1
00:00:06,083 --> 00:00:10,403
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:22,963 --> 00:00:24,163
O que é isto?
3
00:00:27,003 --> 00:00:27,843
Isto aqui?
4
00:00:29,003 --> 00:00:30,563
É a marca do meu clã.
5
00:00:32,483 --> 00:00:33,763
E isto?
6
00:00:35,643 --> 00:00:37,843
Isto marca quantas vidas eu vivi.
7
00:00:37,923 --> 00:00:39,843
Você é uma alma antiga, então.
8
00:00:39,923 --> 00:00:43,523
Eu sou uma alma muita antiga.
9
00:00:48,683 --> 00:00:50,243
Acho que vou gostar disso.
10
00:00:50,323 --> 00:00:51,163
Do quê?
11
00:00:52,083 --> 00:00:53,403
De viver várias vidas.
12
00:00:54,283 --> 00:00:56,923
- Não estou gostando desta.
- Não.
13
00:00:57,003 --> 00:00:57,843
Por que não?
14
00:00:59,243 --> 00:01:00,483
Você não gostaria.
15
00:01:01,923 --> 00:01:03,683
Como você sabe?
16
00:01:03,763 --> 00:01:05,923
Ninguém vai sentir a minha falta.
17
00:01:06,003 --> 00:01:08,763
- Diga o que preciso fazer.
- Você quer saber?
18
00:01:08,843 --> 00:01:09,883
Sim.
19
00:01:22,843 --> 00:01:24,403
Você está louco.
20
00:01:27,923 --> 00:01:30,883
Vai viver muito tempo na solidão.
21
00:01:32,363 --> 00:01:34,243
Acho que vou sentir sua falta.
22
00:01:35,643 --> 00:01:37,483
Mas vou ficar aqui para sempre.
23
00:01:39,203 --> 00:01:40,683
Se você me deixar entrar.
24
00:01:42,003 --> 00:01:42,923
Bem aqui.
25
00:02:03,283 --> 00:02:05,203
Viver sob a sua pele
26
00:02:05,283 --> 00:02:07,123
seria um disfarce perfeito.
27
00:02:17,523 --> 00:02:18,843
Vai doer?
28
00:02:19,443 --> 00:02:20,283
Vai.
29
00:02:20,923 --> 00:02:23,123
Sempre dói.
30
00:02:36,723 --> 00:02:37,683
Vá em frente.
31
00:02:39,803 --> 00:02:41,483
Me torne imortal.
32
00:02:43,443 --> 00:02:44,563
Tem certeza?
33
00:03:04,883 --> 00:03:06,923
Está dizendo que tenho que matá-la?
34
00:03:07,003 --> 00:03:08,203
Se quiser ajudá-la,
35
00:03:08,283 --> 00:03:11,163
precisa levar o corpo dela
à beira da morte.
36
00:03:11,763 --> 00:03:14,403
É o único jeito de ela recuperar o corpo.
37
00:03:31,043 --> 00:03:35,283
Este é o lugar perfeito.
O ponto comum em todos os nossos mapas.
38
00:03:35,363 --> 00:03:37,283
Não penso em um lugar melhor.
39
00:03:40,123 --> 00:03:40,963
Deva…
40
00:03:43,403 --> 00:03:45,763
quando o Tom nos trouxe aqui
a primeira vez,
41
00:03:45,843 --> 00:03:48,763
eu disse que fazia sentido
esta ilha ter seu nome.
42
00:03:50,683 --> 00:03:51,763
Inacessível,
43
00:03:52,763 --> 00:03:53,883
misteriosa…
44
00:03:56,763 --> 00:03:58,723
e louca pra caralho também.
45
00:04:00,163 --> 00:04:02,523
Juntas, compartilhamos muitas coisas,
46
00:04:02,603 --> 00:04:06,563
mas tenho a sensação
de que ninguém te conheceu completamente.
47
00:04:06,643 --> 00:04:08,443
Você guardava muitos segredos.
48
00:04:13,643 --> 00:04:16,603
Hoje, eu te devolvo com uma única certeza:
49
00:04:17,683 --> 00:04:19,123
todos te amávamos, Deva.
50
00:04:20,803 --> 00:04:22,403
Você estará sempre conosco.
51
00:04:36,723 --> 00:04:38,123
Vamos, deem as mãos.
52
00:04:38,803 --> 00:04:42,643
Este momento pode retornar
o quanto quisermos, ou nós a ele.
53
00:04:52,203 --> 00:04:53,203
Não.
54
00:04:53,283 --> 00:04:54,563
O que está fazendo?
55
00:04:54,643 --> 00:04:57,043
Não é um momento que eu queira lembrar.
56
00:04:57,123 --> 00:04:59,803
Lara queria que guardássemos
os momentos bons.
57
00:04:59,883 --> 00:05:02,243
E uma despedida não pode ser bonita?
58
00:05:02,323 --> 00:05:04,763
Deveria dizer algo, ela pode estar aqui.
59
00:05:04,843 --> 00:05:05,683
Cale a boca.
60
00:05:06,283 --> 00:05:07,443
A Deva te amava.
61
00:05:08,843 --> 00:05:10,483
Por isso não fiquei contigo.
62
00:05:10,563 --> 00:05:13,243
Porque sabia disso e não queria magoá-la.
63
00:05:14,483 --> 00:05:16,203
E porque você ia embora.
64
00:05:20,683 --> 00:05:23,763
Se você fosse a Ali,
saberia que ficaria se me pedisse.
65
00:05:23,843 --> 00:05:26,603
A Aurora me advertiu,
e agora sei quem você é.
66
00:05:28,363 --> 00:05:30,443
Como pôde me enganar?
67
00:05:30,523 --> 00:05:33,563
Deva, você está me manipulando
desde o início.
68
00:05:33,643 --> 00:05:35,443
Eu não queria te enganar, Tom.
69
00:05:37,363 --> 00:05:39,323
- Eu não sabia…
- Você via a Alma!
70
00:05:42,403 --> 00:05:44,843
Foi ela que vimos naquela noite.
71
00:05:44,923 --> 00:05:48,243
A Aurora me disse
o que tinha que fazer para ela voltar.
72
00:05:54,763 --> 00:05:57,603
- Vai me matar?
- Pensei que você fosse um deles.
73
00:05:58,603 --> 00:05:59,843
Uma daquelas sombras.
74
00:05:59,923 --> 00:06:01,243
E eu teria sido capaz.
75
00:06:02,163 --> 00:06:03,483
Mas agora não consigo.
76
00:06:05,563 --> 00:06:07,043
Era minha amiga, Deva.
77
00:06:33,963 --> 00:06:35,003
Desculpe, Alma.
78
00:06:35,803 --> 00:06:36,843
Me perdoe.
79
00:06:39,683 --> 00:06:40,843
Mas não posso.
80
00:06:57,243 --> 00:07:00,363
As sombras precisam possuir cinco jovens.
81
00:07:01,163 --> 00:07:06,043
Só quando as cinco estiverem encarnadas,
Therion poderá ser invocado,
82
00:07:07,083 --> 00:07:09,643
reunindo as cinco esculturas
que representam
83
00:07:09,723 --> 00:07:12,163
as qualidades de seus espíritos animais.
84
00:07:13,163 --> 00:07:16,843
A sabedoria do urso, a força do leão,
85
00:07:16,923 --> 00:07:21,243
a astúcia do lobo, a liberdade da águia
86
00:07:21,323 --> 00:07:24,963
e a capacidade de trocar de pele
como uma serpente.
87
00:07:32,243 --> 00:07:33,483
Não vamos fazer nada?
88
00:07:34,163 --> 00:07:37,003
Está acontecendo, Bruno.
Não pode fingir que não.
89
00:07:43,323 --> 00:07:46,043
MARTÍN MONTEAGUDO É ENCONTRADO VIVO
90
00:07:49,843 --> 00:07:52,803
EQUIPE DE RESGATE LOCALIZA O JOVEM
EM UMA CAVERNA.
91
00:07:52,883 --> 00:07:56,003
SUA PRESENÇA É ESPERADA
NA HOMENAGEM ÀS VÍTIMAS.
92
00:07:56,083 --> 00:07:58,163
O Martín estará na homenagem.
93
00:07:58,243 --> 00:08:00,843
Precisa adverti-lo.
Ele ainda está em perigo.
94
00:09:02,723 --> 00:09:03,923
Oi, Deva.
95
00:09:04,003 --> 00:09:07,283
Me pediu para esquecer quem sou,
mas você usa meu nome.
96
00:09:07,363 --> 00:09:09,323
Como quer que te chame?
97
00:09:10,923 --> 00:09:11,883
Você se importa?
98
00:09:11,963 --> 00:09:14,243
Não verei nada que não tenha visto.
99
00:09:14,323 --> 00:09:15,163
Ótimo.
100
00:09:17,283 --> 00:09:19,003
Como estão as coisas em casa?
101
00:09:19,083 --> 00:09:22,643
A sua mãe deve estar feliz
por ter recuperado a memória.
102
00:09:23,723 --> 00:09:26,283
Não suporto viver lá
depois de tudo que fiz.
103
00:09:28,643 --> 00:09:30,043
Me referia à Lucía.
104
00:09:31,643 --> 00:09:32,683
Vá à merda.
105
00:09:33,443 --> 00:09:34,443
Eu te avisei.
106
00:09:35,123 --> 00:09:38,043
"Esqueça quem era..."
Mas a primeira coisa que você fez…
107
00:09:38,123 --> 00:09:39,523
Você tem me seguido?
108
00:09:50,203 --> 00:09:51,163
A ALMA VIU O TOM
109
00:09:51,243 --> 00:09:52,483
Desde o primeiro dia.
110
00:09:52,563 --> 00:09:54,883
ALMA HOSPITAL
ALMA E TOM DE NOVO!
111
00:09:54,963 --> 00:09:55,923
Por quê?
112
00:09:56,403 --> 00:09:58,083
Para entender quem você era.
113
00:09:58,163 --> 00:09:59,843
Depois para te proteger.
114
00:10:00,523 --> 00:10:03,643
Mas agora, que sabe tudo sobre mim,
por sobrevivência.
115
00:10:06,363 --> 00:10:08,603
O seu amiguinho, o Roque.
116
00:10:08,683 --> 00:10:11,163
Vocês não podem estar em contato.
117
00:10:11,243 --> 00:10:13,243
Ou ele vai descobrir o que eu sou.
118
00:10:13,763 --> 00:10:16,363
E, se ele descobrir, vou ter que fugir.
119
00:10:16,443 --> 00:10:17,483
Com você
120
00:10:18,323 --> 00:10:19,403
ou sem você.
121
00:10:20,563 --> 00:10:23,283
Acha mesmo que eu iria
a algum lugar com você?
122
00:10:26,403 --> 00:10:28,043
Então por que você veio?
123
00:10:30,323 --> 00:10:33,763
Me arrisquei por você,
e você ainda me trata como inimiga.
124
00:10:33,843 --> 00:10:35,803
Por que o Roque me prejudicaria?
125
00:10:35,883 --> 00:10:38,483
Porque, até agora, você não é prioridade,
126
00:10:38,563 --> 00:10:40,523
mas, cedo ou tarde, você vai ser.
127
00:10:41,763 --> 00:10:43,803
Não demorará a ir atrás de você.
128
00:10:43,883 --> 00:10:46,603
Depois, ou talvez antes,
vão vir atrás de mim.
129
00:10:47,283 --> 00:10:49,643
- Quem?
- Não respondeu à minha pergunta.
130
00:10:50,243 --> 00:10:52,163
Por que você veio aqui?
131
00:10:55,283 --> 00:10:57,323
Pela mesma razão que sempre vinha.
132
00:10:58,523 --> 00:10:59,603
Não ficar sozinha.
133
00:11:11,123 --> 00:11:13,363
Eu me lembro do seu gosto salgado.
134
00:11:57,683 --> 00:11:58,803
Não acredito.
135
00:12:01,643 --> 00:12:05,083
Vamos nos sentar, por favor.
A homenagem vai começar.
136
00:12:05,163 --> 00:12:06,563
Tom, quando quiser.
137
00:12:25,123 --> 00:12:28,923
Quando me pediram para dizer umas palavras
sobre meus colegas…
138
00:12:31,803 --> 00:12:33,723
minha primeira reação foi negar.
139
00:12:35,883 --> 00:12:38,723
Não achava que poderia
dizer algo útil a ninguém.
140
00:12:43,563 --> 00:12:45,483
Fui a todos os funerais,
141
00:12:46,363 --> 00:12:48,163
e cada um deles me machucou.
142
00:12:49,683 --> 00:12:53,523
Porque qualquer palavra de consolo
parecia falsa.
143
00:12:55,123 --> 00:12:56,083
Ilusão.
144
00:12:57,243 --> 00:12:58,563
Mentira.
145
00:12:59,163 --> 00:13:01,523
Nada machuca tanto quanto a mentira.
146
00:13:03,283 --> 00:13:07,923
A dor pela morte
dos nossos amigos, alunos, familiares
147
00:13:08,403 --> 00:13:10,083
contagiou toda a comunidade.
148
00:13:11,203 --> 00:13:13,323
Algo sombrio se instalou entre nós.
149
00:13:13,963 --> 00:13:18,563
A memória de quem amamos foi substituída
por uma tristeza que é uma mentira.
150
00:13:18,643 --> 00:13:20,963
Porque o tempo
que vivemos juntos foi feliz.
151
00:13:22,403 --> 00:13:25,283
Achei que poderia presenteá-los
com a verdade.
152
00:13:25,883 --> 00:13:27,563
A lembrança real deles.
153
00:13:29,483 --> 00:13:33,243
A Telma me pediu
para fazer um vídeo da festa de formatura.
154
00:13:33,323 --> 00:13:38,483
Achei que o tinha perdido,
mas, graças ao Bruno, está aqui.
155
00:13:48,403 --> 00:13:50,603
Pessoal, diga "oi" para o Insta.
156
00:13:53,803 --> 00:13:54,923
Vejam os cavalos.
157
00:13:55,523 --> 00:13:59,883
Era o último dia, e estávamos juntos,
então é um pouco mais especial.
158
00:14:00,763 --> 00:14:04,123
Como poderia não sentir sua falta?
Sim, muita. De todos.
159
00:14:04,203 --> 00:14:08,283
Mas nos veremos na cidade
e ficaremos juntos. Isto não termina aqui.
160
00:14:08,763 --> 00:14:12,923
Têm sido ótimos dias.
Estou muito triste que esteja terminando.
161
00:14:13,003 --> 00:14:14,963
- Pessoal, diga "oi".
- Oi!
162
00:14:15,043 --> 00:14:16,043
Está tudo ótimo.
163
00:14:17,723 --> 00:14:23,123
Se tivesse que deixar uma mensagem
ao Martín daqui a dez anos, qual seria?
164
00:14:23,763 --> 00:14:26,483
Que viva mais. Que viva mais relaxado.
165
00:14:26,563 --> 00:14:27,723
Está bem.
166
00:14:27,803 --> 00:14:31,083
Para a minha Deva,
dentro de dez anos, eu diria,
167
00:14:31,963 --> 00:14:33,163
cuide-se.
168
00:14:34,843 --> 00:14:36,083
Ame-se um pouco mais.
169
00:14:37,723 --> 00:14:40,203
Confie. Pare de viver com medo.
170
00:14:42,163 --> 00:14:46,203
Não deixa ninguém te colocar para baixo.
171
00:14:46,963 --> 00:14:47,843
Está bem?
172
00:14:48,363 --> 00:14:50,443
Lembre-se da vitalidade que tem.
173
00:14:51,403 --> 00:14:54,683
Lembre-se de como luta pelas coisas.
174
00:14:57,203 --> 00:15:01,403
Laura, você é mais feliz
do que dez anos atrás?
175
00:15:01,483 --> 00:15:05,043
Espero que a resposta seja "sim", menina.
Eu confio em mim.
176
00:15:05,123 --> 00:15:08,403
Finalmente, você saiu da cidade
e foi ver o mundo?
177
00:15:08,483 --> 00:15:09,923
Como os pais dela estão?
178
00:15:10,803 --> 00:15:12,323
Como estão, mãe e pai?
179
00:15:12,403 --> 00:15:15,843
Estão bem por aí?
Ainda estão com os animais e tudo?
180
00:15:16,883 --> 00:15:20,283
O que perguntaria à Alma daqui a dez anos?
181
00:15:20,883 --> 00:15:22,403
Eu perguntaria
182
00:15:23,323 --> 00:15:24,243
onde ela está.
183
00:15:25,723 --> 00:15:26,923
Para onde ela foi
184
00:15:28,083 --> 00:15:30,083
e se está em paz.
185
00:15:33,283 --> 00:15:37,963
Perguntaria se ela já me perdoou,
se mudou, se é menos irritante.
186
00:15:40,683 --> 00:15:42,723
Se ela é uma pessoa melhor agora.
187
00:15:44,643 --> 00:15:48,323
Não se esqueçam de agradecer
aos seus pais por tudo.
188
00:15:49,563 --> 00:15:52,483
E que saibam que vocês os amam muito.
189
00:15:52,563 --> 00:15:54,203
- Foto!
- Vai!
190
00:16:09,203 --> 00:16:11,123
Pus este vídeo no site da escola.
191
00:16:12,843 --> 00:16:15,963
Espero que, da próxima vez
que sentirem falta deles,
192
00:16:16,043 --> 00:16:19,483
assistam e lembrem
como tivemos sorte em nos conhecermos.
193
00:16:21,003 --> 00:16:22,563
E tem mais uma coisa.
194
00:16:25,203 --> 00:16:27,923
Outra mentira está acometendo
a nossa cidade.
195
00:16:28,003 --> 00:16:29,483
Fui ver a Nieves ontem.
196
00:16:30,443 --> 00:16:32,723
Ela disse que tinha
uma mensagem do Carlos.
197
00:16:33,923 --> 00:16:36,283
Ela temia que fosse uma despedida
e não queria ouvir.
198
00:16:36,363 --> 00:16:39,243
Achava que isso faria Carlos
se sentir livre para ir embora.
199
00:16:40,723 --> 00:16:42,443
Nós a ouvimos juntos.
200
00:16:42,523 --> 00:16:44,523
E pedi que ela me enviasse.
201
00:16:45,603 --> 00:16:47,043
Desculpe, Nieves.
202
00:16:52,803 --> 00:16:53,723
Querida,
203
00:16:54,603 --> 00:16:55,483
sou eu.
204
00:16:56,883 --> 00:16:58,403
Sofremos um acidente.
205
00:16:59,683 --> 00:17:01,763
Alguma coisa cruzou a estrada.
206
00:17:02,403 --> 00:17:03,963
Havia muita neblina.
207
00:17:05,243 --> 00:17:06,483
Não sei onde estamos.
208
00:17:07,323 --> 00:17:11,483
Não consigo me mexer.
Não consigo ajudar o pessoal.
209
00:17:15,283 --> 00:17:16,723
Espero que venham logo.
210
00:17:20,323 --> 00:17:23,403
Mas, querida, se eles vierem,
211
00:17:24,563 --> 00:17:26,283
serei o último.
212
00:17:26,923 --> 00:17:28,883
Eles têm a vida toda pela frente.
213
00:17:29,803 --> 00:17:31,803
Vou esperar salvarem todos.
214
00:17:35,643 --> 00:17:37,483
Se não puder viver ao seu lado,
215
00:17:39,963 --> 00:17:41,763
saibam que amo vocês.
216
00:17:43,043 --> 00:17:44,483
Eu amo vocês.
217
00:17:45,683 --> 00:17:48,283
Diga à Daniela
que gostaria de vê-la crescer.
218
00:17:56,963 --> 00:17:58,683
Vou pensar em vocês.
219
00:18:00,363 --> 00:18:02,123
Vou sonhar ao lado de vocês.
220
00:18:04,083 --> 00:18:06,283
Eu te amo muitíssimo, querida.
221
00:18:20,083 --> 00:18:23,283
- Muito obrigada.
- Eu que agradeço.
222
00:18:26,243 --> 00:18:27,803
O seu pai era maravilhoso.
223
00:18:28,723 --> 00:18:30,043
Não se esqueça, viu?
224
00:18:42,403 --> 00:18:43,803
Estou muito orgulhoso.
225
00:18:44,763 --> 00:18:46,763
Obrigado. De verdade.
226
00:19:03,083 --> 00:19:05,283
Onde você está? Me responda.
227
00:19:10,123 --> 00:19:12,363
Onde você está? Me responda.
228
00:21:17,243 --> 00:21:19,363
POR FAVOR, INSIRA A SENHA
229
00:21:27,563 --> 00:21:30,123
ME AVISE QUANDO CONSEGUIR
230
00:21:36,763 --> 00:21:41,523
PRONTO. OS DOIS ESTAVAM JUNTOS.
231
00:21:47,123 --> 00:21:49,163
Nós temos que nos apressar.
232
00:21:59,283 --> 00:22:05,923
PODE SER QUE TENHA RAZÃO.
TALVEZ EU TENHA QUE IR COM VOCÊ.
233
00:22:15,163 --> 00:22:20,123
QUANDO VOCÊ QUER IR?
234
00:22:26,763 --> 00:22:32,243
ASSIM QUE RESOLVER UMA PENDÊNCIA.
235
00:22:32,883 --> 00:22:36,083
COMO QUISER.
236
00:22:39,763 --> 00:22:45,883
AVISO! NÃO HÁ SALVA-VIDAS NESTA PRAIA
237
00:23:16,243 --> 00:23:17,403
Merda!
238
00:23:40,123 --> 00:23:41,843
Vamos, porra!
239
00:23:44,883 --> 00:23:45,963
Vamos, porra!
240
00:23:59,123 --> 00:24:00,283
Oi, como vai?
241
00:24:15,603 --> 00:24:16,563
Oi, Roque.
242
00:24:22,323 --> 00:24:23,163
Emilia.
243
00:24:25,843 --> 00:24:27,003
Como a Laura está?
244
00:24:27,723 --> 00:24:28,803
Do mesmo jeito.
245
00:24:29,683 --> 00:24:32,563
Penso muito em você, me dá esperanças.
246
00:24:32,643 --> 00:24:35,403
Não deve perdê-la, Emilia.
A Laura vai acordar.
247
00:24:36,563 --> 00:24:37,883
Não tenha dúvidas.
248
00:24:40,123 --> 00:24:43,843
Emilia, poderia me deixar
um momento sozinho com ela?
249
00:24:46,523 --> 00:24:47,363
Claro.
250
00:25:14,483 --> 00:25:16,523
Irmãos, acordem.
251
00:25:46,563 --> 00:25:49,803
- Sinto muito pelo seu avô.
- Cadê o Martín?
252
00:25:50,563 --> 00:25:52,163
Precisa tirar o tapa-olho.
253
00:25:53,003 --> 00:25:54,203
Preciso ter certeza.
254
00:26:23,483 --> 00:26:24,323
Bruno.
255
00:26:30,843 --> 00:26:32,483
Este é o seu esconderijo?
256
00:26:34,323 --> 00:26:36,803
O lugar terrível de onde queria fugir?
257
00:26:38,843 --> 00:26:41,163
Não sei como começar a pedir desculpas.
258
00:26:41,243 --> 00:26:42,883
Eu estou ficando louco.
259
00:26:44,283 --> 00:26:47,683
- Por que não me ligou?
- Achei que estivesse em perigo.
260
00:26:49,683 --> 00:26:51,203
Sinto muito pelo seu avô.
261
00:26:51,283 --> 00:26:54,603
Tem que entender
que estávamos assustados. Tive medo.
262
00:26:54,683 --> 00:26:57,603
Meu pai queria me proteger.
Achava que você era uma das sombras.
263
00:26:57,683 --> 00:27:00,283
Agora sei que era coisa da minha cabeça.
264
00:27:00,363 --> 00:27:03,803
E o que eu vi
com os meus próprios olhos também são?
265
00:27:05,043 --> 00:27:07,083
Martín, o meu avô está morto.
266
00:27:07,603 --> 00:27:12,203
Você não atendeu a nenhuma ligação minha.
Desistiu de mim sem sequer me ver.
267
00:27:12,963 --> 00:27:15,083
- Covarde.
- Não queira entender…
268
00:27:15,163 --> 00:27:17,723
Nós já nos despedimos muitas vezes.
269
00:27:18,883 --> 00:27:21,283
- Podemos nos poupar desta.
- Bruno…
270
00:27:22,963 --> 00:27:24,763
Bruno, por favor! Bruno.
271
00:27:24,843 --> 00:27:26,003
Por favor, não vá.
272
00:27:26,523 --> 00:27:29,203
Eu estava muito assustado.
Por favor, Bruno.
273
00:27:29,283 --> 00:27:30,363
Te peço desculpas.
274
00:27:50,403 --> 00:27:51,243
Você está bem?
275
00:28:03,883 --> 00:28:06,483
CABANA NUBERU
276
00:28:22,443 --> 00:28:24,883
Ouvi o cachorro latindo de novo.
277
00:28:24,963 --> 00:28:26,923
Todos os dias, é a mesma coisa.
278
00:28:27,003 --> 00:28:30,563
Se eu sair correndo de pantufas,
não consigo correr.
279
00:28:30,643 --> 00:28:36,043
Lembra que a grama estava molhada?
Eu caía, ouvindo os latidos,
280
00:28:36,123 --> 00:28:39,323
e não sabia se era ela quem latia,
se era o cachorro…
281
00:28:44,123 --> 00:28:45,443
O que foi? Tudo bem?
282
00:28:46,483 --> 00:28:49,683
Consegui recuperar uma coisa
que tinha perdido.
283
00:28:49,763 --> 00:28:51,843
A Lara deixou isto para vocês.
284
00:28:53,843 --> 00:28:56,163
Dedicou os últimos dias a isso.
285
00:28:57,763 --> 00:29:00,203
Deveriam tê-los recebido há muito tempo.
286
00:29:07,163 --> 00:29:09,163
- Eu os rasguei?
- Não.
287
00:29:10,043 --> 00:29:11,363
São dois mapas.
288
00:29:12,003 --> 00:29:13,643
Um para cada um de vocês.
289
00:29:14,683 --> 00:29:17,683
Eles podem se juntar ou se separar
de várias maneiras.
290
00:29:18,483 --> 00:29:20,163
É um mapa de lembranças.
291
00:29:20,883 --> 00:29:24,683
Uma viagem pelos momentos e lugares
que compartilhamos com ela.
292
00:29:28,523 --> 00:29:30,083
Era a despedida dela?
293
00:29:31,003 --> 00:29:32,203
Pelo contrário.
294
00:29:33,923 --> 00:29:37,443
Era a forma de nos fazer enxergar
que podemos encontrá-la.
295
00:29:37,523 --> 00:29:38,923
Em nossas lembranças.
296
00:29:46,443 --> 00:29:50,203
A Lara não queria que a doença
a consumisse e a transformasse.
297
00:29:52,163 --> 00:29:56,443
Não queria que as últimas lembranças
substituíssem o que tínhamos dela.
298
00:29:56,523 --> 00:29:57,763
Por isso, ela se foi.
299
00:30:00,043 --> 00:30:02,043
Ela se foi para não desaparecer.
300
00:30:04,043 --> 00:30:05,643
Para estar sempre perto.
301
00:30:08,483 --> 00:30:09,563
Então você…
302
00:30:11,643 --> 00:30:13,203
Foi a Deva que a ajudou.
303
00:30:16,523 --> 00:30:17,963
Ela levou os mapas.
304
00:30:25,043 --> 00:30:30,003
Achava que, quando vocês os recebessem,
entenderiam que foi tudo planejado
305
00:30:30,083 --> 00:30:32,923
e que ajudar a Lara
teria consequências para ela.
306
00:30:38,763 --> 00:30:39,843
Sinto muito.
307
00:30:44,243 --> 00:30:45,363
Sinto muito.
308
00:30:48,723 --> 00:30:52,843
Sinto por isso não ter chegado
quando a Lara queria.
309
00:30:54,363 --> 00:30:56,363
O que importa é que recebemos.
310
00:30:58,683 --> 00:30:59,803
Obrigado, querida.
311
00:31:02,923 --> 00:31:05,043
- Disse que podemos juntá-los?
- Sim.
312
00:31:05,123 --> 00:31:06,203
Onde?
313
00:31:09,563 --> 00:31:10,443
Aqui.
314
00:31:16,043 --> 00:31:16,963
Olha.
315
00:31:18,763 --> 00:31:19,843
É uma viagem.
316
00:31:19,923 --> 00:31:21,843
O DIA QUE CHEGAMOS EM CASA
317
00:31:26,243 --> 00:31:28,603
"As viagens ao fim do mundo."
318
00:31:28,683 --> 00:31:29,963
O penhasco.
319
00:31:31,923 --> 00:31:32,963
Vamos ver…
320
00:31:39,163 --> 00:31:40,483
As aulas de vela.
321
00:31:42,683 --> 00:31:44,283
Colocando nomes nas vacas.
322
00:32:12,523 --> 00:32:17,803
VOCÊ MERECE ALGUÉM MELHOR
323
00:32:34,723 --> 00:32:37,323
DEVA
NOVA MENSAGEM
324
00:32:41,843 --> 00:32:46,123
VOCÊ MERECE ALGUÉM MELHOR
325
00:32:59,083 --> 00:32:59,963
Vamos.
326
00:33:19,003 --> 00:33:20,963
Tem que bater na porta, já sabe.
327
00:33:21,603 --> 00:33:22,443
Vá embora.
328
00:33:23,523 --> 00:33:24,883
Continue tocando.
329
00:33:35,803 --> 00:33:37,603
Não consigo, me deixa nervosa.
330
00:33:39,083 --> 00:33:40,523
Essa música é para mim?
331
00:33:50,483 --> 00:33:53,283
- Ricardo.
- Adoro o jeito como você me provoca.
332
00:33:55,643 --> 00:33:57,163
Ricardo, saia daqui.
333
00:34:00,843 --> 00:34:02,603
Penso em você o dia todo.
334
00:34:05,843 --> 00:34:08,363
Já vi como me olha. Sei que me quer.
335
00:34:08,443 --> 00:34:09,523
Pare, Ricardo.
336
00:34:09,603 --> 00:34:11,283
A mamãe não precisa saber.
337
00:34:12,083 --> 00:34:14,763
Você sabe que a mamãe não precisa saber.
338
00:34:15,403 --> 00:34:16,683
- Pare!
- Calma.
339
00:34:17,363 --> 00:34:18,323
Calma.
340
00:34:50,163 --> 00:34:54,403
Pode percorrer até 80km em 24 horas em…
341
00:34:54,483 --> 00:34:55,923
Era tudo verdade!
342
00:34:57,003 --> 00:34:58,123
Era verdade!
343
00:34:59,443 --> 00:35:01,083
Era tudo verdade!
344
00:35:01,843 --> 00:35:04,363
Era tudo verdade, e eu não acreditei nela!
345
00:35:04,443 --> 00:35:06,683
- Pare.
- Não acreditei na minha filha!
346
00:35:06,763 --> 00:35:11,123
- O que você está fazendo?
- Era tudo verdade, e eu não acreditei!
347
00:35:12,403 --> 00:35:13,483
Largue isso.
348
00:35:13,563 --> 00:35:14,403
Lucía…
349
00:35:14,483 --> 00:35:16,203
A mãe vai ao resgate.
350
00:36:34,123 --> 00:36:36,043
Não sei se você pode me ouvir.
351
00:36:41,923 --> 00:36:44,283
Segundo a Nico, você está presa aqui.
352
00:36:45,283 --> 00:36:47,403
Você vai ficar aqui para sempre.
353
00:37:00,043 --> 00:37:01,483
Queria me despedir…
354
00:37:04,523 --> 00:37:05,523
de você…
355
00:37:07,603 --> 00:37:08,443
da Lara,
356
00:37:09,203 --> 00:37:10,043
do Tom,
357
00:37:10,883 --> 00:37:11,883
dos seus pais.
358
00:37:13,683 --> 00:37:15,763
Não sei se pode fazer isso por mim.
359
00:37:19,683 --> 00:37:20,643
Eu…
360
00:37:24,083 --> 00:37:26,523
nunca amei tanto alguém como te amei.
361
00:37:29,323 --> 00:37:30,803
O que eu fazia pela Lara,
362
00:37:32,243 --> 00:37:33,403
por você…
363
00:37:36,563 --> 00:37:38,043
era para cuidar de vocês.
364
00:37:42,763 --> 00:37:43,923
Sinto muito.
365
00:37:48,643 --> 00:37:49,523
Adeus.
366
00:38:31,043 --> 00:38:32,643
Do que você está brincando?
367
00:38:33,363 --> 00:38:35,123
De onde tirou o celular dela?
368
00:38:37,563 --> 00:38:39,563
A Deva não queria
que eu ficasse com a Lucía.
369
00:38:41,323 --> 00:38:43,123
Ela me seduziu, provocou tudo.
370
00:38:43,203 --> 00:38:46,803
Para me filmar, me chantagear
e me forçar a largar a mãe dela.
371
00:38:47,483 --> 00:38:49,443
Era uma mentirosa e manipuladora.
372
00:38:50,083 --> 00:38:51,083
E você sabe.
373
00:38:52,163 --> 00:38:53,203
Você me dá nojo.
374
00:38:55,403 --> 00:38:57,003
Quem mais viu aquele vídeo?
375
00:38:57,083 --> 00:38:59,203
Enviei para todos os contatos dela.
376
00:38:59,283 --> 00:39:00,283
Você está fodido.
377
00:39:01,163 --> 00:39:03,043
Se fosse você, sairia daqui.
378
00:39:03,123 --> 00:39:06,163
Se eu gritar,
meus pais chegarão aqui em segundos.
379
00:39:10,203 --> 00:39:11,283
Mãe!
380
00:39:11,803 --> 00:39:12,643
Me solta!
381
00:39:21,683 --> 00:39:22,723
Filho da puta!
382
00:39:25,363 --> 00:39:26,363
Me solta!
383
00:39:27,283 --> 00:39:28,243
Me solta!
384
00:39:33,043 --> 00:39:33,883
Ali.
385
00:39:35,723 --> 00:39:36,643
Me ajuda.
386
00:39:39,043 --> 00:39:40,643
Ninguém vai te ajudar.
387
00:39:40,723 --> 00:39:42,083
Ninguém vai te ouvir.
388
00:40:35,963 --> 00:40:37,003
Ali.
389
00:40:47,003 --> 00:40:47,963
Alma.
390
00:40:51,603 --> 00:40:52,603
Sinto muito.
391
00:40:53,963 --> 00:40:56,043
Eu nunca quis roubar a sua vida.
392
00:40:59,803 --> 00:41:01,603
Tudo aconteceu como devia.
393
00:41:02,483 --> 00:41:04,763
Eu só queria te proteger.
394
00:41:04,843 --> 00:41:07,043
Eu não queria me separar de você.
395
00:41:07,123 --> 00:41:08,403
Na neblina.
396
00:41:09,523 --> 00:41:10,803
Você tinha a mim.
397
00:41:13,283 --> 00:41:14,963
Foi você quem eu vim buscar,
398
00:41:15,683 --> 00:41:17,323
porque você me ajudou.
399
00:41:18,043 --> 00:41:20,403
A Alma ainda tem muito o que viver.
400
00:41:22,643 --> 00:41:24,323
Ainda há vida no corpo dela.
401
00:41:26,723 --> 00:41:28,643
Precisamos ajudá-la a voltar.
402
00:41:59,603 --> 00:42:00,803
Eu te amo.
403
00:42:47,723 --> 00:42:49,563
Poupe as suas forças.
404
00:42:49,643 --> 00:42:51,283
Eles estão chegando.
405
00:43:05,483 --> 00:43:06,643
Tchau, Ali.
406
00:43:10,763 --> 00:43:11,603
Alma!
407
00:43:12,523 --> 00:43:13,403
Alma!
408
00:43:15,603 --> 00:43:16,443
Ali.
409
00:43:17,123 --> 00:43:18,003
Ali.
410
00:43:20,323 --> 00:43:21,203
O que houve?
411
00:43:21,923 --> 00:43:23,803
Ali, querida, você está bem?
412
00:43:24,883 --> 00:43:25,763
Mãe.
413
00:44:02,403 --> 00:44:04,083
Sempre estarei ao seu lado.
414
00:45:00,043 --> 00:45:01,163
Posso entrar?
415
00:45:12,643 --> 00:45:14,683
Vai deixar tudo terminar assim?
416
00:45:17,603 --> 00:45:19,203
Vou para a Suíça em um mês.
417
00:45:20,283 --> 00:45:23,083
Quando der por mim, terei esquecido tudo.
418
00:45:23,163 --> 00:45:25,603
Pessoas importantes nunca são esquecidas.
419
00:45:26,883 --> 00:45:28,603
Elas são parte de nós.
420
00:45:28,683 --> 00:45:29,883
Para sempre.
421
00:45:31,643 --> 00:45:35,443
Você sempre se queixou
de não poder decidir nada por si mesmo.
422
00:45:35,523 --> 00:45:37,723
Agora que é livre, nada vai mudar?
423
00:45:41,123 --> 00:45:42,163
Resolva isso.
424
00:45:43,323 --> 00:45:45,283
Está em suas mãos, Martín.
425
00:45:45,363 --> 00:45:48,243
E te peço, por favor,
426
00:45:49,243 --> 00:45:51,283
que não se arrependa disso.
427
00:45:53,643 --> 00:45:54,563
Pegue.
428
00:46:17,283 --> 00:46:21,763
Às vezes, acontecem coisas
que nos fazem esquecer quem somos.
429
00:46:23,363 --> 00:46:26,963
Quando a Lara ficou doente,
me tornei minha própria sombra.
430
00:46:28,003 --> 00:46:30,723
Acho que foi por isso
que a Deva fez o que fez.
431
00:46:36,283 --> 00:46:37,203
Não sei.
432
00:46:40,763 --> 00:46:42,363
Já decidiu o que vai fazer?
433
00:46:42,443 --> 00:46:45,763
É egoísmo o meu pai
ter que sacrificar tudo por mim
434
00:46:45,843 --> 00:46:47,803
e ter que vender a serraria.
435
00:46:49,563 --> 00:46:51,483
Além disso, depois de tudo,
436
00:46:52,763 --> 00:46:54,643
seria um idiota se te deixasse.
437
00:46:59,403 --> 00:47:01,243
É importante você saber quem é.
438
00:47:01,883 --> 00:47:03,243
O que você quer fazer.
439
00:47:04,043 --> 00:47:05,283
Qual é o seu caminho.
440
00:47:06,803 --> 00:47:08,523
Embora não esteja em um mapa.
441
00:47:12,003 --> 00:47:13,923
E você sempre soube, Tom.
442
00:47:14,883 --> 00:47:16,443
Não deveria desistir.
443
00:47:30,483 --> 00:47:32,843
Às vezes, tem que ir para ficar perto.
444
00:47:33,963 --> 00:47:34,803
Vá.
445
00:47:35,723 --> 00:47:38,963
Vá, preencha sua vida com lembranças
e compartilhe-as.
446
00:47:39,723 --> 00:47:42,203
E, se tivermos
que ficar juntos, ficaremos.
447
00:47:42,883 --> 00:47:44,563
Não importa a distância.
448
00:47:48,163 --> 00:47:49,443
Será muito tempo.
449
00:47:49,523 --> 00:47:51,523
O tempo não é importante.
450
00:48:41,763 --> 00:48:46,763
PEÇA O QUE QUISER
TE DAREI OUTRA VIDA
451
00:49:12,763 --> 00:49:15,923
ESTAREMOS JUNTAS PARA SEMPRE
452
00:49:27,403 --> 00:49:31,683
ELA É A PESSOA MAIS FORTE QUE CONHEÇO
453
00:49:45,883 --> 00:49:47,083
ALMA
454
00:49:47,163 --> 00:49:48,163
Alma.
455
00:49:56,003 --> 00:49:56,883
DEVA
456
00:49:56,963 --> 00:49:57,803
Deva.
457
00:50:17,203 --> 00:50:19,843
Por que sinto que isso ainda não acabou?
458
00:50:21,203 --> 00:50:22,163
Minha querida…
459
00:50:25,803 --> 00:50:29,163
a sua jornada acabou de começar,
mas agora descanse.
460
00:50:30,083 --> 00:50:31,603
Enfim, você está em casa.
461
00:50:33,523 --> 00:50:35,563
Esperei séculos por este momento.
462
00:50:40,523 --> 00:50:41,643
É a flor de água.
463
00:50:43,363 --> 00:50:45,603
Meu professor me deu há muito tempo.
464
00:50:50,683 --> 00:50:54,003
Agora você vai ajudar outros
como eu te ajudei.
465
00:50:54,883 --> 00:50:56,203
Está preparada?
466
00:51:08,523 --> 00:51:11,083
Tanto tempo vivendo com medo
467
00:51:11,163 --> 00:51:13,523
de que isto se tornasse realidade.
468
00:51:14,283 --> 00:51:17,123
Fiz coisas terríveis
para proteger o Martín.
469
00:51:18,763 --> 00:51:20,483
Algum dia, poderei te contar.
470
00:51:21,083 --> 00:51:22,483
Espero que me perdoe.
471
00:51:25,683 --> 00:51:28,603
Me perdoe você, pai,
eu não deveria ter duvidado.
472
00:52:16,123 --> 00:52:16,963
Oi.
473
00:52:28,443 --> 00:52:32,683
"Um membro da sua própria família
o enviará ao encontro das cinco sombras
474
00:52:33,283 --> 00:52:36,323
para que Therion possa encarnar nele
475
00:52:37,443 --> 00:52:39,483
na terceira lua do ano…"
476
00:52:39,563 --> 00:52:41,563
2021, DC
477
00:52:49,803 --> 00:52:50,643
Laura!
478
00:53:13,363 --> 00:53:14,203
Diana.
479
00:53:16,563 --> 00:53:17,963
Cadê as esculturas?
480
00:53:21,563 --> 00:53:22,923
Isto não é um três.
481
00:53:23,763 --> 00:53:24,763
É um seis.
482
00:53:30,163 --> 00:53:32,003
É a lua cheia desta noite.
483
00:53:34,563 --> 00:53:36,123
Estávamos te esperando.
484
00:59:04,163 --> 00:59:08,963
Legendas: Salmer Borges