1 00:00:06,283 --> 00:00:10,403 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:23,003 --> 00:00:24,043 Što je ovo? 3 00:00:27,043 --> 00:00:27,883 Ovo ovdje? 4 00:00:29,083 --> 00:00:30,563 To je simbol mog klana. 5 00:00:33,003 --> 00:00:33,923 A ovo? 6 00:00:35,683 --> 00:00:37,843 To je broj života koje sam proživio. 7 00:00:37,923 --> 00:00:39,843 Znači, imaš staru dušu. 8 00:00:39,923 --> 00:00:43,603 O, moja je duša strašno stara. 9 00:00:48,803 --> 00:00:51,403 -Mislim da će mi se to svidjeti. -Što? 10 00:00:52,163 --> 00:00:53,683 Živjeti mnogo života. 11 00:00:54,283 --> 00:00:56,003 U ovom ne uživam. 12 00:00:56,083 --> 00:00:56,923 Nema šanse. 13 00:00:57,003 --> 00:00:58,083 Zašto ne? 14 00:00:59,243 --> 00:01:00,483 Ne bi ti se svidjelo. 15 00:01:01,923 --> 00:01:03,723 Kako znaš, jebote? 16 00:01:03,803 --> 00:01:05,963 Hajde, nikom neću nedostajati. 17 00:01:06,043 --> 00:01:08,763 -Reci mi što da učinim. -Zbilja želiš znati? 18 00:01:08,843 --> 00:01:09,803 Da. 19 00:01:22,923 --> 00:01:24,483 Ti si lud, jebote! 20 00:01:27,963 --> 00:01:30,843 Pa, potreban je dug period samoće. 21 00:01:32,403 --> 00:01:34,283 Mislim da ćeš mi nedostajati. 22 00:01:35,683 --> 00:01:37,483 Ali bit ću ovdje zauvijek. 23 00:01:39,363 --> 00:01:40,683 Ako me pustiš unutra. 24 00:01:42,043 --> 00:01:42,883 Ovamo. 25 00:02:03,323 --> 00:02:04,763 Život u tvojoj koži… 26 00:02:05,283 --> 00:02:07,003 Bila bi to savršena krinka. 27 00:02:17,643 --> 00:02:18,923 Hoće li boljeti? 28 00:02:19,483 --> 00:02:20,323 O, da. 29 00:02:20,923 --> 00:02:23,123 Svaki put boli. 30 00:02:36,923 --> 00:02:37,803 Učini to. 31 00:02:39,923 --> 00:02:41,483 Učini me besmrtnom. 32 00:02:43,523 --> 00:02:44,563 Jesi li sigurna? 33 00:03:04,883 --> 00:03:06,923 Znači, moram je ubiti? 34 00:03:07,003 --> 00:03:11,163 Ako joj želiš pomoći, moraš dovesti njezino tijelo do ruba smrti. 35 00:03:11,763 --> 00:03:14,403 To je jedini način da se vrati u njega. 36 00:03:31,043 --> 00:03:32,883 Ovo je savršeno mjesto. 37 00:03:32,963 --> 00:03:35,283 Zajednička točka na našim mapama. 38 00:03:35,363 --> 00:03:37,323 Ne pada mi na pamet bolje mjesto. 39 00:03:40,123 --> 00:03:40,963 Deva… 40 00:03:43,443 --> 00:03:45,763 Kad nas je Tom prvi put doveo ovamo, 41 00:03:45,843 --> 00:03:48,843 rekla sam da ima smisla da otok bude nazvan po tebi. 42 00:03:50,723 --> 00:03:51,763 Nepristupačan, 43 00:03:52,803 --> 00:03:53,843 tajanstven… 44 00:03:57,283 --> 00:03:58,563 i pomalo jebeno lud. 45 00:04:00,243 --> 00:04:02,083 Mnogo smo toga dijelili, 46 00:04:02,643 --> 00:04:06,163 ali imam osjećaj da si otišla, a da te nitko nije upoznao, 47 00:04:06,683 --> 00:04:08,483 s mnogo neotkrivenih tajni. 48 00:04:13,683 --> 00:04:16,563 Danas ti ih vraćam i u jedno sam sigurna… 49 00:04:17,763 --> 00:04:19,443 Svi smo te mi voljeli, Deva. 50 00:04:20,883 --> 00:04:22,363 Uvijek ćeš biti s nama. 51 00:04:36,723 --> 00:04:38,283 Hajde, primite se za ruke. 52 00:04:38,803 --> 00:04:42,643 Ovaj se trenutak može vraćati koliko god želimo. Ili mi njemu. 53 00:04:52,203 --> 00:04:53,203 Ne. 54 00:04:53,283 --> 00:04:54,563 Što radiš? 55 00:04:54,643 --> 00:04:56,483 Ne želim pamtiti ovaj trenutak. 56 00:04:57,603 --> 00:05:01,923 -Lara je rekla da pamtimo lijepe trenutke. -A oproštaj ne može biti lijep? 57 00:05:02,443 --> 00:05:04,763 Pokušaj reći nešto. Možda nas sluša. 58 00:05:04,843 --> 00:05:05,683 Šuti. 59 00:05:06,443 --> 00:05:07,483 Deva te voljela. 60 00:05:09,083 --> 00:05:13,243 Zato se nisam usudila biti s tobom. Nisam je htjela povrijediti. 61 00:05:14,483 --> 00:05:16,203 I zato što si planirao otići. 62 00:05:20,683 --> 00:05:23,763 Prava bi Ali znala da sam rekao da ću ostati ako želi. 63 00:05:24,363 --> 00:05:26,643 Aurora me upozorila i sad znam tko si. 64 00:05:28,363 --> 00:05:30,123 Kako si me mogla prevariti? 65 00:05:30,643 --> 00:05:33,523 Deva? Manipuliraš mnome od samog početka. 66 00:05:33,603 --> 00:05:35,523 Nisam te htjela prevariti, Tome. 67 00:05:37,523 --> 00:05:39,483 -Nisam znala… -Ono si viđala Almu! 68 00:05:42,443 --> 00:05:44,123 Ona nam se ukazala one noći. 69 00:05:44,963 --> 00:05:47,803 Aurora mi je rekla što moram učiniti da se vrati. 70 00:05:54,763 --> 00:05:57,683 -Ubit ćeš me? -Mislio sam da si jedna od njih. 71 00:05:58,643 --> 00:05:59,843 Jedna od onih sjena. 72 00:05:59,923 --> 00:06:01,483 Tada bih mogao to učiniti. 73 00:06:02,243 --> 00:06:03,323 Ali sad ne mogu. 74 00:06:05,603 --> 00:06:07,043 Bila si mi prijateljica. 75 00:06:34,043 --> 00:06:35,003 Žao mi je, Alma. 76 00:06:35,803 --> 00:06:36,763 Oprosti mi. 77 00:06:39,723 --> 00:06:40,843 Ne mogu to učiniti. 78 00:06:57,323 --> 00:07:00,563 Sjene moraju opsjesti petero mladih. 79 00:07:01,203 --> 00:07:06,043 Teriona se može prizvati tek kada se svih pet sjena utjelovi, 80 00:07:07,123 --> 00:07:08,683 sjedinjenjem pet rezbarija 81 00:07:08,763 --> 00:07:12,203 koje predstavljaju osobine njihovih animalnih duhova. 82 00:07:13,163 --> 00:07:15,083 Mudrost medvjeda, 83 00:07:15,163 --> 00:07:16,843 snagu lava, 84 00:07:16,923 --> 00:07:18,883 lukavost vuka, 85 00:07:18,963 --> 00:07:20,843 slobodu orla 86 00:07:21,363 --> 00:07:25,043 i sposobnost mijenjanja kože kakvu ima zmija. 87 00:07:32,403 --> 00:07:35,123 Ništa nećemo učiniti? Ovo se događa, Bruno. 88 00:07:35,203 --> 00:07:36,883 Ne možeš se više pretvarati. 89 00:07:43,323 --> 00:07:46,043 MARTÍN MONTEAGUDO PRONAĐEN ŽIV 90 00:07:49,843 --> 00:07:52,683 PRIVATNI SPASIOCI PRONAŠLI MLADIĆA U ŠPILJI. 91 00:07:52,763 --> 00:07:56,043 OČEKUJE SE DA ĆE PRISUSTVOVATI ODAVANJU POČASTI ŽRTVAMA. 92 00:07:56,123 --> 00:07:57,483 Martín će biti ondje. 93 00:07:58,403 --> 00:08:00,883 Moraš ga upozoriti. I dalje je u opasnosti. 94 00:09:02,763 --> 00:09:03,923 Bok, Deva. 95 00:09:04,003 --> 00:09:07,283 Želiš da zaboravim tko sam, a zoveš me mojim imenom. 96 00:09:07,363 --> 00:09:08,923 A kako da te zovem? 97 00:09:10,923 --> 00:09:14,243 -Može malo privatnosti? -Već sam sve to vidjela. 98 00:09:14,323 --> 00:09:15,243 Pa dobro… 99 00:09:17,323 --> 00:09:19,003 Kako je kod kuće? 100 00:09:19,083 --> 00:09:22,643 Mama ti je sigurno sretna što su ti se vratila sjećanja. 101 00:09:23,723 --> 00:09:26,643 Ne mogu živjeti ondje nakon svega što sam učinila. 102 00:09:28,723 --> 00:09:30,043 Mislila sam na Lucíju. 103 00:09:31,643 --> 00:09:32,683 Jebi se. 104 00:09:33,523 --> 00:09:34,443 Rekla sam ti… 105 00:09:35,203 --> 00:09:38,043 Zaboravi tko si. A prvo što ti učiniš… 106 00:09:38,123 --> 00:09:39,523 Zar me slijediš? 107 00:09:50,203 --> 00:09:51,203 ALMIN POSJET TOMU 108 00:09:51,283 --> 00:09:52,403 Od prvog dana. 109 00:09:52,483 --> 00:09:54,883 ALMA U BOLNICI ALMA I TOM, OPET! 110 00:09:54,963 --> 00:09:55,883 Zašto? 111 00:09:56,563 --> 00:09:58,083 Prvo da otkrijem tko si. 112 00:09:58,163 --> 00:09:59,883 Onda da te zaštitim. 113 00:10:00,803 --> 00:10:03,643 Ali sad kad znaš sve o meni… Da preživim. 114 00:10:06,443 --> 00:10:08,683 Tvoj prijatelj, Roque… 115 00:10:08,763 --> 00:10:11,163 Moram biti sigurna da niste u kontaktu, 116 00:10:11,243 --> 00:10:13,003 da ne otkrije tko sam. 117 00:10:13,763 --> 00:10:16,363 Ako otkrije, neću imati izbora doli pobjeći. 118 00:10:16,443 --> 00:10:17,483 S tobom 119 00:10:18,363 --> 00:10:19,403 ili bez tebe. 120 00:10:20,603 --> 00:10:22,843 Zbilja misliš da bih otišla s tobom? 121 00:10:26,443 --> 00:10:27,803 I, zašto si došla? 122 00:10:30,323 --> 00:10:33,763 Izlažem se riziku za tebe, a tretiraš me kao neprijatelja. 123 00:10:33,843 --> 00:10:35,803 Zašto bi mi Roque htio nauditi? 124 00:10:35,883 --> 00:10:38,483 Jer mu dosad nisi bila prioritet, 125 00:10:38,563 --> 00:10:40,363 ali bit ćeš prije ili poslije. 126 00:10:41,843 --> 00:10:43,803 I oni će ubrzo doći po tebe. 127 00:10:43,883 --> 00:10:46,603 A zatim, ili možda prije toga, doći će po mene. 128 00:10:47,363 --> 00:10:49,723 -Tko? -Nisi mi odgovorila na pitanje. 129 00:10:50,243 --> 00:10:52,203 Zašto si došla? 130 00:10:55,323 --> 00:10:57,283 Iz istog razloga kao i uvijek. 131 00:10:58,603 --> 00:10:59,603 Da ne budem sama. 132 00:11:11,163 --> 00:11:13,043 Sjećam se tvog okusa. Slan je. 133 00:11:57,723 --> 00:11:58,803 Ne mogu vjerovati… 134 00:12:01,683 --> 00:12:05,083 Sjednite, molim vas. Ceremonija samo što nije počela. 135 00:12:05,163 --> 00:12:06,723 Tome, kad budeš spreman… 136 00:12:25,203 --> 00:12:28,763 Kad su me zamolili da kažem nešto u sjećanje na svoje kolege… 137 00:12:31,843 --> 00:12:33,523 prvi mi je poriv bio odbiti. 138 00:12:35,963 --> 00:12:38,523 Nije mi se činilo da mogu reći išta korisno. 139 00:12:43,603 --> 00:12:45,483 Bio sam na njihovim sprovodima 140 00:12:46,403 --> 00:12:48,003 i svaki je bio bolan. 141 00:12:49,723 --> 00:12:53,843 Pred nečim tako nepoštenim i besmislenim svaka je utjeha zvučala lažno. 142 00:12:55,243 --> 00:12:56,083 Kao obmana. 143 00:12:57,323 --> 00:12:58,603 Kao laž. 144 00:12:59,163 --> 00:13:01,363 Ništa nije štetnije od laži. 145 00:13:03,323 --> 00:13:07,883 Bol zbog smrti naših prijatelja, učenika i članova obitelji 146 00:13:08,403 --> 00:13:09,963 otrovala je ovu zajednicu. 147 00:13:11,283 --> 00:13:13,403 Među nama se nastanilo nešto mračno. 148 00:13:13,963 --> 00:13:18,123 Sjećanja na naše voljene izbrisana su i zamijenila ih je lažna tuga. 149 00:13:18,643 --> 00:13:21,083 Jer naše vrijeme s njima nije bilo tužno. 150 00:13:22,403 --> 00:13:25,283 Jedino što mogu jest dati vam dar istine. 151 00:13:25,923 --> 00:13:27,523 Pravo sjećanje na njih. 152 00:13:29,603 --> 00:13:33,323 Telmi sam pomogao snimiti video za završni tulum 153 00:13:33,403 --> 00:13:38,483 za koji sam mislio da je izgubljen. Ali, zahvaljujući Brunu, evo ga. 154 00:13:48,403 --> 00:13:50,723 Ekipo, pozdrav za Instagram! 155 00:13:53,923 --> 00:13:54,923 S konjima smo. 156 00:13:55,523 --> 00:13:59,683 Ovo nam je posljednji dan i svi smo zajedno, pa je nekako posebno. 157 00:14:00,763 --> 00:14:04,243 Kako mi ne biste nedostajali? Jako ćete mi nedostajati, svi. 158 00:14:04,323 --> 00:14:07,963 Ali vidjet ćemo se u gradu i družiti se. Ovo nije kraj. 159 00:14:08,763 --> 00:14:12,923 Protekli su dani bili tako super. Baš mi je žao što se bliži kraj. 160 00:14:13,003 --> 00:14:14,963 -Ekipo, mahnite. -Zdravo! 161 00:14:15,043 --> 00:14:15,923 Sve je dobro. 162 00:14:17,763 --> 00:14:22,963 Da moraš poručiti nešto Martínu za deset godina, što bi mu rekao? 163 00:14:23,763 --> 00:14:26,483 Prepusti se. Budi opušteniji. 164 00:14:26,563 --> 00:14:31,083 Dobro… Devi za deset godina rekla bih… 165 00:14:31,963 --> 00:14:33,163 Pazi na sebe. 166 00:14:35,083 --> 00:14:36,083 Više se voli. 167 00:14:37,723 --> 00:14:40,203 Vjeruj. Prestani živjeti u strahu. 168 00:14:42,243 --> 00:14:46,443 Ne daj nikom da te omalovažava. 169 00:14:46,963 --> 00:14:47,803 U redu? 170 00:14:48,363 --> 00:14:50,443 Sjeti se svoje vitalnosti. 171 00:14:51,483 --> 00:14:54,603 Sjeti se koliko se boriš za sve. 172 00:14:57,243 --> 00:15:01,403 Laura, jesi li sretnija nego prije deset godina? 173 00:15:01,483 --> 00:15:05,123 Nadam se da jesi, djevojko. Vjerujem si. 174 00:15:05,203 --> 00:15:08,523 Jesi li napokon otišla iz grada i proputovala svijet? 175 00:15:08,603 --> 00:15:09,963 Kako su ti roditelji? 176 00:15:10,803 --> 00:15:12,323 Kako su baka i djed? 177 00:15:12,403 --> 00:15:15,563 Je li vam dobro ondje? Imate li još uvijek životinje? 178 00:15:16,923 --> 00:15:20,403 Dakle, što bi pitala Almu za deset godina? 179 00:15:20,923 --> 00:15:24,203 Pitala bih je gdje je. 180 00:15:25,803 --> 00:15:30,003 Gdje je sve bila i je li našla mir. 181 00:15:33,283 --> 00:15:35,403 Pitala bih ju je li mi oprostila. 182 00:15:35,483 --> 00:15:38,043 Je li se promijenila i prestala biti gadura. 183 00:15:40,683 --> 00:15:42,763 Je li bolja osoba nego što je bila. 184 00:15:44,643 --> 00:15:48,323 Da ne zaboravi zahvaliti roditeljima za sve što su mu dali. 185 00:15:49,603 --> 00:15:52,483 I neka znaju koliko ih voliš. 186 00:15:52,563 --> 00:15:54,203 -Fotka! -Sad će! 187 00:16:09,243 --> 00:16:11,123 Objavio sam to na stranici škole. 188 00:16:12,923 --> 00:16:15,243 Kad vam sljedeći put budu nedostajali, 189 00:16:16,003 --> 00:16:19,603 neka vas podsjeti koliko smo sretni bili što smo ih poznavali. 190 00:16:21,003 --> 00:16:22,363 I još nešto… 191 00:16:25,243 --> 00:16:27,923 Postoji još jedna laž koja truje naš grad. 192 00:16:28,003 --> 00:16:29,563 Jučer sam posjetio Nieves. 193 00:16:30,443 --> 00:16:32,683 Rekla je da još ima poruku od Carlosa. 194 00:16:34,123 --> 00:16:36,083 Bojala se da je oproštajna, 195 00:16:36,163 --> 00:16:39,083 pa je nije poslušala da Carlos ne čuje i preda se. 196 00:16:40,843 --> 00:16:42,443 Zajedno smo je poslušali. 197 00:16:42,523 --> 00:16:44,523 I zamolio sam je da mi je pošalje. 198 00:16:45,603 --> 00:16:47,043 Oprosti, Nieves… 199 00:16:52,883 --> 00:16:53,723 Dušo, 200 00:16:54,643 --> 00:16:55,483 ja sam. 201 00:16:56,923 --> 00:16:58,403 Doživjeli smo nesreću. 202 00:16:59,723 --> 00:17:01,883 Nešto je prešlo preko ceste. 203 00:17:02,403 --> 00:17:04,123 Bilo je strašno maglovito. 204 00:17:05,243 --> 00:17:06,403 Ne znam gdje smo. 205 00:17:07,323 --> 00:17:09,003 Ne mogu se pomaknuti. 206 00:17:09,643 --> 00:17:11,483 Ne mogu pomoći djeci. 207 00:17:15,243 --> 00:17:16,723 Nadam se da će brzo doći. 208 00:17:20,323 --> 00:17:21,363 Ali, dušo, 209 00:17:22,523 --> 00:17:23,443 ako dođu, 210 00:17:24,803 --> 00:17:26,203 ja ću ići zadnji. 211 00:17:26,963 --> 00:17:28,923 Pred njima je cijeli život. 212 00:17:29,803 --> 00:17:31,763 Čekat ću da prvo sve njih odvezu. 213 00:17:35,683 --> 00:17:37,403 Ako ti se ne uspijem vratiti… 214 00:17:40,003 --> 00:17:41,603 želim da znaš da vas volim. 215 00:17:43,043 --> 00:17:44,523 Volim vas. 216 00:17:45,683 --> 00:17:48,363 Reci Danieli da sam htio gledati kako odrasta. 217 00:17:57,043 --> 00:17:58,723 Mislit ću na vas. 218 00:18:00,363 --> 00:18:01,843 Snivat ću uz vas. 219 00:18:04,123 --> 00:18:06,443 Jako te volim, ljubavi moja. 220 00:18:20,163 --> 00:18:23,083 -Hvala ti. -Ti si zaslužna za ovo. 221 00:18:26,243 --> 00:18:27,923 Tata ti je bio divan čovjek. 222 00:18:28,803 --> 00:18:30,163 Ne zaboravi to, u redu? 223 00:18:42,483 --> 00:18:43,963 Strašno se ponosim tobom. 224 00:18:44,683 --> 00:18:45,523 Hvala. 225 00:18:46,163 --> 00:18:47,283 Stvarno. 226 00:19:03,243 --> 00:19:05,043 Gdje si? Odgovori mi. 227 00:19:10,123 --> 00:19:12,323 Gdje si? Odgovori mi. 228 00:21:17,243 --> 00:21:19,363 UNESITE LOZINKU 229 00:21:27,683 --> 00:21:30,123 JAVI MI KADA OBAVIŠ TO 230 00:21:36,763 --> 00:21:41,523 OBAVLJENO JE. BILI SU ZAJEDNO. 231 00:21:47,123 --> 00:21:49,163 Morat ćemo se požuriti. 232 00:21:59,563 --> 00:22:05,923 MOŽDA IMAŠ PRAVO. MOŽDA BIH TREBALA IĆI S TOBOM. 233 00:22:15,203 --> 00:22:20,123 KAD ŽELIŠ KRENUTI? 234 00:22:26,803 --> 00:22:32,243 ČIM RIJEŠIM NEKE NERIJEŠENE STVARI. 235 00:22:33,043 --> 00:22:36,083 KAKO ŽELIŠ. 236 00:23:16,243 --> 00:23:17,283 U kurac! 237 00:23:40,123 --> 00:23:41,643 Hajde, jebote! 238 00:23:44,883 --> 00:23:46,323 Hajde, jebote! 239 00:23:59,163 --> 00:24:00,123 Hej, što ima? 240 00:24:15,643 --> 00:24:16,723 Bok, Roque. 241 00:24:22,403 --> 00:24:23,323 Emilia. 242 00:24:25,923 --> 00:24:26,843 Kako je Laura? 243 00:24:27,763 --> 00:24:28,683 Isto. 244 00:24:29,683 --> 00:24:32,563 Često mislim na tebe. To mi ulijeva nadu. 245 00:24:32,643 --> 00:24:35,363 I ne smiješ gubiti nadu. Laura će se probuditi. 246 00:24:36,603 --> 00:24:37,883 Budi sigurna u to. 247 00:24:40,123 --> 00:24:40,963 Emilia, 248 00:24:41,563 --> 00:24:43,843 mogu li dobiti trenutak nasamo s njom? 249 00:24:46,563 --> 00:24:47,403 Naravno. 250 00:25:14,483 --> 00:25:16,723 Braćo, probudite se. 251 00:25:46,603 --> 00:25:49,363 -Žao mi je zbog tvog djeda. -Gdje je Martín? 252 00:25:50,603 --> 00:25:52,163 Moraš skinuti povez s oka. 253 00:25:53,043 --> 00:25:54,203 Da se uvjerim. 254 00:26:23,883 --> 00:26:24,923 Bruno. 255 00:26:30,843 --> 00:26:32,563 Ovo je tvoje tajno skrovište? 256 00:26:34,363 --> 00:26:36,843 Ono grozno mjesto s kojeg si htio pobjeći? 257 00:26:39,043 --> 00:26:41,163 Ne mogu ti ni reći koliko mi je žao. 258 00:26:41,243 --> 00:26:42,683 Bio sam lud od brige. 259 00:26:44,323 --> 00:26:47,683 -Zašto me nisi nazvao? -Mislio sam da sam još u opasnosti. 260 00:26:49,643 --> 00:26:51,203 Žao mi je zbog tvog djeda. 261 00:26:51,283 --> 00:26:54,603 Moraš shvatiti da smo se bojali… Jako sam se bojao. 262 00:26:54,683 --> 00:26:57,603 Tata me htio zaštititi. Mislio je da si sjena. 263 00:26:57,683 --> 00:27:00,283 Sad znam da sam samo umislio sve ono. 264 00:27:00,363 --> 00:27:03,923 A ono što sam vidio vlastitim očima? Jesi li i to umislio? 265 00:27:05,043 --> 00:27:07,523 Martín, djed mi je mrtav. 266 00:27:07,603 --> 00:27:12,203 Nisi mi se javljao na pozive. Odustao si od mene, a da me nisi ni vidio. 267 00:27:13,003 --> 00:27:15,123 -Ti si kukavica. -Ne razumiješ… 268 00:27:15,203 --> 00:27:17,523 Već smo se previše puta oprostili. 269 00:27:18,963 --> 00:27:21,483 -Ovaj put možemo preskočiti to. -Bruno… 270 00:27:23,003 --> 00:27:24,763 Bruno, molim te! 271 00:27:24,843 --> 00:27:26,043 Ne idi, molim te! 272 00:27:26,563 --> 00:27:29,243 Jako sam se bojao. Molim te, Bruno. 273 00:27:29,323 --> 00:27:30,243 Žao mi je! 274 00:27:50,443 --> 00:27:51,283 Jesi li dobro? 275 00:28:03,883 --> 00:28:06,483 KONAČIŠTE NUBERU 276 00:28:22,443 --> 00:28:24,683 Opet bih čuo psa kako laje 277 00:28:24,763 --> 00:28:26,323 i tako svaki dan. 278 00:28:26,403 --> 00:28:30,123 Izjurio bih van u papučama i ne bih mogao trčati. 279 00:28:30,203 --> 00:28:33,123 Sjećaš se kako je trava bila mokra? 280 00:28:33,203 --> 00:28:36,043 Pao bih i slušao lajanje 281 00:28:36,123 --> 00:28:39,083 i nisam znao laje li ona ili pas… 282 00:28:44,243 --> 00:28:45,723 Što je? Je li sve u redu? 283 00:28:46,683 --> 00:28:49,683 Uspjela sam naći nešto što je bilo izgubljeno. 284 00:28:49,763 --> 00:28:51,843 Lara vam je ovo ostavila. 285 00:28:53,843 --> 00:28:55,643 Zadnje je dane radila na tome. 286 00:28:57,883 --> 00:29:00,083 Trebali ste ih odavno dobiti. 287 00:29:07,163 --> 00:29:09,163 -Jesam li je poderala? -Ne. 288 00:29:10,083 --> 00:29:11,363 To su dvije mape. 289 00:29:12,043 --> 00:29:13,723 Jedna za svakog od vas. 290 00:29:14,763 --> 00:29:17,683 Možete ih spajati i razdvajati na razne načine. 291 00:29:18,523 --> 00:29:20,163 To je mapa sjećanja. 292 00:29:20,923 --> 00:29:24,603 Putovanje kroz sve trenutke i mjesta koje smo dijelili s Larom. 293 00:29:28,643 --> 00:29:30,083 To je njezin oproštaj? 294 00:29:31,043 --> 00:29:32,163 Upravo suprotno. 295 00:29:34,003 --> 00:29:37,443 Ovim nam je htjela pokazati da ćemo je uvijek moći pronaći. 296 00:29:37,523 --> 00:29:38,843 U svojim sjećanjima. 297 00:29:46,643 --> 00:29:50,803 Lara nije htjela dopustiti bolesti da je izbriše ili promijeni. 298 00:29:52,203 --> 00:29:56,003 Nije htjela da to zadnje sjećanje zamijeni naša sjećanja na nju. 299 00:29:56,523 --> 00:29:57,723 Zato je otišla. 300 00:30:00,123 --> 00:30:01,963 Otišla je da ne bi nestala. 301 00:30:04,123 --> 00:30:05,643 Da nam uvijek bude blizu. 302 00:30:08,483 --> 00:30:09,603 Dakle, ti si… 303 00:30:11,643 --> 00:30:12,843 Deva joj je pomogla. 304 00:30:16,603 --> 00:30:17,923 Ona je uzela mape. 305 00:30:25,083 --> 00:30:30,003 Mislila je da ćete, kad ih dobijete, shvatiti da je sve to bilo isplanirano 306 00:30:30,083 --> 00:30:32,763 i da će morati odgovarati za pomaganje Lari. 307 00:30:38,803 --> 00:30:39,843 Žao mi je. 308 00:30:44,323 --> 00:30:45,403 Jako mi je žao. 309 00:30:48,763 --> 00:30:52,923 Žao mi je što niste dobili ovo onda kada je Lara to željela. 310 00:30:54,363 --> 00:30:56,483 Najvažnije je da smo dobili to. 311 00:30:58,723 --> 00:30:59,723 Hvala ti, dušo. 312 00:31:03,043 --> 00:31:05,083 -Rekla si da se mogu spojiti? -Da. 313 00:31:05,163 --> 00:31:06,203 Gdje? 314 00:31:09,643 --> 00:31:10,483 Ovdje. 315 00:31:16,083 --> 00:31:16,923 Gle! 316 00:31:19,283 --> 00:31:20,243 To je putovanje. 317 00:31:20,323 --> 00:31:21,683 DAN KAD SMO STIGLI KUĆI 318 00:31:26,323 --> 00:31:28,483 „Vožnje do kraja svijeta.” 319 00:31:29,003 --> 00:31:29,923 Litica. 320 00:31:31,923 --> 00:31:32,763 Da vidimo… 321 00:31:39,243 --> 00:31:40,603 Satovi jedrenja. 322 00:31:43,203 --> 00:31:44,403 Imenovanje krava. 323 00:32:12,523 --> 00:32:17,803 ZASLUŽUJEŠ NEKOG BOLJEG. 324 00:32:34,723 --> 00:32:37,323 DEVA NOVA PORUKA 325 00:32:42,123 --> 00:32:46,123 ZASLUŽUJEŠ NEKOG BOLJEG. 326 00:32:59,163 --> 00:33:00,003 Počnimo… 327 00:33:19,083 --> 00:33:20,723 Znaš da moraš pokucati. 328 00:33:21,603 --> 00:33:22,443 Van. 329 00:33:23,563 --> 00:33:24,923 Nastavi svirati. 330 00:33:35,803 --> 00:33:37,483 Ne mogu. Stvaraš mi nervozu. 331 00:33:39,083 --> 00:33:40,563 Je li ta pjesma za mene? 332 00:33:50,523 --> 00:33:53,043 -Ricardo. -Volim kad me dražiš. 333 00:33:55,723 --> 00:33:57,163 Ricardo, izvoli izaći. 334 00:34:00,883 --> 00:34:02,603 Cijeli dan razmišljam o tebi. 335 00:34:05,843 --> 00:34:09,523 -Vidim kako me gledaš. Znam da želiš to. -Prestani. 336 00:34:09,603 --> 00:34:11,203 Mama ti ne mora znati. 337 00:34:12,083 --> 00:34:14,763 Znaš da ti mama ne mora znati. 338 00:34:15,523 --> 00:34:18,323 -Prestani! -U redu je. Smiri se. 339 00:34:50,163 --> 00:34:54,523 Može proputovati čak 80 km u 24 sata… 340 00:34:54,603 --> 00:34:55,923 Sve je bilo istina! 341 00:34:57,083 --> 00:34:58,163 Bilo je istina! 342 00:34:59,483 --> 00:35:01,083 Sve je bilo istina! 343 00:35:01,883 --> 00:35:04,363 Bilo je istina, a ja joj nisam vjerovala! 344 00:35:04,443 --> 00:35:06,683 -Dosta. -Nisam vjerovala svojoj kćeri! 345 00:35:06,763 --> 00:35:11,163 -Što to radiš? -Bilo je istina, a nisam joj vjerovala. 346 00:35:12,443 --> 00:35:13,483 Spusti to. 347 00:35:13,563 --> 00:35:14,603 Lucía… 348 00:35:14,683 --> 00:35:16,203 Majka dolazi u spas… 349 00:36:34,203 --> 00:36:35,643 Ne znam čuješ li me. 350 00:36:41,963 --> 00:36:44,443 Ako Nico govori istinu, zatočena si ovdje. 351 00:36:45,283 --> 00:36:47,363 Ostat ćeš ovdje zauvijek. 352 00:37:00,123 --> 00:37:01,563 Htjela sam se oprostiti. 353 00:37:04,603 --> 00:37:05,443 S tobom. 354 00:37:07,603 --> 00:37:08,443 S Larom. 355 00:37:09,203 --> 00:37:10,043 S Tomom. 356 00:37:10,883 --> 00:37:12,123 S tvojim roditeljima. 357 00:37:13,683 --> 00:37:15,643 Ne znam možeš li to umjesto mene… 358 00:37:19,723 --> 00:37:20,563 Nikad… 359 00:37:24,123 --> 00:37:26,483 Nikad nikoga nisam voljela kao tebe. 360 00:37:29,323 --> 00:37:31,003 Ono što sam učinila za Laru, 361 00:37:32,403 --> 00:37:33,243 za tebe… 362 00:37:36,603 --> 00:37:37,963 bilo je da ti pomognem. 363 00:37:42,883 --> 00:37:43,723 Žao mi je. 364 00:37:48,723 --> 00:37:49,563 Zbogom. 365 00:38:31,043 --> 00:38:32,563 Što si ti umišljaš? 366 00:38:33,483 --> 00:38:34,963 Odakle ti njezin mobitel? 367 00:38:37,643 --> 00:38:39,403 Nije htjela da budem s Lucíjom. 368 00:38:41,323 --> 00:38:43,123 Zavela me. Izazvala je sve to. 369 00:38:43,203 --> 00:38:46,763 Da me snimi, da me ucijeni i natjera da ostavim njezinu mamu. 370 00:38:47,483 --> 00:38:49,603 Bila je lažljivica i manipulatorica. 371 00:38:50,123 --> 00:38:51,083 I ti to znaš. 372 00:38:52,203 --> 00:38:53,203 Gadiš mi se. 373 00:38:55,603 --> 00:38:59,363 -Tko je još vidio taj video? -Poslala sam ga svim kontaktima. 374 00:38:59,443 --> 00:39:00,283 Najebao si. 375 00:39:01,163 --> 00:39:05,683 Na tvom bih mjestu što prije otišla. Ako zavrištim, moji će dojuriti. 376 00:39:10,403 --> 00:39:12,643 Mama! Pusti me! 377 00:39:21,683 --> 00:39:23,163 Kurvin sine! 378 00:39:25,363 --> 00:39:26,203 Pusti me! 379 00:39:27,323 --> 00:39:28,243 Pusti me! 380 00:39:33,443 --> 00:39:34,483 Ali… 381 00:39:35,803 --> 00:39:36,643 Pomozi mi. 382 00:39:39,043 --> 00:39:40,643 Ovdje ti nitko neće pomoći. 383 00:39:40,723 --> 00:39:42,243 Nitko te neće čuti. 384 00:40:35,963 --> 00:40:37,083 Ali. 385 00:40:47,283 --> 00:40:48,123 Alma. 386 00:40:51,643 --> 00:40:52,683 Žao mi je. 387 00:40:53,963 --> 00:40:55,883 Nisam ti htjela ukrasti život. 388 00:40:59,283 --> 00:41:02,003 Sve se dogodilo onako kako se trebalo dogoditi. 389 00:41:02,603 --> 00:41:04,323 Samo sam te htjela zaštititi. 390 00:41:04,923 --> 00:41:06,563 Nisam te htjela napustiti. 391 00:41:07,643 --> 00:41:08,563 U magli. 392 00:41:09,523 --> 00:41:10,803 Imala si mene. 393 00:41:13,283 --> 00:41:14,883 Po tebe sam došla. 394 00:41:15,763 --> 00:41:17,323 Jer si mi pomogla. 395 00:41:18,083 --> 00:41:20,323 Alma još ima mnogo razloga za život. 396 00:41:22,803 --> 00:41:24,203 Tijelo joj je još živo. 397 00:41:26,763 --> 00:41:28,643 Moramo joj pomoći da se vrati. 398 00:41:59,723 --> 00:42:00,803 Volim te. 399 00:42:47,763 --> 00:42:49,563 Štedi snagu. 400 00:42:49,643 --> 00:42:51,163 Samo što nisu stigli. 401 00:43:05,523 --> 00:43:06,643 Zbogom, Ali. 402 00:43:10,763 --> 00:43:11,603 Alma! 403 00:43:12,523 --> 00:43:13,443 Alma! 404 00:43:15,603 --> 00:43:16,443 Ali! 405 00:43:17,123 --> 00:43:17,963 Ali… 406 00:43:20,443 --> 00:43:23,403 Što se dogodilo? Ali, dušo, jesi li dobro? 407 00:43:25,163 --> 00:43:26,003 Mama! 408 00:44:02,403 --> 00:44:03,803 Uvijek ću biti uz tebe. 409 00:45:00,083 --> 00:45:01,003 Mogu li ući? 410 00:45:12,683 --> 00:45:14,683 Pustit ćeš da ovako završi? 411 00:45:17,643 --> 00:45:19,243 Uskoro odlazim u Švicarsku. 412 00:45:20,603 --> 00:45:23,043 Ubrzo ću zaboraviti na sve ovo. 413 00:45:23,123 --> 00:45:25,483 Važne ljude nikad ne zaboravimo, Martín. 414 00:45:26,923 --> 00:45:28,603 Oni su dio nas. 415 00:45:29,203 --> 00:45:30,123 Zauvijek. 416 00:45:31,683 --> 00:45:34,923 Uvijek si se žalio da ne možeš odlučivati za sebe. 417 00:45:35,603 --> 00:45:37,843 Sad si slobodan, a sve će ostati isto? 418 00:45:41,123 --> 00:45:42,163 Popravi to. 419 00:45:43,403 --> 00:45:44,843 Sve je na tebi, Martín. 420 00:45:45,363 --> 00:45:46,203 I, 421 00:45:47,163 --> 00:45:48,523 molim te, 422 00:45:49,243 --> 00:45:51,283 nemoj da požalim zbog ovoga. 423 00:45:53,723 --> 00:45:54,563 Uzmi. 424 00:46:17,403 --> 00:46:21,883 Ponekad nam se dogodi nešto zbog čega zaboravimo tko smo. 425 00:46:23,603 --> 00:46:26,963 Kad se Lara razboljela, postala sam samo sjena sebe. 426 00:46:28,043 --> 00:46:30,883 Mislim da je zato Deva mogla učiniti to što jest. 427 00:46:36,403 --> 00:46:37,243 Ne znam… 428 00:46:40,803 --> 00:46:42,363 Jesi li odlučio što ćeš? 429 00:46:43,003 --> 00:46:45,763 Čini mi se sebično da tata žrtvuje sve za mene, 430 00:46:45,843 --> 00:46:47,723 da proda pilanu. 431 00:46:49,603 --> 00:46:51,483 I nakon svega što se dogodilo 432 00:46:52,923 --> 00:46:54,643 bio bih idiot da te napustim. 433 00:46:59,483 --> 00:47:01,123 Važno je znati tko si. 434 00:47:01,883 --> 00:47:03,163 Što želiš raditi. 435 00:47:04,123 --> 00:47:05,123 Koji je tvoj put. 436 00:47:06,963 --> 00:47:08,523 Iako nije označen na mapi. 437 00:47:12,003 --> 00:47:13,843 A ti si to oduvijek znao, Tome. 438 00:47:14,883 --> 00:47:16,443 Ne smiješ odbaciti to. 439 00:47:30,563 --> 00:47:32,843 Ponekad moraš otići da bi bio blizu. 440 00:47:34,003 --> 00:47:34,843 Idi. 441 00:47:35,763 --> 00:47:38,963 Idi i ispuni svoj život sjećanjima, a onda ih podijeli. 442 00:47:39,723 --> 00:47:42,203 I ako trebamo biti zajedno, bit ćemo. 443 00:47:42,923 --> 00:47:44,563 Bez obzira na udaljenost. 444 00:47:48,123 --> 00:47:49,443 To je mnogo vremena… 445 00:47:49,523 --> 00:47:51,443 Vrijeme nije važno. 446 00:48:41,763 --> 00:48:46,763 ZATRAŽI ŠTO ŽELIŠ DAT ĆU TI DRUGI ŽIVOT 447 00:49:12,763 --> 00:49:15,923 ZAUVIJEK ĆEMO BITI ZAJEDNO 448 00:49:27,403 --> 00:49:31,683 ONA JE NAJSNAŽNIJA OSOBA KOJU ZNAM. 449 00:49:47,243 --> 00:49:48,083 Alma. 450 00:49:57,003 --> 00:49:57,843 Deva. 451 00:50:17,203 --> 00:50:19,843 Zašto imam osjećaj da ovo još nije gotovo? 452 00:50:21,243 --> 00:50:22,163 Dijete moje… 453 00:50:25,803 --> 00:50:27,603 tvoje je putovanje tek počelo. 454 00:50:27,683 --> 00:50:29,163 Ali prvo se odmori. 455 00:50:30,163 --> 00:50:31,643 Napokon si kod kuće. 456 00:50:33,523 --> 00:50:35,763 Već stoljećima čekam ovaj trenutak. 457 00:50:40,563 --> 00:50:42,083 Ovo je cvijet vode. 458 00:50:43,403 --> 00:50:45,523 Moja mi ga je učiteljica davno dala. 459 00:50:50,683 --> 00:50:53,923 Sad ćeš ti pomagati drugima kao što sam ja pomogla tebi. 460 00:50:54,963 --> 00:50:56,083 Jesi li spremna? 461 00:51:08,523 --> 00:51:13,523 Toliko sam se dugo bojao da će se ono što je zapisano ovdje ostvariti. 462 00:51:14,323 --> 00:51:17,283 Morao sam činiti užasne stvari da zaštitim Martína. 463 00:51:18,923 --> 00:51:22,643 Jednom ću ti sve ispričati. I nadam se da ćeš mi moći oprostiti. 464 00:51:25,723 --> 00:51:28,603 Oprosti mi, tata. Nisam smjela sumnjati u tebe. 465 00:52:16,203 --> 00:52:17,043 Hej. 466 00:52:28,523 --> 00:52:32,683 „Član njegove obitelji predat će ga pet sjena 467 00:52:33,283 --> 00:52:36,443 kako bi se Terion utjelovio u njemu 468 00:52:37,523 --> 00:52:39,643 za trećega punog mjeseca godine…” 469 00:52:39,723 --> 00:52:41,563 MMXXI. 470 00:52:49,803 --> 00:52:50,683 Laura. 471 00:53:13,763 --> 00:53:14,803 Diana… 472 00:53:16,563 --> 00:53:17,923 Gdje su rezbarije? 473 00:53:21,563 --> 00:53:22,923 Ovo nije tri. 474 00:53:23,843 --> 00:53:24,843 To je šest. 475 00:53:30,283 --> 00:53:32,043 To je večerašnji puni mjesec. 476 00:53:35,123 --> 00:53:36,123 Čekali smo te. 477 00:59:09,963 --> 00:59:11,803 Prijevod titlova: Matija Pospiš