:36,123 Wir warteten auf dich. 457 00:59:04,163 --> 00:59:09,163 Untertitel von: Carina Chadwick