1 00:00:06,163 --> 00:00:10,403 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:22,963 --> 00:00:24,163 Cos'è questo? 3 00:00:27,003 --> 00:00:27,843 Questo qui? 4 00:00:29,003 --> 00:00:30,563 Il marchio del mio clan. 5 00:00:32,483 --> 00:00:33,763 E questo? 6 00:00:35,643 --> 00:00:37,843 Questo segna quante vite ho vissuto. 7 00:00:37,923 --> 00:00:39,843 Sei un'anima antica allora. 8 00:00:39,923 --> 00:00:43,523 Sono un'anima molto, molto antica. 9 00:00:48,723 --> 00:00:50,243 Penso che mi piacerebbe. 10 00:00:50,323 --> 00:00:51,163 Cosa? 11 00:00:52,163 --> 00:00:53,443 Vivere molte vite. 12 00:00:54,283 --> 00:00:56,923 - Non mi piace questa. - Non ci pensare. 13 00:00:57,003 --> 00:00:57,843 Perché no? 14 00:00:59,243 --> 00:01:00,483 Non ti piacerebbe. 15 00:01:01,923 --> 00:01:03,683 Che cazzo ne sai? 16 00:01:03,763 --> 00:01:05,923 Avanti. Non mancherei a nessuno. 17 00:01:06,003 --> 00:01:08,763 - Dimmi cosa devo fare. - Vuoi saperlo? 18 00:01:08,843 --> 00:01:09,883 Sì. 19 00:01:22,883 --> 00:01:24,403 Sei matto, cazzo. 20 00:01:27,923 --> 00:01:30,883 Beh, richiede un lungo periodo di solitudine. 21 00:01:32,483 --> 00:01:34,243 Penso che mi mancheresti. 22 00:01:35,643 --> 00:01:37,483 Ma io resterò qui per sempre. 23 00:01:39,243 --> 00:01:40,683 Se mi lasciassi entrare. 24 00:01:42,003 --> 00:01:42,923 Proprio qui. 25 00:02:03,283 --> 00:02:07,083 Vivere sotto la tua pelle sarebbe un travestimento perfetto. 26 00:02:17,603 --> 00:02:18,843 Farebbe male? 27 00:02:19,443 --> 00:02:20,283 Oh, sì. 28 00:02:20,923 --> 00:02:23,123 Fa male ogni volta. 29 00:02:36,803 --> 00:02:37,723 Fallo. 30 00:02:39,803 --> 00:02:41,483 Rendimi immortale. 31 00:02:43,443 --> 00:02:44,563 Ne sei sicura? 32 00:03:04,883 --> 00:03:06,923 Cioè dovrei ucciderla? 33 00:03:07,003 --> 00:03:11,163 Se vuoi aiutarla, devi spingere il suo corpo alla soglia della morte. 34 00:03:11,763 --> 00:03:14,403 Solo così potrà riprendersi il suo corpo. 35 00:03:31,043 --> 00:03:34,843 Questo è il punto perfetto. È in tutte le nostre mappe. 36 00:03:35,363 --> 00:03:37,283 Non so pensare a posto migliore. 37 00:03:40,123 --> 00:03:40,963 Deva… 38 00:03:43,323 --> 00:03:45,603 quando Tom ci portò qui la prima volta, 39 00:03:45,683 --> 00:03:48,883 dicesti che aveva senso che l'isola avesse il tuo nome. 40 00:03:50,683 --> 00:03:51,763 Inaccessibile, 41 00:03:52,763 --> 00:03:53,883 misteriosa 42 00:03:56,763 --> 00:03:58,603 e un po' matta. 43 00:04:00,163 --> 00:04:02,083 Insieme abbiamo condiviso molto, 44 00:04:02,643 --> 00:04:06,203 ma te ne sei andata senza che nessuno ti conoscesse a fondo, 45 00:04:06,763 --> 00:04:08,443 nascondendo molti segreti. 46 00:04:13,643 --> 00:04:16,603 Oggi te li restituisco con un'unica certezza. 47 00:04:17,683 --> 00:04:19,403 Tutti ti abbiamo voluto bene. 48 00:04:20,803 --> 00:04:22,283 Resterai sempre con noi. 49 00:04:36,723 --> 00:04:37,883 Datemi la mano. 50 00:04:38,803 --> 00:04:42,643 Questo momento può tornare ogni volta che vogliamo. 51 00:04:52,203 --> 00:04:53,203 No. 52 00:04:53,283 --> 00:04:54,563 Che ti prende? 53 00:04:54,643 --> 00:04:56,643 Non voglio ricordare quel momento. 54 00:04:57,603 --> 00:04:59,803 Lara voleva tenessimo quelli belli. 55 00:04:59,883 --> 00:05:01,803 E un addio non può essere bello? 56 00:05:02,403 --> 00:05:04,763 Dille qualcosa, potrebbe sentirti. 57 00:05:04,843 --> 00:05:05,683 Zitta. 58 00:05:06,363 --> 00:05:07,403 Deva ti amava. 59 00:05:09,043 --> 00:05:10,483 Perciò non stavo con te. 60 00:05:10,563 --> 00:05:13,243 Sapevo cosa provava e non volevo ferirla. 61 00:05:14,483 --> 00:05:16,203 E perché saresti partito. 62 00:05:20,683 --> 00:05:23,763 Se fossi Ali, sapresti che sarei restato per lei. 63 00:05:23,843 --> 00:05:26,643 Aurora mi ha avvertito e ora so chi sei. 64 00:05:28,363 --> 00:05:33,563 Come hai potuto ingannarmi? Deva? Mi hai manipolato dall'inizio. 65 00:05:33,643 --> 00:05:35,283 Non volevo ingannarti, Tom. 66 00:05:37,483 --> 00:05:39,563 - Non sapevo… - Era Alma che vedevi! 67 00:05:42,363 --> 00:05:44,123 È apparsa lei quella sera. 68 00:05:44,923 --> 00:05:47,723 Aurora mi ha detto cosa fare per farla tornare. 69 00:05:54,723 --> 00:05:57,523 - Vuoi uccidermi? - Pensavo fossi una di loro. 70 00:05:58,563 --> 00:05:59,843 Un'ombra. 71 00:05:59,923 --> 00:06:01,403 E avrei potuto farlo. 72 00:06:02,163 --> 00:06:03,283 Ma ora non posso. 73 00:06:05,683 --> 00:06:07,043 Eri mia amica, Deva. 74 00:06:33,963 --> 00:06:35,043 Mi dispiace, Alma. 75 00:06:35,803 --> 00:06:36,803 Perdonami. 76 00:06:39,683 --> 00:06:40,643 Non posso farlo. 77 00:06:57,283 --> 00:07:00,363 Le ombre devono possedere cinque giovani. 78 00:07:01,163 --> 00:07:06,043 Solo quando i cinque sono incarnati, Therion può essere invocato, 79 00:07:07,083 --> 00:07:09,723 riunendo le cinque sculture che rappresentano 80 00:07:09,803 --> 00:07:12,083 le qualità dei suoi spiriti animali. 81 00:07:13,163 --> 00:07:16,403 La saggezza dell'orso, la forza del leone, 82 00:07:16,923 --> 00:07:20,683 l'astuzia del lupo, la libertà dell'aquila 83 00:07:21,323 --> 00:07:24,963 e la capacità di cambiar pelle del serpente. 84 00:07:32,363 --> 00:07:33,483 Non farai niente? 85 00:07:34,203 --> 00:07:36,763 Sta succedendo, non puoi far finta di nulla. 86 00:07:43,323 --> 00:07:46,043 MARTÍN MONTEAGUDO È STATO TROVATO VIVO 87 00:07:49,843 --> 00:07:52,763 UNA SQUADRA DI SOCCORSO L'HA TROVATO IN UNA GROTTA. 88 00:07:52,843 --> 00:07:56,043 DOVREBBE PRESENTARSI ALLA COMMEMORAZIONE DELLE VITTIME. 89 00:07:56,123 --> 00:07:57,483 Martín ci andrà. 90 00:07:58,403 --> 00:08:00,723 Devi avvertirlo. È ancora in pericolo. 91 00:09:02,723 --> 00:09:03,923 Ciao, Deva. 92 00:09:04,003 --> 00:09:07,283 Mi chiedi di dimenticare chi sono, ma usi il mio nome. 93 00:09:07,363 --> 00:09:09,003 Come devo chiamarti? 94 00:09:10,923 --> 00:09:11,883 Ti dispiace? 95 00:09:11,963 --> 00:09:13,803 Niente che non abbia già visto. 96 00:09:14,323 --> 00:09:15,163 Ottimo. 97 00:09:17,283 --> 00:09:19,003 Come va a casa? 98 00:09:19,083 --> 00:09:22,163 Tua madre sarà felice ora che ricordi tutto. 99 00:09:23,723 --> 00:09:26,523 Non sopporto di vivere lì dopo ciò che ho fatto. 100 00:09:28,763 --> 00:09:30,043 Intendevo Lucía. 101 00:09:31,723 --> 00:09:32,683 Vaffanculo. 102 00:09:33,443 --> 00:09:34,443 Te l'avevo detto. 103 00:09:35,123 --> 00:09:38,043 Dimentica chi eri e la prima cosa che pensi è… 104 00:09:38,123 --> 00:09:39,523 Mi hai seguita? 105 00:09:50,203 --> 00:09:51,123 ALMA VA DA TOM 106 00:09:51,203 --> 00:09:52,483 Dal primo giorno. 107 00:09:52,563 --> 00:09:54,883 ALMA OSPEDALE DI NUOVO ALMA E TOM! 108 00:09:54,963 --> 00:09:55,843 Perché? 109 00:09:56,523 --> 00:09:58,083 Per scoprire chi eri. 110 00:09:58,163 --> 00:09:59,843 E poi, per proteggerti. 111 00:10:00,763 --> 00:10:03,643 Ma ora che sai tutto di me, per sopravvivenza. 112 00:10:06,403 --> 00:10:08,243 Il tuo amichetto, Roque. 113 00:10:08,763 --> 00:10:13,003 Devo assicurarmi che non vi vediate. O scoprirà chi sono. 114 00:10:13,763 --> 00:10:16,363 Se lo fa, dovrò scappare. 115 00:10:16,443 --> 00:10:17,403 Con te 116 00:10:18,323 --> 00:10:19,403 o senza di te. 117 00:10:20,603 --> 00:10:22,723 Pensi davvero che partirei con te? 118 00:10:26,443 --> 00:10:27,923 Allora perché sei venuta? 119 00:10:30,323 --> 00:10:33,763 Mi metto in pericolo per te e mi tratti come una nemica. 120 00:10:33,843 --> 00:10:35,803 Perché Roque mi farebbe del male? 121 00:10:35,883 --> 00:10:38,483 Perché finora non sei stata una priorità, 122 00:10:38,563 --> 00:10:40,083 ma prima o poi lo sarai. 123 00:10:41,803 --> 00:10:43,803 E presto verranno a cercarti. 124 00:10:43,883 --> 00:10:46,603 E poi, o forse prima, cercheranno me. 125 00:10:47,283 --> 00:10:49,603 - Chi? - Non mi hai risposto. 126 00:10:50,243 --> 00:10:52,163 Perché sei venuta qui? 127 00:10:55,323 --> 00:10:57,243 Per lo stesso motivo di sempre. 128 00:10:58,483 --> 00:10:59,603 Per non stare sola. 129 00:11:11,123 --> 00:11:13,123 Lo ricordo. Il tuo sapore di sale. 130 00:11:57,683 --> 00:11:58,563 Non ci credo. 131 00:12:01,643 --> 00:12:05,083 Sedetevi, per favore. La commemorazione sta per iniziare. 132 00:12:05,163 --> 00:12:06,603 Tom, quando sei pronto. 133 00:12:25,123 --> 00:12:28,843 Quando mi hanno chiesto di parlare in ricordo dei miei compagni… 134 00:12:31,803 --> 00:12:33,483 all'inizio non volevo farlo. 135 00:12:35,923 --> 00:12:38,243 Non sapevo cosa dire che fosse d'aiuto. 136 00:12:43,563 --> 00:12:45,483 Sono stato a ogni funerale 137 00:12:46,363 --> 00:12:48,003 e ogni volta ha fatto male. 138 00:12:49,683 --> 00:12:53,483 Ogni parola di conforto per quest'ingiustizia mi pareva falsa. 139 00:12:55,203 --> 00:12:56,043 Un inganno. 140 00:12:57,283 --> 00:12:58,563 Una bugia. 141 00:12:59,163 --> 00:13:01,283 Niente fa male come le bugie. 142 00:13:03,323 --> 00:13:07,803 Il dolore per la morte dei nostri amici, studenti, parenti 143 00:13:07,883 --> 00:13:09,843 ha contagiato l'intera comunità. 144 00:13:11,203 --> 00:13:13,083 C'è qualcosa di cupo tra noi. 145 00:13:13,963 --> 00:13:17,963 La loro memoria è stata sostituita da una tristezza che è una bugia. 146 00:13:18,643 --> 00:13:21,083 Perché i nostri ricordi non erano tristi. 147 00:13:22,403 --> 00:13:25,283 Io posso solo donarvi la verità. 148 00:13:25,883 --> 00:13:27,563 Il vero ricordo di loro. 149 00:13:29,603 --> 00:13:33,243 Ho aiutato Telma a fare un video della festa di fine anno 150 00:13:33,323 --> 00:13:38,483 che pensavo fosse perduto, ma grazie a Bruno, ce l'abbiamo. 151 00:13:48,403 --> 00:13:50,603 Ragazzi, un saluto per Insta. 152 00:13:53,883 --> 00:13:54,923 Con i cavalli. 153 00:13:55,523 --> 00:13:59,883 È l'ultimo giorno e siamo tutti insieme, perciò è speciale. 154 00:14:00,763 --> 00:14:04,123 Come potrete non mancarmi? Mi mancherete. Tutti. 155 00:14:04,203 --> 00:14:07,963 Ma ci vedremo in città e staremo insieme. Non finisce qui. 156 00:14:08,763 --> 00:14:12,923 Sono stati giorni fantastici. Mi dispiace che siano finiti. 157 00:14:13,003 --> 00:14:14,963 - Ragazzi, salutate. - Ciao! 158 00:14:15,043 --> 00:14:16,163 È tutto fantastico. 159 00:14:17,723 --> 00:14:23,123 Se dovessi lasciare un messaggio al Martín che sarai tra dieci anni, quale sarebbe? 160 00:14:23,763 --> 00:14:26,483 Lasciati andare di più. Sii più rilassato. 161 00:14:26,563 --> 00:14:27,723 Ok. 162 00:14:27,803 --> 00:14:31,083 Alla mia Deva tra dieci anni, direi: 163 00:14:31,963 --> 00:14:33,163 "Abbi cura di te. 164 00:14:34,963 --> 00:14:36,083 Amati di più". 165 00:14:37,723 --> 00:14:40,203 Fidati. Smetti di vivere con paura. 166 00:14:42,203 --> 00:14:46,203 Non lasciarti abbattere da nessuno. 167 00:14:46,963 --> 00:14:47,843 Ok? 168 00:14:48,363 --> 00:14:50,443 Ricorda la vitalità che hai. 169 00:14:51,403 --> 00:14:54,523 Ricorda quanto lotti per le cose. 170 00:14:57,203 --> 00:15:01,403 Laura, sei più felice ora di dieci anni fa? 171 00:15:01,483 --> 00:15:05,043 Spero la risposta sia sì, ragazza. Ho fiducia in me. 172 00:15:05,123 --> 00:15:08,523 Hai lasciato la città per vedere il mondo? 173 00:15:08,603 --> 00:15:09,803 Come stanno i suoi? 174 00:15:10,803 --> 00:15:12,323 Come stanno nonna e papà? 175 00:15:12,403 --> 00:15:15,523 Stanno bene là? Hanno ancora gli animali? 176 00:15:16,883 --> 00:15:20,283 Ok, cosa chiederesti alla Alma che sarai tra dieci anni? 177 00:15:20,883 --> 00:15:24,283 Le chiederei dov'è. 178 00:15:25,723 --> 00:15:29,963 Dov'è stata e se è in pace. 179 00:15:33,283 --> 00:15:37,963 Le chiederei se mi ha perdonata. Se è cambiata, se è meno stronza. 180 00:15:40,683 --> 00:15:42,763 Se è una persona migliore di prima. 181 00:15:44,643 --> 00:15:48,323 E ringrazio i suoi per tutto quello che hanno fatto per lui. 182 00:15:49,563 --> 00:15:52,483 E devono sapere che vuoi loro molto bene. 183 00:15:52,563 --> 00:15:54,203 - Foto! - Sta scattando! 184 00:16:09,323 --> 00:16:15,243 Ho messo il video sul sito della scuola. Spero che quando vi mancano, 185 00:16:16,043 --> 00:16:19,243 guardarlo vi ricorderà la fortuna di averli conosciuti. 186 00:16:21,003 --> 00:16:22,403 E c'è qualcos'altro. 187 00:16:25,203 --> 00:16:27,483 Un'altra bugia consuma la città. 188 00:16:28,003 --> 00:16:29,563 Ieri sono stato da Nieves. 189 00:16:30,443 --> 00:16:32,723 Ha ancora un messaggio di Carlos. 190 00:16:34,083 --> 00:16:38,963 Pensando fosse un addio, non l'ha aperto. Temeva si sentisse libero di andarsene. 191 00:16:40,803 --> 00:16:44,483 L'abbiamo ascoltato insieme. E le ho chiesto di mandarmelo. 192 00:16:45,603 --> 00:16:47,043 Perdonami, Nieves. 193 00:16:52,883 --> 00:16:55,323 Amore, sono io. 194 00:16:56,803 --> 00:16:58,403 Abbiamo avuto un incidente. 195 00:16:59,683 --> 00:17:01,763 Qualcosa ha attraversato la strada. 196 00:17:02,403 --> 00:17:06,323 C'era molta nebbia. Non so dove siamo. 197 00:17:07,323 --> 00:17:11,483 Non posso muovermi. Non posso aiutare i ragazzi. 198 00:17:15,243 --> 00:17:16,723 Spero che vengano presto. 199 00:17:20,323 --> 00:17:23,243 Ma, tesoro, se arrivano, 200 00:17:24,683 --> 00:17:26,203 io sarò l'ultimo. 201 00:17:26,923 --> 00:17:31,563 Hanno tutta la vita davanti. Aspetterò che li recuperino tutti. 202 00:17:35,643 --> 00:17:37,363 Se non potrò tornare da voi… 203 00:17:39,963 --> 00:17:41,803 voglio che sappiate che vi amo. 204 00:17:43,043 --> 00:17:44,483 Vi amo. 205 00:17:45,683 --> 00:17:48,483 Di' a Daniela che avrei voluto vederla crescere. 206 00:17:57,043 --> 00:18:01,683 Vi penserò. Vi sognerò sempre. 207 00:18:04,123 --> 00:18:06,283 Vi amo immensamente, tesori miei. 208 00:18:20,163 --> 00:18:22,923 - Grazie mille. - Grazie a te. 209 00:18:26,243 --> 00:18:28,043 Tuo padre era un grande uomo. 210 00:18:28,723 --> 00:18:29,963 Non dimenticarlo, ok? 211 00:18:42,163 --> 00:18:46,803 - Sono fiero di te. - Grazie. Davvero. 212 00:19:03,083 --> 00:19:05,083 Dove siete? Rispondetemi. 213 00:19:10,123 --> 00:19:12,283 Dove siete? Rispondetemi. 214 00:21:17,243 --> 00:21:19,363 INSERISCI IL CODICE DI SICUREZZA 215 00:21:27,563 --> 00:21:30,123 AVVERTIRMI QUANDO L'HAI FATTO 216 00:21:36,763 --> 00:21:41,523 FATTO. ERANO ENTRAMBI INSIEME. 217 00:21:47,123 --> 00:21:48,723 Dobbiamo sbrigarci. 218 00:21:59,563 --> 00:22:05,923 FORSE HAI RAGIONE. DOVREI VENIRE CON TE 219 00:22:15,203 --> 00:22:20,123 QUANDO VUOI PARTIRE? 220 00:22:26,803 --> 00:22:32,243 APPENA HO SISTEMATO UNA COSA LASCIATA IN SOSPESO 221 00:22:32,883 --> 00:22:36,083 COME VUOI. 222 00:22:39,763 --> 00:22:45,883 ATTENZIONE! AREA SENZA SOCCORSO 223 00:23:16,243 --> 00:23:17,283 Cazzo! 224 00:23:40,123 --> 00:23:41,643 Avanti, cazzo! 225 00:23:44,883 --> 00:23:45,883 Avanti, cazzo! 226 00:23:59,123 --> 00:24:00,123 Ehi, come stai? 227 00:24:15,603 --> 00:24:16,563 Ciao, Roque. 228 00:24:22,323 --> 00:24:23,163 Emilia. 229 00:24:25,843 --> 00:24:26,763 Come sta Laura? 230 00:24:27,723 --> 00:24:28,603 Sempre uguale. 231 00:24:29,683 --> 00:24:32,563 Ti penso molto. Mi dai speranza. 232 00:24:32,643 --> 00:24:35,043 E non deve perderla. Laura si sveglierà. 233 00:24:36,523 --> 00:24:37,883 Può starne certa. 234 00:24:40,123 --> 00:24:43,843 Emilia. Mi lascerebbe solo con lei un momento? 235 00:24:46,523 --> 00:24:47,363 Certo. 236 00:25:14,483 --> 00:25:16,523 Fratelli, svegliatevi. 237 00:25:46,603 --> 00:25:49,363 - Mi dispiace per tuo nonno. - Dov'è Martín? 238 00:25:50,603 --> 00:25:52,163 Devi toglierti la benda. 239 00:25:52,963 --> 00:25:54,083 Devo essere sicura. 240 00:26:23,483 --> 00:26:24,323 Bruno. 241 00:26:30,803 --> 00:26:32,603 È il tuo nascondiglio segreto? 242 00:26:34,323 --> 00:26:36,803 Il posto terribile da dove volevi scappare? 243 00:26:39,043 --> 00:26:42,643 - Non so da dove iniziare a scusarmi. - Stavo impazzendo. 244 00:26:44,243 --> 00:26:47,843 - Perché non mi hai chiamato? - Pensavo di essere in pericolo. 245 00:26:49,643 --> 00:26:51,203 Mi dispiace per tuo nonno. 246 00:26:51,283 --> 00:26:54,603 Eravamo molto spaventati. Ho avuto molta paura. 247 00:26:54,683 --> 00:26:57,563 Papà cercava di proteggermi. Ti credeva un'ombra. 248 00:26:57,643 --> 00:27:00,283 Ora so che non è reale. Era nella mia testa. 249 00:27:00,363 --> 00:27:04,123 E cos'ho visto coi miei occhi? Anche quello è nella tua testa? 250 00:27:05,043 --> 00:27:07,083 Martín, mio nonno è morto. 251 00:27:07,603 --> 00:27:12,203 Non mi hai mai risposto. Mi hai dato per perso senza vedermi. 252 00:27:12,963 --> 00:27:15,083 - Sei un codardo. - Non capisci… 253 00:27:15,163 --> 00:27:17,723 Io e te ci siamo detti addio molte volte. 254 00:27:18,923 --> 00:27:21,363 - Questa possiamo risparmiarcela. - Bruno… 255 00:27:22,963 --> 00:27:24,763 Bruno, per favore! 256 00:27:24,843 --> 00:27:26,003 Non andartene. 257 00:27:26,523 --> 00:27:29,203 Ero molto spaventato. Per favore, Bruno. 258 00:27:29,283 --> 00:27:30,283 Ti chiedo scusa. 259 00:27:50,403 --> 00:27:51,243 Stai bene? 260 00:28:03,883 --> 00:28:06,483 RIFUGIO NUBERU 261 00:28:22,443 --> 00:28:24,883 …ho sentito il cane abbaiare di nuovo 262 00:28:24,963 --> 00:28:26,923 e ogni giorno è la stessa storia. 263 00:28:27,003 --> 00:28:30,563 Se esco con le ciabatte, non posso correre. 264 00:28:30,643 --> 00:28:36,043 Ricordi che l'erba era bagnata? Cado, sento abbaiare 265 00:28:36,123 --> 00:28:39,083 e non so se è lei ad abbaiare, se è il cane… 266 00:28:44,203 --> 00:28:45,443 Che c'è? Tutto bene? 267 00:28:46,643 --> 00:28:49,683 Ho trovato qualcosa che pensavo perduto. 268 00:28:49,763 --> 00:28:51,403 Lara le ha fatte per voi. 269 00:28:53,843 --> 00:28:55,483 Negli ultimi suoi giorni. 270 00:28:57,843 --> 00:29:00,003 Dovevate riceverle molto tempo fa. 271 00:29:07,163 --> 00:29:09,163 - L'ho strappata? - No. 272 00:29:10,043 --> 00:29:11,363 Sono due mappe. 273 00:29:12,003 --> 00:29:13,643 Una per ciascuno di voi. 274 00:29:14,763 --> 00:29:17,683 Possono essere unite e separate in modi diversi. 275 00:29:18,483 --> 00:29:20,163 È una mappa di ricordi. 276 00:29:20,883 --> 00:29:24,203 Un viaggio tra i momenti e i luoghi condivisi con Lara. 277 00:29:28,603 --> 00:29:30,083 Era il suo addio? 278 00:29:31,003 --> 00:29:32,123 Il contrario. 279 00:29:33,923 --> 00:29:37,443 Era il suo modo di mostrarci che possiamo sempre trovarla. 280 00:29:37,523 --> 00:29:38,723 Nei nostri ricordi. 281 00:29:46,603 --> 00:29:50,203 Lara non voleva che la malattia la consumasse o trasformasse. 282 00:29:52,203 --> 00:29:56,003 Non voleva essere sostituita dall'ultimo ricordo di lei. 283 00:29:56,523 --> 00:29:57,763 Perciò se n'è andata. 284 00:30:00,083 --> 00:30:01,963 Se n'è andata per non svanire. 285 00:30:04,123 --> 00:30:05,643 Per restarci vicina. 286 00:30:08,483 --> 00:30:09,483 Quindi, tu… 287 00:30:11,563 --> 00:30:13,043 È stata Deva ad aiutarla. 288 00:30:16,563 --> 00:30:17,883 Che ha preso le mappe. 289 00:30:25,043 --> 00:30:30,003 Pensava che quando le avreste avute, avreste capito che era stato pianificato 290 00:30:30,083 --> 00:30:33,043 e averla aiutata avrebbe avuto conseguenze per lei. 291 00:30:38,763 --> 00:30:39,843 Mi dispiace. 292 00:30:44,283 --> 00:30:45,403 Mi dispiace molto. 293 00:30:48,723 --> 00:30:52,843 Mi dispiace che non le abbiate avute quando voleva Lara. 294 00:30:54,363 --> 00:30:56,163 L'importante è che le abbiamo. 295 00:30:58,683 --> 00:30:59,643 Grazie, tesoro. 296 00:31:03,043 --> 00:31:05,043 - Possono essere unite. - Sì. 297 00:31:05,123 --> 00:31:06,203 Dove? 298 00:31:09,603 --> 00:31:10,443 Qui. 299 00:31:16,123 --> 00:31:16,963 Guarda. 300 00:31:19,283 --> 00:31:20,363 È un viaggio. 301 00:31:26,243 --> 00:31:28,603 "I viaggi fino ai confini della Terra." 302 00:31:28,683 --> 00:31:29,963 La rupe. 303 00:31:31,923 --> 00:31:32,963 Vediamo… 304 00:31:39,203 --> 00:31:40,523 Le lezioni di vela. 305 00:31:42,683 --> 00:31:44,363 Dare i nomi alle mucche. 306 00:32:12,523 --> 00:32:17,803 TI MERITI DI MEGLIO 307 00:32:34,723 --> 00:32:37,323 NUOVO MESSAGGIO 308 00:32:41,843 --> 00:32:46,123 TI MERITI DI MEGLIO 309 00:32:59,123 --> 00:33:00,003 Andiamo. 310 00:33:19,203 --> 00:33:20,763 Sai che devi bussare. 311 00:33:21,603 --> 00:33:22,443 Vattene. 312 00:33:23,523 --> 00:33:24,883 Continua a suonare. 313 00:33:35,803 --> 00:33:37,523 Non posso. Mi rendi nervosa. 314 00:33:39,083 --> 00:33:40,523 Questa canzone è per me? 315 00:33:50,523 --> 00:33:53,083 - Ricardo. - Mi piace come mi provochi. 316 00:33:55,643 --> 00:33:57,163 Ricardo, esci di qui. 317 00:34:00,843 --> 00:34:02,363 Ti penso tutto il giorno. 318 00:34:05,843 --> 00:34:08,363 Ho visto come mi guardi. So che lo vuoi. 319 00:34:08,443 --> 00:34:09,523 Smettila. 320 00:34:09,603 --> 00:34:11,203 Mamma non deve saperlo. 321 00:34:12,083 --> 00:34:14,763 Sai che mamma non deve saperlo. 322 00:34:15,403 --> 00:34:16,843 - Smettila! - Tranquilla. 323 00:34:17,363 --> 00:34:18,323 Tranquilla. 324 00:34:50,163 --> 00:34:54,403 Può percorrere fino a 80 km in 24 ore… 325 00:34:54,483 --> 00:34:55,923 Era tutto vero! 326 00:34:57,003 --> 00:34:58,123 Era vero! 327 00:34:59,443 --> 00:35:01,083 Era tutto vero! 328 00:35:01,843 --> 00:35:04,363 Era tutto vero e non le ho creduto! 329 00:35:04,443 --> 00:35:06,683 - Basta. - Non ho creduto a mia figlia. 330 00:35:06,763 --> 00:35:11,123 - Che fai? - Era tutto vero e io non le ho creduto. 331 00:35:12,443 --> 00:35:14,363 Mettile giù. Lucía… 332 00:35:14,443 --> 00:35:16,203 …arriva la madre a salvarlo. 333 00:36:34,163 --> 00:36:35,443 Non so se mi senti. 334 00:36:41,843 --> 00:36:44,683 Se Nico dice la verità, ora sei intrappolata qui. 335 00:36:45,243 --> 00:36:47,203 Resterai qui per sempre. 336 00:37:00,083 --> 00:37:01,243 Volevo dirvi addio. 337 00:37:04,563 --> 00:37:05,403 A te. 338 00:37:07,603 --> 00:37:08,443 A Lara. 339 00:37:09,203 --> 00:37:10,043 A Tom. 340 00:37:10,883 --> 00:37:11,883 Ai tuoi genitori. 341 00:37:13,683 --> 00:37:15,523 Non so se tu puoi farlo per me. 342 00:37:19,683 --> 00:37:20,523 Io… 343 00:37:24,083 --> 00:37:26,563 non ho mai amato nessuno come ho amato te. 344 00:37:29,323 --> 00:37:30,883 Ciò che ho fatto per Lara, 345 00:37:32,363 --> 00:37:33,203 per te… 346 00:37:36,523 --> 00:37:37,963 l'ho fatto per amore. 347 00:37:42,843 --> 00:37:43,683 Mi dispiace. 348 00:37:48,643 --> 00:37:49,523 Addio. 349 00:38:31,043 --> 00:38:32,403 A che gioco giochi? 350 00:38:33,443 --> 00:38:35,043 Perché hai il suo telefono? 351 00:38:37,643 --> 00:38:39,363 Deva non mi voleva con Lucía. 352 00:38:41,323 --> 00:38:43,123 Mi ha sedotto e provocato. 353 00:38:43,203 --> 00:38:46,643 Per filmarmi, ricattarmi e obbligarmi a lasciare sua madre. 354 00:38:47,483 --> 00:38:49,283 Era bugiarda e manipolatrice. 355 00:38:50,123 --> 00:38:51,083 E tu lo sai. 356 00:38:52,163 --> 00:38:53,163 Mi disgusti. 357 00:38:55,563 --> 00:39:00,283 - Chi altro ha visto il video? - Tutti i suoi contatti. Sei fottuto. 358 00:39:01,123 --> 00:39:03,043 Se fossi te, me ne andrei. 359 00:39:03,123 --> 00:39:05,563 Se urlo, i miei arrivano in un attimo. 360 00:39:10,203 --> 00:39:11,283 Mamma! 361 00:39:11,803 --> 00:39:12,643 Lasciami! 362 00:39:21,683 --> 00:39:22,683 Bastardo! 363 00:39:25,363 --> 00:39:28,243 Lasciami! 364 00:39:33,043 --> 00:39:33,883 Ali. 365 00:39:35,723 --> 00:39:36,643 Aiuto. 366 00:39:39,043 --> 00:39:42,203 Nessuno ti aiuterà. Nessuno ti sente. 367 00:40:35,963 --> 00:40:37,003 Ali. 368 00:40:47,003 --> 00:40:47,883 Alma. 369 00:40:51,643 --> 00:40:52,603 Mi dispiace. 370 00:40:54,003 --> 00:40:55,883 Non volevo rubarti la vita. 371 00:40:59,283 --> 00:41:01,603 È andato tutto come doveva andare. 372 00:41:02,563 --> 00:41:04,003 Volevo solo proteggerti. 373 00:41:04,803 --> 00:41:06,563 Non volevo separarmi da te. 374 00:41:07,123 --> 00:41:08,403 Nella nebbia. 375 00:41:09,483 --> 00:41:10,803 Avevi me. 376 00:41:13,283 --> 00:41:16,883 Ero venuta per te. Perché tu mi hai aiutata. 377 00:41:18,043 --> 00:41:20,163 Alma ha ancora molto per cui vivere. 378 00:41:22,763 --> 00:41:24,123 C'è vita nel suo corpo. 379 00:41:26,723 --> 00:41:28,043 Aiutiamola a tornare. 380 00:41:59,683 --> 00:42:00,803 Ti voglio bene. 381 00:42:47,723 --> 00:42:51,043 Risparmia le forze. Stanno arrivando. 382 00:43:05,483 --> 00:43:06,643 Addio, Ali. 383 00:43:10,883 --> 00:43:13,283 Alma! 384 00:43:15,803 --> 00:43:17,803 Ali. 385 00:43:20,283 --> 00:43:21,203 Cos'è successo? 386 00:43:21,923 --> 00:43:23,283 Ali, tesoro, stai bene? 387 00:43:24,883 --> 00:43:25,763 Mamma. 388 00:44:02,323 --> 00:44:03,803 Ti resterò sempre vicina. 389 00:45:00,043 --> 00:45:00,923 Posso entrare? 390 00:45:12,643 --> 00:45:14,683 La farai finire così? 391 00:45:17,563 --> 00:45:19,283 Vado in Svizzera tra un mese. 392 00:45:20,563 --> 00:45:23,083 Mi dimenticherò tutto in fretta. 393 00:45:23,163 --> 00:45:25,643 Chi è importante non si dimentica, Martín. 394 00:45:26,883 --> 00:45:28,603 È parte di noi. 395 00:45:28,683 --> 00:45:29,883 Per sempre. 396 00:45:31,643 --> 00:45:34,803 Ti lamenti da sempre di non poter prendere decisioni 397 00:45:35,523 --> 00:45:37,883 e ora che sei libero, non cambia niente? 398 00:45:41,123 --> 00:45:42,163 Sistema le cose. 399 00:45:43,363 --> 00:45:44,683 Puoi farlo, Martín. 400 00:45:45,363 --> 00:45:51,283 E ti chiedo, per favore, di non farmi pentire di questo. 401 00:45:53,723 --> 00:45:54,643 Prendilo. 402 00:46:17,363 --> 00:46:21,763 A volte ci succedono cose che ci fanno dimenticare chi siamo. 403 00:46:23,523 --> 00:46:26,963 Quando Lara si ammalò, diventai l'ombra di me stessa. 404 00:46:28,003 --> 00:46:30,723 Perciò Deva riuscì a fare ciò che fece. 405 00:46:36,283 --> 00:46:37,123 Non lo so. 406 00:46:40,763 --> 00:46:42,363 Tu hai deciso cosa fare? 407 00:46:43,003 --> 00:46:45,763 Non voglio che mio padre si sacrifichi per me 408 00:46:45,843 --> 00:46:47,803 e venda la segheria. 409 00:46:49,523 --> 00:46:51,483 E dopo quello che è successo, 410 00:46:52,883 --> 00:46:54,643 sarei un idiota a lasciarti. 411 00:46:59,443 --> 00:47:01,203 È importante sapere chi sei. 412 00:47:01,883 --> 00:47:03,163 Quello che vuoi fare. 413 00:47:04,043 --> 00:47:05,283 Sapere la tua strada… 414 00:47:06,923 --> 00:47:08,523 Anche se non è sulla mappa. 415 00:47:12,003 --> 00:47:13,803 E tu l'hai sempre saputo, Tom. 416 00:47:14,883 --> 00:47:16,323 Non devi rinunciarci. 417 00:47:30,483 --> 00:47:32,843 A volte devi andartene per esserci. 418 00:47:33,963 --> 00:47:34,803 Vai. 419 00:47:35,723 --> 00:47:38,843 Vai e riempi la tua vita di ricordi e poi condividili. 420 00:47:39,723 --> 00:47:42,203 Se è destino che stiamo insieme, succederà. 421 00:47:42,883 --> 00:47:44,603 A prescindere dalla distanza. 422 00:47:48,163 --> 00:47:51,323 - Passerà molto tempo. - Il tempo non è importante. 423 00:48:41,763 --> 00:48:46,763 CHIEDI CIÒ CHE VUOI TI DARÒ UN'ALTRA VITA 424 00:49:12,763 --> 00:49:15,923 SAREMO INSIEME PER SEMPRE 425 00:49:27,403 --> 00:49:31,683 È LA PERSONA PIÙ FORTE CHE CONOSCA 426 00:49:47,043 --> 00:49:48,043 Alma. 427 00:49:56,843 --> 00:49:57,683 Deva. 428 00:50:17,723 --> 00:50:19,843 Perché sento che non è finita? 429 00:50:21,203 --> 00:50:22,043 Tesoro… 430 00:50:25,283 --> 00:50:28,563 il tuo viaggio è appena iniziato. Ma per ora, riposa. 431 00:50:30,083 --> 00:50:31,603 Finalmente sei a casa. 432 00:50:33,523 --> 00:50:35,723 Aspetto questo momento da secoli. 433 00:50:40,523 --> 00:50:41,643 È il fiore d'acqua. 434 00:50:43,363 --> 00:50:45,843 Me lo regalò la mia maestra molto tempo fa. 435 00:50:50,643 --> 00:50:53,603 Ora aiuterai altri come io ho aiutato te. 436 00:50:54,923 --> 00:50:55,883 Sei pronta? 437 00:51:08,523 --> 00:51:11,043 Ho vissuto così tanto tempo col terrore 438 00:51:11,123 --> 00:51:13,523 che la profezia si sarebbe avverata. 439 00:51:14,283 --> 00:51:17,243 Ho dovuto fare cose orribili per proteggere Martín. 440 00:51:18,883 --> 00:51:22,363 Un giorno te le dirò. Spero che mi potrai perdonare. 441 00:51:25,683 --> 00:51:28,683 Perdonami tu, papà. Non avrei dovuto dubitare di te. 442 00:52:16,123 --> 00:52:16,963 Ciao. 443 00:52:28,443 --> 00:52:32,683 "Qualcuno della famiglia lo consegnerà alle cinque ombre 444 00:52:33,283 --> 00:52:39,443 così Therion si incarnerà in lui alla terza luna dell'anno…" 445 00:52:49,803 --> 00:52:50,643 Laura… 446 00:53:13,363 --> 00:53:14,203 Diana… 447 00:53:16,563 --> 00:53:17,963 Dove sono le sculture? 448 00:53:21,563 --> 00:53:22,923 Questo non è un tre. 449 00:53:23,763 --> 00:53:24,843 È un sei. 450 00:53:30,163 --> 00:53:32,003 È la luna piena di stanotte. 451 00:53:35,123 --> 00:53:36,123 Ti aspettavamo. 452 00:59:05,403 --> 00:59:09,163 Sottotitoli: Laura Cini