1 00:00:06,083 --> 00:00:10,403 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:22,963 --> 00:00:24,323 Wat is dit? 3 00:00:27,003 --> 00:00:27,843 Dit hier? 4 00:00:29,003 --> 00:00:30,563 Het teken van mijn clan. 5 00:00:33,003 --> 00:00:33,923 En dit? 6 00:00:35,643 --> 00:00:37,843 Dat geeft aan hoeveel levens ik geleid heb. 7 00:00:37,923 --> 00:00:39,883 Dan ben je een oude ziel. 8 00:00:39,963 --> 00:00:43,643 Ik ben een hele, hele oude ziel. 9 00:00:48,803 --> 00:00:50,243 Dat lijkt me wel wat. 10 00:00:50,803 --> 00:00:51,643 Wat? 11 00:00:52,163 --> 00:00:53,683 Vele levens leiden. 12 00:00:54,283 --> 00:00:56,923 Dit leven vind ik maar niks. -Dat kan niet. 13 00:00:57,003 --> 00:00:58,003 Waarom niet? 14 00:00:59,243 --> 00:01:00,723 Het zou je niet aanstaan. 15 00:01:01,923 --> 00:01:05,923 Wat weet jij er nou van? Kom op. Niemand gaat me missen. 16 00:01:06,003 --> 00:01:08,763 Zeg me wat ik moet doen. -Wil je dat weten? 17 00:01:08,843 --> 00:01:09,963 Ja. 18 00:01:22,923 --> 00:01:24,483 Jij spoort niet. 19 00:01:27,923 --> 00:01:30,963 Je zult een lange tijd alleen door moeten brengen. 20 00:01:32,363 --> 00:01:34,323 Ik denk dat ik je ga missen. 21 00:01:35,643 --> 00:01:37,483 Maar ik blijf hier voor altijd. 22 00:01:39,323 --> 00:01:40,683 Als je me maar toelaat. 23 00:01:42,003 --> 00:01:42,923 Hierzo. 24 00:02:03,283 --> 00:02:07,203 Onder jouw huid leven zou een perfecte vermomming zijn. 25 00:02:17,603 --> 00:02:20,363 Gaat het pijn doen? -O, ja. 26 00:02:20,923 --> 00:02:23,123 Het doet iedere keer weer pijn. 27 00:02:36,963 --> 00:02:37,963 Doe het. 28 00:02:39,883 --> 00:02:41,483 Maak me onsterfelijk. 29 00:02:43,443 --> 00:02:44,563 Weet je het zeker? 30 00:03:04,883 --> 00:03:06,923 Zeg je dat ik haar moet doden? 31 00:03:07,003 --> 00:03:08,203 Als je haar wil helpen… 32 00:03:08,283 --> 00:03:11,163 …moet je haar lichaam naar het randje van de dood brengen. 33 00:03:11,763 --> 00:03:14,363 Alleen dan kan ze haar lichaam terugnemen. 34 00:03:31,043 --> 00:03:35,283 Dit is de perfecte plek. Hij staat op al onze kaarten. 35 00:03:35,363 --> 00:03:37,323 Ik kan geen betere plek bedenken. 36 00:03:40,123 --> 00:03:40,963 Deva… 37 00:03:43,363 --> 00:03:45,723 Toen Tom ons hier voor het eerst bracht… 38 00:03:45,803 --> 00:03:48,923 …zei ik dat het logisch was om het eiland naar jou te vernoemen. 39 00:03:50,683 --> 00:03:51,763 Ontoegankelijk… 40 00:03:52,763 --> 00:03:54,003 …mysterieus… 41 00:03:57,283 --> 00:03:58,843 …en een beetje gestoord. 42 00:04:00,243 --> 00:04:02,523 Samen deelden we veel dingen… 43 00:04:02,603 --> 00:04:06,163 …maar je verliet ons zonder dat we je echt goed kenden. 44 00:04:06,683 --> 00:04:08,443 Je had nog veel geheimen. 45 00:04:13,643 --> 00:04:17,083 Vandaag geef ik ze aan je terug, en ik weet één ding zeker. 46 00:04:17,763 --> 00:04:19,243 We hielden van je, Deva. 47 00:04:20,803 --> 00:04:22,483 Je zult altijd bij ons zijn. 48 00:04:36,723 --> 00:04:38,123 Pak elkaars hand. 49 00:04:38,803 --> 00:04:42,643 Dit moment kan zo vaak terugkomen als we willen. En wij ook. 50 00:04:52,203 --> 00:04:53,203 Nee. 51 00:04:53,283 --> 00:04:54,563 Wat doe je? 52 00:04:54,643 --> 00:04:56,843 Dat moment wil ik me niet herinneren. 53 00:04:57,643 --> 00:04:59,803 Lara wou dat we de mooie momenten onthielden. 54 00:04:59,883 --> 00:05:01,843 Kan een afscheid niet mooi zijn? 55 00:05:02,483 --> 00:05:05,683 Zeg iets, misschien luistert ze wel. -Hou je mond. 56 00:05:06,403 --> 00:05:07,563 Deva hield van je. 57 00:05:09,083 --> 00:05:13,243 Daarom durfde ik niet met je te daten. Ik wilde haar niet kwetsen. 58 00:05:14,523 --> 00:05:16,203 En omdat je weg zou gaan. 59 00:05:20,683 --> 00:05:23,763 De echte Ali wist dat ik zou blijven als ze dat wou. 60 00:05:24,363 --> 00:05:27,043 Aurora waarschuwde me. Nu weet ik wie je bent. 61 00:05:28,363 --> 00:05:33,523 Hoe kon je me zo bedriegen? Deva? Je manipuleert me al vanaf het begin. 62 00:05:33,603 --> 00:05:35,323 Ik wou je niet bedriegen. 63 00:05:37,483 --> 00:05:39,723 Ik wist niet… -Het was Alma die je zag. 64 00:05:42,403 --> 00:05:44,123 Zij verscheen die avond aan ons. 65 00:05:44,923 --> 00:05:48,243 Aurora heeft verteld wat ik moet doen om haar terug te krijgen. 66 00:05:54,723 --> 00:05:57,843 Ga je me vermoorden? -Ik dacht dat je een van hen was. 67 00:05:58,523 --> 00:05:59,843 Een van die schaduwen. 68 00:05:59,923 --> 00:06:03,443 En ik had het kunnen doen. Maar nu kan ik het niet. 69 00:06:05,643 --> 00:06:07,043 We waren vrienden, Deva. 70 00:06:33,963 --> 00:06:35,083 Het spijt me, Alma. 71 00:06:35,803 --> 00:06:37,003 Vergeef me. 72 00:06:39,723 --> 00:06:40,763 Ik kan het niet. 73 00:06:57,243 --> 00:07:01,123 De schaduwen moeten bezit nemen van de lichamen van vijf jongeren. 74 00:07:01,203 --> 00:07:06,043 Pas als de vijf geïncarneerd zijn, kan Therion opgeroepen worden… 75 00:07:07,083 --> 00:07:12,243 …door het verenigen van de vijf sculpturen die hun dierengeesten symboliseren. 76 00:07:13,163 --> 00:07:16,843 De wijsheid van de beer, de kracht van de leeuw… 77 00:07:16,923 --> 00:07:20,883 …de sluwheid van de wolf, de vrijheid van de arend… 78 00:07:21,363 --> 00:07:25,163 …en het vermogen om van huid te veranderen van de slang. 79 00:07:32,323 --> 00:07:33,483 Dus we doen niks? 80 00:07:34,203 --> 00:07:36,803 Het gaat gebeuren. Dat kun je niet negeren. 81 00:07:43,323 --> 00:07:46,043 MARTÍN MONTEAGUDO LEVEND GEVONDEN 82 00:07:49,843 --> 00:07:52,803 EEN PRIVÉREDDINGSTEAM VOND DE JONGEN IN EEN GROT 83 00:07:52,883 --> 00:07:56,003 HIJ WORDT VERWACHT TE VERSCHIJNEN BIJ DE HERDENKING 84 00:07:56,083 --> 00:07:57,843 Martín gaat naar de herdenking. 85 00:07:58,403 --> 00:08:01,123 Je moet hem waarschuwen. Hij loopt nog steeds gevaar. 86 00:09:02,763 --> 00:09:03,923 Hallo, Deva. 87 00:09:04,003 --> 00:09:07,283 Je wil dat ik vergeet wie ik ben, maar blijft m'n naam gebruiken. 88 00:09:07,363 --> 00:09:09,203 Hoe wil je dat ik je noem? 89 00:09:10,923 --> 00:09:11,883 Vind je het erg? 90 00:09:11,963 --> 00:09:15,283 Niks dat ik niet eerder gezien heb. -Oké. 91 00:09:17,283 --> 00:09:19,003 Hoe gaat het thuis? 92 00:09:19,083 --> 00:09:22,643 Je moeder is vast blij dat je je herinneringen terug hebt. 93 00:09:23,723 --> 00:09:26,363 Ik kan daar niet wonen na wat ik gedaan heb. 94 00:09:28,803 --> 00:09:30,043 Ik bedoelde Lucía. 95 00:09:31,723 --> 00:09:32,763 Val dood. 96 00:09:33,563 --> 00:09:38,043 Ik zei toch, vergeet wie je was. En het eerste wat je doet… 97 00:09:38,123 --> 00:09:39,523 Heb je me gevolgd? 98 00:09:50,203 --> 00:09:51,163 ALMA BEZOEKT TOM 99 00:09:51,243 --> 00:09:52,483 Vanaf de eerste dag. 100 00:09:52,563 --> 00:09:54,883 ALMA ZIEKENHUIS. ALMA WEER BIJ TOM! 101 00:09:54,963 --> 00:09:55,963 Waarom? 102 00:09:56,483 --> 00:09:58,083 Om te ontdekken wie je was. 103 00:09:58,163 --> 00:09:59,843 Daarna om je te beschermen. 104 00:10:00,723 --> 00:10:03,643 En nu je alles over mij weet, uit zelfbescherming. 105 00:10:06,403 --> 00:10:08,683 Je vriend, Roque. 106 00:10:08,763 --> 00:10:11,163 Ik moet zeker weten dat jullie geen contact hebben. 107 00:10:11,723 --> 00:10:13,683 Anders ontdekt hij wat ik ben. 108 00:10:13,763 --> 00:10:16,363 En in dat geval moet ik ontsnappen. 109 00:10:16,443 --> 00:10:17,563 Met jou… 110 00:10:18,403 --> 00:10:19,403 …of zonder jou. 111 00:10:20,563 --> 00:10:23,283 Denk je echt dat ik met je mee zou gaan? 112 00:10:26,403 --> 00:10:27,963 Waarom ben je gekomen? 113 00:10:30,323 --> 00:10:33,763 Ik breng mezelf in gevaar voor jou en je behandelt me als een vijand. 114 00:10:33,843 --> 00:10:35,803 Waarom zou Roque me kwaad willen doen? 115 00:10:35,883 --> 00:10:40,643 Tot nu toe ben je geen prioriteit geweest, maar vroeger of later word je dat wel. 116 00:10:41,843 --> 00:10:43,803 En dan komen ze achter je aan. 117 00:10:43,883 --> 00:10:46,603 Daarna, of daarvoor, komen ze achter mij aan. 118 00:10:47,323 --> 00:10:49,763 Wie? -Je hebt m'n vraag niet beantwoord. 119 00:10:50,243 --> 00:10:52,363 Waarom ben je gekomen? 120 00:10:55,483 --> 00:10:59,603 Dezelfde reden als altijd. Om niet alleen te zijn. 121 00:11:11,123 --> 00:11:13,363 Ik weet het nog. Hoe zout je smaakte. 122 00:11:57,683 --> 00:11:58,803 Niet te geloven. 123 00:12:01,643 --> 00:12:05,083 Ga zitten, alstublieft. De herdenkingsdienst begint zo. 124 00:12:05,163 --> 00:12:06,843 Tom, als je zover bent. 125 00:12:25,123 --> 00:12:29,083 Toen ze me vroegen wat te zeggen ter nagedachtenis aan m'n klasgenoten… 126 00:12:31,843 --> 00:12:33,643 …wilde ik eerst weigeren. 127 00:12:35,883 --> 00:12:38,443 Ik dacht dat ik niks zinnigs te zeggen had. 128 00:12:43,563 --> 00:12:45,483 Ik was bij al hun begrafenissen. 129 00:12:46,363 --> 00:12:48,163 En elke begrafenis deed pijn. 130 00:12:49,683 --> 00:12:54,043 Elk woord van troost klonk vals na zoiets oneerlijks en zinloos. 131 00:12:55,203 --> 00:12:56,163 Als misleiding. 132 00:12:57,243 --> 00:12:58,643 Als leugens. 133 00:12:59,163 --> 00:13:01,523 Niets doet zoveel kwaad als leugens. 134 00:13:03,283 --> 00:13:07,923 De pijn van de dood van onze vrienden, leerlingen en familieleden… 135 00:13:08,403 --> 00:13:13,363 …heeft de hele gemeenschap ziek gemaakt. Iets duisters heeft zich in ons geworteld. 136 00:13:13,963 --> 00:13:18,563 De herinnering aan hen is vervangen door een verdriet dat een leugen is. 137 00:13:18,643 --> 00:13:21,083 Want onze tijd samen was niet verdrietig. 138 00:13:22,403 --> 00:13:25,283 Ik kan jullie alleen de gift van de waarheid geven. 139 00:13:25,923 --> 00:13:27,563 Hun echte herinnering. 140 00:13:29,603 --> 00:13:33,363 Telma vroeg me te helpen 'n video van de eindejaarsreis te maken. 141 00:13:33,443 --> 00:13:38,483 Ik dacht dat hij verloren was, maar dankzij Bruno hebben we hem nog. 142 00:13:48,403 --> 00:13:50,763 Jongens, zeg even hoi voor Instagram. 143 00:13:53,843 --> 00:13:54,923 We zijn bij de paarden. 144 00:13:55,523 --> 00:13:59,883 De laatste dag, en we zijn allemaal samen, dus het is extra bijzonder. 145 00:14:00,763 --> 00:14:04,203 Hoe kan ik jullie niet gaan missen? Ja, enorm. Allemaal. 146 00:14:04,283 --> 00:14:08,003 Maar we zullen elkaar nog gaan zien. Dit eindigt niet hier. 147 00:14:08,763 --> 00:14:12,923 Het zijn geweldige dagen geweest. Ik baal enorm dat het afgelopen is. 148 00:14:13,003 --> 00:14:14,963 Zeg eens hoi. -Hoi. 149 00:14:15,043 --> 00:14:16,043 Alles is prima. 150 00:14:17,763 --> 00:14:23,123 Wat zou je tegen de Martín van over tien jaar willen zeggen? 151 00:14:23,763 --> 00:14:26,483 Ga meer met de stroom mee. Ontspan je meer. 152 00:14:26,563 --> 00:14:31,203 Oké. Tegen de Deva van over tien jaar zou ik zeggen: 153 00:14:31,963 --> 00:14:33,323 Pas op jezelf. 154 00:14:35,043 --> 00:14:36,083 Hou meer van jezelf. 155 00:14:37,723 --> 00:14:40,203 Heb vertrouwen. Stop met in angst leven. 156 00:14:42,243 --> 00:14:46,443 Laat niemand je ooit klein krijgen. 157 00:14:46,963 --> 00:14:47,843 Oké? 158 00:14:48,363 --> 00:14:50,443 Onthoud hoe vitaal je bent. 159 00:14:51,403 --> 00:14:54,683 Onthoud hoe hard je voor dingen vecht. 160 00:14:57,243 --> 00:15:01,403 Laura, ben je gelukkiger dan tien jaar geleden? 161 00:15:01,483 --> 00:15:05,083 Ik hoop dat het antwoord 'ja' is. Ik vertrouw mezelf. 162 00:15:05,163 --> 00:15:08,523 Heb je eindelijk wat van de wereld gezien? 163 00:15:08,603 --> 00:15:10,163 Hoe is het met hun ouders? 164 00:15:10,803 --> 00:15:12,363 Hoe is het met opa en oma? 165 00:15:12,443 --> 00:15:15,803 Gaat het goed? Hebben jullie de dieren nog en zo? 166 00:15:16,963 --> 00:15:20,403 Wat zou je vragen aan de Alma van over tien jaar? 167 00:15:20,923 --> 00:15:24,283 Ik zou vragen waar ze is. 168 00:15:25,763 --> 00:15:30,123 Waar ze geweest is, en of ze vrede heeft. 169 00:15:33,283 --> 00:15:37,963 Ik zou vragen of ze me al vergeven heeft. Of ze een minder grote trut is. 170 00:15:40,683 --> 00:15:42,683 Of ze nu een beter persoon is. 171 00:15:44,643 --> 00:15:48,323 Dat hij niet moet vergeten z'n ouders te bedanken voor alles. 172 00:15:49,563 --> 00:15:52,483 Dat ze moeten weten dat je veel van ze houdt. 173 00:15:52,563 --> 00:15:54,403 Foto. -Hij loopt. 174 00:16:09,283 --> 00:16:15,243 Ik heb hem op de schoolwebsite gezet. Ik hoop dat wanneer jullie ze missen… 175 00:16:16,043 --> 00:16:19,483 …hij jullie eraan herinnert hoe gezegend we waren dat we ze kenden. 176 00:16:21,003 --> 00:16:22,563 En er is nog iets. 177 00:16:25,203 --> 00:16:27,923 Er is nog een leugen die ons dorp vergiftigt. 178 00:16:28,003 --> 00:16:29,683 Ik was gisteren bij Nieves. 179 00:16:30,923 --> 00:16:33,123 Ze had nog een bericht van Carlos. 180 00:16:34,083 --> 00:16:36,363 Ze had hem nog niet geopend. 181 00:16:36,443 --> 00:16:39,283 Ze was bang dat Carlos het zou horen en zou overgaan. 182 00:16:40,803 --> 00:16:44,603 We hebben samen geluisterd. Ik vroeg haar hem naar mij te sturen. 183 00:16:45,603 --> 00:16:47,043 Vergeef me, Nieves. 184 00:16:52,883 --> 00:16:58,403 Schat, met mij. We hebben een ongeluk gehad. 185 00:16:59,723 --> 00:17:01,923 Iets stak opeens de weg over. 186 00:17:02,403 --> 00:17:06,403 Er was enorm veel mist. Ik weet niet waar we zijn. 187 00:17:07,323 --> 00:17:11,483 Ik kan niet bewegen. Ik kan de kinderen niet helpen. 188 00:17:15,243 --> 00:17:16,723 Ik hoop dat ze snel komen. 189 00:17:20,323 --> 00:17:23,403 Maar schat, als ze komen… 190 00:17:24,563 --> 00:17:26,163 …zal ik de laatste zijn. 191 00:17:26,923 --> 00:17:31,803 Zij hebben hun hele leven nog voor zich. Ik wacht tot ze ze allemaal hebben. 192 00:17:35,643 --> 00:17:37,443 Als ik jullie niet meer zie… 193 00:17:39,963 --> 00:17:41,763 …weet dat ik van jullie houd. 194 00:17:43,043 --> 00:17:44,643 Ik hou van jullie. 195 00:17:45,683 --> 00:17:48,523 Zeg tegen Daniela dat ik haar graag had zien opgroeien. 196 00:17:57,003 --> 00:18:01,883 Ik zal aan jullie denken. Ik zal aan jullie zijde dromen. 197 00:18:04,083 --> 00:18:06,443 Ik hou zoveel van je, lieve schat. 198 00:18:20,163 --> 00:18:23,283 Dank je wel. -Dankzij jou. 199 00:18:26,283 --> 00:18:29,883 Je vader was een geweldige man. Vergeet dat niet, oké? 200 00:18:42,523 --> 00:18:47,283 Ik ben heel trots op je. -Bedankt. Ik meen het. 201 00:19:03,083 --> 00:19:05,283 Waar zijn jullie? Geef antwoord. 202 00:21:17,323 --> 00:21:19,363 PINCODE INVOEREN 203 00:21:27,643 --> 00:21:30,123 LAAT HET WETEN ALS HET GELUKT IS 204 00:21:36,763 --> 00:21:41,523 HET IS GELUKT. ZE WAREN MET Z'N TWEEËN. 205 00:21:47,123 --> 00:21:49,163 We moeten snel zijn. 206 00:21:59,323 --> 00:22:05,923 MISSCHIEN HEB JE GELIJK. MISSCHIEN MOET IK MET JE MEEGAAN. 207 00:22:15,163 --> 00:22:20,123 WANNEER WIL JE GAAN? 208 00:22:26,643 --> 00:22:32,243 ZODRA IK IETS ONAFGEMAAKTS GEREGELD HEB 209 00:22:32,883 --> 00:22:36,083 ZOALS JE WIL. 210 00:23:16,763 --> 00:23:17,603 Kut. 211 00:23:40,123 --> 00:23:41,843 Kom op, godverdomme. 212 00:23:44,883 --> 00:23:46,323 Kom op, godverdomme. 213 00:23:59,243 --> 00:24:00,363 Hé, hoe is het? 214 00:24:15,643 --> 00:24:16,763 Hallo, Roque. 215 00:24:22,323 --> 00:24:23,163 Emilia. 216 00:24:25,843 --> 00:24:28,723 Hoe is het met Laura? -Nog altijd hetzelfde. 217 00:24:29,683 --> 00:24:32,563 Ik denk veel aan jou. Dat geeft me hoop. 218 00:24:32,643 --> 00:24:35,403 Die moet je niet verliezen. Laura zal ontwaken. 219 00:24:36,523 --> 00:24:37,883 Zeker weten. 220 00:24:40,123 --> 00:24:43,843 Emilia, mag ik even alleen zijn met haar? 221 00:24:46,523 --> 00:24:47,363 Natuurlijk. 222 00:25:14,483 --> 00:25:16,723 Broeders, ontwaak. 223 00:25:46,603 --> 00:25:49,403 Het spijt me van je opa. -Waar is Martín? 224 00:25:50,603 --> 00:25:54,203 Ik wil dat je die oogpleister afdoet. Ik moet het zeker weten. 225 00:26:23,803 --> 00:26:24,883 Bruno. 226 00:26:30,803 --> 00:26:32,643 Is dit je geheime schuilplaats? 227 00:26:34,283 --> 00:26:36,883 De vreselijke plek waaruit je wou ontsnappen? 228 00:26:39,043 --> 00:26:40,643 Het spijt me. 229 00:26:41,203 --> 00:26:42,883 Ik werd gek van bezorgdheid. 230 00:26:44,323 --> 00:26:47,683 Waarom belde je niet? -Ik dacht dat ik nog in gevaar was. 231 00:26:49,683 --> 00:26:51,203 Het spijt me van je opa. 232 00:26:51,283 --> 00:26:54,603 We waren heel bang. Ik was heel bang. 233 00:26:54,683 --> 00:26:57,603 M'n vader wilde me beschermen. Hij dacht dat je een schaduw was. 234 00:26:57,683 --> 00:27:00,283 Nu weet ik dat alles tussen m'n oren zat. 235 00:27:00,363 --> 00:27:04,123 En wat ik met m'n eigen ogen zag? Zat dat ook tussen jouw oren? 236 00:27:05,043 --> 00:27:07,083 Martín, mijn opa is dood. 237 00:27:07,603 --> 00:27:12,203 Je nam je telefoon niet op. Je ging er gewoon van uit dat ik dood was. 238 00:27:12,923 --> 00:27:15,123 Je bent 'n lafaard. -Je snapt 't niet. 239 00:27:15,203 --> 00:27:17,723 Jij en ik hebben te vaak afscheid genomen. 240 00:27:18,923 --> 00:27:21,403 Laten we dat dit keer overslaan. -Bruno. 241 00:27:22,963 --> 00:27:24,763 Bruno, alsjeblieft. 242 00:27:24,843 --> 00:27:26,003 Ga niet weg. 243 00:27:26,523 --> 00:27:30,283 Ik was heel bang. Alsjeblieft, Bruno. Het spijt me. 244 00:27:50,403 --> 00:27:51,243 Gaat het? 245 00:28:22,443 --> 00:28:26,923 …dan hoorde ik de hond weer blaffen. En het was elke dag hetzelfde liedje. 246 00:28:27,003 --> 00:28:30,563 Ik ging op m'n slippers naar buiten en kon niet rennen. 247 00:28:30,643 --> 00:28:36,043 Weet je nog dat het gras nat was? Dan viel ik, hoorde het blaffen… 248 00:28:36,123 --> 00:28:39,363 …en wist ik niet of zij blafte, of de hond blafte… 249 00:28:44,243 --> 00:28:45,563 Alles goed? 250 00:28:46,483 --> 00:28:51,843 Ik heb iets gevonden dat kwijt was. Lara had ze voor jullie gemaakt. 251 00:28:53,843 --> 00:28:55,683 Tijdens haar laatste dagen. 252 00:28:57,843 --> 00:29:00,203 Jullie hadden ze allang moeten krijgen. 253 00:29:07,163 --> 00:29:09,163 Heb ik hem gescheurd? -Nee. 254 00:29:10,043 --> 00:29:11,363 Het zijn twee kaarten. 255 00:29:12,003 --> 00:29:13,643 Een voor elk van jullie. 256 00:29:14,683 --> 00:29:17,683 Ze kunnen op allerlei manieren samengevoegd of gescheiden worden. 257 00:29:18,443 --> 00:29:20,163 Het is 'n herinneringenkaart. 258 00:29:20,883 --> 00:29:24,563 Een reis door alle momenten en plaatsen die we met Lara gedeeld hebben. 259 00:29:28,603 --> 00:29:30,083 Was dit haar afscheid? 260 00:29:31,003 --> 00:29:32,203 Integendeel. 261 00:29:33,923 --> 00:29:37,443 Het was haar manier om ons te vertellen dat we haar altijd kunnen vinden. 262 00:29:37,523 --> 00:29:38,923 In onze herinneringen. 263 00:29:46,603 --> 00:29:50,203 Lara wou niet verteerd of veranderd worden door haar ziekte. 264 00:29:52,203 --> 00:29:56,443 Ze wou niet dat die laatste herinnering ons beeld van haar zou vervangen. 265 00:29:56,523 --> 00:29:57,763 Daarom ging ze weg. 266 00:30:00,083 --> 00:30:02,083 Zodat ze niet zou verdwijnen. 267 00:30:04,043 --> 00:30:05,643 Zodat ze altijd dichtbij zou zijn. 268 00:30:08,483 --> 00:30:09,563 Dus jij… 269 00:30:11,603 --> 00:30:12,883 Deva hielp haar. 270 00:30:16,563 --> 00:30:17,923 Zij nam de kaarten mee. 271 00:30:25,043 --> 00:30:30,003 Ze was bang dat als jullie ze zagen, jullie zouden weten dat het gepland was… 272 00:30:30,083 --> 00:30:33,163 …en dat Lara helpen haar in de problemen zou brengen. 273 00:30:38,763 --> 00:30:39,843 Het spijt me. 274 00:30:44,243 --> 00:30:45,563 Het spijt me heel erg. 275 00:30:48,723 --> 00:30:52,883 Het spijt me dat jullie ze niet kregen toen Lara dat wilde. 276 00:30:54,363 --> 00:30:56,363 Het gaat erom dat we ze nu hebben. 277 00:30:58,683 --> 00:30:59,923 Dank je wel, lieverd. 278 00:31:02,963 --> 00:31:05,123 Je zei dat ze samengevoegd kunnen worden. -Ja. 279 00:31:05,203 --> 00:31:06,203 Waar dan? 280 00:31:09,563 --> 00:31:10,443 Hier. 281 00:31:16,043 --> 00:31:16,963 Kijk nou. 282 00:31:19,283 --> 00:31:20,243 Het is een reis. 283 00:31:26,243 --> 00:31:29,883 'De ritjes naar het einde van de wereld.' De klif. 284 00:31:31,923 --> 00:31:32,963 Eens kijken… 285 00:31:39,163 --> 00:31:40,603 De zeillessen. 286 00:31:43,203 --> 00:31:44,523 De koeien namen geven. 287 00:32:12,523 --> 00:32:17,803 JE VERDIENT IEMAND BETER 288 00:32:34,723 --> 00:32:37,323 NIEUW BERICHT 289 00:32:41,963 --> 00:32:46,123 JE VERDIENT IEMAND BETER 290 00:32:59,123 --> 00:33:00,043 Daar gaat-ie. 291 00:33:19,043 --> 00:33:20,763 Je weet dat je moet kloppen. 292 00:33:21,603 --> 00:33:22,603 Ga weg. 293 00:33:23,523 --> 00:33:25,043 Blijf spelen. 294 00:33:35,803 --> 00:33:37,643 Het lukt niet. Je maakt me nerveus. 295 00:33:39,083 --> 00:33:40,643 Is dat lied voor mij? 296 00:33:50,523 --> 00:33:53,363 Ricardo. -Ik vind het heerlijk hoe je me plaagt. 297 00:33:55,643 --> 00:33:57,323 Ricardo, ga weg. 298 00:34:00,843 --> 00:34:02,523 Ik denk de hele dag aan je. 299 00:34:05,843 --> 00:34:08,363 Ik heb je wel zien kijken. Jij wil het ook. 300 00:34:08,443 --> 00:34:09,523 Hou op. 301 00:34:09,603 --> 00:34:11,363 Mama hoeft het niet te weten. 302 00:34:12,083 --> 00:34:14,763 Je moeder hoeft het niet te weten. 303 00:34:15,403 --> 00:34:18,323 Stop. -Het is oké. 304 00:34:50,163 --> 00:34:54,403 In 24 uur tijd kan ze wel 80 kilometer afleggen. 305 00:34:54,483 --> 00:34:55,923 Het was allemaal waar. 306 00:34:57,003 --> 00:34:58,243 Het was waar. 307 00:34:59,443 --> 00:35:01,083 Het was allemaal waar. 308 00:35:01,843 --> 00:35:04,363 Het was waar, en ik geloofde haar niet. 309 00:35:04,443 --> 00:35:06,683 Stop. -Ik geloofde mijn dochter niet. 310 00:35:06,763 --> 00:35:11,283 Wat doe je? -Het was waar, en ik geloofde haar niet. 311 00:35:12,403 --> 00:35:14,523 Leg dat ding neer. Lucía. 312 00:35:14,603 --> 00:35:16,203 …schiet de moeder te hulp. 313 00:36:34,123 --> 00:36:35,963 Ik weet niet of je me kunt horen. 314 00:36:41,883 --> 00:36:44,723 Als wat Nico zegt waar is, zit jij hier gevangen. 315 00:36:45,243 --> 00:36:47,603 Dan blijf je voor altijd op deze plek. 316 00:37:00,083 --> 00:37:01,523 Ik wil afscheid nemen. 317 00:37:04,563 --> 00:37:05,483 Van jou. 318 00:37:07,603 --> 00:37:08,443 Van Lara. 319 00:37:09,203 --> 00:37:10,043 Van Tom. 320 00:37:10,883 --> 00:37:11,963 Van jouw ouders. 321 00:37:13,683 --> 00:37:15,683 Ik weet niet of je dat voor me kunt doen. 322 00:37:19,683 --> 00:37:20,643 Ik… 323 00:37:24,043 --> 00:37:26,843 Ik heb van niemand ooit zo gehouden als van jou. 324 00:37:29,363 --> 00:37:30,803 Wat ik voor Lara deed… 325 00:37:32,363 --> 00:37:33,363 …voor jou… 326 00:37:36,523 --> 00:37:38,123 …was om voor jou te zorgen. 327 00:37:42,843 --> 00:37:43,843 Het spijt me. 328 00:37:48,683 --> 00:37:49,563 Vaarwel. 329 00:38:31,523 --> 00:38:35,003 Waar ben jij mee bezig? Hoe kom je aan haar telefoon? 330 00:38:37,683 --> 00:38:43,123 Deva wou niet dat ik samen was met Lucía. Ze verleidde me. Ze lokte alles uit. 331 00:38:43,203 --> 00:38:46,963 Ze filmde 't, chanteerde me en dwong me haar moeder te verlaten. 332 00:38:47,483 --> 00:38:51,083 Ze was een manipulatieve leugenaar. Dat weet je. 333 00:38:52,123 --> 00:38:53,243 Ik walg van je. 334 00:38:55,563 --> 00:39:00,283 Wie heeft die video nog meer gezien? -Al haar contacten. Je bent erbij. 335 00:39:01,123 --> 00:39:03,043 Als ik jou was, zou ik wegwezen. 336 00:39:03,123 --> 00:39:05,683 Als ik schreeuw, zijn m'n ouders zo hier. 337 00:39:10,403 --> 00:39:12,643 Mama. Laat me los. 338 00:39:21,683 --> 00:39:23,163 Klootzak. 339 00:39:25,363 --> 00:39:28,243 Laat me los. 340 00:39:33,043 --> 00:39:33,883 Ali. 341 00:39:35,803 --> 00:39:36,643 Help. 342 00:39:39,043 --> 00:39:42,683 Niemand komt je helpen. Niemand kan je horen. 343 00:40:35,963 --> 00:40:37,123 Ali. 344 00:40:47,283 --> 00:40:48,243 Alma. 345 00:40:51,603 --> 00:40:52,763 Het spijt me. 346 00:40:53,963 --> 00:40:56,043 Ik wilde nooit je leven stelen. 347 00:40:59,803 --> 00:41:01,883 Alles ging zoals het bedoeld was. 348 00:41:02,603 --> 00:41:07,043 Ik wilde je alleen beschermen. Ik wilde je niet achterlaten. 349 00:41:07,643 --> 00:41:08,683 In de mist. 350 00:41:09,363 --> 00:41:10,763 Je had mij. 351 00:41:13,323 --> 00:41:17,323 Ik kwam jou zoeken. Omdat je me geholpen had. 352 00:41:18,043 --> 00:41:20,403 Alma heeft nog veel om voor te leven. 353 00:41:22,763 --> 00:41:24,763 Er zit nog leven in haar lichaam. 354 00:41:26,723 --> 00:41:28,603 We moeten haar helpen terug te keren. 355 00:41:59,683 --> 00:42:00,803 Ik hou van je. 356 00:42:47,723 --> 00:42:51,283 Bewaar je kracht. Ze zijn bijna hier. 357 00:43:05,483 --> 00:43:06,643 Vaarwel, Ali. 358 00:43:10,963 --> 00:43:13,403 Alma. 359 00:43:15,803 --> 00:43:18,003 Ali. 360 00:43:20,403 --> 00:43:23,603 Wat is er gebeurd? Ali, lieverd, gaat het? 361 00:43:24,883 --> 00:43:25,763 Mama. 362 00:44:02,363 --> 00:44:03,963 Ik zal altijd bij je zijn. 363 00:45:00,043 --> 00:45:01,203 Mag ik binnenkomen? 364 00:45:12,683 --> 00:45:14,683 Ga je het echt zo laten eindigen? 365 00:45:17,563 --> 00:45:23,083 Ik ga over een maand naar Zwitserland. Voor ik het weet, ben ik alles vergeten. 366 00:45:23,163 --> 00:45:25,603 Belangrijke mensen vergeet je nooit. 367 00:45:26,883 --> 00:45:28,603 Ze worden deel van ons. 368 00:45:29,203 --> 00:45:30,083 Voor altijd. 369 00:45:31,603 --> 00:45:35,043 Je klaagde altijd dat je niet je eigen besluiten kon nemen. 370 00:45:35,563 --> 00:45:37,683 Nu ben je vrij en verander je niks? 371 00:45:41,123 --> 00:45:42,163 Maak het goed. 372 00:45:43,323 --> 00:45:45,283 Het ligt in jouw handen, Martín. 373 00:45:45,363 --> 00:45:51,283 En ik vraag je om alsjeblieft te zorgen dat ik hier geen spijt van krijg. 374 00:45:53,843 --> 00:45:54,683 Pak aan. 375 00:46:17,403 --> 00:46:21,963 Soms overkomen ons dingen waardoor we vergeten wie we zijn. 376 00:46:23,563 --> 00:46:26,963 Toen Lara ziek werd, werd ik een schim van mezelf. 377 00:46:28,003 --> 00:46:30,883 Ik denk dat Deva daarom kon doen wat ze deed. 378 00:46:36,283 --> 00:46:37,323 Ik weet het niet. 379 00:46:40,803 --> 00:46:42,363 Weet je wat je gaat doen? 380 00:46:43,003 --> 00:46:47,843 Het zou egoïstisch zijn om m'n vader de zagerij te laten verkopen. 381 00:46:49,603 --> 00:46:51,483 En na alles wat er gebeurd is… 382 00:46:52,923 --> 00:46:54,643 …kan ik jou niet achterlaten. 383 00:46:59,483 --> 00:47:03,283 Het is belangrijk te weten wie je bent en wat je wil doen. 384 00:47:04,083 --> 00:47:08,523 Om je pad te kennen. Ook al staat het niet op 'n kaart. 385 00:47:12,003 --> 00:47:13,923 En jij hebt dat altijd geweten. 386 00:47:14,883 --> 00:47:16,683 Dat moet je niet opgeven. 387 00:47:30,483 --> 00:47:32,843 Soms moet je weggaan om dichtbij te zijn. 388 00:47:33,963 --> 00:47:34,803 Ga maar. 389 00:47:35,763 --> 00:47:38,923 Ga je leven vullen met herinneringen en deel ze dan. 390 00:47:39,723 --> 00:47:44,563 Als we voor elkaar bedoeld zijn, vinden we elkaar wel. Waar we ook zijn. 391 00:47:48,163 --> 00:47:51,523 Ik zal lang weg zijn. -Tijd doet er niet toe. 392 00:48:41,763 --> 00:48:46,763 IK GEEF JE EEN ANDER LEVEN VRAAG WAT JE WIL 393 00:49:12,763 --> 00:49:15,923 WE ZULLEN VOOR ALTIJD SAMEN ZIJN 394 00:49:27,403 --> 00:49:31,683 ZE IS DE STERKSTE PERSOON DIE IK KEN 395 00:49:47,043 --> 00:49:48,043 Alma. 396 00:49:56,963 --> 00:49:57,843 Deva. 397 00:50:17,683 --> 00:50:19,843 Waarom voelt het alsof het nog niet voorbij is? 398 00:50:21,203 --> 00:50:22,203 Mijn kind… 399 00:50:25,763 --> 00:50:28,563 Je reis is pas net begonnen. Maar rust nu maar. 400 00:50:30,123 --> 00:50:31,683 Eindelijk ben je thuis. 401 00:50:33,523 --> 00:50:35,843 Ik heb eeuwen op dit moment gewacht. 402 00:50:40,523 --> 00:50:42,083 Dit is de waterbloem. 403 00:50:43,363 --> 00:50:45,603 Mijn lerares gaf me die lang geleden. 404 00:50:50,683 --> 00:50:53,923 Nu zul jij anderen helpen zoals ik jou geholpen heb. 405 00:50:54,923 --> 00:50:56,203 Ben je er klaar voor? 406 00:51:08,523 --> 00:51:13,523 Ik heb zo lang in angst geleefd dat wat hier staat waarheid zou worden. 407 00:51:14,283 --> 00:51:17,363 Ik heb vreselijke dingen moeten doen om Martín te beschermen. 408 00:51:18,843 --> 00:51:22,683 Ooit zal ik je erover vertellen. Ik hoop dat je me kunt vergeven. 409 00:51:25,763 --> 00:51:28,923 Vergeef me, papa. Ik had niet aan je moeten twijfelen. 410 00:52:16,163 --> 00:52:17,083 Hoi. 411 00:52:28,523 --> 00:52:32,683 'Een familielid zal hem overhandigen aan de vijf schaduwen… 412 00:52:33,283 --> 00:52:39,563 …zodat Therion in hem kan incarneren op de derde maan van het jaar…' 413 00:52:49,803 --> 00:52:50,763 Laura. 414 00:53:13,803 --> 00:53:14,763 Diana. 415 00:53:16,563 --> 00:53:18,163 Waar zijn de sculpturen? 416 00:53:21,563 --> 00:53:25,283 Dit is geen drie. Het is een zes. 417 00:53:30,283 --> 00:53:32,283 Het is de volle maan van vanavond. 418 00:53:34,563 --> 00:53:36,123 We hebben op je gewacht. 419 00:59:10,483 --> 00:59:12,723 Ondertiteld door: Claudia Boshouwers