1
00:00:06,083 --> 00:00:10,403
NETFLIX-SARJA
2
00:00:21,283 --> 00:00:22,883
XII
3
00:00:22,963 --> 00:00:24,163
Mikä tuo on?
4
00:00:27,003 --> 00:00:27,843
Tämä tässä?
5
00:00:29,003 --> 00:00:30,563
Se on klaanini merkki.
6
00:00:32,483 --> 00:00:33,763
Entä tämä?
7
00:00:35,643 --> 00:00:37,843
Niin monta elämää olen elänyt.
8
00:00:37,923 --> 00:00:39,843
Olet vanha sielu.
9
00:00:39,923 --> 00:00:43,523
Olen hyvin, hyvin vanha sielu.
10
00:00:48,723 --> 00:00:50,243
Taidan pitää siitä.
11
00:00:50,323 --> 00:00:51,163
Mistä?
12
00:00:52,163 --> 00:00:53,603
Monen elämän elämisestä.
13
00:00:54,283 --> 00:00:56,923
En nauti tästä.
-Älä viitsi.
14
00:00:57,003 --> 00:00:57,843
Miksei?
15
00:00:59,243 --> 00:01:00,483
Et pitäisi siitä.
16
00:01:01,923 --> 00:01:03,683
Mistä sinä sen tietäisit?
17
00:01:03,763 --> 00:01:05,923
Kukaan ei jää kaipaamaan minua.
18
00:01:06,003 --> 00:01:08,763
Kerro, mitä pitää tehdä.
-Haluatko tietää?
19
00:01:08,843 --> 00:01:09,883
Haluan.
20
00:01:22,843 --> 00:01:24,403
Olet helvetin sekaisin.
21
00:01:27,923 --> 00:01:30,883
No, se vaatii pitkän ajan yksinäisyydessä.
22
00:01:32,363 --> 00:01:34,323
Minulle taitaa tulla ikävä sinua.
23
00:01:35,643 --> 00:01:37,483
Jään tänne ikuisesti.
24
00:01:39,243 --> 00:01:40,683
Vain, jos päästät minut sisään.
25
00:01:42,003 --> 00:01:42,923
Tänne.
26
00:02:03,283 --> 00:02:05,003
Ihosi alla eläminen -
27
00:02:05,083 --> 00:02:07,123
olisi täydellinen piilo.
28
00:02:17,523 --> 00:02:18,843
Sattuuko se?
29
00:02:19,443 --> 00:02:20,283
Kyllä.
30
00:02:20,923 --> 00:02:23,123
Se sattuu joka kerta.
31
00:02:36,723 --> 00:02:37,683
Tee se.
32
00:02:39,803 --> 00:02:41,483
Tee minusta kuolematon.
33
00:02:43,443 --> 00:02:44,563
Oletko varma?
34
00:03:04,883 --> 00:03:06,923
Pitääkö minun tappaa hänet?
35
00:03:07,003 --> 00:03:08,203
Jos haluat auttaa,
36
00:03:08,283 --> 00:03:11,163
hänen kehonsa täytyy
puskea kuoleman reunalle.
37
00:03:11,763 --> 00:03:14,243
Vain niin hän voi saada kehonsa takaisin.
38
00:03:31,043 --> 00:03:35,283
Tämä on täydellinen paikka.
Karttojemme yhteinen piste.
39
00:03:35,363 --> 00:03:37,283
En keksi parempaa paikkaa.
40
00:03:40,123 --> 00:03:40,963
Deva…
41
00:03:43,243 --> 00:03:45,603
Kun Tom toi meidät tänne ensi kertaa,
42
00:03:45,683 --> 00:03:48,923
sanoin, että tällä saarella
pitäisi olla sinun nimesi.
43
00:03:50,683 --> 00:03:51,763
Saavuttamaton,
44
00:03:52,763 --> 00:03:53,883
salaperäinen -
45
00:03:56,763 --> 00:03:58,723
ja hieman hullu.
46
00:04:00,163 --> 00:04:02,523
Jaoimme yhdessä monia asioita,
47
00:04:02,603 --> 00:04:06,443
mutta minusta tuntuu,
ettei kukaan oppinut tuntemaan sinua.
48
00:04:06,523 --> 00:04:08,443
Sinulla oli paljon salaisuuksia.
49
00:04:13,643 --> 00:04:16,883
Tänään palautan ne sinulle
tietäen yhden asian varmasti.
50
00:04:17,683 --> 00:04:19,123
Rakastimme sinua, Deva.
51
00:04:20,803 --> 00:04:22,283
Olet aina kanssamme.
52
00:04:36,723 --> 00:04:38,123
Pidetään käsistä.
53
00:04:38,803 --> 00:04:42,643
Voimme palata tähän hetkeen
niin monesti kuin haluamme.
54
00:04:52,203 --> 00:04:53,203
Ei.
55
00:04:53,283 --> 00:04:54,563
Mitä sinä teet?
56
00:04:54,643 --> 00:04:57,043
En halua muistaa tätä hetkeä.
57
00:04:57,123 --> 00:04:59,803
Lara halusi, että pidämme kauniit muistot.
58
00:04:59,883 --> 00:05:02,083
Eivätkö hyvästit voi olla kauniit?
59
00:05:02,163 --> 00:05:04,763
Yritä sanoa jotain. Ehkä hän kuuntelee.
60
00:05:04,843 --> 00:05:05,683
Ole hiljaa.
61
00:05:06,283 --> 00:05:07,443
Deva rakasti sinua.
62
00:05:08,843 --> 00:05:10,483
Siksi en uskaltanut olla kanssasi.
63
00:05:10,563 --> 00:05:13,243
Tiesin hänen tunteensa.
En halunnut satuttaa.
64
00:05:14,483 --> 00:05:16,203
Ja koska sinä olit lähdössä.
65
00:05:20,683 --> 00:05:23,763
Jos olisit Ali, tietäisit,
että sanoin jääväni, jos hän pyytäisi.
66
00:05:23,843 --> 00:05:26,643
Aurora varoitti minua,
ja nyt tiedän, kuka olet.
67
00:05:28,363 --> 00:05:30,443
Kuinka saatoit huijata minua?
68
00:05:30,523 --> 00:05:33,563
Deva? Olet manipuloinut minua alusta asti.
69
00:05:33,643 --> 00:05:35,563
En halunnut huijata sinua.
70
00:05:37,363 --> 00:05:39,563
En tiennyt…
-Sinä näit Alman!
71
00:05:42,003 --> 00:05:44,123
Hän ilmestyi sinä iltana.
72
00:05:44,923 --> 00:05:48,243
Aurora kertoi,
kuinka saan hänet palaamaan.
73
00:05:54,563 --> 00:05:58,043
Aiotko tappaa minut?
-Luulin, että olit yksi heistä.
74
00:05:58,123 --> 00:05:59,843
Yksi varjoista.
75
00:05:59,923 --> 00:06:01,923
Olisin voinut tehdä sen.
76
00:06:02,003 --> 00:06:03,283
Nyt en voi.
77
00:06:05,563 --> 00:06:07,043
Olit ystäväni, Deva.
78
00:06:33,963 --> 00:06:35,323
Olen pahoillani, Alma.
79
00:06:35,803 --> 00:06:36,843
Anna anteeksi.
80
00:06:39,603 --> 00:06:40,763
En pysty siihen.
81
00:06:57,243 --> 00:07:00,363
Varjot tarvitsevat viisi nuorta.
82
00:07:01,163 --> 00:07:06,043
Vasta, kun viisi on syntynyt uudelleen,
voidaan Therion kutsua -
83
00:07:07,043 --> 00:07:09,723
yhdistämällä viisi veistosta,
jotka kuvaavat -
84
00:07:09,803 --> 00:07:12,083
heidän eläinhenkiensä ominaisuuksia.
85
00:07:13,163 --> 00:07:16,403
Karhun viisaus, leijonan voima,
86
00:07:16,923 --> 00:07:20,683
suden nokkeluus, kotkan vapaus -
87
00:07:21,323 --> 00:07:24,963
ja käärmeen kyky vaihtaa nahkaansa.
88
00:07:32,163 --> 00:07:33,483
Emmeko tee mitään?
89
00:07:34,203 --> 00:07:37,443
Se tapahtuu, Bruno. Et voi esittää muuta.
90
00:07:43,323 --> 00:07:46,043
MARTÍN MONTEAGUDO
LÖYDETTY ELOSSA
91
00:07:49,843 --> 00:07:52,803
YKSITYINEN PELASTUSRYHMÄ
LÖYSI NUOREN LUOLASTA
92
00:07:52,883 --> 00:07:56,003
HÄNEN ODOTETAAN ESIINTYVÄN
UHRIEN MUISTOJUHLASSA
93
00:07:56,083 --> 00:07:58,163
Martín tulee muistojuhlaan.
94
00:07:58,243 --> 00:08:00,723
Varoita häntä. Hän on yhä vaarassa.
95
00:09:02,723 --> 00:09:03,923
Hei, Deva.
96
00:09:04,003 --> 00:09:07,283
Minun pitäisi unohtaa,
kuka olen, mutta käytät yhä nimeäni.
97
00:09:07,363 --> 00:09:09,323
Miksi haluat, että kutsun sinua?
98
00:09:10,923 --> 00:09:11,883
Haittaako?
99
00:09:11,963 --> 00:09:15,283
Olen nähnyt sinut ennenkin.
-Hyvä on.
100
00:09:17,283 --> 00:09:19,003
Kuinka kotona sujuu?
101
00:09:19,083 --> 00:09:22,643
Äitisi on varmaan iloinen,
kun muistisi palasi.
102
00:09:23,723 --> 00:09:26,643
En kestä asua siellä tekojeni jälkeen.
103
00:09:28,643 --> 00:09:30,043
Tarkoitan Lucíaa.
104
00:09:31,643 --> 00:09:32,683
Haista paska.
105
00:09:33,443 --> 00:09:34,443
Minähän sanoin.
106
00:09:35,123 --> 00:09:38,043
Unohda kuka olet,
ja ensimmäinen asia, jonka teet…
107
00:09:38,123 --> 00:09:39,523
Oletko seurannut minua?
108
00:09:50,203 --> 00:09:51,123
ALMA KÄY TOMIN LUONA
109
00:09:51,203 --> 00:09:52,483
Alusta asti.
110
00:09:52,563 --> 00:09:54,883
ALMA SAIRAALASSA
ALMA JA TOM, TAAS!
111
00:09:54,963 --> 00:09:55,923
Miksi?
112
00:09:56,443 --> 00:09:58,083
Selvittääkseni, kuka olet.
113
00:09:58,163 --> 00:09:59,843
Sitten suojellakseni sinua.
114
00:10:00,523 --> 00:10:03,643
Mutta nyt kun tiedät minusta,
oman henkeni takia.
115
00:10:06,363 --> 00:10:08,443
Ystäväsi Roque.
116
00:10:08,523 --> 00:10:13,083
Minun täytyy olla varma, että ette tapaa.
Muuten hän saa selville, mikä olen.
117
00:10:13,763 --> 00:10:16,363
Jos hän saa tietää, joudun pakenemaan.
118
00:10:16,443 --> 00:10:17,483
Sinun kanssasi,
119
00:10:18,323 --> 00:10:19,403
tai ilman.
120
00:10:20,563 --> 00:10:23,283
Luuletko, että lähden minnekään kanssasi?
121
00:10:26,403 --> 00:10:28,043
Miksi sitten tulit?
122
00:10:30,323 --> 00:10:33,763
Vaarannan henkeni takiasi,
ja kohtelet minua kuin vihollista.
123
00:10:33,843 --> 00:10:35,803
Miksi Roque satuttaisi minua?
124
00:10:35,883 --> 00:10:38,483
Tähän asti et ole ollut tärkeä,
125
00:10:38,563 --> 00:10:40,483
mutta ennen pitkää olet.
126
00:10:41,763 --> 00:10:43,803
Ja sitten he tulevat perääsi.
127
00:10:43,883 --> 00:10:46,603
Sitten, tai jo aiemmin,
he tulevat minun perääni.
128
00:10:47,283 --> 00:10:49,603
Ketkä?
-Et vastannut kysymykseeni.
129
00:10:50,243 --> 00:10:52,163
Miksi tulit?
130
00:10:55,083 --> 00:10:57,323
Samasta syystä kuin aina.
131
00:10:58,363 --> 00:10:59,603
En halua olla yksin.
132
00:11:11,123 --> 00:11:13,363
Muistan sen. Suolaisen makusi.
133
00:11:57,683 --> 00:11:58,803
Uskomatonta.
134
00:12:01,643 --> 00:12:05,083
Käydään istumaan.
Muistojuhla on alkamassa.
135
00:12:05,163 --> 00:12:06,723
Tom, heti kun olet valmis.
136
00:12:25,123 --> 00:12:28,923
Kun minua pyydettiin sanomaan
muutama sana ystävieni muistoksi,
137
00:12:31,803 --> 00:12:33,643
ensireaktioni oli kieltäytyä.
138
00:12:35,883 --> 00:12:38,963
En kokenut,
että voisin sanoa mitään hyödyllistä.
139
00:12:43,563 --> 00:12:45,483
Olin heidän hautajaisissaan,
140
00:12:46,363 --> 00:12:48,163
ja jokainen niistä sattui.
141
00:12:49,683 --> 00:12:54,043
Lohdun sanat tällaisen vääryyden
ja turhuuden edessä tuntuivat falskilta.
142
00:12:55,123 --> 00:12:56,083
Petokselta.
143
00:12:57,243 --> 00:12:58,603
Ne tuntuivat valheilta.
144
00:12:59,163 --> 00:13:01,523
Mikään ei satuta niin kuin valheet.
145
00:13:03,283 --> 00:13:07,803
Kärsimys ystäviemme, oppilaidemme,
sukulaistemme, kuolemasta -
146
00:13:07,883 --> 00:13:09,843
on tartuttanut koko yhteisön.
147
00:13:11,203 --> 00:13:13,443
Jokin pimeä on asettunut keskuuteemme.
148
00:13:13,963 --> 00:13:18,563
Rakkaidemme muiston on syrjäyttänyt suru,
joka on valhe.
149
00:13:18,643 --> 00:13:20,843
Aikamme yhdessä ei ollut surullista.
150
00:13:22,403 --> 00:13:25,283
En voi muuta,
kuin antaa teille totuuden lahjan.
151
00:13:25,883 --> 00:13:27,563
Heidän aidon muistonsa.
152
00:13:29,483 --> 00:13:33,243
Telma pyysi apuani videossa,
jonka hän teki loppuvuoden bileistä.
153
00:13:33,323 --> 00:13:38,483
Luulin sen hävinneen,
mutta Brunon ansiosta se on tässä.
154
00:13:48,403 --> 00:13:50,603
Kaverit, sanokaa "moi" Installe.
155
00:13:53,803 --> 00:13:54,923
Hevosten kanssa.
156
00:13:55,523 --> 00:13:59,883
On viimeinen päivä ja olemme yhdessä,
joten tämä on vähän erityisempää.
157
00:14:00,763 --> 00:14:04,123
Miten en ikävöisi teitä?
Minulle tulee ikävä kaikkia.
158
00:14:04,203 --> 00:14:08,683
Mutta näemme toisiamme kaupungilla.
Ei tämä ole loppu.
159
00:14:08,763 --> 00:14:12,923
Viime päivät ovat olleet mahtavia.
Surettaa, että se on ohi.
160
00:14:13,003 --> 00:14:14,963
Sanokaa hei.
-Hei!
161
00:14:15,043 --> 00:14:16,043
Kaikki on hyvin.
162
00:14:17,443 --> 00:14:23,123
Jos jättäisit Martínille terveiset
10 vuoden päähän, mitä sanoisit?
163
00:14:23,763 --> 00:14:26,483
Älä vastustele. Ota vähän rennommin.
164
00:14:26,563 --> 00:14:27,723
Okei.
165
00:14:27,803 --> 00:14:31,083
Devalleni sanoisin, että -
166
00:14:31,963 --> 00:14:33,203
pidä huoli itsestäsi.
167
00:14:34,883 --> 00:14:36,083
Rakasta itseäsi enemmän.
168
00:14:37,723 --> 00:14:40,203
Luota. Älä elä pelossa.
169
00:14:42,163 --> 00:14:46,203
Älä anna kenenkään lannistaa.
170
00:14:46,963 --> 00:14:47,843
Onko selvä?
171
00:14:48,363 --> 00:14:50,443
Muista elinvoimasi.
172
00:14:51,403 --> 00:14:54,683
Muista, kuinka taistelet.
173
00:14:57,203 --> 00:15:01,403
Laura, oletko onnellisempi
kuin 10 vuotta sitten?
174
00:15:01,483 --> 00:15:05,043
Toivon, että vastaus on kyllä.
Luotan itseeni.
175
00:15:05,123 --> 00:15:08,523
Lähdittekö viimeinkin tutkimaan maailmaa?
176
00:15:08,603 --> 00:15:09,883
Miten vanhempanne voivat?
177
00:15:10,803 --> 00:15:12,323
Kuinka isovanhemmat?
178
00:15:12,403 --> 00:15:15,843
Meneekö teillä hyvin?
Onko teillä yhä eläimiä?
179
00:15:16,883 --> 00:15:20,283
Okei, mitä kysyisit Almalta?
180
00:15:20,883 --> 00:15:24,283
Kysyisin häneltä, missä hän on.
181
00:15:25,723 --> 00:15:29,963
Kysyisin, missä hän on ollut
ja onko hän saanut rauhan.
182
00:15:33,283 --> 00:15:37,963
Kysyisin, olenko saanut jo anteeksi.
Onko hän muuttunut? Onko hän mukavampi?
183
00:15:40,683 --> 00:15:42,723
Onko hän nyt parempi ihminen?
184
00:15:44,643 --> 00:15:48,323
Unohtamatta kiittää
hänen vanhempiaan kaikesta.
185
00:15:49,563 --> 00:15:52,483
Heidän pitäisi tietää,
kuinka rakkaita he ovat.
186
00:15:52,563 --> 00:15:54,203
Kuva!
-Nyt!
187
00:16:09,203 --> 00:16:15,243
Video on koulun sivuilla. Kun seuraavan
kerran ikävöitte heitä, toivon,
188
00:16:16,043 --> 00:16:19,483
että se muistuttaa, kuinka onnekkaita
olimme, kun saimme tuntea heidät.
189
00:16:21,003 --> 00:16:22,563
On muutakin.
190
00:16:25,203 --> 00:16:27,923
Kaupunkiamme jäytää toinenkin valhe.
191
00:16:28,003 --> 00:16:29,843
Menin tapaamaan Nievesiä eilen.
192
00:16:30,443 --> 00:16:32,723
Hänellä oli yhä viesti Carlosilta.
193
00:16:34,003 --> 00:16:36,403
Hän luuli sitä hyvästeiksi,
eikä avannut sitä.
194
00:16:36,483 --> 00:16:39,243
Hän pelkäsi Carlosin lähtevän,
jos hän kuulisi.
195
00:16:40,723 --> 00:16:44,483
Kuuntelimme sen yhdessä.
Pyysin häntä lähettämään sen.
196
00:16:45,603 --> 00:16:47,043
Anna anteeksi, Nieves.
197
00:16:52,803 --> 00:16:55,443
Kulta, minä tässä.
198
00:16:56,883 --> 00:16:58,403
Olimme onnettomuudessa.
199
00:16:59,683 --> 00:17:01,763
Jokin ylitti tien.
200
00:17:02,403 --> 00:17:06,323
Sumua oli paljon. En tiedä, missä olemme.
201
00:17:07,323 --> 00:17:11,483
En pysty liikkua. En voi auttaa lapsia.
202
00:17:15,163 --> 00:17:16,723
Toivottavasti he tulevat pian.
203
00:17:20,323 --> 00:17:23,403
Mutta kulta, jos he tulevat,
204
00:17:24,563 --> 00:17:26,283
minä olen viimeinen.
205
00:17:26,923 --> 00:17:31,803
Heillä on koko elämänsä edessään.
Odotan, että heidät saadaan ulos.
206
00:17:35,643 --> 00:17:37,483
Jos en voi palata vierellesi,
207
00:17:39,963 --> 00:17:41,763
tiedä, että rakastan teitä.
208
00:17:43,043 --> 00:17:44,483
Rakastan teitä.
209
00:17:45,683 --> 00:17:48,643
Kerro Danielalle, että olisin
halunnut nähdä hänen varttuvan.
210
00:17:56,963 --> 00:18:01,683
Ajattelen teitä. Unelmoin vierellänne.
211
00:18:04,083 --> 00:18:06,283
Rakastan sinua niin paljon, rakkaani.
212
00:18:20,083 --> 00:18:23,283
Kiitos paljon.
-Kiitos itsellesi.
213
00:18:26,243 --> 00:18:28,043
Isäsi oli mahtava mies.
214
00:18:28,723 --> 00:18:30,043
Älä unohda sitä.
215
00:18:42,163 --> 00:18:47,283
Olen todella ylpeä sinusta.
-Kiitos. Oikeasti.
216
00:19:03,083 --> 00:19:05,283
Missä olet? Vastaa.
217
00:19:10,123 --> 00:19:12,363
Missä olet? Vastaa.
218
00:21:17,243 --> 00:21:19,363
ANNA SALASANA
219
00:21:27,563 --> 00:21:30,123
KERRO, KUN SE ON TEHTY.
220
00:21:36,763 --> 00:21:41,523
SE ON TEHTY. HE OLIVAT YHDESSÄ.
221
00:21:47,123 --> 00:21:49,163
Meillä on kiire.
222
00:21:59,283 --> 00:22:05,923
OLET EHKÄ OIKEASSA. EHKÄ TULEN MUKAASI.
223
00:22:15,163 --> 00:22:20,123
MILLOIN HALUAT LÄHTEÄ?
224
00:22:26,763 --> 00:22:32,243
HETI, KUN OLEN HOITANUT
ERÄÄN KESKENERÄISEN ASIAN.
225
00:22:32,883 --> 00:22:36,083
KUTEN HALUAT.
226
00:22:39,763 --> 00:22:45,883
VAROITUS!
EI HENGENPELASTAJAA.
227
00:23:16,243 --> 00:23:17,403
Helvetti!
228
00:23:40,123 --> 00:23:41,843
Mene, helvetti!
229
00:23:44,883 --> 00:23:45,963
Irtoa nyt!
230
00:23:59,283 --> 00:24:00,283
Miten menee?
231
00:24:15,603 --> 00:24:16,563
Hei, Roque.
232
00:24:22,323 --> 00:24:23,163
Emilia.
233
00:24:25,843 --> 00:24:27,003
Kuinka Laura voi?
234
00:24:27,723 --> 00:24:28,803
Ei muutosta.
235
00:24:29,683 --> 00:24:32,563
Ajattelen sinua paljon. Saan siitä toivoa.
236
00:24:32,643 --> 00:24:35,403
Etkä saa menettää sitä. Laura herää kyllä.
237
00:24:36,363 --> 00:24:37,883
Voit olla varma siitä.
238
00:24:40,123 --> 00:24:43,843
Saisinko olla hetken
hänen kanssaan kahden?
239
00:24:46,523 --> 00:24:47,363
Tietenkin.
240
00:25:14,483 --> 00:25:16,523
Veljet, herätkää.
241
00:25:46,563 --> 00:25:49,803
Olen pahoillani isoisästänne.
-Missä Martín on?
242
00:25:50,603 --> 00:25:54,163
Ota silmälappusi pois.
Minun täytyy olla varma.
243
00:26:23,483 --> 00:26:24,323
Bruno.
244
00:26:30,683 --> 00:26:32,483
Onko tämä salainen piilosi?
245
00:26:34,203 --> 00:26:36,803
Kamala paikka, josta halusit paeta.
246
00:26:38,843 --> 00:26:41,163
En tiedä, kuinka pyytää anteeksi.
247
00:26:41,243 --> 00:26:42,883
Olin tulla hulluksi.
248
00:26:44,283 --> 00:26:47,843
Mikset ole soittanut?
-Luulin, että olin yhä vaarassa.
249
00:26:49,683 --> 00:26:51,203
Olen pahoillani ukistasi.
250
00:26:51,283 --> 00:26:54,603
Meitä pelotti todella paljon.
Minua pelotti.
251
00:26:54,683 --> 00:26:57,603
Isä yritti suojella minua.
Hän luuli sinua varjoksi.
252
00:26:57,683 --> 00:27:00,283
Nyt tiedän, ettei se ole totta.
Kuvittelin sen.
253
00:27:00,363 --> 00:27:04,123
Entä se, mitä näin omin silmin?
Onko sekin kuvitelmaasi?
254
00:27:05,043 --> 00:27:07,083
Martín, isoisäni on kuollut.
255
00:27:07,603 --> 00:27:12,203
Et ole vastannut puheluihini.
Luovutit suhteeni hyvästelemättä.
256
00:27:12,963 --> 00:27:15,083
Olet pelkuri.
-Et ymmärrä…
257
00:27:15,163 --> 00:27:17,723
Olemme hyvästelleet liian monta kertaa.
258
00:27:18,883 --> 00:27:21,283
Voimme jättää tämän väliin.
-Bruno…
259
00:27:22,963 --> 00:27:24,763
Bruno, älä!
260
00:27:24,843 --> 00:27:26,003
Älä mene.
261
00:27:26,523 --> 00:27:29,203
Minua pelotti. Pyydän, Bruno.
262
00:27:29,283 --> 00:27:30,363
Olen pahoillani.
263
00:27:50,403 --> 00:27:51,363
Oletko kunnossa?
264
00:28:03,883 --> 00:28:06,483
NUBERUN TALO
265
00:28:22,443 --> 00:28:24,883
Kuulin koiran haukkuvan taas.
266
00:28:24,963 --> 00:28:26,923
Joka päivä sama juttu.
267
00:28:27,003 --> 00:28:30,563
Juoksin sinne tohveleissani,
mutta en voinut juosta.
268
00:28:30,643 --> 00:28:36,043
Muistatko, kuinka märkää ruoho oli?
Kaaduin ja kuulin haukunnan.
269
00:28:36,123 --> 00:28:39,563
En tiennyt, haukkuiko hän vai koira.
270
00:28:44,123 --> 00:28:45,443
Onko kaikki hyvin?
271
00:28:46,483 --> 00:28:49,683
Jotakin oli hukassa ja löysin sen.
272
00:28:49,763 --> 00:28:51,843
Lara jätti sen teille.
273
00:28:53,843 --> 00:28:56,163
Hän käytti viimeiset päivänsä tähän.
274
00:28:57,763 --> 00:29:00,443
Teidän olisi pitänyt saada ne
jo kauan sitten.
275
00:29:07,163 --> 00:29:09,163
Repesikö se?
-Ei.
276
00:29:10,043 --> 00:29:11,363
Ne ovat kaksi karttaa.
277
00:29:12,003 --> 00:29:13,643
Yksi molemmille.
278
00:29:14,683 --> 00:29:17,683
Ne voi liittää tai erottaa
monella eri tavalla.
279
00:29:18,483 --> 00:29:20,163
Se on muistojen kartta.
280
00:29:20,883 --> 00:29:24,683
Matka kaikkien yhdessä kokemiemme
muistojen ja paikkojen halki.
281
00:29:28,523 --> 00:29:30,083
Onko tässä hänen jäähyväisensä?
282
00:29:31,003 --> 00:29:32,203
Päinvastoin.
283
00:29:33,923 --> 00:29:37,443
Tällä tavoin hän varmisti,
että löydämme hänet aina.
284
00:29:37,523 --> 00:29:38,923
Muistoissamme.
285
00:29:46,443 --> 00:29:50,203
Lara ei halunnut sairauden
kuihduttavan tai muuttavan häntä.
286
00:29:52,163 --> 00:29:56,443
Hän ei halunnut viimeisen muiston
korvaavan muistoamme hänestä.
287
00:29:56,523 --> 00:29:57,723
Siksi hän lähti.
288
00:30:00,043 --> 00:30:02,043
Hän lähti, ettei katoaisi.
289
00:30:04,043 --> 00:30:05,643
Hän lähti voidakseen olla lähellä.
290
00:30:08,483 --> 00:30:09,563
Sinä siis…
291
00:30:11,403 --> 00:30:13,203
Deva auttoi häntä.
292
00:30:16,403 --> 00:30:17,843
Hän otti kartat.
293
00:30:25,043 --> 00:30:30,003
Hän ajatteli, että kun saitte ne,
ymmärtäisitte sen olleen suunniteltua,
294
00:30:30,083 --> 00:30:33,203
ja että Laran auttamisella
olisi hänelle seurauksia.
295
00:30:38,763 --> 00:30:39,843
Olen pahoillani.
296
00:30:44,243 --> 00:30:45,483
Olen niin pahoillani.
297
00:30:48,723 --> 00:30:52,843
Olen pahoillani, ettei tämä
mennyt kuten Lara toivoi.
298
00:30:54,363 --> 00:30:56,363
Tärkeintä on, että saimme ne.
299
00:30:58,683 --> 00:30:59,803
Kiitos, kulta.
300
00:31:03,003 --> 00:31:05,043
Sanoit, että ne voi yhdistää.
301
00:31:05,123 --> 00:31:06,203
Missä?
302
00:31:09,563 --> 00:31:10,443
Tässä.
303
00:31:16,043 --> 00:31:16,963
Katso.
304
00:31:19,283 --> 00:31:20,363
Se on matka.
305
00:31:26,243 --> 00:31:28,603
"Matkat maailman ääriin."
306
00:31:28,683 --> 00:31:29,963
Kallio.
307
00:31:31,923 --> 00:31:32,963
Katsotaan…
308
00:31:39,163 --> 00:31:40,483
Purjehdustunnit.
309
00:31:42,683 --> 00:31:44,683
Lehmien nimeäminen.
310
00:32:12,523 --> 00:32:17,803
ANSAITSET JONKUN PAREMMAN.
311
00:32:34,723 --> 00:32:37,323
DEVA
UUSI VIESTI
312
00:32:41,843 --> 00:32:46,123
ANSAITSET JONKUN PAREMMAN.
313
00:32:59,083 --> 00:32:59,963
No niin.
314
00:33:18,803 --> 00:33:20,763
Koputtaisit edes.
315
00:33:21,603 --> 00:33:22,443
Mene pois.
316
00:33:23,523 --> 00:33:24,883
Soita vain.
317
00:33:35,803 --> 00:33:37,523
En pysty. Hermostutat minua.
318
00:33:39,083 --> 00:33:40,523
Onko tuo laulu minulle?
319
00:33:50,483 --> 00:33:53,203
Ricardo.
-Ihanaa, kuinka kiusoittelet minua.
320
00:33:55,643 --> 00:33:57,163
Ricardo, häivy.
321
00:34:00,843 --> 00:34:02,643
Ajattelen sinua kaiket päivät.
322
00:34:05,843 --> 00:34:08,363
Tiedän, kuinka katsot minua. Haluat sitä.
323
00:34:08,443 --> 00:34:09,523
Lopeta.
324
00:34:09,603 --> 00:34:11,283
Äidin ei tarvitse tietää.
325
00:34:12,083 --> 00:34:14,763
Tiedät, ettei äidin tarvitse tietää.
326
00:34:15,403 --> 00:34:16,683
Lopeta!
-Älähän nyt.
327
00:34:17,363 --> 00:34:18,323
Kaikki on hyvin.
328
00:34:50,163 --> 00:34:54,403
Se voi kulkea jopa 80 km vuorokaudessa…
329
00:34:54,483 --> 00:34:55,923
Se kaikki oli totta!
330
00:34:57,003 --> 00:34:58,123
Se oli totta!
331
00:34:59,443 --> 00:35:01,083
Se kaikki oli totta!
332
00:35:01,843 --> 00:35:04,363
Se oli totta, enkä uskonut häntä!
333
00:35:04,443 --> 00:35:06,683
Lopeta.
-En uskonut tytärtäni!
334
00:35:06,763 --> 00:35:11,123
Mitä sinä teet?
-Se oli totta, enkä uskonut häntä!
335
00:35:12,403 --> 00:35:14,363
Laita se pois. Lucía…
336
00:35:14,443 --> 00:35:16,203
…emo tulee pelastamaan.
337
00:36:34,123 --> 00:36:36,043
En tiedä, kuuletko minua.
338
00:36:41,883 --> 00:36:44,963
Jos Nico puhuu totta, olet jumissa täällä.
339
00:36:45,043 --> 00:36:47,403
Jäät tänne ikuisesti.
340
00:37:00,043 --> 00:37:01,483
Halusin hyvästellä.
341
00:37:04,403 --> 00:37:05,403
Sinut.
342
00:37:07,603 --> 00:37:08,443
Laran.
343
00:37:09,203 --> 00:37:10,043
Tomin.
344
00:37:10,883 --> 00:37:11,883
Vanhempasi.
345
00:37:13,683 --> 00:37:15,883
Ehkä voit tehdä sen puolestani.
346
00:37:19,683 --> 00:37:20,643
Minä…
347
00:37:23,923 --> 00:37:26,523
En koskaan rakastanut
ketään yhtä paljon kuin sinua.
348
00:37:29,323 --> 00:37:30,803
Mitä tein Laran vuoksi,
349
00:37:32,243 --> 00:37:33,403
sinun vuoksesi…
350
00:37:36,363 --> 00:37:38,083
Halusin pitää sinusta huolta.
351
00:37:42,683 --> 00:37:43,843
Olen pahoillani.
352
00:37:48,643 --> 00:37:49,523
Hyvästi.
353
00:38:31,043 --> 00:38:32,803
Mitä sinä oikein pelleilet?
354
00:38:33,443 --> 00:38:35,563
Mistä sait hänen puhelimensa?
355
00:38:37,563 --> 00:38:39,563
Deva ei halunnut, että olen Lucían kanssa.
356
00:38:41,243 --> 00:38:43,123
Hän vietteli minut, oikein yllytti.
357
00:38:43,203 --> 00:38:46,803
Vain kuvatakseen minua
ja kiristääkseen jättämään äitinsä.
358
00:38:47,483 --> 00:38:49,443
Hän valehteli ja manipuloi.
359
00:38:50,083 --> 00:38:51,083
Tiedät sen.
360
00:38:51,963 --> 00:38:53,203
Kuvotat minua.
361
00:38:55,403 --> 00:38:59,203
Kuka muu on nähnyt videon?
-Lähetin sen kaikille.
362
00:38:59,283 --> 00:39:00,283
Olet kusessa.
363
00:39:01,163 --> 00:39:03,043
Sinuna häipyisin ja äkkiä.
364
00:39:03,123 --> 00:39:06,163
Jos huudan, vanhempani tulevat hetkessä.
365
00:39:10,203 --> 00:39:11,283
Äiti!
366
00:39:11,803 --> 00:39:12,643
Päästä irti!
367
00:39:21,683 --> 00:39:22,723
Kusipää!
368
00:39:25,363 --> 00:39:26,363
Päästä irti!
369
00:39:27,283 --> 00:39:28,243
Päästä irti!
370
00:39:33,043 --> 00:39:33,883
Ali.
371
00:39:35,723 --> 00:39:36,643
Auta.
372
00:39:39,043 --> 00:39:42,683
Kukaan ei auta sinua täällä.
Kukaan ei kuule sinua.
373
00:40:35,963 --> 00:40:37,003
Ali.
374
00:40:47,003 --> 00:40:47,963
Alma.
375
00:40:51,603 --> 00:40:52,603
Olen pahoillani.
376
00:40:53,963 --> 00:40:56,043
En halunnut varastaa elämääsi.
377
00:40:59,283 --> 00:41:01,603
Kaikki tapahtui, kuten oli tarkoitus.
378
00:41:02,483 --> 00:41:04,563
Halusin vain suojella sinua.
379
00:41:04,643 --> 00:41:07,043
En koskaan halunnut jättää sinua.
380
00:41:07,123 --> 00:41:08,403
Sumussa.
381
00:41:09,363 --> 00:41:10,963
Sinulla oli minut.
382
00:41:12,763 --> 00:41:17,323
Sinua minä tulin etsimään,
koska autoit minua.
383
00:41:18,043 --> 00:41:20,843
Almalla on yhä elämä edessään.
384
00:41:22,763 --> 00:41:24,763
Hänessä on yhä elämää.
385
00:41:26,523 --> 00:41:28,043
Autetaan häntä palaamaan.
386
00:41:59,683 --> 00:42:00,803
Rakastan sinua.
387
00:42:47,723 --> 00:42:51,043
Säästä voimiasi. He ovat täällä pian.
388
00:43:05,483 --> 00:43:06,643
Hyvästi, Ali.
389
00:43:10,643 --> 00:43:11,603
Alma!
390
00:43:12,523 --> 00:43:13,403
Alma!
391
00:43:15,603 --> 00:43:16,443
Ali.
392
00:43:17,123 --> 00:43:18,003
Ali.
393
00:43:20,323 --> 00:43:21,203
Mitä tapahtui?
394
00:43:21,923 --> 00:43:23,803
Ali, kulta. Oletko kunnossa?
395
00:43:24,883 --> 00:43:25,763
Äiti.
396
00:44:02,203 --> 00:44:04,043
Olen aina vierelläsi.
397
00:45:00,043 --> 00:45:01,403
Voinko tulla sisään?
398
00:45:12,123 --> 00:45:14,683
Aiotko todella antaa kaiken päättyä näin?
399
00:45:17,363 --> 00:45:19,323
Lähden Sveitsiin kuukauden päästä.
400
00:45:20,283 --> 00:45:23,083
Kaikki tämä unohtuu
ennen kuin huomaankaan.
401
00:45:23,163 --> 00:45:25,763
Tärkeät ihmiset eivät unohdu koskaan.
402
00:45:26,723 --> 00:45:28,603
He ovat osa meitä.
403
00:45:28,683 --> 00:45:29,883
Ikuisesti.
404
00:45:31,043 --> 00:45:32,523
Valitat aina,
405
00:45:32,603 --> 00:45:35,443
että et saa tehdä omia päätöksiä.
406
00:45:35,523 --> 00:45:38,363
Eikö mikään muutu, nyt kun olet vapaa?
407
00:45:41,123 --> 00:45:42,163
Muuta se.
408
00:45:43,323 --> 00:45:45,283
Valta on sinun, Martín.
409
00:45:45,363 --> 00:45:51,283
Pyydän, etten joudu katumaan tätä.
410
00:45:53,643 --> 00:45:54,563
Ota se.
411
00:46:17,283 --> 00:46:21,763
Joskus meille tapahtuu asioita,
jotka saavat meidät unohtamaan itsemme.
412
00:46:23,363 --> 00:46:26,963
Kun Lara sairastui,
muutuin omaksi varjokseni.
413
00:46:28,003 --> 00:46:31,043
Luulen, että siksi Deva
saattoi tehdä, mitä teki.
414
00:46:36,283 --> 00:46:37,203
En tiedä.
415
00:46:40,603 --> 00:46:42,363
Oletko päättänyt, mitä tehdä?
416
00:46:42,443 --> 00:46:45,763
Tuntuu itsekkäältä, että isäni
joutuu uhraamaan kaiken vuokseni -
417
00:46:45,843 --> 00:46:47,803
ja myymään sahansa.
418
00:46:49,243 --> 00:46:54,643
Kaiken tämän jälkeen olisin idiootti,
jos jättäisin sinut.
419
00:46:59,403 --> 00:47:03,003
On tärkeää tietää, kuka on.
Mitä haluaa tehdä.
420
00:47:03,883 --> 00:47:05,123
Etsiä oma polku.
421
00:47:06,883 --> 00:47:08,523
Vaikkei se olisikaan kartalla.
422
00:47:12,003 --> 00:47:13,923
Sinä olet aina tiennyt omasi.
423
00:47:14,883 --> 00:47:16,843
Et saa luopua siitä.
424
00:47:30,483 --> 00:47:32,843
Joskus pitää lähteä ollakseen lähellä.
425
00:47:33,963 --> 00:47:34,803
Mene.
426
00:47:35,723 --> 00:47:38,963
Täytä elämäsi muistoilla ja jaa ne.
427
00:47:39,723 --> 00:47:42,203
Jos meidät on tarkoitettu yhteen,
niin käy.
428
00:47:42,883 --> 00:47:44,563
Välimatkalla ei ole väliä.
429
00:47:47,963 --> 00:47:51,163
Se on pitkä aika.
-Aika ei ole tärkeää.
430
00:48:41,763 --> 00:48:46,763
PYYDÄ MITÄ HALUAT
ANNAN SINULLE UUDEN ELÄMÄN
431
00:49:12,763 --> 00:49:15,923
OLEMME YHDESSÄ IKUISESTI
432
00:49:27,403 --> 00:49:31,683
HÄN ON VAHVIN IHMINEN,
JONKA TUNNEN
433
00:49:47,043 --> 00:49:48,043
Alma.
434
00:49:56,843 --> 00:49:57,683
Deva.
435
00:50:17,203 --> 00:50:19,843
Miksi minusta tuntuu,
että tämä ei ole ohi?
436
00:50:21,083 --> 00:50:22,043
Lapseni…
437
00:50:25,803 --> 00:50:28,563
Matkasi on vasta alkanut. Lepää nyt.
438
00:50:30,083 --> 00:50:31,603
Olet viimeinkin kotona.
439
00:50:33,523 --> 00:50:36,283
Olen odottanut tätä hetkeä vuosisatoja.
440
00:50:40,523 --> 00:50:42,083
Se on lumpeenkukka.
441
00:50:43,363 --> 00:50:45,603
Sain sen kauan sitten opettajaltani.
442
00:50:50,523 --> 00:50:54,003
Nyt on sinun vuorosi auttaa muita,
kuten minä autoin sinua.
443
00:50:54,883 --> 00:50:56,203
Oletko valmis?
444
00:51:08,523 --> 00:51:10,923
Elin niin kauan peläten,
445
00:51:11,003 --> 00:51:13,523
että tänne kirjoitettu toteutuisi.
446
00:51:14,283 --> 00:51:17,123
Minun oli tehtävä kamalia asioita
suojellakseni Martínia.
447
00:51:18,763 --> 00:51:22,363
Jonain päivänä kerron.
Toivon, että voit antaa anteeksi.
448
00:51:25,683 --> 00:51:28,603
Anna anteeksi, isä.
En olisi saanut epäillä sinua.
449
00:52:16,123 --> 00:52:16,963
Hei.
450
00:52:28,443 --> 00:52:32,683
"Hänen oman perheensä jäsen
vie hänet varjojen luo,
451
00:52:33,283 --> 00:52:39,443
jotta Therionin voi syntyä hänessä
uudelleen vuoden kolmantena kuuna…"
452
00:52:39,563 --> 00:52:41,563
A.D. MMXXI
453
00:52:49,803 --> 00:52:50,643
Laura…
454
00:53:13,363 --> 00:53:14,203
Diana…
455
00:53:16,563 --> 00:53:17,963
Missä veistokset ovat?
456
00:53:21,563 --> 00:53:22,923
Tämä ei ole kolme.
457
00:53:23,763 --> 00:53:25,283
Se on kuusi.
458
00:53:30,163 --> 00:53:32,003
Se on tämän yön täysikuu.
459
00:53:34,563 --> 00:53:36,123
Olemme odottaneet sinua.
460
00:59:04,163 --> 00:59:08,963
Tekstitys: Eveliina Niemi