1
00:00:06,283 --> 00:00:10,403
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:23,003 --> 00:00:24,043
Što je ovo?
3
00:00:27,043 --> 00:00:27,883
Ovo ovdje?
4
00:00:29,083 --> 00:00:30,563
To je simbol mog klana.
5
00:00:33,003 --> 00:00:33,923
A ovo?
6
00:00:35,683 --> 00:00:37,843
To je broj života koje sam proživio.
7
00:00:37,923 --> 00:00:39,843
Znači, imaš staru dušu.
8
00:00:39,923 --> 00:00:43,603
O, moja je duša strašno stara.
9
00:00:48,803 --> 00:00:51,403
-Mislim da će mi se to svidjeti.
-Što?
10
00:00:52,163 --> 00:00:53,683
Živjeti mnogo života.
11
00:00:54,283 --> 00:00:56,003
U ovom ne uživam.
12
00:00:56,083 --> 00:00:56,923
Nema šanse.
13
00:00:57,003 --> 00:00:58,083
Zašto ne?
14
00:00:59,243 --> 00:01:00,483
Ne bi ti se svidjelo.
15
00:01:01,923 --> 00:01:03,723
Kako znaš, jebote?
16
00:01:03,803 --> 00:01:05,963
Hajde, nikom neću nedostajati.
17
00:01:06,043 --> 00:01:08,763
-Reci mi što da učinim.
-Zbilja želiš znati?
18
00:01:08,843 --> 00:01:09,803
Da.
19
00:01:22,923 --> 00:01:24,483
Ti si lud, jebote!
20
00:01:27,963 --> 00:01:30,843
Pa, potreban je dug period samoće.
21
00:01:32,403 --> 00:01:34,283
Mislim da ćeš mi nedostajati.
22
00:01:35,683 --> 00:01:37,483
Ali bit ću ovdje zauvijek.
23
00:01:39,363 --> 00:01:40,683
Ako me pustiš unutra.
24
00:01:42,043 --> 00:01:42,883
Ovamo.
25
00:02:03,323 --> 00:02:04,763
Život u tvojoj koži…
26
00:02:05,283 --> 00:02:07,003
Bila bi to savršena krinka.
27
00:02:17,643 --> 00:02:18,923
Hoće li boljeti?
28
00:02:19,483 --> 00:02:20,323
O, da.
29
00:02:20,923 --> 00:02:23,123
Svaki put boli.
30
00:02:36,923 --> 00:02:37,803
Učini to.
31
00:02:39,923 --> 00:02:41,483
Učini me besmrtnom.
32
00:02:43,523 --> 00:02:44,563
Jesi li sigurna?
33
00:03:04,883 --> 00:03:06,923
Znači, moram je ubiti?
34
00:03:07,003 --> 00:03:11,163
Ako joj želiš pomoći, moraš dovesti
njezino tijelo do ruba smrti.
35
00:03:11,763 --> 00:03:14,403
To je jedini način da se vrati u njega.
36
00:03:31,043 --> 00:03:32,883
Ovo je savršeno mjesto.
37
00:03:32,963 --> 00:03:35,283
Zajednička točka na našim mapama.
38
00:03:35,363 --> 00:03:37,323
Ne pada mi na pamet bolje mjesto.
39
00:03:40,123 --> 00:03:40,963
Deva…
40
00:03:43,443 --> 00:03:45,763
Kad nas je Tom prvi put doveo ovamo,
41
00:03:45,843 --> 00:03:48,843
rekla sam da ima smisla
da otok bude nazvan po tebi.
42
00:03:50,723 --> 00:03:51,763
Nepristupačan,
43
00:03:52,803 --> 00:03:53,843
tajanstven…
44
00:03:57,283 --> 00:03:58,563
i pomalo jebeno lud.
45
00:04:00,243 --> 00:04:02,083
Mnogo smo toga dijelili,
46
00:04:02,643 --> 00:04:06,163
ali imam osjećaj da si otišla,
a da te nitko nije upoznao,
47
00:04:06,683 --> 00:04:08,483
s mnogo neotkrivenih tajni.
48
00:04:13,683 --> 00:04:16,563
Danas ti ih vraćam i u jedno sam sigurna…
49
00:04:17,763 --> 00:04:19,443
Svi smo te mi voljeli, Deva.
50
00:04:20,883 --> 00:04:22,363
Uvijek ćeš biti s nama.
51
00:04:36,723 --> 00:04:38,283
Hajde, primite se za ruke.
52
00:04:38,803 --> 00:04:42,643
Ovaj se trenutak može vraćati
koliko god želimo. Ili mi njemu.
53
00:04:52,203 --> 00:04:53,203
Ne.
54
00:04:53,283 --> 00:04:54,563
Što radiš?
55
00:04:54,643 --> 00:04:56,483
Ne želim pamtiti ovaj trenutak.
56
00:04:57,603 --> 00:05:01,923
-Lara je rekla da pamtimo lijepe trenutke.
-A oproštaj ne može biti lijep?
57
00:05:02,443 --> 00:05:04,763
Pokušaj reći nešto. Možda nas sluša.
58
00:05:04,843 --> 00:05:05,683
Šuti.
59
00:05:06,443 --> 00:05:07,483
Deva te voljela.
60
00:05:09,083 --> 00:05:13,243
Zato se nisam usudila biti s tobom.
Nisam je htjela povrijediti.
61
00:05:14,483 --> 00:05:16,203
I zato što si planirao otići.
62
00:05:20,683 --> 00:05:23,763
Prava bi Ali znala
da sam rekao da ću ostati ako želi.
63
00:05:24,363 --> 00:05:26,643
Aurora me upozorila i sad znam tko si.
64
00:05:28,363 --> 00:05:30,123
Kako si me mogla prevariti?
65
00:05:30,643 --> 00:05:33,523
Deva? Manipuliraš mnome od samog početka.
66
00:05:33,603 --> 00:05:35,523
Nisam te htjela prevariti, Tome.
67
00:05:37,523 --> 00:05:39,483
-Nisam znala…
-Ono si viđala Almu!
68
00:05:42,443 --> 00:05:44,123
Ona nam se ukazala one noći.
69
00:05:44,963 --> 00:05:47,803
Aurora mi je rekla
što moram učiniti da se vrati.
70
00:05:54,763 --> 00:05:57,683
-Ubit ćeš me?
-Mislio sam da si jedna od njih.
71
00:05:58,643 --> 00:05:59,843
Jedna od onih sjena.
72
00:05:59,923 --> 00:06:01,483
Tada bih mogao to učiniti.
73
00:06:02,243 --> 00:06:03,323
Ali sad ne mogu.
74
00:06:05,603 --> 00:06:07,043
Bila si mi prijateljica.
75
00:06:34,043 --> 00:06:35,003
Žao mi je, Alma.
76
00:06:35,803 --> 00:06:36,763
Oprosti mi.
77
00:06:39,723 --> 00:06:40,843
Ne mogu to učiniti.
78
00:06:57,323 --> 00:07:00,563
Sjene moraju opsjesti petero mladih.
79
00:07:01,203 --> 00:07:06,043
Teriona se može prizvati
tek kada se svih pet sjena utjelovi,
80
00:07:07,123 --> 00:07:08,683
sjedinjenjem pet rezbarija
81
00:07:08,763 --> 00:07:12,203
koje predstavljaju
osobine njihovih animalnih duhova.
82
00:07:13,163 --> 00:07:15,083
Mudrost medvjeda,
83
00:07:15,163 --> 00:07:16,843
snagu lava,
84
00:07:16,923 --> 00:07:18,883
lukavost vuka,
85
00:07:18,963 --> 00:07:20,843
slobodu orla
86
00:07:21,363 --> 00:07:25,043
i sposobnost mijenjanja kože
kakvu ima zmija.
87
00:07:32,403 --> 00:07:35,123
Ništa nećemo učiniti?
Ovo se događa, Bruno.
88
00:07:35,203 --> 00:07:36,883
Ne možeš se više pretvarati.
89
00:07:43,323 --> 00:07:46,043
MARTÍN MONTEAGUDO PRONAĐEN ŽIV
90
00:07:49,843 --> 00:07:52,683
PRIVATNI SPASIOCI
PRONAŠLI MLADIĆA U ŠPILJI.
91
00:07:52,763 --> 00:07:56,043
OČEKUJE SE DA ĆE PRISUSTVOVATI
ODAVANJU POČASTI ŽRTVAMA.
92
00:07:56,123 --> 00:07:57,483
Martín će biti ondje.
93
00:07:58,403 --> 00:08:00,883
Moraš ga upozoriti.
I dalje je u opasnosti.
94
00:09:02,763 --> 00:09:03,923
Bok, Deva.
95
00:09:04,003 --> 00:09:07,283
Želiš da zaboravim tko sam,
a zoveš me mojim imenom.
96
00:09:07,363 --> 00:09:08,923
A kako da te zovem?
97
00:09:10,923 --> 00:09:14,243
-Može malo privatnosti?
-Već sam sve to vidjela.
98
00:09:14,323 --> 00:09:15,243
Pa dobro…
99
00:09:17,323 --> 00:09:19,003
Kako je kod kuće?
100
00:09:19,083 --> 00:09:22,643
Mama ti je sigurno sretna
što su ti se vratila sjećanja.
101
00:09:23,723 --> 00:09:26,643
Ne mogu živjeti ondje
nakon svega što sam učinila.
102
00:09:28,723 --> 00:09:30,043
Mislila sam na Lucíju.
103
00:09:31,643 --> 00:09:32,683
Jebi se.
104
00:09:33,523 --> 00:09:34,443
Rekla sam ti…
105
00:09:35,203 --> 00:09:38,043
Zaboravi tko si. A prvo što ti učiniš…
106
00:09:38,123 --> 00:09:39,523
Zar me slijediš?
107
00:09:50,203 --> 00:09:51,203
ALMIN POSJET TOMU
108
00:09:51,283 --> 00:09:52,403
Od prvog dana.
109
00:09:52,483 --> 00:09:54,883
ALMA U BOLNICI
ALMA I TOM, OPET!
110
00:09:54,963 --> 00:09:55,883
Zašto?
111
00:09:56,563 --> 00:09:58,083
Prvo da otkrijem tko si.
112
00:09:58,163 --> 00:09:59,883
Onda da te zaštitim.
113
00:10:00,803 --> 00:10:03,643
Ali sad kad znaš sve o meni… Da preživim.
114
00:10:06,443 --> 00:10:08,683
Tvoj prijatelj, Roque…
115
00:10:08,763 --> 00:10:11,163
Moram biti sigurna da niste u kontaktu,
116
00:10:11,243 --> 00:10:13,003
da ne otkrije tko sam.
117
00:10:13,763 --> 00:10:16,363
Ako otkrije,
neću imati izbora doli pobjeći.
118
00:10:16,443 --> 00:10:17,483
S tobom
119
00:10:18,363 --> 00:10:19,403
ili bez tebe.
120
00:10:20,603 --> 00:10:22,843
Zbilja misliš da bih otišla s tobom?
121
00:10:26,443 --> 00:10:27,803
I, zašto si došla?
122
00:10:30,323 --> 00:10:33,763
Izlažem se riziku za tebe,
a tretiraš me kao neprijatelja.
123
00:10:33,843 --> 00:10:35,803
Zašto bi mi Roque htio nauditi?
124
00:10:35,883 --> 00:10:38,483
Jer mu dosad nisi bila prioritet,
125
00:10:38,563 --> 00:10:40,363
ali bit ćeš prije ili poslije.
126
00:10:41,843 --> 00:10:43,803
I oni će ubrzo doći po tebe.
127
00:10:43,883 --> 00:10:46,603
A zatim, ili možda prije toga,
doći će po mene.
128
00:10:47,363 --> 00:10:49,723
-Tko?
-Nisi mi odgovorila na pitanje.
129
00:10:50,243 --> 00:10:52,203
Zašto si došla?
130
00:10:55,323 --> 00:10:57,283
Iz istog razloga kao i uvijek.
131
00:10:58,603 --> 00:10:59,603
Da ne budem sama.
132
00:11:11,163 --> 00:11:13,043
Sjećam se tvog okusa. Slan je.
133
00:11:57,723 --> 00:11:58,803
Ne mogu vjerovati…
134
00:12:01,683 --> 00:12:05,083
Sjednite, molim vas.
Ceremonija samo što nije počela.
135
00:12:05,163 --> 00:12:06,723
Tome, kad budeš spreman…
136
00:12:25,203 --> 00:12:28,763
Kad su me zamolili da kažem nešto
u sjećanje na svoje kolege…
137
00:12:31,843 --> 00:12:33,523
prvi mi je poriv bio odbiti.
138
00:12:35,963 --> 00:12:38,523
Nije mi se činilo
da mogu reći išta korisno.
139
00:12:43,603 --> 00:12:45,483
Bio sam na njihovim sprovodima
140
00:12:46,403 --> 00:12:48,003
i svaki je bio bolan.
141
00:12:49,723 --> 00:12:53,843
Pred nečim tako nepoštenim i besmislenim
svaka je utjeha zvučala lažno.
142
00:12:55,243 --> 00:12:56,083
Kao obmana.
143
00:12:57,323 --> 00:12:58,603
Kao laž.
144
00:12:59,163 --> 00:13:01,363
Ništa nije štetnije od laži.
145
00:13:03,323 --> 00:13:07,883
Bol zbog smrti naših prijatelja,
učenika i članova obitelji
146
00:13:08,403 --> 00:13:09,963
otrovala je ovu zajednicu.
147
00:13:11,283 --> 00:13:13,403
Među nama se nastanilo nešto mračno.
148
00:13:13,963 --> 00:13:18,123
Sjećanja na naše voljene izbrisana su
i zamijenila ih je lažna tuga.
149
00:13:18,643 --> 00:13:21,083
Jer naše vrijeme s njima nije bilo tužno.
150
00:13:22,403 --> 00:13:25,283
Jedino što mogu jest dati vam dar istine.
151
00:13:25,923 --> 00:13:27,523
Pravo sjećanje na njih.
152
00:13:29,603 --> 00:13:33,323
Telmi sam pomogao
snimiti video za završni tulum
153
00:13:33,403 --> 00:13:38,483
za koji sam mislio da je izgubljen.
Ali, zahvaljujući Brunu, evo ga.
154
00:13:48,403 --> 00:13:50,723
Ekipo, pozdrav za Instagram!
155
00:13:53,923 --> 00:13:54,923
S konjima smo.
156
00:13:55,523 --> 00:13:59,683
Ovo nam je posljednji dan
i svi smo zajedno, pa je nekako posebno.
157
00:14:00,763 --> 00:14:04,243
Kako mi ne biste nedostajali?
Jako ćete mi nedostajati, svi.
158
00:14:04,323 --> 00:14:07,963
Ali vidjet ćemo se u gradu
i družiti se. Ovo nije kraj.
159
00:14:08,763 --> 00:14:12,923
Protekli su dani bili tako super.
Baš mi je žao što se bliži kraj.
160
00:14:13,003 --> 00:14:14,963
-Ekipo, mahnite.
-Zdravo!
161
00:14:15,043 --> 00:14:15,923
Sve je dobro.
162
00:14:17,763 --> 00:14:22,963
Da moraš poručiti nešto Martínu
za deset godina, što bi mu rekao?
163
00:14:23,763 --> 00:14:26,483
Prepusti se. Budi opušteniji.
164
00:14:26,563 --> 00:14:31,083
Dobro… Devi za deset godina rekla bih…
165
00:14:31,963 --> 00:14:33,163
Pazi na sebe.
166
00:14:35,083 --> 00:14:36,083
Više se voli.
167
00:14:37,723 --> 00:14:40,203
Vjeruj. Prestani živjeti u strahu.
168
00:14:42,243 --> 00:14:46,443
Ne daj nikom da te omalovažava.
169
00:14:46,963 --> 00:14:47,803
U redu?
170
00:14:48,363 --> 00:14:50,443
Sjeti se svoje vitalnosti.
171
00:14:51,483 --> 00:14:54,603
Sjeti se koliko se boriš za sve.
172
00:14:57,243 --> 00:15:01,403
Laura, jesi li sretnija
nego prije deset godina?
173
00:15:01,483 --> 00:15:05,123
Nadam se da jesi, djevojko. Vjerujem si.
174
00:15:05,203 --> 00:15:08,523
Jesi li napokon otišla
iz grada i proputovala svijet?
175
00:15:08,603 --> 00:15:09,963
Kako su ti roditelji?
176
00:15:10,803 --> 00:15:12,323
Kako su baka i djed?
177
00:15:12,403 --> 00:15:15,563
Je li vam dobro ondje?
Imate li još uvijek životinje?
178
00:15:16,923 --> 00:15:20,403
Dakle, što bi pitala Almu za deset godina?
179
00:15:20,923 --> 00:15:24,203
Pitala bih je gdje je.
180
00:15:25,803 --> 00:15:30,003
Gdje je sve bila i je li našla mir.
181
00:15:33,283 --> 00:15:35,403
Pitala bih ju je li mi oprostila.
182
00:15:35,483 --> 00:15:38,043
Je li se promijenila
i prestala biti gadura.
183
00:15:40,683 --> 00:15:42,763
Je li bolja osoba nego što je bila.
184
00:15:44,643 --> 00:15:48,323
Da ne zaboravi zahvaliti roditeljima
za sve što su mu dali.
185
00:15:49,603 --> 00:15:52,483
I neka znaju koliko ih voliš.
186
00:15:52,563 --> 00:15:54,203
-Fotka!
-Sad će!
187
00:16:09,243 --> 00:16:11,123
Objavio sam to na stranici škole.
188
00:16:12,923 --> 00:16:15,243
Kad vam sljedeći put budu nedostajali,
189
00:16:16,003 --> 00:16:19,603
neka vas podsjeti koliko smo sretni bili
što smo ih poznavali.
190
00:16:21,003 --> 00:16:22,363
I još nešto…
191
00:16:25,243 --> 00:16:27,923
Postoji još jedna laž koja truje naš grad.
192
00:16:28,003 --> 00:16:29,563
Jučer sam posjetio Nieves.
193
00:16:30,443 --> 00:16:32,683
Rekla je da još ima poruku od Carlosa.
194
00:16:34,123 --> 00:16:36,083
Bojala se da je oproštajna,
195
00:16:36,163 --> 00:16:39,083
pa je nije poslušala
da Carlos ne čuje i preda se.
196
00:16:40,843 --> 00:16:42,443
Zajedno smo je poslušali.
197
00:16:42,523 --> 00:16:44,523
I zamolio sam je da mi je pošalje.
198
00:16:45,603 --> 00:16:47,043
Oprosti, Nieves…
199
00:16:52,883 --> 00:16:53,723
Dušo,
200
00:16:54,643 --> 00:16:55,483
ja sam.
201
00:16:56,923 --> 00:16:58,403
Doživjeli smo nesreću.
202
00:16:59,723 --> 00:17:01,883
Nešto je prešlo preko ceste.
203
00:17:02,403 --> 00:17:04,123
Bilo je strašno maglovito.
204
00:17:05,243 --> 00:17:06,403
Ne znam gdje smo.
205
00:17:07,323 --> 00:17:09,003
Ne mogu se pomaknuti.
206
00:17:09,643 --> 00:17:11,483
Ne mogu pomoći djeci.
207
00:17:15,243 --> 00:17:16,723
Nadam se da će brzo doći.
208
00:17:20,323 --> 00:17:21,363
Ali, dušo,
209
00:17:22,523 --> 00:17:23,443
ako dođu,
210
00:17:24,803 --> 00:17:26,203
ja ću ići zadnji.
211
00:17:26,963 --> 00:17:28,923
Pred njima je cijeli život.
212
00:17:29,803 --> 00:17:31,763
Čekat ću da prvo sve njih odvezu.
213
00:17:35,683 --> 00:17:37,403
Ako ti se ne uspijem vratiti…
214
00:17:40,003 --> 00:17:41,603
želim da znaš da vas volim.
215
00:17:43,043 --> 00:17:44,523
Volim vas.
216
00:17:45,683 --> 00:17:48,363
Reci Danieli da sam htio
gledati kako odrasta.
217
00:17:57,043 --> 00:17:58,723
Mislit ću na vas.
218
00:18:00,363 --> 00:18:01,843
Snivat ću uz vas.
219
00:18:04,123 --> 00:18:06,443
Jako te volim, ljubavi moja.
220
00:18:20,163 --> 00:18:23,083
-Hvala ti.
-Ti si zaslužna za ovo.
221
00:18:26,243 --> 00:18:27,923
Tata ti je bio divan čovjek.
222
00:18:28,803 --> 00:18:30,163
Ne zaboravi to, u redu?
223
00:18:42,483 --> 00:18:43,963
Strašno se ponosim tobom.
224
00:18:44,683 --> 00:18:45,523
Hvala.
225
00:18:46,163 --> 00:18:47,283
Stvarno.
226
00:19:03,243 --> 00:19:05,043
Gdje si? Odgovori mi.
227
00:19:10,123 --> 00:19:12,323
Gdje si? Odgovori mi.
228
00:21:17,243 --> 00:21:19,363
UNESITE LOZINKU
229
00:21:27,683 --> 00:21:30,123
JAVI MI KADA OBAVIŠ TO
230
00:21:36,763 --> 00:21:41,523
OBAVLJENO JE. BILI SU ZAJEDNO.
231
00:21:47,123 --> 00:21:49,163
Morat ćemo se požuriti.
232
00:21:59,563 --> 00:22:05,923
MOŽDA IMAŠ PRAVO.
MOŽDA BIH TREBALA IĆI S TOBOM.
233
00:22:15,203 --> 00:22:20,123
KAD ŽELIŠ KRENUTI?
234
00:22:26,803 --> 00:22:32,243
ČIM RIJEŠIM NEKE NERIJEŠENE STVARI.
235
00:22:33,043 --> 00:22:36,083
KAKO ŽELIŠ.
236
00:23:16,243 --> 00:23:17,283
U kurac!
237
00:23:40,123 --> 00:23:41,643
Hajde, jebote!
238
00:23:44,883 --> 00:23:46,323
Hajde, jebote!
239
00:23:59,163 --> 00:24:00,123
Hej, što ima?
240
00:24:15,643 --> 00:24:16,723
Bok, Roque.
241
00:24:22,403 --> 00:24:23,323
Emilia.
242
00:24:25,923 --> 00:24:26,843
Kako je Laura?
243
00:24:27,763 --> 00:24:28,683
Isto.
244
00:24:29,683 --> 00:24:32,563
Često mislim na tebe. To mi ulijeva nadu.
245
00:24:32,643 --> 00:24:35,363
I ne smiješ gubiti nadu.
Laura će se probuditi.
246
00:24:36,603 --> 00:24:37,883
Budi sigurna u to.
247
00:24:40,123 --> 00:24:40,963
Emilia,
248
00:24:41,563 --> 00:24:43,843
mogu li dobiti trenutak nasamo s njom?
249
00:24:46,563 --> 00:24:47,403
Naravno.
250
00:25:14,483 --> 00:25:16,723
Braćo, probudite se.
251
00:25:46,603 --> 00:25:49,363
-Žao mi je zbog tvog djeda.
-Gdje je Martín?
252
00:25:50,603 --> 00:25:52,163
Moraš skinuti povez s oka.
253
00:25:53,043 --> 00:25:54,203
Da se uvjerim.
254
00:26:23,883 --> 00:26:24,923
Bruno.
255
00:26:30,843 --> 00:26:32,563
Ovo je tvoje tajno skrovište?
256
00:26:34,363 --> 00:26:36,843
Ono grozno mjesto s kojeg si htio pobjeći?
257
00:26:39,043 --> 00:26:41,163
Ne mogu ti ni reći koliko mi je žao.
258
00:26:41,243 --> 00:26:42,683
Bio sam lud od brige.
259
00:26:44,323 --> 00:26:47,683
-Zašto me nisi nazvao?
-Mislio sam da sam još u opasnosti.
260
00:26:49,643 --> 00:26:51,203
Žao mi je zbog tvog djeda.
261
00:26:51,283 --> 00:26:54,603
Moraš shvatiti da smo se bojali…
Jako sam se bojao.
262
00:26:54,683 --> 00:26:57,603
Tata me htio zaštititi.
Mislio je da si sjena.
263
00:26:57,683 --> 00:27:00,283
Sad znam da sam samo umislio sve ono.
264
00:27:00,363 --> 00:27:03,923
A ono što sam vidio vlastitim očima?
Jesi li i to umislio?
265
00:27:05,043 --> 00:27:07,523
Martín, djed mi je mrtav.
266
00:27:07,603 --> 00:27:12,203
Nisi mi se javljao na pozive.
Odustao si od mene, a da me nisi ni vidio.
267
00:27:13,003 --> 00:27:15,123
-Ti si kukavica.
-Ne razumiješ…
268
00:27:15,203 --> 00:27:17,523
Već smo se previše puta oprostili.
269
00:27:18,963 --> 00:27:21,483
-Ovaj put možemo preskočiti to.
-Bruno…
270
00:27:23,003 --> 00:27:24,763
Bruno, molim te!
271
00:27:24,843 --> 00:27:26,043
Ne idi, molim te!
272
00:27:26,563 --> 00:27:29,243
Jako sam se bojao. Molim te, Bruno.
273
00:27:29,323 --> 00:27:30,243
Žao mi je!
274
00:27:50,443 --> 00:27:51,283
Jesi li dobro?
275
00:28:03,883 --> 00:28:06,483
KONAČIŠTE NUBERU
276
00:28:22,443 --> 00:28:24,683
Opet bih čuo psa kako laje
277
00:28:24,763 --> 00:28:26,323
i tako svaki dan.
278
00:28:26,403 --> 00:28:30,123
Izjurio bih van u papučama
i ne bih mogao trčati.
279
00:28:30,203 --> 00:28:33,123
Sjećaš se kako je trava bila mokra?
280
00:28:33,203 --> 00:28:36,043
Pao bih i slušao lajanje
281
00:28:36,123 --> 00:28:39,083
i nisam znao laje li ona ili pas…
282
00:28:44,243 --> 00:28:45,723
Što je? Je li sve u redu?
283
00:28:46,683 --> 00:28:49,683
Uspjela sam naći
nešto što je bilo izgubljeno.
284
00:28:49,763 --> 00:28:51,843
Lara vam je ovo ostavila.
285
00:28:53,843 --> 00:28:55,643
Zadnje je dane radila na tome.
286
00:28:57,883 --> 00:29:00,083
Trebali ste ih odavno dobiti.
287
00:29:07,163 --> 00:29:09,163
-Jesam li je poderala?
-Ne.
288
00:29:10,083 --> 00:29:11,363
To su dvije mape.
289
00:29:12,043 --> 00:29:13,723
Jedna za svakog od vas.
290
00:29:14,763 --> 00:29:17,683
Možete ih spajati
i razdvajati na razne načine.
291
00:29:18,523 --> 00:29:20,163
To je mapa sjećanja.
292
00:29:20,923 --> 00:29:24,603
Putovanje kroz sve trenutke
i mjesta koje smo dijelili s Larom.
293
00:29:28,643 --> 00:29:30,083
To je njezin oproštaj?
294
00:29:31,043 --> 00:29:32,163
Upravo suprotno.
295
00:29:34,003 --> 00:29:37,443
Ovim nam je htjela pokazati
da ćemo je uvijek moći pronaći.
296
00:29:37,523 --> 00:29:38,843
U svojim sjećanjima.
297
00:29:46,643 --> 00:29:50,803
Lara nije htjela dopustiti bolesti
da je izbriše ili promijeni.
298
00:29:52,203 --> 00:29:56,003
Nije htjela da to zadnje sjećanje
zamijeni naša sjećanja na nju.
299
00:29:56,523 --> 00:29:57,723
Zato je otišla.
300
00:30:00,123 --> 00:30:01,963
Otišla je da ne bi nestala.
301
00:30:04,123 --> 00:30:05,643
Da nam uvijek bude blizu.
302
00:30:08,483 --> 00:30:09,603
Dakle, ti si…
303
00:30:11,643 --> 00:30:12,843
Deva joj je pomogla.
304
00:30:16,603 --> 00:30:17,923
Ona je uzela mape.
305
00:30:25,083 --> 00:30:30,003
Mislila je da ćete, kad ih dobijete,
shvatiti da je sve to bilo isplanirano
306
00:30:30,083 --> 00:30:32,763
i da će morati odgovarati
za pomaganje Lari.
307
00:30:38,803 --> 00:30:39,843
Žao mi je.
308
00:30:44,323 --> 00:30:45,403
Jako mi je žao.
309
00:30:48,763 --> 00:30:52,923
Žao mi je što niste dobili ovo
onda kada je Lara to željela.
310
00:30:54,363 --> 00:30:56,483
Najvažnije je da smo dobili to.
311
00:30:58,723 --> 00:30:59,723
Hvala ti, dušo.
312
00:31:03,043 --> 00:31:05,083
-Rekla si da se mogu spojiti?
-Da.
313
00:31:05,163 --> 00:31:06,203
Gdje?
314
00:31:09,643 --> 00:31:10,483
Ovdje.
315
00:31:16,083 --> 00:31:16,923
Gle!
316
00:31:19,283 --> 00:31:20,243
To je putovanje.
317
00:31:20,323 --> 00:31:21,683
DAN KAD SMO STIGLI KUĆI
318
00:31:26,323 --> 00:31:28,483
„Vožnje do kraja svijeta.”
319
00:31:29,003 --> 00:31:29,923
Litica.
320
00:31:31,923 --> 00:31:32,763
Da vidimo…
321
00:31:39,243 --> 00:31:40,603
Satovi jedrenja.
322
00:31:43,203 --> 00:31:44,403
Imenovanje krava.
323
00:32:12,523 --> 00:32:17,803
ZASLUŽUJEŠ NEKOG BOLJEG.
324
00:32:34,723 --> 00:32:37,323
DEVA
NOVA PORUKA
325
00:32:42,123 --> 00:32:46,123
ZASLUŽUJEŠ NEKOG BOLJEG.
326
00:32:59,163 --> 00:33:00,003
Počnimo…
327
00:33:19,083 --> 00:33:20,723
Znaš da moraš pokucati.
328
00:33:21,603 --> 00:33:22,443
Van.
329
00:33:23,563 --> 00:33:24,923
Nastavi svirati.
330
00:33:35,803 --> 00:33:37,483
Ne mogu. Stvaraš mi nervozu.
331
00:33:39,083 --> 00:33:40,563
Je li ta pjesma za mene?
332
00:33:50,523 --> 00:33:53,043
-Ricardo.
-Volim kad me dražiš.
333
00:33:55,723 --> 00:33:57,163
Ricardo, izvoli izaći.
334
00:34:00,883 --> 00:34:02,603
Cijeli dan razmišljam o tebi.
335
00:34:05,843 --> 00:34:09,523
-Vidim kako me gledaš. Znam da želiš to.
-Prestani.
336
00:34:09,603 --> 00:34:11,203
Mama ti ne mora znati.
337
00:34:12,083 --> 00:34:14,763
Znaš da ti mama ne mora znati.
338
00:34:15,523 --> 00:34:18,323
-Prestani!
-U redu je. Smiri se.
339
00:34:50,163 --> 00:34:54,523
Može proputovati čak 80 km u 24 sata…
340
00:34:54,603 --> 00:34:55,923
Sve je bilo istina!
341
00:34:57,083 --> 00:34:58,163
Bilo je istina!
342
00:34:59,483 --> 00:35:01,083
Sve je bilo istina!
343
00:35:01,883 --> 00:35:04,363
Bilo je istina, a ja joj nisam vjerovala!
344
00:35:04,443 --> 00:35:06,683
-Dosta.
-Nisam vjerovala svojoj kćeri!
345
00:35:06,763 --> 00:35:11,163
-Što to radiš?
-Bilo je istina, a nisam joj vjerovala.
346
00:35:12,443 --> 00:35:13,483
Spusti to.
347
00:35:13,563 --> 00:35:14,603
Lucía…
348
00:35:14,683 --> 00:35:16,203
Majka dolazi u spas…
349
00:36:34,203 --> 00:36:35,643
Ne znam čuješ li me.
350
00:36:41,963 --> 00:36:44,443
Ako Nico govori istinu, zatočena si ovdje.
351
00:36:45,283 --> 00:36:47,363
Ostat ćeš ovdje zauvijek.
352
00:37:00,123 --> 00:37:01,563
Htjela sam se oprostiti.
353
00:37:04,603 --> 00:37:05,443
S tobom.
354
00:37:07,603 --> 00:37:08,443
S Larom.
355
00:37:09,203 --> 00:37:10,043
S Tomom.
356
00:37:10,883 --> 00:37:12,123
S tvojim roditeljima.
357
00:37:13,683 --> 00:37:15,643
Ne znam možeš li to umjesto mene…
358
00:37:19,723 --> 00:37:20,563
Nikad…
359
00:37:24,123 --> 00:37:26,483
Nikad nikoga nisam voljela kao tebe.
360
00:37:29,323 --> 00:37:31,003
Ono što sam učinila za Laru,
361
00:37:32,403 --> 00:37:33,243
za tebe…
362
00:37:36,603 --> 00:37:37,963
bilo je da ti pomognem.
363
00:37:42,883 --> 00:37:43,723
Žao mi je.
364
00:37:48,723 --> 00:37:49,563
Zbogom.
365
00:38:31,043 --> 00:38:32,563
Što si ti umišljaš?
366
00:38:33,483 --> 00:38:34,963
Odakle ti njezin mobitel?
367
00:38:37,643 --> 00:38:39,403
Nije htjela da budem s Lucíjom.
368
00:38:41,323 --> 00:38:43,123
Zavela me. Izazvala je sve to.
369
00:38:43,203 --> 00:38:46,763
Da me snimi, da me ucijeni
i natjera da ostavim njezinu mamu.
370
00:38:47,483 --> 00:38:49,603
Bila je lažljivica i manipulatorica.
371
00:38:50,123 --> 00:38:51,083
I ti to znaš.
372
00:38:52,203 --> 00:38:53,203
Gadiš mi se.
373
00:38:55,603 --> 00:38:59,363
-Tko je još vidio taj video?
-Poslala sam ga svim kontaktima.
374
00:38:59,443 --> 00:39:00,283
Najebao si.
375
00:39:01,163 --> 00:39:05,683
Na tvom bih mjestu što prije otišla.
Ako zavrištim, moji će dojuriti.
376
00:39:10,403 --> 00:39:12,643
Mama! Pusti me!
377
00:39:21,683 --> 00:39:23,163
Kurvin sine!
378
00:39:25,363 --> 00:39:26,203
Pusti me!
379
00:39:27,323 --> 00:39:28,243
Pusti me!
380
00:39:33,443 --> 00:39:34,483
Ali…
381
00:39:35,803 --> 00:39:36,643
Pomozi mi.
382
00:39:39,043 --> 00:39:40,643
Ovdje ti nitko neće pomoći.
383
00:39:40,723 --> 00:39:42,243
Nitko te neće čuti.
384
00:40:35,963 --> 00:40:37,083
Ali.
385
00:40:47,283 --> 00:40:48,123
Alma.
386
00:40:51,643 --> 00:40:52,683
Žao mi je.
387
00:40:53,963 --> 00:40:55,883
Nisam ti htjela ukrasti život.
388
00:40:59,283 --> 00:41:02,003
Sve se dogodilo
onako kako se trebalo dogoditi.
389
00:41:02,603 --> 00:41:04,323
Samo sam te htjela zaštititi.
390
00:41:04,923 --> 00:41:06,563
Nisam te htjela napustiti.
391
00:41:07,643 --> 00:41:08,563
U magli.
392
00:41:09,523 --> 00:41:10,803
Imala si mene.
393
00:41:13,283 --> 00:41:14,883
Po tebe sam došla.
394
00:41:15,763 --> 00:41:17,323
Jer si mi pomogla.
395
00:41:18,083 --> 00:41:20,323
Alma još ima mnogo razloga za život.
396
00:41:22,803 --> 00:41:24,203
Tijelo joj je još živo.
397
00:41:26,763 --> 00:41:28,643
Moramo joj pomoći da se vrati.
398
00:41:59,723 --> 00:42:00,803
Volim te.
399
00:42:47,763 --> 00:42:49,563
Štedi snagu.
400
00:42:49,643 --> 00:42:51,163
Samo što nisu stigli.
401
00:43:05,523 --> 00:43:06,643
Zbogom, Ali.
402
00:43:10,763 --> 00:43:11,603
Alma!
403
00:43:12,523 --> 00:43:13,443
Alma!
404
00:43:15,603 --> 00:43:16,443
Ali!
405
00:43:17,123 --> 00:43:17,963
Ali…
406
00:43:20,443 --> 00:43:23,403
Što se dogodilo? Ali, dušo, jesi li dobro?
407
00:43:25,163 --> 00:43:26,003
Mama!
408
00:44:02,403 --> 00:44:03,803
Uvijek ću biti uz tebe.
409
00:45:00,083 --> 00:45:01,003
Mogu li ući?
410
00:45:12,683 --> 00:45:14,683
Pustit ćeš da ovako završi?
411
00:45:17,643 --> 00:45:19,243
Uskoro odlazim u Švicarsku.
412
00:45:20,603 --> 00:45:23,043
Ubrzo ću zaboraviti na sve ovo.
413
00:45:23,123 --> 00:45:25,483
Važne ljude nikad ne zaboravimo, Martín.
414
00:45:26,923 --> 00:45:28,603
Oni su dio nas.
415
00:45:29,203 --> 00:45:30,123
Zauvijek.
416
00:45:31,683 --> 00:45:34,923
Uvijek si se žalio
da ne možeš odlučivati za sebe.
417
00:45:35,603 --> 00:45:37,843
Sad si slobodan, a sve će ostati isto?
418
00:45:41,123 --> 00:45:42,163
Popravi to.
419
00:45:43,403 --> 00:45:44,843
Sve je na tebi, Martín.
420
00:45:45,363 --> 00:45:46,203
I,
421
00:45:47,163 --> 00:45:48,523
molim te,
422
00:45:49,243 --> 00:45:51,283
nemoj da požalim zbog ovoga.
423
00:45:53,723 --> 00:45:54,563
Uzmi.
424
00:46:17,403 --> 00:46:21,883
Ponekad nam se dogodi nešto
zbog čega zaboravimo tko smo.
425
00:46:23,603 --> 00:46:26,963
Kad se Lara razboljela,
postala sam samo sjena sebe.
426
00:46:28,043 --> 00:46:30,883
Mislim da je zato Deva mogla
učiniti to što jest.
427
00:46:36,403 --> 00:46:37,243
Ne znam…
428
00:46:40,803 --> 00:46:42,363
Jesi li odlučio što ćeš?
429
00:46:43,003 --> 00:46:45,763
Čini mi se sebično
da tata žrtvuje sve za mene,
430
00:46:45,843 --> 00:46:47,723
da proda pilanu.
431
00:46:49,603 --> 00:46:51,483
I nakon svega što se dogodilo
432
00:46:52,923 --> 00:46:54,643
bio bih idiot da te napustim.
433
00:46:59,483 --> 00:47:01,123
Važno je znati tko si.
434
00:47:01,883 --> 00:47:03,163
Što želiš raditi.
435
00:47:04,123 --> 00:47:05,123
Koji je tvoj put.
436
00:47:06,963 --> 00:47:08,523
Iako nije označen na mapi.
437
00:47:12,003 --> 00:47:13,843
A ti si to oduvijek znao, Tome.
438
00:47:14,883 --> 00:47:16,443
Ne smiješ odbaciti to.
439
00:47:30,563 --> 00:47:32,843
Ponekad moraš otići da bi bio blizu.
440
00:47:34,003 --> 00:47:34,843
Idi.
441
00:47:35,763 --> 00:47:38,963
Idi i ispuni svoj život sjećanjima,
a onda ih podijeli.
442
00:47:39,723 --> 00:47:42,203
I ako trebamo biti zajedno, bit ćemo.
443
00:47:42,923 --> 00:47:44,563
Bez obzira na udaljenost.
444
00:47:48,123 --> 00:47:49,443
To je mnogo vremena…
445
00:47:49,523 --> 00:47:51,443
Vrijeme nije važno.
446
00:48:41,763 --> 00:48:46,763
ZATRAŽI ŠTO ŽELIŠ
DAT ĆU TI DRUGI ŽIVOT
447
00:49:12,763 --> 00:49:15,923
ZAUVIJEK ĆEMO BITI ZAJEDNO
448
00:49:27,403 --> 00:49:31,683
ONA JE NAJSNAŽNIJA OSOBA KOJU ZNAM.
449
00:49:47,243 --> 00:49:48,083
Alma.
450
00:49:57,003 --> 00:49:57,843
Deva.
451
00:50:17,203 --> 00:50:19,843
Zašto imam osjećaj da ovo još nije gotovo?
452
00:50:21,243 --> 00:50:22,163
Dijete moje…
453
00:50:25,803 --> 00:50:27,603
tvoje je putovanje tek počelo.
454
00:50:27,683 --> 00:50:29,163
Ali prvo se odmori.
455
00:50:30,163 --> 00:50:31,643
Napokon si kod kuće.
456
00:50:33,523 --> 00:50:35,763
Već stoljećima čekam ovaj trenutak.
457
00:50:40,563 --> 00:50:42,083
Ovo je cvijet vode.
458
00:50:43,403 --> 00:50:45,523
Moja mi ga je učiteljica davno dala.
459
00:50:50,683 --> 00:50:53,923
Sad ćeš ti pomagati drugima
kao što sam ja pomogla tebi.
460
00:50:54,963 --> 00:50:56,083
Jesi li spremna?
461
00:51:08,523 --> 00:51:13,523
Toliko sam se dugo bojao da će se ono
što je zapisano ovdje ostvariti.
462
00:51:14,323 --> 00:51:17,283
Morao sam činiti užasne stvari
da zaštitim Martína.
463
00:51:18,923 --> 00:51:22,643
Jednom ću ti sve ispričati.
I nadam se da ćeš mi moći oprostiti.
464
00:51:25,723 --> 00:51:28,603
Oprosti mi, tata.
Nisam smjela sumnjati u tebe.
465
00:52:16,203 --> 00:52:17,043
Hej.
466
00:52:28,523 --> 00:52:32,683
„Član njegove obitelji
predat će ga pet sjena
467
00:52:33,283 --> 00:52:36,443
kako bi se Terion utjelovio u njemu
468
00:52:37,523 --> 00:52:39,643
za trećega punog mjeseca godine…”
469
00:52:39,723 --> 00:52:41,563
MMXXI.
470
00:52:49,803 --> 00:52:50,683
Laura.
471
00:53:13,763 --> 00:53:14,803
Diana…
472
00:53:16,563 --> 00:53:17,923
Gdje su rezbarije?
473
00:53:21,563 --> 00:53:22,923
Ovo nije tri.
474
00:53:23,843 --> 00:53:24,843
To je šest.
475
00:53:30,283 --> 00:53:32,043
To je večerašnji puni mjesec.
476
00:53:35,123 --> 00:53:36,123
Čekali smo te.
477
00:59:09,963 --> 00:59:11,803
Prijevod titlova: Matija Pospiš