1 00:00:06,083 --> 00:00:10,403 NETFLIX-SARJA 2 00:00:21,283 --> 00:00:22,883 XII 3 00:00:22,963 --> 00:00:24,163 Mikä tuo on? 4 00:00:27,003 --> 00:00:27,843 Tämä tässä? 5 00:00:29,003 --> 00:00:30,563 Se on klaanini merkki. 6 00:00:32,483 --> 00:00:33,763 Entä tämä? 7 00:00:35,643 --> 00:00:37,843 Niin monta elämää olen elänyt. 8 00:00:37,923 --> 00:00:39,843 Olet vanha sielu. 9 00:00:39,923 --> 00:00:43,523 Olen hyvin, hyvin vanha sielu. 10 00:00:48,723 --> 00:00:50,243 Taidan pitää siitä. 11 00:00:50,323 --> 00:00:51,163 Mistä? 12 00:00:52,163 --> 00:00:53,603 Monen elämän elämisestä. 13 00:00:54,283 --> 00:00:56,923 En nauti tästä. -Älä viitsi. 14 00:00:57,003 --> 00:00:57,843 Miksei? 15 00:00:59,243 --> 00:01:00,483 Et pitäisi siitä. 16 00:01:01,923 --> 00:01:03,683 Mistä sinä sen tietäisit? 17 00:01:03,763 --> 00:01:05,923 Kukaan ei jää kaipaamaan minua. 18 00:01:06,003 --> 00:01:08,763 Kerro, mitä pitää tehdä. -Haluatko tietää? 19 00:01:08,843 --> 00:01:09,883 Haluan. 20 00:01:22,843 --> 00:01:24,403 Olet helvetin sekaisin. 21 00:01:27,923 --> 00:01:30,883 No, se vaatii pitkän ajan yksinäisyydessä. 22 00:01:32,363 --> 00:01:34,323 Minulle taitaa tulla ikävä sinua. 23 00:01:35,643 --> 00:01:37,483 Jään tänne ikuisesti. 24 00:01:39,243 --> 00:01:40,683 Vain, jos päästät minut sisään. 25 00:01:42,003 --> 00:01:42,923 Tänne. 26 00:02:03,283 --> 00:02:05,003 Ihosi alla eläminen - 27 00:02:05,083 --> 00:02:07,123 olisi täydellinen piilo. 28 00:02:17,523 --> 00:02:18,843 Sattuuko se? 29 00:02:19,443 --> 00:02:20,283 Kyllä. 30 00:02:20,923 --> 00:02:23,123 Se sattuu joka kerta. 31 00:02:36,723 --> 00:02:37,683 Tee se. 32 00:02:39,803 --> 00:02:41,483 Tee minusta kuolematon. 33 00:02:43,443 --> 00:02:44,563 Oletko varma? 34 00:03:04,883 --> 00:03:06,923 Pitääkö minun tappaa hänet? 35 00:03:07,003 --> 00:03:08,203 Jos haluat auttaa, 36 00:03:08,283 --> 00:03:11,163 hänen kehonsa täytyy puskea kuoleman reunalle. 37 00:03:11,763 --> 00:03:14,243 Vain niin hän voi saada kehonsa takaisin. 38 00:03:31,043 --> 00:03:35,283 Tämä on täydellinen paikka. Karttojemme yhteinen piste. 39 00:03:35,363 --> 00:03:37,283 En keksi parempaa paikkaa. 40 00:03:40,123 --> 00:03:40,963 Deva… 41 00:03:43,243 --> 00:03:45,603 Kun Tom toi meidät tänne ensi kertaa, 42 00:03:45,683 --> 00:03:48,923 sanoin, että tällä saarella pitäisi olla sinun nimesi. 43 00:03:50,683 --> 00:03:51,763 Saavuttamaton, 44 00:03:52,763 --> 00:03:53,883 salaperäinen - 45 00:03:56,763 --> 00:03:58,723 ja hieman hullu. 46 00:04:00,163 --> 00:04:02,523 Jaoimme yhdessä monia asioita, 47 00:04:02,603 --> 00:04:06,443 mutta minusta tuntuu, ettei kukaan oppinut tuntemaan sinua. 48 00:04:06,523 --> 00:04:08,443 Sinulla oli paljon salaisuuksia. 49 00:04:13,643 --> 00:04:16,883 Tänään palautan ne sinulle tietäen yhden asian varmasti. 50 00:04:17,683 --> 00:04:19,123 Rakastimme sinua, Deva. 51 00:04:20,803 --> 00:04:22,283 Olet aina kanssamme. 52 00:04:36,723 --> 00:04:38,123 Pidetään käsistä. 53 00:04:38,803 --> 00:04:42,643 Voimme palata tähän hetkeen niin monesti kuin haluamme. 54 00:04:52,203 --> 00:04:53,203 Ei. 55 00:04:53,283 --> 00:04:54,563 Mitä sinä teet? 56 00:04:54,643 --> 00:04:57,043 En halua muistaa tätä hetkeä. 57 00:04:57,123 --> 00:04:59,803 Lara halusi, että pidämme kauniit muistot. 58 00:04:59,883 --> 00:05:02,083 Eivätkö hyvästit voi olla kauniit? 59 00:05:02,163 --> 00:05:04,763 Yritä sanoa jotain. Ehkä hän kuuntelee. 60 00:05:04,843 --> 00:05:05,683 Ole hiljaa. 61 00:05:06,283 --> 00:05:07,443 Deva rakasti sinua. 62 00:05:08,843 --> 00:05:10,483 Siksi en uskaltanut olla kanssasi. 63 00:05:10,563 --> 00:05:13,243 Tiesin hänen tunteensa. En halunnut satuttaa. 64 00:05:14,483 --> 00:05:16,203 Ja koska sinä olit lähdössä. 65 00:05:20,683 --> 00:05:23,763 Jos olisit Ali, tietäisit, että sanoin jääväni, jos hän pyytäisi. 66 00:05:23,843 --> 00:05:26,643 Aurora varoitti minua, ja nyt tiedän, kuka olet. 67 00:05:28,363 --> 00:05:30,443 Kuinka saatoit huijata minua? 68 00:05:30,523 --> 00:05:33,563 Deva? Olet manipuloinut minua alusta asti. 69 00:05:33,643 --> 00:05:35,563 En halunnut huijata sinua. 70 00:05:37,363 --> 00:05:39,563 En tiennyt… -Sinä näit Alman! 71 00:05:42,003 --> 00:05:44,123 Hän ilmestyi sinä iltana. 72 00:05:44,923 --> 00:05:48,243 Aurora kertoi, kuinka saan hänet palaamaan. 73 00:05:54,563 --> 00:05:58,043 Aiotko tappaa minut? -Luulin, että olit yksi heistä. 74 00:05:58,123 --> 00:05:59,843 Yksi varjoista. 75 00:05:59,923 --> 00:06:01,923 Olisin voinut tehdä sen. 76 00:06:02,003 --> 00:06:03,283 Nyt en voi. 77 00:06:05,563 --> 00:06:07,043 Olit ystäväni, Deva. 78 00:06:33,963 --> 00:06:35,323 Olen pahoillani, Alma. 79 00:06:35,803 --> 00:06:36,843 Anna anteeksi. 80 00:06:39,603 --> 00:06:40,763 En pysty siihen. 81 00:06:57,243 --> 00:07:00,363 Varjot tarvitsevat viisi nuorta. 82 00:07:01,163 --> 00:07:06,043 Vasta, kun viisi on syntynyt uudelleen, voidaan Therion kutsua - 83 00:07:07,043 --> 00:07:09,723 yhdistämällä viisi veistosta, jotka kuvaavat - 84 00:07:09,803 --> 00:07:12,083 heidän eläinhenkiensä ominaisuuksia. 85 00:07:13,163 --> 00:07:16,403 Karhun viisaus, leijonan voima, 86 00:07:16,923 --> 00:07:20,683 suden nokkeluus, kotkan vapaus - 87 00:07:21,323 --> 00:07:24,963 ja käärmeen kyky vaihtaa nahkaansa. 88 00:07:32,163 --> 00:07:33,483 Emmeko tee mitään? 89 00:07:34,203 --> 00:07:37,443 Se tapahtuu, Bruno. Et voi esittää muuta. 90 00:07:43,323 --> 00:07:46,043 MARTÍN MONTEAGUDO LÖYDETTY ELOSSA 91 00:07:49,843 --> 00:07:52,803 YKSITYINEN PELASTUSRYHMÄ LÖYSI NUOREN LUOLASTA 92 00:07:52,883 --> 00:07:56,003 HÄNEN ODOTETAAN ESIINTYVÄN UHRIEN MUISTOJUHLASSA 93 00:07:56,083 --> 00:07:58,163 Martín tulee muistojuhlaan. 94 00:07:58,243 --> 00:08:00,723 Varoita häntä. Hän on yhä vaarassa. 95 00:09:02,723 --> 00:09:03,923 Hei, Deva. 96 00:09:04,003 --> 00:09:07,283 Minun pitäisi unohtaa, kuka olen, mutta käytät yhä nimeäni. 97 00:09:07,363 --> 00:09:09,323 Miksi haluat, että kutsun sinua? 98 00:09:10,923 --> 00:09:11,883 Haittaako? 99 00:09:11,963 --> 00:09:15,283 Olen nähnyt sinut ennenkin. -Hyvä on. 100 00:09:17,283 --> 00:09:19,003 Kuinka kotona sujuu? 101 00:09:19,083 --> 00:09:22,643 Äitisi on varmaan iloinen, kun muistisi palasi. 102 00:09:23,723 --> 00:09:26,643 En kestä asua siellä tekojeni jälkeen. 103 00:09:28,643 --> 00:09:30,043 Tarkoitan Lucíaa. 104 00:09:31,643 --> 00:09:32,683 Haista paska. 105 00:09:33,443 --> 00:09:34,443 Minähän sanoin. 106 00:09:35,123 --> 00:09:38,043 Unohda kuka olet, ja ensimmäinen asia, jonka teet… 107 00:09:38,123 --> 00:09:39,523 Oletko seurannut minua? 108 00:09:50,203 --> 00:09:51,123 ALMA KÄY TOMIN LUONA 109 00:09:51,203 --> 00:09:52,483 Alusta asti. 110 00:09:52,563 --> 00:09:54,883 ALMA SAIRAALASSA ALMA JA TOM, TAAS! 111 00:09:54,963 --> 00:09:55,923 Miksi? 112 00:09:56,443 --> 00:09:58,083 Selvittääkseni, kuka olet. 113 00:09:58,163 --> 00:09:59,843 Sitten suojellakseni sinua. 114 00:10:00,523 --> 00:10:03,643 Mutta nyt kun tiedät minusta, oman henkeni takia. 115 00:10:06,363 --> 00:10:08,443 Ystäväsi Roque. 116 00:10:08,523 --> 00:10:13,083 Minun täytyy olla varma, että ette tapaa. Muuten hän saa selville, mikä olen. 117 00:10:13,763 --> 00:10:16,363 Jos hän saa tietää, joudun pakenemaan. 118 00:10:16,443 --> 00:10:17,483 Sinun kanssasi, 119 00:10:18,323 --> 00:10:19,403 tai ilman. 120 00:10:20,563 --> 00:10:23,283 Luuletko, että lähden minnekään kanssasi? 121 00:10:26,403 --> 00:10:28,043 Miksi sitten tulit? 122 00:10:30,323 --> 00:10:33,763 Vaarannan henkeni takiasi, ja kohtelet minua kuin vihollista. 123 00:10:33,843 --> 00:10:35,803 Miksi Roque satuttaisi minua? 124 00:10:35,883 --> 00:10:38,483 Tähän asti et ole ollut tärkeä, 125 00:10:38,563 --> 00:10:40,483 mutta ennen pitkää olet. 126 00:10:41,763 --> 00:10:43,803 Ja sitten he tulevat perääsi. 127 00:10:43,883 --> 00:10:46,603 Sitten, tai jo aiemmin, he tulevat minun perääni. 128 00:10:47,283 --> 00:10:49,603 Ketkä? -Et vastannut kysymykseeni. 129 00:10:50,243 --> 00:10:52,163 Miksi tulit? 130 00:10:55,083 --> 00:10:57,323 Samasta syystä kuin aina. 131 00:10:58,363 --> 00:10:59,603 En halua olla yksin. 132 00:11:11,123 --> 00:11:13,363 Muistan sen. Suolaisen makusi. 133 00:11:57,683 --> 00:11:58,803 Uskomatonta. 134 00:12:01,643 --> 00:12:05,083 Käydään istumaan. Muistojuhla on alkamassa. 135 00:12:05,163 --> 00:12:06,723 Tom, heti kun olet valmis. 136 00:12:25,123 --> 00:12:28,923 Kun minua pyydettiin sanomaan muutama sana ystävieni muistoksi, 137 00:12:31,803 --> 00:12:33,643 ensireaktioni oli kieltäytyä. 138 00:12:35,883 --> 00:12:38,963 En kokenut, että voisin sanoa mitään hyödyllistä. 139 00:12:43,563 --> 00:12:45,483 Olin heidän hautajaisissaan, 140 00:12:46,363 --> 00:12:48,163 ja jokainen niistä sattui. 141 00:12:49,683 --> 00:12:54,043 Lohdun sanat tällaisen vääryyden ja turhuuden edessä tuntuivat falskilta. 142 00:12:55,123 --> 00:12:56,083 Petokselta. 143 00:12:57,243 --> 00:12:58,603 Ne tuntuivat valheilta. 144 00:12:59,163 --> 00:13:01,523 Mikään ei satuta niin kuin valheet. 145 00:13:03,283 --> 00:13:07,803 Kärsimys ystäviemme, oppilaidemme, sukulaistemme, kuolemasta - 146 00:13:07,883 --> 00:13:09,843 on tartuttanut koko yhteisön. 147 00:13:11,203 --> 00:13:13,443 Jokin pimeä on asettunut keskuuteemme. 148 00:13:13,963 --> 00:13:18,563 Rakkaidemme muiston on syrjäyttänyt suru, joka on valhe. 149 00:13:18,643 --> 00:13:20,843 Aikamme yhdessä ei ollut surullista. 150 00:13:22,403 --> 00:13:25,283 En voi muuta, kuin antaa teille totuuden lahjan. 151 00:13:25,883 --> 00:13:27,563 Heidän aidon muistonsa. 152 00:13:29,483 --> 00:13:33,243 Telma pyysi apuani videossa, jonka hän teki loppuvuoden bileistä. 153 00:13:33,323 --> 00:13:38,483 Luulin sen hävinneen, mutta Brunon ansiosta se on tässä. 154 00:13:48,403 --> 00:13:50,603 Kaverit, sanokaa "moi" Installe. 155 00:13:53,803 --> 00:13:54,923 Hevosten kanssa. 156 00:13:55,523 --> 00:13:59,883 On viimeinen päivä ja olemme yhdessä, joten tämä on vähän erityisempää. 157 00:14:00,763 --> 00:14:04,123 Miten en ikävöisi teitä? Minulle tulee ikävä kaikkia. 158 00:14:04,203 --> 00:14:08,683 Mutta näemme toisiamme kaupungilla. Ei tämä ole loppu. 159 00:14:08,763 --> 00:14:12,923 Viime päivät ovat olleet mahtavia. Surettaa, että se on ohi. 160 00:14:13,003 --> 00:14:14,963 Sanokaa hei. -Hei! 161 00:14:15,043 --> 00:14:16,043 Kaikki on hyvin. 162 00:14:17,443 --> 00:14:23,123 Jos jättäisit Martínille terveiset 10 vuoden päähän, mitä sanoisit? 163 00:14:23,763 --> 00:14:26,483 Älä vastustele. Ota vähän rennommin. 164 00:14:26,563 --> 00:14:27,723 Okei. 165 00:14:27,803 --> 00:14:31,083 Devalleni sanoisin, että - 166 00:14:31,963 --> 00:14:33,203 pidä huoli itsestäsi. 167 00:14:34,883 --> 00:14:36,083 Rakasta itseäsi enemmän. 168 00:14:37,723 --> 00:14:40,203 Luota. Älä elä pelossa. 169 00:14:42,163 --> 00:14:46,203 Älä anna kenenkään lannistaa. 170 00:14:46,963 --> 00:14:47,843 Onko selvä? 171 00:14:48,363 --> 00:14:50,443 Muista elinvoimasi. 172 00:14:51,403 --> 00:14:54,683 Muista, kuinka taistelet. 173 00:14:57,203 --> 00:15:01,403 Laura, oletko onnellisempi kuin 10 vuotta sitten? 174 00:15:01,483 --> 00:15:05,043 Toivon, että vastaus on kyllä. Luotan itseeni. 175 00:15:05,123 --> 00:15:08,523 Lähdittekö viimeinkin tutkimaan maailmaa? 176 00:15:08,603 --> 00:15:09,883 Miten vanhempanne voivat? 177 00:15:10,803 --> 00:15:12,323 Kuinka isovanhemmat? 178 00:15:12,403 --> 00:15:15,843 Meneekö teillä hyvin? Onko teillä yhä eläimiä? 179 00:15:16,883 --> 00:15:20,283 Okei, mitä kysyisit Almalta? 180 00:15:20,883 --> 00:15:24,283 Kysyisin häneltä, missä hän on. 181 00:15:25,723 --> 00:15:29,963 Kysyisin, missä hän on ollut ja onko hän saanut rauhan. 182 00:15:33,283 --> 00:15:37,963 Kysyisin, olenko saanut jo anteeksi. Onko hän muuttunut? Onko hän mukavampi? 183 00:15:40,683 --> 00:15:42,723 Onko hän nyt parempi ihminen? 184 00:15:44,643 --> 00:15:48,323 Unohtamatta kiittää hänen vanhempiaan kaikesta. 185 00:15:49,563 --> 00:15:52,483 Heidän pitäisi tietää, kuinka rakkaita he ovat. 186 00:15:52,563 --> 00:15:54,203 Kuva! -Nyt! 187 00:16:09,203 --> 00:16:15,243 Video on koulun sivuilla. Kun seuraavan kerran ikävöitte heitä, toivon, 188 00:16:16,043 --> 00:16:19,483 että se muistuttaa, kuinka onnekkaita olimme, kun saimme tuntea heidät. 189 00:16:21,003 --> 00:16:22,563 On muutakin. 190 00:16:25,203 --> 00:16:27,923 Kaupunkiamme jäytää toinenkin valhe. 191 00:16:28,003 --> 00:16:29,843 Menin tapaamaan Nievesiä eilen. 192 00:16:30,443 --> 00:16:32,723 Hänellä oli yhä viesti Carlosilta. 193 00:16:34,003 --> 00:16:36,403 Hän luuli sitä hyvästeiksi, eikä avannut sitä. 194 00:16:36,483 --> 00:16:39,243 Hän pelkäsi Carlosin lähtevän, jos hän kuulisi. 195 00:16:40,723 --> 00:16:44,483 Kuuntelimme sen yhdessä. Pyysin häntä lähettämään sen. 196 00:16:45,603 --> 00:16:47,043 Anna anteeksi, Nieves. 197 00:16:52,803 --> 00:16:55,443 Kulta, minä tässä. 198 00:16:56,883 --> 00:16:58,403 Olimme onnettomuudessa. 199 00:16:59,683 --> 00:17:01,763 Jokin ylitti tien. 200 00:17:02,403 --> 00:17:06,323 Sumua oli paljon. En tiedä, missä olemme. 201 00:17:07,323 --> 00:17:11,483 En pysty liikkua. En voi auttaa lapsia. 202 00:17:15,163 --> 00:17:16,723 Toivottavasti he tulevat pian. 203 00:17:20,323 --> 00:17:23,403 Mutta kulta, jos he tulevat, 204 00:17:24,563 --> 00:17:26,283 minä olen viimeinen. 205 00:17:26,923 --> 00:17:31,803 Heillä on koko elämänsä edessään. Odotan, että heidät saadaan ulos. 206 00:17:35,643 --> 00:17:37,483 Jos en voi palata vierellesi, 207 00:17:39,963 --> 00:17:41,763 tiedä, että rakastan teitä. 208 00:17:43,043 --> 00:17:44,483 Rakastan teitä. 209 00:17:45,683 --> 00:17:48,643 Kerro Danielalle, että olisin halunnut nähdä hänen varttuvan. 210 00:17:56,963 --> 00:18:01,683 Ajattelen teitä. Unelmoin vierellänne. 211 00:18:04,083 --> 00:18:06,283 Rakastan sinua niin paljon, rakkaani. 212 00:18:20,083 --> 00:18:23,283 Kiitos paljon. -Kiitos itsellesi. 213 00:18:26,243 --> 00:18:28,043 Isäsi oli mahtava mies. 214 00:18:28,723 --> 00:18:30,043 Älä unohda sitä. 215 00:18:42,163 --> 00:18:47,283 Olen todella ylpeä sinusta. -Kiitos. Oikeasti. 216 00:19:03,083 --> 00:19:05,283 Missä olet? Vastaa. 217 00:19:10,123 --> 00:19:12,363 Missä olet? Vastaa. 218 00:21:17,243 --> 00:21:19,363 ANNA SALASANA 219 00:21:27,563 --> 00:21:30,123 KERRO, KUN SE ON TEHTY. 220 00:21:36,763 --> 00:21:41,523 SE ON TEHTY. HE OLIVAT YHDESSÄ. 221 00:21:47,123 --> 00:21:49,163 Meillä on kiire. 222 00:21:59,283 --> 00:22:05,923 OLET EHKÄ OIKEASSA. EHKÄ TULEN MUKAASI. 223 00:22:15,163 --> 00:22:20,123 MILLOIN HALUAT LÄHTEÄ? 224 00:22:26,763 --> 00:22:32,243 HETI, KUN OLEN HOITANUT ERÄÄN KESKENERÄISEN ASIAN. 225 00:22:32,883 --> 00:22:36,083 KUTEN HALUAT. 226 00:22:39,763 --> 00:22:45,883 VAROITUS! EI HENGENPELASTAJAA. 227 00:23:16,243 --> 00:23:17,403 Helvetti! 228 00:23:40,123 --> 00:23:41,843 Mene, helvetti! 229 00:23:44,883 --> 00:23:45,963 Irtoa nyt! 230 00:23:59,283 --> 00:24:00,283 Miten menee? 231 00:24:15,603 --> 00:24:16,563 Hei, Roque. 232 00:24:22,323 --> 00:24:23,163 Emilia. 233 00:24:25,843 --> 00:24:27,003 Kuinka Laura voi? 234 00:24:27,723 --> 00:24:28,803 Ei muutosta. 235 00:24:29,683 --> 00:24:32,563 Ajattelen sinua paljon. Saan siitä toivoa. 236 00:24:32,643 --> 00:24:35,403 Etkä saa menettää sitä. Laura herää kyllä. 237 00:24:36,363 --> 00:24:37,883 Voit olla varma siitä. 238 00:24:40,123 --> 00:24:43,843 Saisinko olla hetken hänen kanssaan kahden? 239 00:24:46,523 --> 00:24:47,363 Tietenkin. 240 00:25:14,483 --> 00:25:16,523 Veljet, herätkää. 241 00:25:46,563 --> 00:25:49,803 Olen pahoillani isoisästänne. -Missä Martín on? 242 00:25:50,603 --> 00:25:54,163 Ota silmälappusi pois. Minun täytyy olla varma. 243 00:26:23,483 --> 00:26:24,323 Bruno. 244 00:26:30,683 --> 00:26:32,483 Onko tämä salainen piilosi? 245 00:26:34,203 --> 00:26:36,803 Kamala paikka, josta halusit paeta. 246 00:26:38,843 --> 00:26:41,163 En tiedä, kuinka pyytää anteeksi. 247 00:26:41,243 --> 00:26:42,883 Olin tulla hulluksi. 248 00:26:44,283 --> 00:26:47,843 Mikset ole soittanut? -Luulin, että olin yhä vaarassa. 249 00:26:49,683 --> 00:26:51,203 Olen pahoillani ukistasi. 250 00:26:51,283 --> 00:26:54,603 Meitä pelotti todella paljon. Minua pelotti. 251 00:26:54,683 --> 00:26:57,603 Isä yritti suojella minua. Hän luuli sinua varjoksi. 252 00:26:57,683 --> 00:27:00,283 Nyt tiedän, ettei se ole totta. Kuvittelin sen. 253 00:27:00,363 --> 00:27:04,123 Entä se, mitä näin omin silmin? Onko sekin kuvitelmaasi? 254 00:27:05,043 --> 00:27:07,083 Martín, isoisäni on kuollut. 255 00:27:07,603 --> 00:27:12,203 Et ole vastannut puheluihini. Luovutit suhteeni hyvästelemättä. 256 00:27:12,963 --> 00:27:15,083 Olet pelkuri. -Et ymmärrä… 257 00:27:15,163 --> 00:27:17,723 Olemme hyvästelleet liian monta kertaa. 258 00:27:18,883 --> 00:27:21,283 Voimme jättää tämän väliin. -Bruno… 259 00:27:22,963 --> 00:27:24,763 Bruno, älä! 260 00:27:24,843 --> 00:27:26,003 Älä mene. 261 00:27:26,523 --> 00:27:29,203 Minua pelotti. Pyydän, Bruno. 262 00:27:29,283 --> 00:27:30,363 Olen pahoillani. 263 00:27:50,403 --> 00:27:51,363 Oletko kunnossa? 264 00:28:03,883 --> 00:28:06,483 NUBERUN TALO 265 00:28:22,443 --> 00:28:24,883 Kuulin koiran haukkuvan taas. 266 00:28:24,963 --> 00:28:26,923 Joka päivä sama juttu. 267 00:28:27,003 --> 00:28:30,563 Juoksin sinne tohveleissani, mutta en voinut juosta. 268 00:28:30,643 --> 00:28:36,043 Muistatko, kuinka märkää ruoho oli? Kaaduin ja kuulin haukunnan. 269 00:28:36,123 --> 00:28:39,563 En tiennyt, haukkuiko hän vai koira. 270 00:28:44,123 --> 00:28:45,443 Onko kaikki hyvin? 271 00:28:46,483 --> 00:28:49,683 Jotakin oli hukassa ja löysin sen. 272 00:28:49,763 --> 00:28:51,843 Lara jätti sen teille. 273 00:28:53,843 --> 00:28:56,163 Hän käytti viimeiset päivänsä tähän. 274 00:28:57,763 --> 00:29:00,443 Teidän olisi pitänyt saada ne jo kauan sitten. 275 00:29:07,163 --> 00:29:09,163 Repesikö se? -Ei. 276 00:29:10,043 --> 00:29:11,363 Ne ovat kaksi karttaa. 277 00:29:12,003 --> 00:29:13,643 Yksi molemmille. 278 00:29:14,683 --> 00:29:17,683 Ne voi liittää tai erottaa monella eri tavalla. 279 00:29:18,483 --> 00:29:20,163 Se on muistojen kartta. 280 00:29:20,883 --> 00:29:24,683 Matka kaikkien yhdessä kokemiemme muistojen ja paikkojen halki. 281 00:29:28,523 --> 00:29:30,083 Onko tässä hänen jäähyväisensä? 282 00:29:31,003 --> 00:29:32,203 Päinvastoin. 283 00:29:33,923 --> 00:29:37,443 Tällä tavoin hän varmisti, että löydämme hänet aina. 284 00:29:37,523 --> 00:29:38,923 Muistoissamme. 285 00:29:46,443 --> 00:29:50,203 Lara ei halunnut sairauden kuihduttavan tai muuttavan häntä. 286 00:29:52,163 --> 00:29:56,443 Hän ei halunnut viimeisen muiston korvaavan muistoamme hänestä. 287 00:29:56,523 --> 00:29:57,723 Siksi hän lähti. 288 00:30:00,043 --> 00:30:02,043 Hän lähti, ettei katoaisi. 289 00:30:04,043 --> 00:30:05,643 Hän lähti voidakseen olla lähellä. 290 00:30:08,483 --> 00:30:09,563 Sinä siis… 291 00:30:11,403 --> 00:30:13,203 Deva auttoi häntä. 292 00:30:16,403 --> 00:30:17,843 Hän otti kartat. 293 00:30:25,043 --> 00:30:30,003 Hän ajatteli, että kun saitte ne, ymmärtäisitte sen olleen suunniteltua, 294 00:30:30,083 --> 00:30:33,203 ja että Laran auttamisella olisi hänelle seurauksia. 295 00:30:38,763 --> 00:30:39,843 Olen pahoillani. 296 00:30:44,243 --> 00:30:45,483 Olen niin pahoillani. 297 00:30:48,723 --> 00:30:52,843 Olen pahoillani, ettei tämä mennyt kuten Lara toivoi. 298 00:30:54,363 --> 00:30:56,363 Tärkeintä on, että saimme ne. 299 00:30:58,683 --> 00:30:59,803 Kiitos, kulta. 300 00:31:03,003 --> 00:31:05,043 Sanoit, että ne voi yhdistää. 301 00:31:05,123 --> 00:31:06,203 Missä? 302 00:31:09,563 --> 00:31:10,443 Tässä. 303 00:31:16,043 --> 00:31:16,963 Katso. 304 00:31:19,283 --> 00:31:20,363 Se on matka. 305 00:31:26,243 --> 00:31:28,603 "Matkat maailman ääriin." 306 00:31:28,683 --> 00:31:29,963 Kallio. 307 00:31:31,923 --> 00:31:32,963 Katsotaan… 308 00:31:39,163 --> 00:31:40,483 Purjehdustunnit. 309 00:31:42,683 --> 00:31:44,683 Lehmien nimeäminen. 310 00:32:12,523 --> 00:32:17,803 ANSAITSET JONKUN PAREMMAN. 311 00:32:34,723 --> 00:32:37,323 DEVA UUSI VIESTI 312 00:32:41,843 --> 00:32:46,123 ANSAITSET JONKUN PAREMMAN. 313 00:32:59,083 --> 00:32:59,963 No niin. 314 00:33:18,803 --> 00:33:20,763 Koputtaisit edes. 315 00:33:21,603 --> 00:33:22,443 Mene pois. 316 00:33:23,523 --> 00:33:24,883 Soita vain. 317 00:33:35,803 --> 00:33:37,523 En pysty. Hermostutat minua. 318 00:33:39,083 --> 00:33:40,523 Onko tuo laulu minulle? 319 00:33:50,483 --> 00:33:53,203 Ricardo. -Ihanaa, kuinka kiusoittelet minua. 320 00:33:55,643 --> 00:33:57,163 Ricardo, häivy. 321 00:34:00,843 --> 00:34:02,643 Ajattelen sinua kaiket päivät. 322 00:34:05,843 --> 00:34:08,363 Tiedän, kuinka katsot minua. Haluat sitä. 323 00:34:08,443 --> 00:34:09,523 Lopeta. 324 00:34:09,603 --> 00:34:11,283 Äidin ei tarvitse tietää. 325 00:34:12,083 --> 00:34:14,763 Tiedät, ettei äidin tarvitse tietää. 326 00:34:15,403 --> 00:34:16,683 Lopeta! -Älähän nyt. 327 00:34:17,363 --> 00:34:18,323 Kaikki on hyvin. 328 00:34:50,163 --> 00:34:54,403 Se voi kulkea jopa 80 km vuorokaudessa… 329 00:34:54,483 --> 00:34:55,923 Se kaikki oli totta! 330 00:34:57,003 --> 00:34:58,123 Se oli totta! 331 00:34:59,443 --> 00:35:01,083 Se kaikki oli totta! 332 00:35:01,843 --> 00:35:04,363 Se oli totta, enkä uskonut häntä! 333 00:35:04,443 --> 00:35:06,683 Lopeta. -En uskonut tytärtäni! 334 00:35:06,763 --> 00:35:11,123 Mitä sinä teet? -Se oli totta, enkä uskonut häntä! 335 00:35:12,403 --> 00:35:14,363 Laita se pois. Lucía… 336 00:35:14,443 --> 00:35:16,203 …emo tulee pelastamaan. 337 00:36:34,123 --> 00:36:36,043 En tiedä, kuuletko minua. 338 00:36:41,883 --> 00:36:44,963 Jos Nico puhuu totta, olet jumissa täällä. 339 00:36:45,043 --> 00:36:47,403 Jäät tänne ikuisesti. 340 00:37:00,043 --> 00:37:01,483 Halusin hyvästellä. 341 00:37:04,403 --> 00:37:05,403 Sinut. 342 00:37:07,603 --> 00:37:08,443 Laran. 343 00:37:09,203 --> 00:37:10,043 Tomin. 344 00:37:10,883 --> 00:37:11,883 Vanhempasi. 345 00:37:13,683 --> 00:37:15,883 Ehkä voit tehdä sen puolestani. 346 00:37:19,683 --> 00:37:20,643 Minä… 347 00:37:23,923 --> 00:37:26,523 En koskaan rakastanut ketään yhtä paljon kuin sinua. 348 00:37:29,323 --> 00:37:30,803 Mitä tein Laran vuoksi, 349 00:37:32,243 --> 00:37:33,403 sinun vuoksesi… 350 00:37:36,363 --> 00:37:38,083 Halusin pitää sinusta huolta. 351 00:37:42,683 --> 00:37:43,843 Olen pahoillani. 352 00:37:48,643 --> 00:37:49,523 Hyvästi. 353 00:38:31,043 --> 00:38:32,803 Mitä sinä oikein pelleilet? 354 00:38:33,443 --> 00:38:35,563 Mistä sait hänen puhelimensa? 355 00:38:37,563 --> 00:38:39,563 Deva ei halunnut, että olen Lucían kanssa. 356 00:38:41,243 --> 00:38:43,123 Hän vietteli minut, oikein yllytti. 357 00:38:43,203 --> 00:38:46,803 Vain kuvatakseen minua ja kiristääkseen jättämään äitinsä. 358 00:38:47,483 --> 00:38:49,443 Hän valehteli ja manipuloi. 359 00:38:50,083 --> 00:38:51,083 Tiedät sen. 360 00:38:51,963 --> 00:38:53,203 Kuvotat minua. 361 00:38:55,403 --> 00:38:59,203 Kuka muu on nähnyt videon? -Lähetin sen kaikille. 362 00:38:59,283 --> 00:39:00,283 Olet kusessa. 363 00:39:01,163 --> 00:39:03,043 Sinuna häipyisin ja äkkiä. 364 00:39:03,123 --> 00:39:06,163 Jos huudan, vanhempani tulevat hetkessä. 365 00:39:10,203 --> 00:39:11,283 Äiti! 366 00:39:11,803 --> 00:39:12,643 Päästä irti! 367 00:39:21,683 --> 00:39:22,723 Kusipää! 368 00:39:25,363 --> 00:39:26,363 Päästä irti! 369 00:39:27,283 --> 00:39:28,243 Päästä irti! 370 00:39:33,043 --> 00:39:33,883 Ali. 371 00:39:35,723 --> 00:39:36,643 Auta. 372 00:39:39,043 --> 00:39:42,683 Kukaan ei auta sinua täällä. Kukaan ei kuule sinua. 373 00:40:35,963 --> 00:40:37,003 Ali. 374 00:40:47,003 --> 00:40:47,963 Alma. 375 00:40:51,603 --> 00:40:52,603 Olen pahoillani. 376 00:40:53,963 --> 00:40:56,043 En halunnut varastaa elämääsi. 377 00:40:59,283 --> 00:41:01,603 Kaikki tapahtui, kuten oli tarkoitus. 378 00:41:02,483 --> 00:41:04,563 Halusin vain suojella sinua. 379 00:41:04,643 --> 00:41:07,043 En koskaan halunnut jättää sinua. 380 00:41:07,123 --> 00:41:08,403 Sumussa. 381 00:41:09,363 --> 00:41:10,963 Sinulla oli minut. 382 00:41:12,763 --> 00:41:17,323 Sinua minä tulin etsimään, koska autoit minua. 383 00:41:18,043 --> 00:41:20,843 Almalla on yhä elämä edessään. 384 00:41:22,763 --> 00:41:24,763 Hänessä on yhä elämää. 385 00:41:26,523 --> 00:41:28,043 Autetaan häntä palaamaan. 386 00:41:59,683 --> 00:42:00,803 Rakastan sinua. 387 00:42:47,723 --> 00:42:51,043 Säästä voimiasi. He ovat täällä pian. 388 00:43:05,483 --> 00:43:06,643 Hyvästi, Ali. 389 00:43:10,643 --> 00:43:11,603 Alma! 390 00:43:12,523 --> 00:43:13,403 Alma! 391 00:43:15,603 --> 00:43:16,443 Ali. 392 00:43:17,123 --> 00:43:18,003 Ali. 393 00:43:20,323 --> 00:43:21,203 Mitä tapahtui? 394 00:43:21,923 --> 00:43:23,803 Ali, kulta. Oletko kunnossa? 395 00:43:24,883 --> 00:43:25,763 Äiti. 396 00:44:02,203 --> 00:44:04,043 Olen aina vierelläsi. 397 00:45:00,043 --> 00:45:01,403 Voinko tulla sisään? 398 00:45:12,123 --> 00:45:14,683 Aiotko todella antaa kaiken päättyä näin? 399 00:45:17,363 --> 00:45:19,323 Lähden Sveitsiin kuukauden päästä. 400 00:45:20,283 --> 00:45:23,083 Kaikki tämä unohtuu ennen kuin huomaankaan. 401 00:45:23,163 --> 00:45:25,763 Tärkeät ihmiset eivät unohdu koskaan. 402 00:45:26,723 --> 00:45:28,603 He ovat osa meitä. 403 00:45:28,683 --> 00:45:29,883 Ikuisesti. 404 00:45:31,043 --> 00:45:32,523 Valitat aina, 405 00:45:32,603 --> 00:45:35,443 että et saa tehdä omia päätöksiä. 406 00:45:35,523 --> 00:45:38,363 Eikö mikään muutu, nyt kun olet vapaa? 407 00:45:41,123 --> 00:45:42,163 Muuta se. 408 00:45:43,323 --> 00:45:45,283 Valta on sinun, Martín. 409 00:45:45,363 --> 00:45:51,283 Pyydän, etten joudu katumaan tätä. 410 00:45:53,643 --> 00:45:54,563 Ota se. 411 00:46:17,283 --> 00:46:21,763 Joskus meille tapahtuu asioita, jotka saavat meidät unohtamaan itsemme. 412 00:46:23,363 --> 00:46:26,963 Kun Lara sairastui, muutuin omaksi varjokseni. 413 00:46:28,003 --> 00:46:31,043 Luulen, että siksi Deva saattoi tehdä, mitä teki. 414 00:46:36,283 --> 00:46:37,203 En tiedä. 415 00:46:40,603 --> 00:46:42,363 Oletko päättänyt, mitä tehdä? 416 00:46:42,443 --> 00:46:45,763 Tuntuu itsekkäältä, että isäni joutuu uhraamaan kaiken vuokseni - 417 00:46:45,843 --> 00:46:47,803 ja myymään sahansa. 418 00:46:49,243 --> 00:46:54,643 Kaiken tämän jälkeen olisin idiootti, jos jättäisin sinut. 419 00:46:59,403 --> 00:47:03,003 On tärkeää tietää, kuka on. Mitä haluaa tehdä. 420 00:47:03,883 --> 00:47:05,123 Etsiä oma polku. 421 00:47:06,883 --> 00:47:08,523 Vaikkei se olisikaan kartalla. 422 00:47:12,003 --> 00:47:13,923 Sinä olet aina tiennyt omasi. 423 00:47:14,883 --> 00:47:16,843 Et saa luopua siitä. 424 00:47:30,483 --> 00:47:32,843 Joskus pitää lähteä ollakseen lähellä. 425 00:47:33,963 --> 00:47:34,803 Mene. 426 00:47:35,723 --> 00:47:38,963 Täytä elämäsi muistoilla ja jaa ne. 427 00:47:39,723 --> 00:47:42,203 Jos meidät on tarkoitettu yhteen, niin käy. 428 00:47:42,883 --> 00:47:44,563 Välimatkalla ei ole väliä. 429 00:47:47,963 --> 00:47:51,163 Se on pitkä aika. -Aika ei ole tärkeää. 430 00:48:41,763 --> 00:48:46,763 PYYDÄ MITÄ HALUAT ANNAN SINULLE UUDEN ELÄMÄN 431 00:49:12,763 --> 00:49:15,923 OLEMME YHDESSÄ IKUISESTI 432 00:49:27,403 --> 00:49:31,683 HÄN ON VAHVIN IHMINEN, JONKA TUNNEN 433 00:49:47,043 --> 00:49:48,043 Alma. 434 00:49:56,843 --> 00:49:57,683 Deva. 435 00:50:17,203 --> 00:50:19,843 Miksi minusta tuntuu, että tämä ei ole ohi? 436 00:50:21,083 --> 00:50:22,043 Lapseni… 437 00:50:25,803 --> 00:50:28,563 Matkasi on vasta alkanut. Lepää nyt. 438 00:50:30,083 --> 00:50:31,603 Olet viimeinkin kotona. 439 00:50:33,523 --> 00:50:36,283 Olen odottanut tätä hetkeä vuosisatoja. 440 00:50:40,523 --> 00:50:42,083 Se on lumpeenkukka. 441 00:50:43,363 --> 00:50:45,603 Sain sen kauan sitten opettajaltani. 442 00:50:50,523 --> 00:50:54,003 Nyt on sinun vuorosi auttaa muita, kuten minä autoin sinua. 443 00:50:54,883 --> 00:50:56,203 Oletko valmis? 444 00:51:08,523 --> 00:51:10,923 Elin niin kauan peläten, 445 00:51:11,003 --> 00:51:13,523 että tänne kirjoitettu toteutuisi. 446 00:51:14,283 --> 00:51:17,123 Minun oli tehtävä kamalia asioita suojellakseni Martínia. 447 00:51:18,763 --> 00:51:22,363 Jonain päivänä kerron. Toivon, että voit antaa anteeksi. 448 00:51:25,683 --> 00:51:28,603 Anna anteeksi, isä. En olisi saanut epäillä sinua. 449 00:52:16,123 --> 00:52:16,963 Hei. 450 00:52:28,443 --> 00:52:32,683 "Hänen oman perheensä jäsen vie hänet varjojen luo, 451 00:52:33,283 --> 00:52:39,443 jotta Therionin voi syntyä hänessä uudelleen vuoden kolmantena kuuna…" 452 00:52:39,563 --> 00:52:41,563 A.D. MMXXI 453 00:52:49,803 --> 00:52:50,643 Laura… 454 00:53:13,363 --> 00:53:14,203 Diana… 455 00:53:16,563 --> 00:53:17,963 Missä veistokset ovat? 456 00:53:21,563 --> 00:53:22,923 Tämä ei ole kolme. 457 00:53:23,763 --> 00:53:25,283 Se on kuusi. 458 00:53:30,163 --> 00:53:32,003 Se on tämän yön täysikuu. 459 00:53:34,563 --> 00:53:36,123 Olemme odottaneet sinua. 460 00:59:04,163 --> 00:59:08,963 Tekstitys: Eveliina Niemi