1 00:00:06,083 --> 00:00:10,403 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:22,963 --> 00:00:24,163 O que é isto? 3 00:00:27,003 --> 00:00:27,843 Isto aqui? 4 00:00:29,003 --> 00:00:30,563 É a marca do meu clã. 5 00:00:32,483 --> 00:00:33,763 E isto? 6 00:00:35,643 --> 00:00:37,843 Isto marca quantas vidas eu vivi. 7 00:00:37,923 --> 00:00:39,843 Você é uma alma antiga, então. 8 00:00:39,923 --> 00:00:43,523 Eu sou uma alma muita antiga. 9 00:00:48,683 --> 00:00:50,243 Acho que vou gostar disso. 10 00:00:50,323 --> 00:00:51,163 Do quê? 11 00:00:52,083 --> 00:00:53,403 De viver várias vidas. 12 00:00:54,283 --> 00:00:56,923 - Não estou gostando desta. - Não. 13 00:00:57,003 --> 00:00:57,843 Por que não? 14 00:00:59,243 --> 00:01:00,483 Você não gostaria. 15 00:01:01,923 --> 00:01:03,683 Como você sabe? 16 00:01:03,763 --> 00:01:05,923 Ninguém vai sentir a minha falta. 17 00:01:06,003 --> 00:01:08,763 - Diga o que preciso fazer. - Você quer saber? 18 00:01:08,843 --> 00:01:09,883 Sim. 19 00:01:22,843 --> 00:01:24,403 Você está louco. 20 00:01:27,923 --> 00:01:30,883 Vai viver muito tempo na solidão. 21 00:01:32,363 --> 00:01:34,243 Acho que vou sentir sua falta. 22 00:01:35,643 --> 00:01:37,483 Mas vou ficar aqui para sempre. 23 00:01:39,203 --> 00:01:40,683 Se você me deixar entrar. 24 00:01:42,003 --> 00:01:42,923 Bem aqui. 25 00:02:03,283 --> 00:02:05,203 Viver sob a sua pele 26 00:02:05,283 --> 00:02:07,123 seria um disfarce perfeito. 27 00:02:17,523 --> 00:02:18,843 Vai doer? 28 00:02:19,443 --> 00:02:20,283 Vai. 29 00:02:20,923 --> 00:02:23,123 Sempre dói. 30 00:02:36,723 --> 00:02:37,683 Vá em frente. 31 00:02:39,803 --> 00:02:41,483 Me torne imortal. 32 00:02:43,443 --> 00:02:44,563 Tem certeza? 33 00:03:04,883 --> 00:03:06,923 Está dizendo que tenho que matá-la? 34 00:03:07,003 --> 00:03:08,203 Se quiser ajudá-la, 35 00:03:08,283 --> 00:03:11,163 precisa levar o corpo dela à beira da morte. 36 00:03:11,763 --> 00:03:14,403 É o único jeito de ela recuperar o corpo. 37 00:03:31,043 --> 00:03:35,283 Este é o lugar perfeito. O ponto comum em todos os nossos mapas. 38 00:03:35,363 --> 00:03:37,283 Não penso em um lugar melhor. 39 00:03:40,123 --> 00:03:40,963 Deva… 40 00:03:43,403 --> 00:03:45,763 quando o Tom nos trouxe aqui a primeira vez, 41 00:03:45,843 --> 00:03:48,763 eu disse que fazia sentido esta ilha ter seu nome. 42 00:03:50,683 --> 00:03:51,763 Inacessível, 43 00:03:52,763 --> 00:03:53,883 misteriosa… 44 00:03:56,763 --> 00:03:58,723 e louca pra caralho também. 45 00:04:00,163 --> 00:04:02,523 Juntas, compartilhamos muitas coisas, 46 00:04:02,603 --> 00:04:06,563 mas tenho a sensação de que ninguém te conheceu completamente. 47 00:04:06,643 --> 00:04:08,443 Você guardava muitos segredos. 48 00:04:13,643 --> 00:04:16,603 Hoje, eu te devolvo com uma única certeza: 49 00:04:17,683 --> 00:04:19,123 todos te amávamos, Deva. 50 00:04:20,803 --> 00:04:22,403 Você estará sempre conosco. 51 00:04:36,723 --> 00:04:38,123 Vamos, deem as mãos. 52 00:04:38,803 --> 00:04:42,643 Este momento pode retornar o quanto quisermos, ou nós a ele. 53 00:04:52,203 --> 00:04:53,203 Não. 54 00:04:53,283 --> 00:04:54,563 O que está fazendo? 55 00:04:54,643 --> 00:04:57,043 Não é um momento que eu queira lembrar. 56 00:04:57,123 --> 00:04:59,803 Lara queria que guardássemos os momentos bons. 57 00:04:59,883 --> 00:05:02,243 E uma despedida não pode ser bonita? 58 00:05:02,323 --> 00:05:04,763 Deveria dizer algo, ela pode estar aqui. 59 00:05:04,843 --> 00:05:05,683 Cale a boca. 60 00:05:06,283 --> 00:05:07,443 A Deva te amava. 61 00:05:08,843 --> 00:05:10,483 Por isso não fiquei contigo. 62 00:05:10,563 --> 00:05:13,243 Porque sabia disso e não queria magoá-la. 63 00:05:14,483 --> 00:05:16,203 E porque você ia embora. 64 00:05:20,683 --> 00:05:23,763 Se você fosse a Ali, saberia que ficaria se me pedisse. 65 00:05:23,843 --> 00:05:26,603 A Aurora me advertiu, e agora sei quem você é. 66 00:05:28,363 --> 00:05:30,443 Como pôde me enganar? 67 00:05:30,523 --> 00:05:33,563 Deva, você está me manipulando desde o início. 68 00:05:33,643 --> 00:05:35,443 Eu não queria te enganar, Tom. 69 00:05:37,363 --> 00:05:39,323 - Eu não sabia… - Você via a Alma! 70 00:05:42,403 --> 00:05:44,843 Foi ela que vimos naquela noite. 71 00:05:44,923 --> 00:05:48,243 A Aurora me disse o que tinha que fazer para ela voltar. 72 00:05:54,763 --> 00:05:57,603 - Vai me matar? - Pensei que você fosse um deles. 73 00:05:58,603 --> 00:05:59,843 Uma daquelas sombras. 74 00:05:59,923 --> 00:06:01,243 E eu teria sido capaz. 75 00:06:02,163 --> 00:06:03,483 Mas agora não consigo. 76 00:06:05,563 --> 00:06:07,043 Era minha amiga, Deva. 77 00:06:33,963 --> 00:06:35,003 Desculpe, Alma. 78 00:06:35,803 --> 00:06:36,843 Me perdoe. 79 00:06:39,683 --> 00:06:40,843 Mas não posso. 80 00:06:57,243 --> 00:07:00,363 As sombras precisam possuir cinco jovens. 81 00:07:01,163 --> 00:07:06,043 Só quando as cinco estiverem encarnadas, Therion poderá ser invocado, 82 00:07:07,083 --> 00:07:09,643 reunindo as cinco esculturas que representam 83 00:07:09,723 --> 00:07:12,163 as qualidades de seus espíritos animais. 84 00:07:13,163 --> 00:07:16,843 A sabedoria do urso, a força do leão, 85 00:07:16,923 --> 00:07:21,243 a astúcia do lobo, a liberdade da águia 86 00:07:21,323 --> 00:07:24,963 e a capacidade de trocar de pele como uma serpente. 87 00:07:32,243 --> 00:07:33,483 Não vamos fazer nada? 88 00:07:34,163 --> 00:07:37,003 Está acontecendo, Bruno. Não pode fingir que não. 89 00:07:43,323 --> 00:07:46,043 MARTÍN MONTEAGUDO É ENCONTRADO VIVO 90 00:07:49,843 --> 00:07:52,803 EQUIPE DE RESGATE LOCALIZA O JOVEM EM UMA CAVERNA. 91 00:07:52,883 --> 00:07:56,003 SUA PRESENÇA É ESPERADA NA HOMENAGEM ÀS VÍTIMAS. 92 00:07:56,083 --> 00:07:58,163 O Martín estará na homenagem. 93 00:07:58,243 --> 00:08:00,843 Precisa adverti-lo. Ele ainda está em perigo. 94 00:09:02,723 --> 00:09:03,923 Oi, Deva. 95 00:09:04,003 --> 00:09:07,283 Me pediu para esquecer quem sou, mas você usa meu nome. 96 00:09:07,363 --> 00:09:09,323 Como quer que te chame? 97 00:09:10,923 --> 00:09:11,883 Você se importa? 98 00:09:11,963 --> 00:09:14,243 Não verei nada que não tenha visto. 99 00:09:14,323 --> 00:09:15,163 Ótimo. 100 00:09:17,283 --> 00:09:19,003 Como estão as coisas em casa? 101 00:09:19,083 --> 00:09:22,643 A sua mãe deve estar feliz por ter recuperado a memória. 102 00:09:23,723 --> 00:09:26,283 Não suporto viver lá depois de tudo que fiz. 103 00:09:28,643 --> 00:09:30,043 Me referia à Lucía. 104 00:09:31,643 --> 00:09:32,683 Vá à merda. 105 00:09:33,443 --> 00:09:34,443 Eu te avisei. 106 00:09:35,123 --> 00:09:38,043 "Esqueça quem era..." Mas a primeira coisa que você fez… 107 00:09:38,123 --> 00:09:39,523 Você tem me seguido? 108 00:09:50,203 --> 00:09:51,163 A ALMA VIU O TOM 109 00:09:51,243 --> 00:09:52,483 Desde o primeiro dia. 110 00:09:52,563 --> 00:09:54,883 ALMA HOSPITAL ALMA E TOM DE NOVO! 111 00:09:54,963 --> 00:09:55,923 Por quê? 112 00:09:56,403 --> 00:09:58,083 Para entender quem você era. 113 00:09:58,163 --> 00:09:59,843 Depois para te proteger. 114 00:10:00,523 --> 00:10:03,643 Mas agora, que sabe tudo sobre mim, por sobrevivência. 115 00:10:06,363 --> 00:10:08,603 O seu amiguinho, o Roque. 116 00:10:08,683 --> 00:10:11,163 Vocês não podem estar em contato. 117 00:10:11,243 --> 00:10:13,243 Ou ele vai descobrir o que eu sou. 118 00:10:13,763 --> 00:10:16,363 E, se ele descobrir, vou ter que fugir. 119 00:10:16,443 --> 00:10:17,483 Com você 120 00:10:18,323 --> 00:10:19,403 ou sem você. 121 00:10:20,563 --> 00:10:23,283 Acha mesmo que eu iria a algum lugar com você? 122 00:10:26,403 --> 00:10:28,043 Então por que você veio? 123 00:10:30,323 --> 00:10:33,763 Me arrisquei por você, e você ainda me trata como inimiga. 124 00:10:33,843 --> 00:10:35,803 Por que o Roque me prejudicaria? 125 00:10:35,883 --> 00:10:38,483 Porque, até agora, você não é prioridade, 126 00:10:38,563 --> 00:10:40,523 mas, cedo ou tarde, você vai ser. 127 00:10:41,763 --> 00:10:43,803 Não demorará a ir atrás de você. 128 00:10:43,883 --> 00:10:46,603 Depois, ou talvez antes, vão vir atrás de mim. 129 00:10:47,283 --> 00:10:49,643 - Quem? - Não respondeu à minha pergunta. 130 00:10:50,243 --> 00:10:52,163 Por que você veio aqui? 131 00:10:55,283 --> 00:10:57,323 Pela mesma razão que sempre vinha. 132 00:10:58,523 --> 00:10:59,603 Não ficar sozinha. 133 00:11:11,123 --> 00:11:13,363 Eu me lembro do seu gosto salgado. 134 00:11:57,683 --> 00:11:58,803 Não acredito. 135 00:12:01,643 --> 00:12:05,083 Vamos nos sentar, por favor. A homenagem vai começar. 136 00:12:05,163 --> 00:12:06,563 Tom, quando quiser. 137 00:12:25,123 --> 00:12:28,923 Quando me pediram para dizer umas palavras sobre meus colegas… 138 00:12:31,803 --> 00:12:33,723 minha primeira reação foi negar. 139 00:12:35,883 --> 00:12:38,723 Não achava que poderia dizer algo útil a ninguém. 140 00:12:43,563 --> 00:12:45,483 Fui a todos os funerais, 141 00:12:46,363 --> 00:12:48,163 e cada um deles me machucou. 142 00:12:49,683 --> 00:12:53,523 Porque qualquer palavra de consolo parecia falsa. 143 00:12:55,123 --> 00:12:56,083 Ilusão. 144 00:12:57,243 --> 00:12:58,563 Mentira. 145 00:12:59,163 --> 00:13:01,523 Nada machuca tanto quanto a mentira. 146 00:13:03,283 --> 00:13:07,923 A dor pela morte dos nossos amigos, alunos, familiares 147 00:13:08,403 --> 00:13:10,083 contagiou toda a comunidade. 148 00:13:11,203 --> 00:13:13,323 Algo sombrio se instalou entre nós. 149 00:13:13,963 --> 00:13:18,563 A memória de quem amamos foi substituída por uma tristeza que é uma mentira. 150 00:13:18,643 --> 00:13:20,963 Porque o tempo que vivemos juntos foi feliz. 151 00:13:22,403 --> 00:13:25,283 Achei que poderia presenteá-los com a verdade. 152 00:13:25,883 --> 00:13:27,563 A lembrança real deles. 153 00:13:29,483 --> 00:13:33,243 A Telma me pediu para fazer um vídeo da festa de formatura. 154 00:13:33,323 --> 00:13:38,483 Achei que o tinha perdido, mas, graças ao Bruno, está aqui. 155 00:13:48,403 --> 00:13:50,603 Pessoal, diga "oi" para o Insta. 156 00:13:53,803 --> 00:13:54,923 Vejam os cavalos. 157 00:13:55,523 --> 00:13:59,883 Era o último dia, e estávamos juntos, então é um pouco mais especial. 158 00:14:00,763 --> 00:14:04,123 Como poderia não sentir sua falta? Sim, muita. De todos. 159 00:14:04,203 --> 00:14:08,283 Mas nos veremos na cidade e ficaremos juntos. Isto não termina aqui. 160 00:14:08,763 --> 00:14:12,923 Têm sido ótimos dias. Estou muito triste que esteja terminando. 161 00:14:13,003 --> 00:14:14,963 - Pessoal, diga "oi". - Oi! 162 00:14:15,043 --> 00:14:16,043 Está tudo ótimo. 163 00:14:17,723 --> 00:14:23,123 Se tivesse que deixar uma mensagem ao Martín daqui a dez anos, qual seria? 164 00:14:23,763 --> 00:14:26,483 Que viva mais. Que viva mais relaxado. 165 00:14:26,563 --> 00:14:27,723 Está bem. 166 00:14:27,803 --> 00:14:31,083 Para a minha Deva, dentro de dez anos, eu diria, 167 00:14:31,963 --> 00:14:33,163 cuide-se. 168 00:14:34,843 --> 00:14:36,083 Ame-se um pouco mais. 169 00:14:37,723 --> 00:14:40,203 Confie. Pare de viver com medo. 170 00:14:42,163 --> 00:14:46,203 Não deixa ninguém te colocar para baixo. 171 00:14:46,963 --> 00:14:47,843 Está bem? 172 00:14:48,363 --> 00:14:50,443 Lembre-se da vitalidade que tem. 173 00:14:51,403 --> 00:14:54,683 Lembre-se de como luta pelas coisas. 174 00:14:57,203 --> 00:15:01,403 Laura, você é mais feliz do que dez anos atrás? 175 00:15:01,483 --> 00:15:05,043 Espero que a resposta seja "sim", menina. Eu confio em mim. 176 00:15:05,123 --> 00:15:08,403 Finalmente, você saiu da cidade e foi ver o mundo? 177 00:15:08,483 --> 00:15:09,923 Como os pais dela estão? 178 00:15:10,803 --> 00:15:12,323 Como estão, mãe e pai? 179 00:15:12,403 --> 00:15:15,843 Estão bem por aí? Ainda estão com os animais e tudo? 180 00:15:16,883 --> 00:15:20,283 O que perguntaria à Alma daqui a dez anos? 181 00:15:20,883 --> 00:15:22,403 Eu perguntaria 182 00:15:23,323 --> 00:15:24,243 onde ela está. 183 00:15:25,723 --> 00:15:26,923 Para onde ela foi 184 00:15:28,083 --> 00:15:30,083 e se está em paz. 185 00:15:33,283 --> 00:15:37,963 Perguntaria se ela já me perdoou, se mudou, se é menos irritante. 186 00:15:40,683 --> 00:15:42,723 Se ela é uma pessoa melhor agora. 187 00:15:44,643 --> 00:15:48,323 Não se esqueçam de agradecer aos seus pais por tudo. 188 00:15:49,563 --> 00:15:52,483 E que saibam que vocês os amam muito. 189 00:15:52,563 --> 00:15:54,203 - Foto! - Vai! 190 00:16:09,203 --> 00:16:11,123 Pus este vídeo no site da escola. 191 00:16:12,843 --> 00:16:15,963 Espero que, da próxima vez que sentirem falta deles, 192 00:16:16,043 --> 00:16:19,483 assistam e lembrem como tivemos sorte em nos conhecermos. 193 00:16:21,003 --> 00:16:22,563 E tem mais uma coisa. 194 00:16:25,203 --> 00:16:27,923 Outra mentira está acometendo a nossa cidade. 195 00:16:28,003 --> 00:16:29,483 Fui ver a Nieves ontem. 196 00:16:30,443 --> 00:16:32,723 Ela disse que tinha uma mensagem do Carlos. 197 00:16:33,923 --> 00:16:36,283 Ela temia que fosse uma despedida e não queria ouvir. 198 00:16:36,363 --> 00:16:39,243 Achava que isso faria Carlos se sentir livre para ir embora. 199 00:16:40,723 --> 00:16:42,443 Nós a ouvimos juntos. 200 00:16:42,523 --> 00:16:44,523 E pedi que ela me enviasse. 201 00:16:45,603 --> 00:16:47,043 Desculpe, Nieves. 202 00:16:52,803 --> 00:16:53,723 Querida, 203 00:16:54,603 --> 00:16:55,483 sou eu. 204 00:16:56,883 --> 00:16:58,403 Sofremos um acidente. 205 00:16:59,683 --> 00:17:01,763 Alguma coisa cruzou a estrada. 206 00:17:02,403 --> 00:17:03,963 Havia muita neblina. 207 00:17:05,243 --> 00:17:06,483 Não sei onde estamos. 208 00:17:07,323 --> 00:17:11,483 Não consigo me mexer. Não consigo ajudar o pessoal. 209 00:17:15,283 --> 00:17:16,723 Espero que venham logo. 210 00:17:20,323 --> 00:17:23,403 Mas, querida, se eles vierem, 211 00:17:24,563 --> 00:17:26,283 serei o último. 212 00:17:26,923 --> 00:17:28,883 Eles têm a vida toda pela frente. 213 00:17:29,803 --> 00:17:31,803 Vou esperar salvarem todos. 214 00:17:35,643 --> 00:17:37,483 Se não puder viver ao seu lado, 215 00:17:39,963 --> 00:17:41,763 saibam que amo vocês. 216 00:17:43,043 --> 00:17:44,483 Eu amo vocês. 217 00:17:45,683 --> 00:17:48,283 Diga à Daniela que gostaria de vê-la crescer. 218 00:17:56,963 --> 00:17:58,683 Vou pensar em vocês. 219 00:18:00,363 --> 00:18:02,123 Vou sonhar ao lado de vocês. 220 00:18:04,083 --> 00:18:06,283 Eu te amo muitíssimo, querida. 221 00:18:20,083 --> 00:18:23,283 - Muito obrigada. - Eu que agradeço. 222 00:18:26,243 --> 00:18:27,803 O seu pai era maravilhoso. 223 00:18:28,723 --> 00:18:30,043 Não se esqueça, viu? 224 00:18:42,403 --> 00:18:43,803 Estou muito orgulhoso. 225 00:18:44,763 --> 00:18:46,763 Obrigado. De verdade. 226 00:19:03,083 --> 00:19:05,283 Onde você está? Me responda. 227 00:19:10,123 --> 00:19:12,363 Onde você está? Me responda. 228 00:21:17,243 --> 00:21:19,363 POR FAVOR, INSIRA A SENHA 229 00:21:27,563 --> 00:21:30,123 ME AVISE QUANDO CONSEGUIR 230 00:21:36,763 --> 00:21:41,523 PRONTO. OS DOIS ESTAVAM JUNTOS. 231 00:21:47,123 --> 00:21:49,163 Nós temos que nos apressar. 232 00:21:59,283 --> 00:22:05,923 PODE SER QUE TENHA RAZÃO. TALVEZ EU TENHA QUE IR COM VOCÊ. 233 00:22:15,163 --> 00:22:20,123 QUANDO VOCÊ QUER IR? 234 00:22:26,763 --> 00:22:32,243 ASSIM QUE RESOLVER UMA PENDÊNCIA. 235 00:22:32,883 --> 00:22:36,083 COMO QUISER. 236 00:22:39,763 --> 00:22:45,883 AVISO! NÃO HÁ SALVA-VIDAS NESTA PRAIA 237 00:23:16,243 --> 00:23:17,403 Merda! 238 00:23:40,123 --> 00:23:41,843 Vamos, porra! 239 00:23:44,883 --> 00:23:45,963 Vamos, porra! 240 00:23:59,123 --> 00:24:00,283 Oi, como vai? 241 00:24:15,603 --> 00:24:16,563 Oi, Roque. 242 00:24:22,323 --> 00:24:23,163 Emilia. 243 00:24:25,843 --> 00:24:27,003 Como a Laura está? 244 00:24:27,723 --> 00:24:28,803 Do mesmo jeito. 245 00:24:29,683 --> 00:24:32,563 Penso muito em você, me dá esperanças. 246 00:24:32,643 --> 00:24:35,403 Não deve perdê-la, Emilia. A Laura vai acordar. 247 00:24:36,563 --> 00:24:37,883 Não tenha dúvidas. 248 00:24:40,123 --> 00:24:43,843 Emilia, poderia me deixar um momento sozinho com ela? 249 00:24:46,523 --> 00:24:47,363 Claro. 250 00:25:14,483 --> 00:25:16,523 Irmãos, acordem. 251 00:25:46,563 --> 00:25:49,803 - Sinto muito pelo seu avô. - Cadê o Martín? 252 00:25:50,563 --> 00:25:52,163 Precisa tirar o tapa-olho. 253 00:25:53,003 --> 00:25:54,203 Preciso ter certeza. 254 00:26:23,483 --> 00:26:24,323 Bruno. 255 00:26:30,843 --> 00:26:32,483 Este é o seu esconderijo? 256 00:26:34,323 --> 00:26:36,803 O lugar terrível de onde queria fugir? 257 00:26:38,843 --> 00:26:41,163 Não sei como começar a pedir desculpas. 258 00:26:41,243 --> 00:26:42,883 Eu estou ficando louco. 259 00:26:44,283 --> 00:26:47,683 - Por que não me ligou? - Achei que estivesse em perigo. 260 00:26:49,683 --> 00:26:51,203 Sinto muito pelo seu avô. 261 00:26:51,283 --> 00:26:54,603 Tem que entender que estávamos assustados. Tive medo. 262 00:26:54,683 --> 00:26:57,603 Meu pai queria me proteger. Achava que você era uma das sombras. 263 00:26:57,683 --> 00:27:00,283 Agora sei que era coisa da minha cabeça. 264 00:27:00,363 --> 00:27:03,803 E o que eu vi com os meus próprios olhos também são? 265 00:27:05,043 --> 00:27:07,083 Martín, o meu avô está morto. 266 00:27:07,603 --> 00:27:12,203 Você não atendeu a nenhuma ligação minha. Desistiu de mim sem sequer me ver. 267 00:27:12,963 --> 00:27:15,083 - Covarde. - Não queira entender… 268 00:27:15,163 --> 00:27:17,723 Nós já nos despedimos muitas vezes. 269 00:27:18,883 --> 00:27:21,283 - Podemos nos poupar desta. - Bruno… 270 00:27:22,963 --> 00:27:24,763 Bruno, por favor! Bruno. 271 00:27:24,843 --> 00:27:26,003 Por favor, não vá. 272 00:27:26,523 --> 00:27:29,203 Eu estava muito assustado. Por favor, Bruno. 273 00:27:29,283 --> 00:27:30,363 Te peço desculpas. 274 00:27:50,403 --> 00:27:51,243 Você está bem? 275 00:28:03,883 --> 00:28:06,483 CABANA NUBERU 276 00:28:22,443 --> 00:28:24,883 Ouvi o cachorro latindo de novo. 277 00:28:24,963 --> 00:28:26,923 Todos os dias, é a mesma coisa. 278 00:28:27,003 --> 00:28:30,563 Se eu sair correndo de pantufas, não consigo correr. 279 00:28:30,643 --> 00:28:36,043 Lembra que a grama estava molhada? Eu caía, ouvindo os latidos, 280 00:28:36,123 --> 00:28:39,323 e não sabia se era ela quem latia, se era o cachorro… 281 00:28:44,123 --> 00:28:45,443 O que foi? Tudo bem? 282 00:28:46,483 --> 00:28:49,683 Consegui recuperar uma coisa que tinha perdido. 283 00:28:49,763 --> 00:28:51,843 A Lara deixou isto para vocês. 284 00:28:53,843 --> 00:28:56,163 Dedicou os últimos dias a isso. 285 00:28:57,763 --> 00:29:00,203 Deveriam tê-los recebido há muito tempo. 286 00:29:07,163 --> 00:29:09,163 - Eu os rasguei? - Não. 287 00:29:10,043 --> 00:29:11,363 São dois mapas. 288 00:29:12,003 --> 00:29:13,643 Um para cada um de vocês. 289 00:29:14,683 --> 00:29:17,683 Eles podem se juntar ou se separar de várias maneiras. 290 00:29:18,483 --> 00:29:20,163 É um mapa de lembranças. 291 00:29:20,883 --> 00:29:24,683 Uma viagem pelos momentos e lugares que compartilhamos com ela. 292 00:29:28,523 --> 00:29:30,083 Era a despedida dela? 293 00:29:31,003 --> 00:29:32,203 Pelo contrário. 294 00:29:33,923 --> 00:29:37,443 Era a forma de nos fazer enxergar que podemos encontrá-la. 295 00:29:37,523 --> 00:29:38,923 Em nossas lembranças. 296 00:29:46,443 --> 00:29:50,203 A Lara não queria que a doença a consumisse e a transformasse. 297 00:29:52,163 --> 00:29:56,443 Não queria que as últimas lembranças substituíssem o que tínhamos dela. 298 00:29:56,523 --> 00:29:57,763 Por isso, ela se foi. 299 00:30:00,043 --> 00:30:02,043 Ela se foi para não desaparecer. 300 00:30:04,043 --> 00:30:05,643 Para estar sempre perto. 301 00:30:08,483 --> 00:30:09,563 Então você… 302 00:30:11,643 --> 00:30:13,203 Foi a Deva que a ajudou. 303 00:30:16,523 --> 00:30:17,963 Ela levou os mapas. 304 00:30:25,043 --> 00:30:30,003 Achava que, quando vocês os recebessem, entenderiam que foi tudo planejado 305 00:30:30,083 --> 00:30:32,923 e que ajudar a Lara teria consequências para ela. 306 00:30:38,763 --> 00:30:39,843 Sinto muito. 307 00:30:44,243 --> 00:30:45,363 Sinto muito. 308 00:30:48,723 --> 00:30:52,843 Sinto por isso não ter chegado quando a Lara queria. 309 00:30:54,363 --> 00:30:56,363 O que importa é que recebemos. 310 00:30:58,683 --> 00:30:59,803 Obrigado, querida. 311 00:31:02,923 --> 00:31:05,043 - Disse que podemos juntá-los? - Sim. 312 00:31:05,123 --> 00:31:06,203 Onde? 313 00:31:09,563 --> 00:31:10,443 Aqui. 314 00:31:16,043 --> 00:31:16,963 Olha. 315 00:31:18,763 --> 00:31:19,843 É uma viagem. 316 00:31:19,923 --> 00:31:21,843 O DIA QUE CHEGAMOS EM CASA 317 00:31:26,243 --> 00:31:28,603 "As viagens ao fim do mundo." 318 00:31:28,683 --> 00:31:29,963 O penhasco. 319 00:31:31,923 --> 00:31:32,963 Vamos ver… 320 00:31:39,163 --> 00:31:40,483 As aulas de vela. 321 00:31:42,683 --> 00:31:44,283 Colocando nomes nas vacas. 322 00:32:12,523 --> 00:32:17,803 VOCÊ MERECE ALGUÉM MELHOR 323 00:32:34,723 --> 00:32:37,323 DEVA NOVA MENSAGEM 324 00:32:41,843 --> 00:32:46,123 VOCÊ MERECE ALGUÉM MELHOR 325 00:32:59,083 --> 00:32:59,963 Vamos. 326 00:33:19,003 --> 00:33:20,963 Tem que bater na porta, já sabe. 327 00:33:21,603 --> 00:33:22,443 Vá embora. 328 00:33:23,523 --> 00:33:24,883 Continue tocando. 329 00:33:35,803 --> 00:33:37,603 Não consigo, me deixa nervosa. 330 00:33:39,083 --> 00:33:40,523 Essa música é para mim? 331 00:33:50,483 --> 00:33:53,283 - Ricardo. - Adoro o jeito como você me provoca. 332 00:33:55,643 --> 00:33:57,163 Ricardo, saia daqui. 333 00:34:00,843 --> 00:34:02,603 Penso em você o dia todo. 334 00:34:05,843 --> 00:34:08,363 Já vi como me olha. Sei que me quer. 335 00:34:08,443 --> 00:34:09,523 Pare, Ricardo. 336 00:34:09,603 --> 00:34:11,283 A mamãe não precisa saber. 337 00:34:12,083 --> 00:34:14,763 Você sabe que a mamãe não precisa saber. 338 00:34:15,403 --> 00:34:16,683 - Pare! - Calma. 339 00:34:17,363 --> 00:34:18,323 Calma. 340 00:34:50,163 --> 00:34:54,403 Pode percorrer até 80km em 24 horas em… 341 00:34:54,483 --> 00:34:55,923 Era tudo verdade! 342 00:34:57,003 --> 00:34:58,123 Era verdade! 343 00:34:59,443 --> 00:35:01,083 Era tudo verdade! 344 00:35:01,843 --> 00:35:04,363 Era tudo verdade, e eu não acreditei nela! 345 00:35:04,443 --> 00:35:06,683 - Pare. - Não acreditei na minha filha! 346 00:35:06,763 --> 00:35:11,123 - O que você está fazendo? - Era tudo verdade, e eu não acreditei! 347 00:35:12,403 --> 00:35:13,483 Largue isso. 348 00:35:13,563 --> 00:35:14,403 Lucía… 349 00:35:14,483 --> 00:35:16,203 A mãe vai ao resgate. 350 00:36:34,123 --> 00:36:36,043 Não sei se você pode me ouvir. 351 00:36:41,923 --> 00:36:44,283 Segundo a Nico, você está presa aqui. 352 00:36:45,283 --> 00:36:47,403 Você vai ficar aqui para sempre. 353 00:37:00,043 --> 00:37:01,483 Queria me despedir… 354 00:37:04,523 --> 00:37:05,523 de você… 355 00:37:07,603 --> 00:37:08,443 da Lara, 356 00:37:09,203 --> 00:37:10,043 do Tom, 357 00:37:10,883 --> 00:37:11,883 dos seus pais. 358 00:37:13,683 --> 00:37:15,763 Não sei se pode fazer isso por mim. 359 00:37:19,683 --> 00:37:20,643 Eu… 360 00:37:24,083 --> 00:37:26,523 nunca amei tanto alguém como te amei. 361 00:37:29,323 --> 00:37:30,803 O que eu fazia pela Lara, 362 00:37:32,243 --> 00:37:33,403 por você… 363 00:37:36,563 --> 00:37:38,043 era para cuidar de vocês. 364 00:37:42,763 --> 00:37:43,923 Sinto muito. 365 00:37:48,643 --> 00:37:49,523 Adeus. 366 00:38:31,043 --> 00:38:32,643 Do que você está brincando? 367 00:38:33,363 --> 00:38:35,123 De onde tirou o celular dela? 368 00:38:37,563 --> 00:38:39,563 A Deva não queria que eu ficasse com a Lucía. 369 00:38:41,323 --> 00:38:43,123 Ela me seduziu, provocou tudo. 370 00:38:43,203 --> 00:38:46,803 Para me filmar, me chantagear e me forçar a largar a mãe dela. 371 00:38:47,483 --> 00:38:49,443 Era uma mentirosa e manipuladora. 372 00:38:50,083 --> 00:38:51,083 E você sabe. 373 00:38:52,163 --> 00:38:53,203 Você me dá nojo. 374 00:38:55,403 --> 00:38:57,003 Quem mais viu aquele vídeo? 375 00:38:57,083 --> 00:38:59,203 Enviei para todos os contatos dela. 376 00:38:59,283 --> 00:39:00,283 Você está fodido. 377 00:39:01,163 --> 00:39:03,043 Se fosse você, sairia daqui. 378 00:39:03,123 --> 00:39:06,163 Se eu gritar, meus pais chegarão aqui em segundos. 379 00:39:10,203 --> 00:39:11,283 Mãe! 380 00:39:11,803 --> 00:39:12,643 Me solta! 381 00:39:21,683 --> 00:39:22,723 Filho da puta! 382 00:39:25,363 --> 00:39:26,363 Me solta! 383 00:39:27,283 --> 00:39:28,243 Me solta! 384 00:39:33,043 --> 00:39:33,883 Ali. 385 00:39:35,723 --> 00:39:36,643 Me ajuda. 386 00:39:39,043 --> 00:39:40,643 Ninguém vai te ajudar. 387 00:39:40,723 --> 00:39:42,083 Ninguém vai te ouvir. 388 00:40:35,963 --> 00:40:37,003 Ali. 389 00:40:47,003 --> 00:40:47,963 Alma. 390 00:40:51,603 --> 00:40:52,603 Sinto muito. 391 00:40:53,963 --> 00:40:56,043 Eu nunca quis roubar a sua vida. 392 00:40:59,803 --> 00:41:01,603 Tudo aconteceu como devia. 393 00:41:02,483 --> 00:41:04,763 Eu só queria te proteger. 394 00:41:04,843 --> 00:41:07,043 Eu não queria me separar de você. 395 00:41:07,123 --> 00:41:08,403 Na neblina. 396 00:41:09,523 --> 00:41:10,803 Você tinha a mim. 397 00:41:13,283 --> 00:41:14,963 Foi você quem eu vim buscar, 398 00:41:15,683 --> 00:41:17,323 porque você me ajudou. 399 00:41:18,043 --> 00:41:20,403 A Alma ainda tem muito o que viver. 400 00:41:22,643 --> 00:41:24,323 Ainda há vida no corpo dela. 401 00:41:26,723 --> 00:41:28,643 Precisamos ajudá-la a voltar. 402 00:41:59,603 --> 00:42:00,803 Eu te amo. 403 00:42:47,723 --> 00:42:49,563 Poupe as suas forças. 404 00:42:49,643 --> 00:42:51,283 Eles estão chegando. 405 00:43:05,483 --> 00:43:06,643 Tchau, Ali. 406 00:43:10,763 --> 00:43:11,603 Alma! 407 00:43:12,523 --> 00:43:13,403 Alma! 408 00:43:15,603 --> 00:43:16,443 Ali. 409 00:43:17,123 --> 00:43:18,003 Ali. 410 00:43:20,323 --> 00:43:21,203 O que houve? 411 00:43:21,923 --> 00:43:23,803 Ali, querida, você está bem? 412 00:43:24,883 --> 00:43:25,763 Mãe. 413 00:44:02,403 --> 00:44:04,083 Sempre estarei ao seu lado. 414 00:45:00,043 --> 00:45:01,163 Posso entrar? 415 00:45:12,643 --> 00:45:14,683 Vai deixar tudo terminar assim? 416 00:45:17,603 --> 00:45:19,203 Vou para a Suíça em um mês. 417 00:45:20,283 --> 00:45:23,083 Quando der por mim, terei esquecido tudo. 418 00:45:23,163 --> 00:45:25,603 Pessoas importantes nunca são esquecidas. 419 00:45:26,883 --> 00:45:28,603 Elas são parte de nós. 420 00:45:28,683 --> 00:45:29,883 Para sempre. 421 00:45:31,643 --> 00:45:35,443 Você sempre se queixou de não poder decidir nada por si mesmo. 422 00:45:35,523 --> 00:45:37,723 Agora que é livre, nada vai mudar? 423 00:45:41,123 --> 00:45:42,163 Resolva isso. 424 00:45:43,323 --> 00:45:45,283 Está em suas mãos, Martín. 425 00:45:45,363 --> 00:45:48,243 E te peço, por favor, 426 00:45:49,243 --> 00:45:51,283 que não se arrependa disso. 427 00:45:53,643 --> 00:45:54,563 Pegue. 428 00:46:17,283 --> 00:46:21,763 Às vezes, acontecem coisas que nos fazem esquecer quem somos. 429 00:46:23,363 --> 00:46:26,963 Quando a Lara ficou doente, me tornei minha própria sombra. 430 00:46:28,003 --> 00:46:30,723 Acho que foi por isso que a Deva fez o que fez. 431 00:46:36,283 --> 00:46:37,203 Não sei. 432 00:46:40,763 --> 00:46:42,363 Já decidiu o que vai fazer? 433 00:46:42,443 --> 00:46:45,763 É egoísmo o meu pai ter que sacrificar tudo por mim 434 00:46:45,843 --> 00:46:47,803 e ter que vender a serraria. 435 00:46:49,563 --> 00:46:51,483 Além disso, depois de tudo, 436 00:46:52,763 --> 00:46:54,643 seria um idiota se te deixasse. 437 00:46:59,403 --> 00:47:01,243 É importante você saber quem é. 438 00:47:01,883 --> 00:47:03,243 O que você quer fazer. 439 00:47:04,043 --> 00:47:05,283 Qual é o seu caminho. 440 00:47:06,803 --> 00:47:08,523 Embora não esteja em um mapa. 441 00:47:12,003 --> 00:47:13,923 E você sempre soube, Tom. 442 00:47:14,883 --> 00:47:16,443 Não deveria desistir. 443 00:47:30,483 --> 00:47:32,843 Às vezes, tem que ir para ficar perto. 444 00:47:33,963 --> 00:47:34,803 Vá. 445 00:47:35,723 --> 00:47:38,963 Vá, preencha sua vida com lembranças e compartilhe-as. 446 00:47:39,723 --> 00:47:42,203 E, se tivermos que ficar juntos, ficaremos. 447 00:47:42,883 --> 00:47:44,563 Não importa a distância. 448 00:47:48,163 --> 00:47:49,443 Será muito tempo. 449 00:47:49,523 --> 00:47:51,523 O tempo não é importante. 450 00:48:41,763 --> 00:48:46,763 PEÇA O QUE QUISER TE DAREI OUTRA VIDA 451 00:49:12,763 --> 00:49:15,923 ESTAREMOS JUNTAS PARA SEMPRE 452 00:49:27,403 --> 00:49:31,683 ELA É A PESSOA MAIS FORTE QUE CONHEÇO 453 00:49:45,883 --> 00:49:47,083 ALMA 454 00:49:47,163 --> 00:49:48,163 Alma. 455 00:49:56,003 --> 00:49:56,883 DEVA 456 00:49:56,963 --> 00:49:57,803 Deva. 457 00:50:17,203 --> 00:50:19,843 Por que sinto que isso ainda não acabou? 458 00:50:21,203 --> 00:50:22,163 Minha querida… 459 00:50:25,803 --> 00:50:29,163 a sua jornada acabou de começar, mas agora descanse. 460 00:50:30,083 --> 00:50:31,603 Enfim, você está em casa. 461 00:50:33,523 --> 00:50:35,563 Esperei séculos por este momento. 462 00:50:40,523 --> 00:50:41,643 É a flor de água. 463 00:50:43,363 --> 00:50:45,603 Meu professor me deu há muito tempo. 464 00:50:50,683 --> 00:50:54,003 Agora você vai ajudar outros como eu te ajudei. 465 00:50:54,883 --> 00:50:56,203 Está preparada? 466 00:51:08,523 --> 00:51:11,083 Tanto tempo vivendo com medo 467 00:51:11,163 --> 00:51:13,523 de que isto se tornasse realidade. 468 00:51:14,283 --> 00:51:17,123 Fiz coisas terríveis para proteger o Martín. 469 00:51:18,763 --> 00:51:20,483 Algum dia, poderei te contar. 470 00:51:21,083 --> 00:51:22,483 Espero que me perdoe. 471 00:51:25,683 --> 00:51:28,603 Me perdoe você, pai, eu não deveria ter duvidado. 472 00:52:16,123 --> 00:52:16,963 Oi. 473 00:52:28,443 --> 00:52:32,683 "Um membro da sua própria família o enviará ao encontro das cinco sombras 474 00:52:33,283 --> 00:52:36,323 para que Therion possa encarnar nele 475 00:52:37,443 --> 00:52:39,483 na terceira lua do ano…" 476 00:52:39,563 --> 00:52:41,563 2021, DC 477 00:52:49,803 --> 00:52:50,643 Laura! 478 00:53:13,363 --> 00:53:14,203 Diana. 479 00:53:16,563 --> 00:53:17,963 Cadê as esculturas? 480 00:53:21,563 --> 00:53:22,923 Isto não é um três. 481 00:53:23,763 --> 00:53:24,763 É um seis. 482 00:53:30,163 --> 00:53:32,003 É a lua cheia desta noite. 483 00:53:34,563 --> 00:53:36,123 Estávamos te esperando. 484 00:59:04,163 --> 00:59:08,963 Legendas: Salmer Borges