1
00:00:06,163 --> 00:00:10,403
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:22,963 --> 00:00:24,163
Cos'è questo?
3
00:00:27,003 --> 00:00:27,843
Questo qui?
4
00:00:29,003 --> 00:00:30,563
Il marchio del mio clan.
5
00:00:32,483 --> 00:00:33,763
E questo?
6
00:00:35,643 --> 00:00:37,843
Questo segna quante vite ho vissuto.
7
00:00:37,923 --> 00:00:39,843
Sei un'anima antica allora.
8
00:00:39,923 --> 00:00:43,523
Sono un'anima molto, molto antica.
9
00:00:48,723 --> 00:00:50,243
Penso che mi piacerebbe.
10
00:00:50,323 --> 00:00:51,163
Cosa?
11
00:00:52,163 --> 00:00:53,443
Vivere molte vite.
12
00:00:54,283 --> 00:00:56,923
- Non mi piace questa.
- Non ci pensare.
13
00:00:57,003 --> 00:00:57,843
Perché no?
14
00:00:59,243 --> 00:01:00,483
Non ti piacerebbe.
15
00:01:01,923 --> 00:01:03,683
Che cazzo ne sai?
16
00:01:03,763 --> 00:01:05,923
Avanti. Non mancherei a nessuno.
17
00:01:06,003 --> 00:01:08,763
- Dimmi cosa devo fare.
- Vuoi saperlo?
18
00:01:08,843 --> 00:01:09,883
Sì.
19
00:01:22,883 --> 00:01:24,403
Sei matto, cazzo.
20
00:01:27,923 --> 00:01:30,883
Beh, richiede
un lungo periodo di solitudine.
21
00:01:32,483 --> 00:01:34,243
Penso che mi mancheresti.
22
00:01:35,643 --> 00:01:37,483
Ma io resterò qui per sempre.
23
00:01:39,243 --> 00:01:40,683
Se mi lasciassi entrare.
24
00:01:42,003 --> 00:01:42,923
Proprio qui.
25
00:02:03,283 --> 00:02:07,083
Vivere sotto la tua pelle
sarebbe un travestimento perfetto.
26
00:02:17,603 --> 00:02:18,843
Farebbe male?
27
00:02:19,443 --> 00:02:20,283
Oh, sì.
28
00:02:20,923 --> 00:02:23,123
Fa male ogni volta.
29
00:02:36,803 --> 00:02:37,723
Fallo.
30
00:02:39,803 --> 00:02:41,483
Rendimi immortale.
31
00:02:43,443 --> 00:02:44,563
Ne sei sicura?
32
00:03:04,883 --> 00:03:06,923
Cioè dovrei ucciderla?
33
00:03:07,003 --> 00:03:11,163
Se vuoi aiutarla, devi spingere
il suo corpo alla soglia della morte.
34
00:03:11,763 --> 00:03:14,403
Solo così potrà riprendersi il suo corpo.
35
00:03:31,043 --> 00:03:34,843
Questo è il punto perfetto.
È in tutte le nostre mappe.
36
00:03:35,363 --> 00:03:37,283
Non so pensare a posto migliore.
37
00:03:40,123 --> 00:03:40,963
Deva…
38
00:03:43,323 --> 00:03:45,603
quando Tom ci portò qui la prima volta,
39
00:03:45,683 --> 00:03:48,883
dicesti che aveva senso
che l'isola avesse il tuo nome.
40
00:03:50,683 --> 00:03:51,763
Inaccessibile,
41
00:03:52,763 --> 00:03:53,883
misteriosa
42
00:03:56,763 --> 00:03:58,603
e un po' matta.
43
00:04:00,163 --> 00:04:02,083
Insieme abbiamo condiviso molto,
44
00:04:02,643 --> 00:04:06,203
ma te ne sei andata
senza che nessuno ti conoscesse a fondo,
45
00:04:06,763 --> 00:04:08,443
nascondendo molti segreti.
46
00:04:13,643 --> 00:04:16,603
Oggi te li restituisco
con un'unica certezza.
47
00:04:17,683 --> 00:04:19,403
Tutti ti abbiamo voluto bene.
48
00:04:20,803 --> 00:04:22,283
Resterai sempre con noi.
49
00:04:36,723 --> 00:04:37,883
Datemi la mano.
50
00:04:38,803 --> 00:04:42,643
Questo momento può tornare
ogni volta che vogliamo.
51
00:04:52,203 --> 00:04:53,203
No.
52
00:04:53,283 --> 00:04:54,563
Che ti prende?
53
00:04:54,643 --> 00:04:56,643
Non voglio ricordare quel momento.
54
00:04:57,603 --> 00:04:59,803
Lara voleva tenessimo quelli belli.
55
00:04:59,883 --> 00:05:01,803
E un addio non può essere bello?
56
00:05:02,403 --> 00:05:04,763
Dille qualcosa, potrebbe sentirti.
57
00:05:04,843 --> 00:05:05,683
Zitta.
58
00:05:06,363 --> 00:05:07,403
Deva ti amava.
59
00:05:09,043 --> 00:05:10,483
Perciò non stavo con te.
60
00:05:10,563 --> 00:05:13,243
Sapevo cosa provava e non volevo ferirla.
61
00:05:14,483 --> 00:05:16,203
E perché saresti partito.
62
00:05:20,683 --> 00:05:23,763
Se fossi Ali,
sapresti che sarei restato per lei.
63
00:05:23,843 --> 00:05:26,643
Aurora mi ha avvertito e ora so chi sei.
64
00:05:28,363 --> 00:05:33,563
Come hai potuto ingannarmi?
Deva? Mi hai manipolato dall'inizio.
65
00:05:33,643 --> 00:05:35,283
Non volevo ingannarti, Tom.
66
00:05:37,483 --> 00:05:39,563
- Non sapevo…
- Era Alma che vedevi!
67
00:05:42,363 --> 00:05:44,123
È apparsa lei quella sera.
68
00:05:44,923 --> 00:05:47,723
Aurora mi ha detto cosa fare
per farla tornare.
69
00:05:54,723 --> 00:05:57,523
- Vuoi uccidermi?
- Pensavo fossi una di loro.
70
00:05:58,563 --> 00:05:59,843
Un'ombra.
71
00:05:59,923 --> 00:06:01,403
E avrei potuto farlo.
72
00:06:02,163 --> 00:06:03,283
Ma ora non posso.
73
00:06:05,683 --> 00:06:07,043
Eri mia amica, Deva.
74
00:06:33,963 --> 00:06:35,043
Mi dispiace, Alma.
75
00:06:35,803 --> 00:06:36,803
Perdonami.
76
00:06:39,683 --> 00:06:40,643
Non posso farlo.
77
00:06:57,283 --> 00:07:00,363
Le ombre devono possedere cinque giovani.
78
00:07:01,163 --> 00:07:06,043
Solo quando i cinque sono incarnati,
Therion può essere invocato,
79
00:07:07,083 --> 00:07:09,723
riunendo le cinque sculture
che rappresentano
80
00:07:09,803 --> 00:07:12,083
le qualità dei suoi spiriti animali.
81
00:07:13,163 --> 00:07:16,403
La saggezza dell'orso, la forza del leone,
82
00:07:16,923 --> 00:07:20,683
l'astuzia del lupo, la libertà dell'aquila
83
00:07:21,323 --> 00:07:24,963
e la capacità di cambiar pelle
del serpente.
84
00:07:32,363 --> 00:07:33,483
Non farai niente?
85
00:07:34,203 --> 00:07:36,763
Sta succedendo,
non puoi far finta di nulla.
86
00:07:43,323 --> 00:07:46,043
MARTÍN MONTEAGUDO È STATO TROVATO VIVO
87
00:07:49,843 --> 00:07:52,763
UNA SQUADRA DI SOCCORSO
L'HA TROVATO IN UNA GROTTA.
88
00:07:52,843 --> 00:07:56,043
DOVREBBE PRESENTARSI
ALLA COMMEMORAZIONE DELLE VITTIME.
89
00:07:56,123 --> 00:07:57,483
Martín ci andrà.
90
00:07:58,403 --> 00:08:00,723
Devi avvertirlo. È ancora in pericolo.
91
00:09:02,723 --> 00:09:03,923
Ciao, Deva.
92
00:09:04,003 --> 00:09:07,283
Mi chiedi di dimenticare chi sono,
ma usi il mio nome.
93
00:09:07,363 --> 00:09:09,003
Come devo chiamarti?
94
00:09:10,923 --> 00:09:11,883
Ti dispiace?
95
00:09:11,963 --> 00:09:13,803
Niente che non abbia già visto.
96
00:09:14,323 --> 00:09:15,163
Ottimo.
97
00:09:17,283 --> 00:09:19,003
Come va a casa?
98
00:09:19,083 --> 00:09:22,163
Tua madre sarà felice
ora che ricordi tutto.
99
00:09:23,723 --> 00:09:26,523
Non sopporto di vivere lì
dopo ciò che ho fatto.
100
00:09:28,763 --> 00:09:30,043
Intendevo Lucía.
101
00:09:31,723 --> 00:09:32,683
Vaffanculo.
102
00:09:33,443 --> 00:09:34,443
Te l'avevo detto.
103
00:09:35,123 --> 00:09:38,043
Dimentica chi eri
e la prima cosa che pensi è…
104
00:09:38,123 --> 00:09:39,523
Mi hai seguita?
105
00:09:50,203 --> 00:09:51,123
ALMA VA DA TOM
106
00:09:51,203 --> 00:09:52,483
Dal primo giorno.
107
00:09:52,563 --> 00:09:54,883
ALMA OSPEDALE
DI NUOVO ALMA E TOM!
108
00:09:54,963 --> 00:09:55,843
Perché?
109
00:09:56,523 --> 00:09:58,083
Per scoprire chi eri.
110
00:09:58,163 --> 00:09:59,843
E poi, per proteggerti.
111
00:10:00,763 --> 00:10:03,643
Ma ora che sai tutto di me,
per sopravvivenza.
112
00:10:06,403 --> 00:10:08,243
Il tuo amichetto, Roque.
113
00:10:08,763 --> 00:10:13,003
Devo assicurarmi che non vi vediate.
O scoprirà chi sono.
114
00:10:13,763 --> 00:10:16,363
Se lo fa, dovrò scappare.
115
00:10:16,443 --> 00:10:17,403
Con te
116
00:10:18,323 --> 00:10:19,403
o senza di te.
117
00:10:20,603 --> 00:10:22,723
Pensi davvero che partirei con te?
118
00:10:26,443 --> 00:10:27,923
Allora perché sei venuta?
119
00:10:30,323 --> 00:10:33,763
Mi metto in pericolo per te
e mi tratti come una nemica.
120
00:10:33,843 --> 00:10:35,803
Perché Roque mi farebbe del male?
121
00:10:35,883 --> 00:10:38,483
Perché finora non sei stata una priorità,
122
00:10:38,563 --> 00:10:40,083
ma prima o poi lo sarai.
123
00:10:41,803 --> 00:10:43,803
E presto verranno a cercarti.
124
00:10:43,883 --> 00:10:46,603
E poi, o forse prima, cercheranno me.
125
00:10:47,283 --> 00:10:49,603
- Chi?
- Non mi hai risposto.
126
00:10:50,243 --> 00:10:52,163
Perché sei venuta qui?
127
00:10:55,323 --> 00:10:57,243
Per lo stesso motivo di sempre.
128
00:10:58,483 --> 00:10:59,603
Per non stare sola.
129
00:11:11,123 --> 00:11:13,123
Lo ricordo. Il tuo sapore di sale.
130
00:11:57,683 --> 00:11:58,563
Non ci credo.
131
00:12:01,643 --> 00:12:05,083
Sedetevi, per favore.
La commemorazione sta per iniziare.
132
00:12:05,163 --> 00:12:06,603
Tom, quando sei pronto.
133
00:12:25,123 --> 00:12:28,843
Quando mi hanno chiesto di parlare
in ricordo dei miei compagni…
134
00:12:31,803 --> 00:12:33,483
all'inizio non volevo farlo.
135
00:12:35,923 --> 00:12:38,243
Non sapevo cosa dire che fosse d'aiuto.
136
00:12:43,563 --> 00:12:45,483
Sono stato a ogni funerale
137
00:12:46,363 --> 00:12:48,003
e ogni volta ha fatto male.
138
00:12:49,683 --> 00:12:53,483
Ogni parola di conforto
per quest'ingiustizia mi pareva falsa.
139
00:12:55,203 --> 00:12:56,043
Un inganno.
140
00:12:57,283 --> 00:12:58,563
Una bugia.
141
00:12:59,163 --> 00:13:01,283
Niente fa male come le bugie.
142
00:13:03,323 --> 00:13:07,803
Il dolore per la morte dei nostri amici,
studenti, parenti
143
00:13:07,883 --> 00:13:09,843
ha contagiato l'intera comunità.
144
00:13:11,203 --> 00:13:13,083
C'è qualcosa di cupo tra noi.
145
00:13:13,963 --> 00:13:17,963
La loro memoria è stata sostituita
da una tristezza che è una bugia.
146
00:13:18,643 --> 00:13:21,083
Perché i nostri ricordi non erano tristi.
147
00:13:22,403 --> 00:13:25,283
Io posso solo donarvi la verità.
148
00:13:25,883 --> 00:13:27,563
Il vero ricordo di loro.
149
00:13:29,603 --> 00:13:33,243
Ho aiutato Telma a fare
un video della festa di fine anno
150
00:13:33,323 --> 00:13:38,483
che pensavo fosse perduto,
ma grazie a Bruno, ce l'abbiamo.
151
00:13:48,403 --> 00:13:50,603
Ragazzi, un saluto per Insta.
152
00:13:53,883 --> 00:13:54,923
Con i cavalli.
153
00:13:55,523 --> 00:13:59,883
È l'ultimo giorno e siamo tutti insieme,
perciò è speciale.
154
00:14:00,763 --> 00:14:04,123
Come potrete non mancarmi?
Mi mancherete. Tutti.
155
00:14:04,203 --> 00:14:07,963
Ma ci vedremo in città e staremo insieme.
Non finisce qui.
156
00:14:08,763 --> 00:14:12,923
Sono stati giorni fantastici.
Mi dispiace che siano finiti.
157
00:14:13,003 --> 00:14:14,963
- Ragazzi, salutate.
- Ciao!
158
00:14:15,043 --> 00:14:16,163
È tutto fantastico.
159
00:14:17,723 --> 00:14:23,123
Se dovessi lasciare un messaggio al Martín
che sarai tra dieci anni, quale sarebbe?
160
00:14:23,763 --> 00:14:26,483
Lasciati andare di più. Sii più rilassato.
161
00:14:26,563 --> 00:14:27,723
Ok.
162
00:14:27,803 --> 00:14:31,083
Alla mia Deva tra dieci anni, direi:
163
00:14:31,963 --> 00:14:33,163
"Abbi cura di te.
164
00:14:34,963 --> 00:14:36,083
Amati di più".
165
00:14:37,723 --> 00:14:40,203
Fidati. Smetti di vivere con paura.
166
00:14:42,203 --> 00:14:46,203
Non lasciarti abbattere da nessuno.
167
00:14:46,963 --> 00:14:47,843
Ok?
168
00:14:48,363 --> 00:14:50,443
Ricorda la vitalità che hai.
169
00:14:51,403 --> 00:14:54,523
Ricorda quanto lotti per le cose.
170
00:14:57,203 --> 00:15:01,403
Laura, sei più felice ora
di dieci anni fa?
171
00:15:01,483 --> 00:15:05,043
Spero la risposta sia sì, ragazza.
Ho fiducia in me.
172
00:15:05,123 --> 00:15:08,523
Hai lasciato la città per vedere il mondo?
173
00:15:08,603 --> 00:15:09,803
Come stanno i suoi?
174
00:15:10,803 --> 00:15:12,323
Come stanno nonna e papà?
175
00:15:12,403 --> 00:15:15,523
Stanno bene là? Hanno ancora gli animali?
176
00:15:16,883 --> 00:15:20,283
Ok, cosa chiederesti alla Alma
che sarai tra dieci anni?
177
00:15:20,883 --> 00:15:24,283
Le chiederei dov'è.
178
00:15:25,723 --> 00:15:29,963
Dov'è stata e se è in pace.
179
00:15:33,283 --> 00:15:37,963
Le chiederei se mi ha perdonata.
Se è cambiata, se è meno stronza.
180
00:15:40,683 --> 00:15:42,763
Se è una persona migliore di prima.
181
00:15:44,643 --> 00:15:48,323
E ringrazio i suoi
per tutto quello che hanno fatto per lui.
182
00:15:49,563 --> 00:15:52,483
E devono sapere che vuoi loro molto bene.
183
00:15:52,563 --> 00:15:54,203
- Foto!
- Sta scattando!
184
00:16:09,323 --> 00:16:15,243
Ho messo il video sul sito della scuola.
Spero che quando vi mancano,
185
00:16:16,043 --> 00:16:19,243
guardarlo vi ricorderà la fortuna
di averli conosciuti.
186
00:16:21,003 --> 00:16:22,403
E c'è qualcos'altro.
187
00:16:25,203 --> 00:16:27,483
Un'altra bugia consuma la città.
188
00:16:28,003 --> 00:16:29,563
Ieri sono stato da Nieves.
189
00:16:30,443 --> 00:16:32,723
Ha ancora un messaggio di Carlos.
190
00:16:34,083 --> 00:16:38,963
Pensando fosse un addio, non l'ha aperto.
Temeva si sentisse libero di andarsene.
191
00:16:40,803 --> 00:16:44,483
L'abbiamo ascoltato insieme.
E le ho chiesto di mandarmelo.
192
00:16:45,603 --> 00:16:47,043
Perdonami, Nieves.
193
00:16:52,883 --> 00:16:55,323
Amore, sono io.
194
00:16:56,803 --> 00:16:58,403
Abbiamo avuto un incidente.
195
00:16:59,683 --> 00:17:01,763
Qualcosa ha attraversato la strada.
196
00:17:02,403 --> 00:17:06,323
C'era molta nebbia. Non so dove siamo.
197
00:17:07,323 --> 00:17:11,483
Non posso muovermi.
Non posso aiutare i ragazzi.
198
00:17:15,243 --> 00:17:16,723
Spero che vengano presto.
199
00:17:20,323 --> 00:17:23,243
Ma, tesoro, se arrivano,
200
00:17:24,683 --> 00:17:26,203
io sarò l'ultimo.
201
00:17:26,923 --> 00:17:31,563
Hanno tutta la vita davanti.
Aspetterò che li recuperino tutti.
202
00:17:35,643 --> 00:17:37,363
Se non potrò tornare da voi…
203
00:17:39,963 --> 00:17:41,803
voglio che sappiate che vi amo.
204
00:17:43,043 --> 00:17:44,483
Vi amo.
205
00:17:45,683 --> 00:17:48,483
Di' a Daniela
che avrei voluto vederla crescere.
206
00:17:57,043 --> 00:18:01,683
Vi penserò. Vi sognerò sempre.
207
00:18:04,123 --> 00:18:06,283
Vi amo immensamente, tesori miei.
208
00:18:20,163 --> 00:18:22,923
- Grazie mille.
- Grazie a te.
209
00:18:26,243 --> 00:18:28,043
Tuo padre era un grande uomo.
210
00:18:28,723 --> 00:18:29,963
Non dimenticarlo, ok?
211
00:18:42,163 --> 00:18:46,803
- Sono fiero di te.
- Grazie. Davvero.
212
00:19:03,083 --> 00:19:05,083
Dove siete? Rispondetemi.
213
00:19:10,123 --> 00:19:12,283
Dove siete? Rispondetemi.
214
00:21:17,243 --> 00:21:19,363
INSERISCI IL CODICE DI SICUREZZA
215
00:21:27,563 --> 00:21:30,123
AVVERTIRMI QUANDO L'HAI FATTO
216
00:21:36,763 --> 00:21:41,523
FATTO. ERANO ENTRAMBI INSIEME.
217
00:21:47,123 --> 00:21:48,723
Dobbiamo sbrigarci.
218
00:21:59,563 --> 00:22:05,923
FORSE HAI RAGIONE. DOVREI VENIRE CON TE
219
00:22:15,203 --> 00:22:20,123
QUANDO VUOI PARTIRE?
220
00:22:26,803 --> 00:22:32,243
APPENA HO SISTEMATO
UNA COSA LASCIATA IN SOSPESO
221
00:22:32,883 --> 00:22:36,083
COME VUOI.
222
00:22:39,763 --> 00:22:45,883
ATTENZIONE! AREA SENZA SOCCORSO
223
00:23:16,243 --> 00:23:17,283
Cazzo!
224
00:23:40,123 --> 00:23:41,643
Avanti, cazzo!
225
00:23:44,883 --> 00:23:45,883
Avanti, cazzo!
226
00:23:59,123 --> 00:24:00,123
Ehi, come stai?
227
00:24:15,603 --> 00:24:16,563
Ciao, Roque.
228
00:24:22,323 --> 00:24:23,163
Emilia.
229
00:24:25,843 --> 00:24:26,763
Come sta Laura?
230
00:24:27,723 --> 00:24:28,603
Sempre uguale.
231
00:24:29,683 --> 00:24:32,563
Ti penso molto. Mi dai speranza.
232
00:24:32,643 --> 00:24:35,043
E non deve perderla. Laura si sveglierà.
233
00:24:36,523 --> 00:24:37,883
Può starne certa.
234
00:24:40,123 --> 00:24:43,843
Emilia. Mi lascerebbe solo con lei
un momento?
235
00:24:46,523 --> 00:24:47,363
Certo.
236
00:25:14,483 --> 00:25:16,523
Fratelli, svegliatevi.
237
00:25:46,603 --> 00:25:49,363
- Mi dispiace per tuo nonno.
- Dov'è Martín?
238
00:25:50,603 --> 00:25:52,163
Devi toglierti la benda.
239
00:25:52,963 --> 00:25:54,083
Devo essere sicura.
240
00:26:23,483 --> 00:26:24,323
Bruno.
241
00:26:30,803 --> 00:26:32,603
È il tuo nascondiglio segreto?
242
00:26:34,323 --> 00:26:36,803
Il posto terribile
da dove volevi scappare?
243
00:26:39,043 --> 00:26:42,643
- Non so da dove iniziare a scusarmi.
- Stavo impazzendo.
244
00:26:44,243 --> 00:26:47,843
- Perché non mi hai chiamato?
- Pensavo di essere in pericolo.
245
00:26:49,643 --> 00:26:51,203
Mi dispiace per tuo nonno.
246
00:26:51,283 --> 00:26:54,603
Eravamo molto spaventati.
Ho avuto molta paura.
247
00:26:54,683 --> 00:26:57,563
Papà cercava di proteggermi.
Ti credeva un'ombra.
248
00:26:57,643 --> 00:27:00,283
Ora so che non è reale.
Era nella mia testa.
249
00:27:00,363 --> 00:27:04,123
E cos'ho visto coi miei occhi?
Anche quello è nella tua testa?
250
00:27:05,043 --> 00:27:07,083
Martín, mio nonno è morto.
251
00:27:07,603 --> 00:27:12,203
Non mi hai mai risposto.
Mi hai dato per perso senza vedermi.
252
00:27:12,963 --> 00:27:15,083
- Sei un codardo.
- Non capisci…
253
00:27:15,163 --> 00:27:17,723
Io e te ci siamo detti addio molte volte.
254
00:27:18,923 --> 00:27:21,363
- Questa possiamo risparmiarcela.
- Bruno…
255
00:27:22,963 --> 00:27:24,763
Bruno, per favore!
256
00:27:24,843 --> 00:27:26,003
Non andartene.
257
00:27:26,523 --> 00:27:29,203
Ero molto spaventato. Per favore, Bruno.
258
00:27:29,283 --> 00:27:30,283
Ti chiedo scusa.
259
00:27:50,403 --> 00:27:51,243
Stai bene?
260
00:28:03,883 --> 00:28:06,483
RIFUGIO NUBERU
261
00:28:22,443 --> 00:28:24,883
…ho sentito il cane abbaiare di nuovo
262
00:28:24,963 --> 00:28:26,923
e ogni giorno è la stessa storia.
263
00:28:27,003 --> 00:28:30,563
Se esco con le ciabatte,
non posso correre.
264
00:28:30,643 --> 00:28:36,043
Ricordi che l'erba era bagnata?
Cado, sento abbaiare
265
00:28:36,123 --> 00:28:39,083
e non so se è lei ad abbaiare,
se è il cane…
266
00:28:44,203 --> 00:28:45,443
Che c'è? Tutto bene?
267
00:28:46,643 --> 00:28:49,683
Ho trovato qualcosa che pensavo perduto.
268
00:28:49,763 --> 00:28:51,403
Lara le ha fatte per voi.
269
00:28:53,843 --> 00:28:55,483
Negli ultimi suoi giorni.
270
00:28:57,843 --> 00:29:00,003
Dovevate riceverle molto tempo fa.
271
00:29:07,163 --> 00:29:09,163
- L'ho strappata?
- No.
272
00:29:10,043 --> 00:29:11,363
Sono due mappe.
273
00:29:12,003 --> 00:29:13,643
Una per ciascuno di voi.
274
00:29:14,763 --> 00:29:17,683
Possono essere unite e separate
in modi diversi.
275
00:29:18,483 --> 00:29:20,163
È una mappa di ricordi.
276
00:29:20,883 --> 00:29:24,203
Un viaggio tra i momenti e i luoghi
condivisi con Lara.
277
00:29:28,603 --> 00:29:30,083
Era il suo addio?
278
00:29:31,003 --> 00:29:32,123
Il contrario.
279
00:29:33,923 --> 00:29:37,443
Era il suo modo di mostrarci
che possiamo sempre trovarla.
280
00:29:37,523 --> 00:29:38,723
Nei nostri ricordi.
281
00:29:46,603 --> 00:29:50,203
Lara non voleva che la malattia
la consumasse o trasformasse.
282
00:29:52,203 --> 00:29:56,003
Non voleva essere sostituita
dall'ultimo ricordo di lei.
283
00:29:56,523 --> 00:29:57,763
Perciò se n'è andata.
284
00:30:00,083 --> 00:30:01,963
Se n'è andata per non svanire.
285
00:30:04,123 --> 00:30:05,643
Per restarci vicina.
286
00:30:08,483 --> 00:30:09,483
Quindi, tu…
287
00:30:11,563 --> 00:30:13,043
È stata Deva ad aiutarla.
288
00:30:16,563 --> 00:30:17,883
Che ha preso le mappe.
289
00:30:25,043 --> 00:30:30,003
Pensava che quando le avreste avute,
avreste capito che era stato pianificato
290
00:30:30,083 --> 00:30:33,043
e averla aiutata
avrebbe avuto conseguenze per lei.
291
00:30:38,763 --> 00:30:39,843
Mi dispiace.
292
00:30:44,283 --> 00:30:45,403
Mi dispiace molto.
293
00:30:48,723 --> 00:30:52,843
Mi dispiace che non le abbiate avute
quando voleva Lara.
294
00:30:54,363 --> 00:30:56,163
L'importante è che le abbiamo.
295
00:30:58,683 --> 00:30:59,643
Grazie, tesoro.
296
00:31:03,043 --> 00:31:05,043
- Possono essere unite.
- Sì.
297
00:31:05,123 --> 00:31:06,203
Dove?
298
00:31:09,603 --> 00:31:10,443
Qui.
299
00:31:16,123 --> 00:31:16,963
Guarda.
300
00:31:19,283 --> 00:31:20,363
È un viaggio.
301
00:31:26,243 --> 00:31:28,603
"I viaggi fino ai confini della Terra."
302
00:31:28,683 --> 00:31:29,963
La rupe.
303
00:31:31,923 --> 00:31:32,963
Vediamo…
304
00:31:39,203 --> 00:31:40,523
Le lezioni di vela.
305
00:31:42,683 --> 00:31:44,363
Dare i nomi alle mucche.
306
00:32:12,523 --> 00:32:17,803
TI MERITI DI MEGLIO
307
00:32:34,723 --> 00:32:37,323
NUOVO MESSAGGIO
308
00:32:41,843 --> 00:32:46,123
TI MERITI DI MEGLIO
309
00:32:59,123 --> 00:33:00,003
Andiamo.
310
00:33:19,203 --> 00:33:20,763
Sai che devi bussare.
311
00:33:21,603 --> 00:33:22,443
Vattene.
312
00:33:23,523 --> 00:33:24,883
Continua a suonare.
313
00:33:35,803 --> 00:33:37,523
Non posso. Mi rendi nervosa.
314
00:33:39,083 --> 00:33:40,523
Questa canzone è per me?
315
00:33:50,523 --> 00:33:53,083
- Ricardo.
- Mi piace come mi provochi.
316
00:33:55,643 --> 00:33:57,163
Ricardo, esci di qui.
317
00:34:00,843 --> 00:34:02,363
Ti penso tutto il giorno.
318
00:34:05,843 --> 00:34:08,363
Ho visto come mi guardi. So che lo vuoi.
319
00:34:08,443 --> 00:34:09,523
Smettila.
320
00:34:09,603 --> 00:34:11,203
Mamma non deve saperlo.
321
00:34:12,083 --> 00:34:14,763
Sai che mamma non deve saperlo.
322
00:34:15,403 --> 00:34:16,843
- Smettila!
- Tranquilla.
323
00:34:17,363 --> 00:34:18,323
Tranquilla.
324
00:34:50,163 --> 00:34:54,403
Può percorrere fino a 80 km in 24 ore…
325
00:34:54,483 --> 00:34:55,923
Era tutto vero!
326
00:34:57,003 --> 00:34:58,123
Era vero!
327
00:34:59,443 --> 00:35:01,083
Era tutto vero!
328
00:35:01,843 --> 00:35:04,363
Era tutto vero e non le ho creduto!
329
00:35:04,443 --> 00:35:06,683
- Basta.
- Non ho creduto a mia figlia.
330
00:35:06,763 --> 00:35:11,123
- Che fai?
- Era tutto vero e io non le ho creduto.
331
00:35:12,443 --> 00:35:14,363
Mettile giù. Lucía…
332
00:35:14,443 --> 00:35:16,203
…arriva la madre a salvarlo.
333
00:36:34,163 --> 00:36:35,443
Non so se mi senti.
334
00:36:41,843 --> 00:36:44,683
Se Nico dice la verità,
ora sei intrappolata qui.
335
00:36:45,243 --> 00:36:47,203
Resterai qui per sempre.
336
00:37:00,083 --> 00:37:01,243
Volevo dirvi addio.
337
00:37:04,563 --> 00:37:05,403
A te.
338
00:37:07,603 --> 00:37:08,443
A Lara.
339
00:37:09,203 --> 00:37:10,043
A Tom.
340
00:37:10,883 --> 00:37:11,883
Ai tuoi genitori.
341
00:37:13,683 --> 00:37:15,523
Non so se tu puoi farlo per me.
342
00:37:19,683 --> 00:37:20,523
Io…
343
00:37:24,083 --> 00:37:26,563
non ho mai amato nessuno come ho amato te.
344
00:37:29,323 --> 00:37:30,883
Ciò che ho fatto per Lara,
345
00:37:32,363 --> 00:37:33,203
per te…
346
00:37:36,523 --> 00:37:37,963
l'ho fatto per amore.
347
00:37:42,843 --> 00:37:43,683
Mi dispiace.
348
00:37:48,643 --> 00:37:49,523
Addio.
349
00:38:31,043 --> 00:38:32,403
A che gioco giochi?
350
00:38:33,443 --> 00:38:35,043
Perché hai il suo telefono?
351
00:38:37,643 --> 00:38:39,363
Deva non mi voleva con Lucía.
352
00:38:41,323 --> 00:38:43,123
Mi ha sedotto e provocato.
353
00:38:43,203 --> 00:38:46,643
Per filmarmi, ricattarmi
e obbligarmi a lasciare sua madre.
354
00:38:47,483 --> 00:38:49,283
Era bugiarda e manipolatrice.
355
00:38:50,123 --> 00:38:51,083
E tu lo sai.
356
00:38:52,163 --> 00:38:53,163
Mi disgusti.
357
00:38:55,563 --> 00:39:00,283
- Chi altro ha visto il video?
- Tutti i suoi contatti. Sei fottuto.
358
00:39:01,123 --> 00:39:03,043
Se fossi te, me ne andrei.
359
00:39:03,123 --> 00:39:05,563
Se urlo, i miei arrivano in un attimo.
360
00:39:10,203 --> 00:39:11,283
Mamma!
361
00:39:11,803 --> 00:39:12,643
Lasciami!
362
00:39:21,683 --> 00:39:22,683
Bastardo!
363
00:39:25,363 --> 00:39:28,243
Lasciami!
364
00:39:33,043 --> 00:39:33,883
Ali.
365
00:39:35,723 --> 00:39:36,643
Aiuto.
366
00:39:39,043 --> 00:39:42,203
Nessuno ti aiuterà. Nessuno ti sente.
367
00:40:35,963 --> 00:40:37,003
Ali.
368
00:40:47,003 --> 00:40:47,883
Alma.
369
00:40:51,643 --> 00:40:52,603
Mi dispiace.
370
00:40:54,003 --> 00:40:55,883
Non volevo rubarti la vita.
371
00:40:59,283 --> 00:41:01,603
È andato tutto come doveva andare.
372
00:41:02,563 --> 00:41:04,003
Volevo solo proteggerti.
373
00:41:04,803 --> 00:41:06,563
Non volevo separarmi da te.
374
00:41:07,123 --> 00:41:08,403
Nella nebbia.
375
00:41:09,483 --> 00:41:10,803
Avevi me.
376
00:41:13,283 --> 00:41:16,883
Ero venuta per te.
Perché tu mi hai aiutata.
377
00:41:18,043 --> 00:41:20,163
Alma ha ancora molto per cui vivere.
378
00:41:22,763 --> 00:41:24,123
C'è vita nel suo corpo.
379
00:41:26,723 --> 00:41:28,043
Aiutiamola a tornare.
380
00:41:59,683 --> 00:42:00,803
Ti voglio bene.
381
00:42:47,723 --> 00:42:51,043
Risparmia le forze. Stanno arrivando.
382
00:43:05,483 --> 00:43:06,643
Addio, Ali.
383
00:43:10,883 --> 00:43:13,283
Alma!
384
00:43:15,803 --> 00:43:17,803
Ali.
385
00:43:20,283 --> 00:43:21,203
Cos'è successo?
386
00:43:21,923 --> 00:43:23,283
Ali, tesoro, stai bene?
387
00:43:24,883 --> 00:43:25,763
Mamma.
388
00:44:02,323 --> 00:44:03,803
Ti resterò sempre vicina.
389
00:45:00,043 --> 00:45:00,923
Posso entrare?
390
00:45:12,643 --> 00:45:14,683
La farai finire così?
391
00:45:17,563 --> 00:45:19,283
Vado in Svizzera tra un mese.
392
00:45:20,563 --> 00:45:23,083
Mi dimenticherò tutto in fretta.
393
00:45:23,163 --> 00:45:25,643
Chi è importante non si dimentica, Martín.
394
00:45:26,883 --> 00:45:28,603
È parte di noi.
395
00:45:28,683 --> 00:45:29,883
Per sempre.
396
00:45:31,643 --> 00:45:34,803
Ti lamenti da sempre
di non poter prendere decisioni
397
00:45:35,523 --> 00:45:37,883
e ora che sei libero, non cambia niente?
398
00:45:41,123 --> 00:45:42,163
Sistema le cose.
399
00:45:43,363 --> 00:45:44,683
Puoi farlo, Martín.
400
00:45:45,363 --> 00:45:51,283
E ti chiedo, per favore,
di non farmi pentire di questo.
401
00:45:53,723 --> 00:45:54,643
Prendilo.
402
00:46:17,363 --> 00:46:21,763
A volte ci succedono cose
che ci fanno dimenticare chi siamo.
403
00:46:23,523 --> 00:46:26,963
Quando Lara si ammalò,
diventai l'ombra di me stessa.
404
00:46:28,003 --> 00:46:30,723
Perciò Deva riuscì a fare ciò che fece.
405
00:46:36,283 --> 00:46:37,123
Non lo so.
406
00:46:40,763 --> 00:46:42,363
Tu hai deciso cosa fare?
407
00:46:43,003 --> 00:46:45,763
Non voglio che mio padre
si sacrifichi per me
408
00:46:45,843 --> 00:46:47,803
e venda la segheria.
409
00:46:49,523 --> 00:46:51,483
E dopo quello che è successo,
410
00:46:52,883 --> 00:46:54,643
sarei un idiota a lasciarti.
411
00:46:59,443 --> 00:47:01,203
È importante sapere chi sei.
412
00:47:01,883 --> 00:47:03,163
Quello che vuoi fare.
413
00:47:04,043 --> 00:47:05,283
Sapere la tua strada…
414
00:47:06,923 --> 00:47:08,523
Anche se non è sulla mappa.
415
00:47:12,003 --> 00:47:13,803
E tu l'hai sempre saputo, Tom.
416
00:47:14,883 --> 00:47:16,323
Non devi rinunciarci.
417
00:47:30,483 --> 00:47:32,843
A volte devi andartene per esserci.
418
00:47:33,963 --> 00:47:34,803
Vai.
419
00:47:35,723 --> 00:47:38,843
Vai e riempi la tua vita di ricordi
e poi condividili.
420
00:47:39,723 --> 00:47:42,203
Se è destino che stiamo insieme,
succederà.
421
00:47:42,883 --> 00:47:44,603
A prescindere dalla distanza.
422
00:47:48,163 --> 00:47:51,323
- Passerà molto tempo.
- Il tempo non è importante.
423
00:48:41,763 --> 00:48:46,763
CHIEDI CIÒ CHE VUOI
TI DARÒ UN'ALTRA VITA
424
00:49:12,763 --> 00:49:15,923
SAREMO INSIEME PER SEMPRE
425
00:49:27,403 --> 00:49:31,683
È LA PERSONA PIÙ FORTE CHE CONOSCA
426
00:49:47,043 --> 00:49:48,043
Alma.
427
00:49:56,843 --> 00:49:57,683
Deva.
428
00:50:17,723 --> 00:50:19,843
Perché sento che non è finita?
429
00:50:21,203 --> 00:50:22,043
Tesoro…
430
00:50:25,283 --> 00:50:28,563
il tuo viaggio è appena iniziato.
Ma per ora, riposa.
431
00:50:30,083 --> 00:50:31,603
Finalmente sei a casa.
432
00:50:33,523 --> 00:50:35,723
Aspetto questo momento da secoli.
433
00:50:40,523 --> 00:50:41,643
È il fiore d'acqua.
434
00:50:43,363 --> 00:50:45,843
Me lo regalò la mia maestra
molto tempo fa.
435
00:50:50,643 --> 00:50:53,603
Ora aiuterai altri come io ho aiutato te.
436
00:50:54,923 --> 00:50:55,883
Sei pronta?
437
00:51:08,523 --> 00:51:11,043
Ho vissuto così tanto tempo col terrore
438
00:51:11,123 --> 00:51:13,523
che la profezia si sarebbe avverata.
439
00:51:14,283 --> 00:51:17,243
Ho dovuto fare cose orribili
per proteggere Martín.
440
00:51:18,883 --> 00:51:22,363
Un giorno te le dirò.
Spero che mi potrai perdonare.
441
00:51:25,683 --> 00:51:28,683
Perdonami tu, papà.
Non avrei dovuto dubitare di te.
442
00:52:16,123 --> 00:52:16,963
Ciao.
443
00:52:28,443 --> 00:52:32,683
"Qualcuno della famiglia lo consegnerà
alle cinque ombre
444
00:52:33,283 --> 00:52:39,443
così Therion si incarnerà in lui
alla terza luna dell'anno…"
445
00:52:49,803 --> 00:52:50,643
Laura…
446
00:53:13,363 --> 00:53:14,203
Diana…
447
00:53:16,563 --> 00:53:17,963
Dove sono le sculture?
448
00:53:21,563 --> 00:53:22,923
Questo non è un tre.
449
00:53:23,763 --> 00:53:24,843
È un sei.
450
00:53:30,163 --> 00:53:32,003
È la luna piena di stanotte.
451
00:53:35,123 --> 00:53:36,123
Ti aspettavamo.
452
00:59:05,403 --> 00:59:09,163
Sottotitoli: Laura Cini