1 00:00:06,083 --> 00:00:10,403 ‎(ซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:21,283 --> 00:00:22,883 ‎(เจ็ด) 3 00:00:22,963 --> 00:00:24,163 ‎นี่อะไรเหรอ 4 00:00:27,003 --> 00:00:27,843 ‎นี่เหรอ 5 00:00:29,003 --> 00:00:30,563 ‎สัญลักษณ์ของเผ่าฉันเอง 6 00:00:32,483 --> 00:00:33,763 ‎แล้วนี่ล่ะ 7 00:00:35,643 --> 00:00:37,843 ‎เครื่องหมายนี้บอกว่าฉันอยู่มากี่ชีวิตแล้ว 8 00:00:37,923 --> 00:00:39,843 ‎งั้นจิตของนายก็คงอายุมากเลยสิ 9 00:00:39,923 --> 00:00:43,523 ‎จิตฉันแก่สุดๆ เลยละ 10 00:00:48,723 --> 00:00:50,243 ‎ฉันว่าฉันคงชอบแบบนั้น 11 00:00:50,323 --> 00:00:51,163 ‎อะไร 12 00:00:52,163 --> 00:00:53,323 ‎ได้มีหลายชีวิต 13 00:00:54,283 --> 00:00:56,923 ‎- ฉันไม่ชอบชีวิตที่เป็นอยู่นี้เลย ‎- ไม่จริงน่า 14 00:00:57,003 --> 00:00:57,843 ‎ทำไมล่ะ 15 00:00:59,243 --> 00:01:00,483 ‎เธอคงไม่ชอบหรอก 16 00:01:01,923 --> 00:01:03,683 ‎นายจะไปรู้อะไร 17 00:01:03,763 --> 00:01:05,923 ‎เถอะน่า ไม่มีใครคิดถึงฉันหรอก 18 00:01:06,003 --> 00:01:08,763 ‎- บอกมาว่าฉันต้องทำอะไร ‎- อยากรู้เหรอ 19 00:01:08,843 --> 00:01:09,883 ‎อยากสิ 20 00:01:22,843 --> 00:01:24,403 ‎นายบ้าไปแล้ว 21 00:01:27,923 --> 00:01:30,883 ‎มันต้องอาศัยการสันโดษเป็นเวลานาน 22 00:01:32,363 --> 00:01:34,243 ‎ฉันว่าฉันคงคิดถึงนายแน่ๆ 23 00:01:35,643 --> 00:01:37,483 ‎แต่ฉันจะอยู่ที่นี่ตลอดไป 24 00:01:39,283 --> 00:01:40,683 ‎ถ้าเพียงแต่เธอยอมให้ฉันเข้าไป 25 00:01:42,003 --> 00:01:42,923 ‎ตรงนี้ 26 00:02:03,283 --> 00:02:05,003 ‎การอยู่ในร่างของเธอ… 27 00:02:05,083 --> 00:02:07,123 ‎คงเป็นการปลอมตัวที่ยอดเยี่ยม 28 00:02:17,523 --> 00:02:18,843 ‎มันจะเจ็บไหม 29 00:02:19,443 --> 00:02:20,283 ‎จริงสิ 30 00:02:20,923 --> 00:02:23,123 ‎เจ็บทุกครั้งนั่นแหละ 31 00:02:36,723 --> 00:02:37,683 ‎ทำเลย 32 00:02:39,803 --> 00:02:41,483 ‎ทำให้ฉันเป็นอมตะ 33 00:02:43,443 --> 00:02:44,563 ‎แน่ใจนะ 34 00:03:04,883 --> 00:03:06,923 ‎จะบอกว่าผมต้องฆ่าเธอเหรอครับ 35 00:03:07,003 --> 00:03:08,203 ‎ถ้าอยากช่วยเธอ ก็ต้องทำ 36 00:03:08,283 --> 00:03:11,163 ‎นายต้องทำให้ร่างกายเธอคาบเกี่ยว ‎ระหว่างความเป็นความตาย 37 00:03:11,763 --> 00:03:14,243 ‎มันเป็นทางเดียวที่อัลมาจะยึดร่างตัวเองคืนมาได้ 38 00:03:31,043 --> 00:03:35,283 ‎ที่นี่แหละเหมาะเลย ‎เป็นจุดที่แผนที่ของเรามาต่อกัน 39 00:03:35,363 --> 00:03:37,283 ‎ฉันว่าไม่มีที่ไหนดีกว่านี้แล้ว 40 00:03:40,123 --> 00:03:40,963 ‎เดว่า… 41 00:03:43,243 --> 00:03:45,603 ‎ตอนทอมพาพวกเรามาที่นี่เป็นครั้งแรก 42 00:03:45,683 --> 00:03:48,923 ‎ฉันบอกว่าให้เกาะนี้ ‎ได้ชื่อตามชื่อของเธอก็เข้าท่าดี 43 00:03:50,683 --> 00:03:51,763 ‎เพราะมันเข้าถึงยาก 44 00:03:52,763 --> 00:03:53,883 ‎ลึกลับ 45 00:03:56,763 --> 00:03:58,723 ‎และก็บ้านิดๆ ด้วย 46 00:04:00,163 --> 00:04:02,523 ‎พวกเราได้แบ่งปันหลายอย่างให้แก่กัน 47 00:04:02,603 --> 00:04:06,443 ‎แต่ฉันรู้สึกว่าเธอจากไป ‎โดยที่ยังไม่มีใครได้รู้จักเธอดี 48 00:04:06,523 --> 00:04:08,443 ‎เพราะเธอเก็บซ่อนความลับเอาไว้มากมาย 49 00:04:13,643 --> 00:04:16,603 ‎วันนี้ฉันจะคืนมันให้กับเธอนะ ทุกอันเลย 50 00:04:17,683 --> 00:04:19,123 ‎เราทุกคนรักเธอนะ เดว่า 51 00:04:20,803 --> 00:04:22,283 ‎เธอจะอยู่ในใจเราเสมอ 52 00:04:36,723 --> 00:04:38,123 ‎มาจับมือกันนะ 53 00:04:38,803 --> 00:04:42,643 ‎ช่วงเวลานี้จะหวนกลับมาได้บ่อย ‎เท่าที่เราต้องการเลย 54 00:04:52,203 --> 00:04:53,203 ‎ไม่ 55 00:04:53,283 --> 00:04:54,563 ‎ทำอะไรของนาย 56 00:04:54,643 --> 00:04:56,643 ‎นี่ไม่ใช่ช่วงเวลาที่ฉันอยากจดจำ 57 00:04:57,563 --> 00:04:59,803 ‎ลาร่าอยากให้เราเก็บ ‎ช่วงเวลางดงามไว้ต่างหาก 58 00:04:59,883 --> 00:05:01,843 ‎แล้วการบอกลางดงามไม่ได้เหรอ 59 00:05:02,363 --> 00:05:04,763 ‎พยายามพูดอะไรหน่อย หล่อนอาจฟังอยู่ก็ได้ 60 00:05:04,843 --> 00:05:05,683 ‎หุบปากไปเลย 61 00:05:06,283 --> 00:05:07,443 ‎เดว่ารักนายนะ 62 00:05:08,843 --> 00:05:10,483 ‎เพราะงั้นฉันถึงไม่เคยกล้าคบนาย 63 00:05:10,563 --> 00:05:13,243 ‎ฉันรู้ว่าหล่อนรู้สึกยังไง ‎เลยไม่อยากทำร้ายจิตใจหล่อน 64 00:05:14,483 --> 00:05:16,203 ‎และเพราะนายจะย้ายออกจากเมือง 65 00:05:20,683 --> 00:05:23,763 ‎ถ้าเธอคืออาลี เธอจะรู้ว่าฉันบอกไปแล้วว่า ‎ฉันจะอยู่ถ้าอาลีบอกให้อยู่ 66 00:05:23,843 --> 00:05:26,603 ‎ออโรร่าเตือนฉันแล้ว ‎ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าเธอเป็นใคร 67 00:05:28,363 --> 00:05:30,443 ‎เธอหลอกฉันได้ยังไงกัน 68 00:05:30,523 --> 00:05:33,563 ‎เธอคือเดว่าใช่ไหม เธอปั่นหัวฉันมาตั้งแต่ต้นเลย 69 00:05:33,643 --> 00:05:35,563 ‎ฉันไม่ได้อยากปั่นหัวนายนะ ทอม 70 00:05:37,363 --> 00:05:39,563 ‎- ฉันไม่รู้… ‎- สิ่งที่เธอเห็นน่ะคืออัลมา 71 00:05:42,003 --> 00:05:44,123 ‎สิ่งที่เราเห็นว่าโผล่มาในคืนนั้นคืออัลมา 72 00:05:44,923 --> 00:05:48,243 ‎ออโรร่าบอกว่าฉันแล้วว่าต้องทำอะไร ‎เพื่อให้อัลมากลับมา 73 00:05:54,563 --> 00:05:58,043 ‎- นายจะฆ่าฉันงั้นเหรอ ‎- ฉันนึกว่าเธอเป็นพวกมัน 74 00:05:58,123 --> 00:05:59,843 ‎เป็นหนึ่งในพวกเงา 75 00:05:59,923 --> 00:06:01,923 ‎ไม่งั้นฉันคงทำได้ไปแล้ว 76 00:06:02,003 --> 00:06:03,283 ‎แต่ตอนนี้ฉันทำไม่ได้ 77 00:06:05,563 --> 00:06:07,043 ‎เพราะเธอเป็นเพื่อนฉัน เดว่า 78 00:06:33,963 --> 00:06:35,003 ‎ฉันขอโทษ อัลมา 79 00:06:35,803 --> 00:06:36,843 ‎ยกโทษให้ฉันด้วย 80 00:06:39,603 --> 00:06:40,763 ‎ฉันทำไม่ได้ 81 00:06:57,243 --> 00:07:00,363 ‎เงามืดต้องสิงสู่ร่างของคนหนุ่มสาวห้าคน 82 00:07:01,163 --> 00:07:06,043 ‎พวกมันทั้งห้าต้องได้ร่างใหม่แล้วเท่านั้น ‎ถึงจะอัญเชิญเธริออนได้ 83 00:07:07,083 --> 00:07:09,723 ‎ด้วยการรวบรวมตุ๊กตาทั้งห้าที่แสดงถึง 84 00:07:09,803 --> 00:07:12,083 ‎คุณสมบัติแห่งจิตวิญญาณของสัตว์ของพวกมัน 85 00:07:13,163 --> 00:07:16,403 ‎สติปัญญาของหมี ความแข็งแกร่งของสิงโต 86 00:07:16,923 --> 00:07:20,683 ‎ความเจ้าเล่ห์ของหมาป่า เสรีภาพของอินทรี 87 00:07:21,323 --> 00:07:24,963 ‎และความสามารถ ‎ในการเปลี่ยนผิวหนังได้เหมือนงู 88 00:07:32,163 --> 00:07:33,483 ‎เราจะไม่ทำอะไรเลยเหรอ 89 00:07:34,203 --> 00:07:37,443 ‎มันกำลังเกิดขึ้นแล้วนะ บรูโน่ ‎พี่แสร้งทำเป็นว่าไม่มีอะไรไม่ได้ 90 00:07:43,323 --> 00:07:46,043 ‎(พบมาร์ติน มอนเตียกูโดรอดชีวิต) 91 00:07:49,843 --> 00:07:52,803 ‎(ทีมกู้ภัยส่วนตัวเจอเด็กหนุ่มในถ้ำ) 92 00:07:52,883 --> 00:07:56,003 ‎(คาดว่าเขาจะไปร่วมพิธีไว้อาลัย ‎ที่จัดให้แก่เหล่าผู้เคราะห์ร้าย) 93 00:07:56,083 --> 00:07:58,163 ‎มาร์ตินจะไปที่พิธีไว้อาลัย 94 00:07:58,243 --> 00:08:00,723 ‎พี่ต้องไปเตือนเขานะ เขายังตกอยู่ในอันตราย 95 00:09:02,723 --> 00:09:03,923 ‎หวัดดี เดว่า 96 00:09:04,003 --> 00:09:07,283 ‎เธอขอให้ฉันลืมว่าตัวเองเป็นใคร ‎แต่กลับเรียกชื่อฉันงั้นเหรอ 97 00:09:07,363 --> 00:09:09,323 ‎งั้นอยากให้ฉันเรียกเธอว่าอะไรล่ะ 98 00:09:10,923 --> 00:09:11,883 ‎ไม่ว่าใช่ไหม 99 00:09:11,963 --> 00:09:14,243 ‎ไม่มีอะไรที่ฉันไม่เคยเห็นหรอก 100 00:09:14,323 --> 00:09:15,283 ‎งั้นก็ดี 101 00:09:17,283 --> 00:09:19,003 ‎กับที่บ้านเป็นยังไงบ้างล่ะ 102 00:09:19,083 --> 00:09:22,643 ‎แม่เธอต้องดีใจมากแน่ๆ ‎ที่ตอนนี้เธอจำอะไรได้แล้ว 103 00:09:23,723 --> 00:09:26,643 ‎ฉันทนอยู่บ้านนั้นต่อไม่ได้หรอก ‎หลังจากทุกอย่างที่ฉันทำลงไป 104 00:09:28,643 --> 00:09:30,043 ‎ฉันหมายถึงลูเซียต่างหาก 105 00:09:31,643 --> 00:09:32,683 ‎ไปตายซะ 106 00:09:33,443 --> 00:09:34,443 ‎เห็นไหม ฉันบอกแล้ว 107 00:09:35,123 --> 00:09:38,043 ‎ลืมซะว่าเธอเคยเป็นใคร ‎และสิ่งแรกที่เธอจะทำก็คือ… 108 00:09:38,123 --> 00:09:39,523 ‎นี่เธอคอยตามฉันเหรอ 109 00:09:50,203 --> 00:09:51,123 ‎(อัลมาไปหาทอม) 110 00:09:51,203 --> 00:09:52,483 ‎ตั้งแต่วันแรกแล้ว 111 00:09:52,563 --> 00:09:54,883 ‎(อัลมาอยู่โรงพยาบาล ‎อัลมาไปหาทอมอีกแล้ว!) 112 00:09:54,963 --> 00:09:55,923 ‎ทำไม 113 00:09:56,443 --> 00:09:58,083 ‎เพื่อหาว่าเธอคือใคร 114 00:09:58,163 --> 00:09:59,843 ‎จากนั้นก็เพื่อปกป้องเธอ 115 00:10:00,523 --> 00:10:03,643 ‎แต่ตอนนี้เธอรู้ทุกอย่างเกี่ยวกับฉัน ‎และสิ่งที่ต้องทำเพื่อให้อยู่รอดแล้ว 116 00:10:06,363 --> 00:10:08,443 ‎โรเก้ เพื่อนเธอ 117 00:10:08,523 --> 00:10:13,083 ‎ฉันต้องทำให้แน่ใจว่าพวกเธอจะไม่เจอกัน ‎ไม่งั้นเขาจะรู้ว่าฉันเป็นอะไร 118 00:10:13,763 --> 00:10:16,363 ‎และถ้าเขารู้ ฉันก็ไม่มีทางเลือกนอกจากต้องหนี 119 00:10:16,443 --> 00:10:17,483 ‎ไม่ว่าจะมีเธอ 120 00:10:18,323 --> 00:10:19,403 ‎หรือไม่มีเธอ 121 00:10:20,563 --> 00:10:23,283 ‎นี่เธอคิดจริงๆ เหรอว่าฉันจะยอมไปไหนกับเธอ 122 00:10:26,403 --> 00:10:28,043 ‎งั้นเธอมาที่นี่ทำไม 123 00:10:30,323 --> 00:10:33,763 ‎ฉันเสี่ยงอันตรายเพื่อเธอ ‎แต่เธอดันทำเหมือนฉันเป็นศัตรู 124 00:10:33,843 --> 00:10:35,803 ‎ทำไมโรเก้ถึงอยากทำร้ายฉันล่ะ 125 00:10:35,883 --> 00:10:38,483 ‎เพราะว่าก่อนหน้านี้ ‎เธอยังไม่สำคัญที่สุดต่อแผนของเขา 126 00:10:38,563 --> 00:10:40,483 ‎แต่ไม่ช้าก็เร็ว เธอเป็นแน่ 127 00:10:41,763 --> 00:10:43,803 ‎แล้วไม่นานหลังจากนั้น พวกมันจะมาหาเธอ 128 00:10:43,883 --> 00:10:46,603 ‎จากนั้น หรืออาจก่อนหน้านั้น ‎พวกมันก็จะมาหาฉัน 129 00:10:47,283 --> 00:10:49,603 ‎- ใคร ‎- เธอยังไม่ได้ตอบคำถามของฉันเลย 130 00:10:50,243 --> 00:10:52,163 ‎เธอมาที่นี่ทำไม 131 00:10:55,083 --> 00:10:57,323 ‎เหตุผลเดียวกับที่เคยมาตลอดนั่นแหละ 132 00:10:58,363 --> 00:10:59,603 ‎เพื่อจะได้ไม่ต้องอยู่คนเดียว 133 00:11:11,123 --> 00:11:13,363 ‎ฉันจำได้ว่าเธอมีรสชาติเหมือนทะเล 134 00:11:57,683 --> 00:11:58,803 ‎ไม่อยากเชื่อเลย 135 00:12:01,643 --> 00:12:05,083 ‎เชิญนั่งด้วยครับ พิธีจะเริ่มแล้ว 136 00:12:05,163 --> 00:12:06,563 ‎ทอม พร้อมเมื่อไร เชิญเลยนะ 137 00:12:25,123 --> 00:12:28,923 ‎ตอนพวกเขาขอให้ผมกล่าวระลึกถึงเพื่อนร่วมห้อง 138 00:12:31,803 --> 00:12:33,643 ‎ความรู้สึกแรกของผมคือปฏิเสธ 139 00:12:35,883 --> 00:12:38,763 ‎ผมรู้สึกว่าตัวเองคงพูดอะไร ‎ที่เป็นประโยชน์ต่อใครไม่ได้ 140 00:12:43,563 --> 00:12:45,483 ‎ผมไปร่วมงานศพของพวกเขาทุกคน 141 00:12:46,363 --> 00:12:48,163 ‎และแต่ละงานก็ทำให้ผมปวดใจ 142 00:12:49,643 --> 00:12:51,163 ‎เพราะผมคิดว่าคำพูดปลอบโยน 143 00:12:51,243 --> 00:12:54,043 ‎เมื่อเจอสิ่งที่ไม่ยุติธรรม ‎และไร้จุดหมายนั้นช่างฟังดูปลอม 144 00:12:55,123 --> 00:12:56,083 ‎มันหลอกลวง 145 00:12:57,243 --> 00:12:58,563 ‎เหมือนคำโกหก 146 00:12:59,163 --> 00:13:01,523 ‎ไม่มีอะไรทำร้ายเราได้เท่าคำโกหกอีกแล้ว 147 00:13:03,283 --> 00:13:07,803 ‎ความเจ็บปวดจากการสูญเสียเพื่อน ‎นักเรียน ญาติมิตร 148 00:13:07,883 --> 00:13:09,843 ‎ส่งผลกระทบต่อทั้งชุมชน 149 00:13:11,123 --> 00:13:13,323 ‎เป็นความมืดมิดหม่นหมอง ‎ที่ปกคลุมท่ามกลางพวกเรา 150 00:13:13,963 --> 00:13:18,563 ‎ความทรงจำของคนที่เรารักถูกลบเลือน ‎และมีความเศร้าที่เป็นเรื่องโกหกมาแทนที่ 151 00:13:18,643 --> 00:13:20,963 ‎นั่นเพราะช่วงเวลาที่เราเคยอยู่ด้วยกัน ‎มันไม่ได้เศร้าเลย 152 00:13:22,403 --> 00:13:25,283 ‎สิ่งเดียวที่ผมทำได้คือมอบความจริง ‎ให้เป็นของขวัญแก่พวกคุณ 153 00:13:25,883 --> 00:13:27,563 ‎ความทรงจำที่แท้จริงถึงพวกเขา 154 00:13:29,483 --> 00:13:33,243 ‎เทลมาขอให้ผมช่วยทำวิดีโอสำหรับงานเลี้ยงสิ้นปี 155 00:13:33,323 --> 00:13:38,483 ‎ตอนแรกผมนึกว่ามันหายไปแล้ว ‎แต่ต้องขอบคุณบรูโน่ คนนั้นครับ 156 00:13:48,403 --> 00:13:50,603 ‎ทุกคน ทักทายไอจีหน่อย 157 00:13:53,803 --> 00:13:54,923 ‎เรามีม้าตรงนี้ด้วย 158 00:13:55,523 --> 00:13:59,883 ‎นี่เป็นวันสุดท้ายที่ทุกคนได้อยู่ด้วยกัน ‎มันก็เลยพิเศษขึ้นนิดหน่อย 159 00:14:00,763 --> 00:14:04,083 ‎ฉันจะไม่คิดถึงเธอได้ยังไง ‎ฉันต้องคิดถึงทุกคนมากแน่ๆ 160 00:14:04,163 --> 00:14:06,763 ‎แต่เราจะยังได้เจอกันในเมืองอยู่ ‎เราจะหาอะไรทำด้วยกัน 161 00:14:06,843 --> 00:14:08,683 ‎มันยังไม่จบแค่นี้หรอก 162 00:14:08,763 --> 00:14:12,923 ‎สองสามวันนี้สนุกมาก ‎ฉันเศร้านิดๆ ที่มันใกล้จบลงแล้ว 163 00:14:13,003 --> 00:14:14,963 ‎- ทุกคน ทักทายกล้องหน่อย ‎- หวัดดี 164 00:14:15,043 --> 00:14:16,043 ‎ดีมากเลยเนอะ 165 00:14:17,443 --> 00:14:23,123 ‎ถ้านายต้องฝากอะไรถึงมาร์ตินในสิบปีหน้า ‎นายจะบอกอะไร 166 00:14:23,763 --> 00:14:26,483 ‎ปล่อยตัวตามความรู้สึกให้มากขึ้น ‎ผ่อนคลายให้มากขึ้น 167 00:14:26,563 --> 00:14:27,723 ‎โอเค 168 00:14:27,803 --> 00:14:31,083 ‎ฉันจะบอกเดว่าที่อยู่ในสิบปีข้างหน้าว่า 169 00:14:31,963 --> 00:14:33,163 ‎ดูแลตัวเองด้วยนะ 170 00:14:34,723 --> 00:14:36,083 ‎รักตัวเองให้มากขึ้นอีกนิด 171 00:14:37,723 --> 00:14:40,203 ‎เชื่อมั่นเข้าไว้ อย่าใช้ชีวิตอยู่กับความกลัว 172 00:14:42,163 --> 00:14:46,203 ‎อย่ายอมให้ใครมาทำให้เธอรู้สึกต่ำต้อย 173 00:14:46,963 --> 00:14:47,843 ‎โอเคนะ 174 00:14:48,363 --> 00:14:50,443 ‎จำความมีชีวิตชีวาที่นายมีเอาไว้ 175 00:14:51,403 --> 00:14:54,683 ‎จำไว้ว่านายสู้แค่ไหนเพื่อให้ได้สิ่งต่างๆ 176 00:14:57,203 --> 00:15:01,403 ‎เลาร่า เธอมีความสุขมากกว่าสิบปีก่อนหรือเปล่า 177 00:15:01,483 --> 00:15:05,043 ‎หวังว่าคำตอบคือใช่นะ เธอจ๋า ‎เพราะฉันเชื่อมั่นในตัวเองเต็มที่ 178 00:15:05,123 --> 00:15:08,523 ‎เธอได้ออกจากเมืองไปดูโลกแล้วใช่ไหม 179 00:15:08,603 --> 00:15:09,883 ‎พ่อกับแม่เป็นยังไงบ้าง 180 00:15:10,803 --> 00:15:12,323 ‎พ่อกับแม่สบายดีไหม 181 00:15:12,403 --> 00:15:15,843 ‎พวกนายยังไปได้สวยใช่ไหม ‎นายยังเลี้ยงสัตว์อยู่หรือเปล่า 182 00:15:16,883 --> 00:15:20,283 ‎เอาละ เธอจะถามอะไรอัลมาที่อยู่ในอีกสิบปีหน้า 183 00:15:20,883 --> 00:15:24,283 ‎ฉันจะถามตัวเองว่าฉันอยู่ที่ไหน 184 00:15:25,723 --> 00:15:29,963 ‎เคยไปที่ไหนมาบ้าง ‎แล้วพบความสงบสุขหรือยัง 185 00:15:33,283 --> 00:15:36,523 ‎ฉันจะถามว่าให้อภัยตัวเองแล้วหรือยัง ‎ฉันเปลี่ยนไปแล้วหรือเปล่า 186 00:15:36,603 --> 00:15:37,963 ‎ทำตัวทุเรศน้อยลงไหม 187 00:15:40,683 --> 00:15:42,723 ‎เป็นคนที่ดีขึ้นกว่าเดิมหรือยัง 188 00:15:44,643 --> 00:15:48,323 ‎อย่าลืมขอบคุณพ่อกับแม่ ‎ที่ทำทุกอย่างเพื่อนายด้วยนะ 189 00:15:49,563 --> 00:15:52,483 ‎บอกให้พ่อแม่รู้ด้วยว่าเธอรักพวกเขามาก 190 00:15:52,563 --> 00:15:54,203 ‎- ถ่ายรูปกัน ‎- เอาเลยๆ 191 00:16:09,203 --> 00:16:11,723 ‎ผมโพสต์วิดีโอนี้ลงในเว็บของโรงเรียนแล้ว 192 00:16:12,843 --> 00:16:15,243 ‎หวังว่าครั้งหน้าที่คุณคิดถึงพวกเขา 193 00:16:16,043 --> 00:16:19,483 ‎การได้ดูวิดีโอจะย้ำเตือนให้รู้ว่า ‎เราโชคดีแค่ไหนที่ได้รู้จักพวกเขา 194 00:16:21,003 --> 00:16:22,563 ‎และยังมีเรื่องอื่นด้วยครับ 195 00:16:25,203 --> 00:16:27,923 ‎มีเรื่องโกหกอีกเรื่อง ‎ที่กำลังแพร่ไปทั่วเมืองของเรา 196 00:16:28,003 --> 00:16:29,843 ‎ผมไปหาเนียเวสมาเมื่อวาน 197 00:16:30,443 --> 00:16:32,723 ‎เธอบอกว่าได้รับข้อความเสียงที่คาร์ลอสส่งให้ 198 00:16:34,003 --> 00:16:36,403 ‎เธอคิดว่าเป็นข้อความบอกลา ‎ก็เลยไม่ได้เปิดฟัง 199 00:16:36,483 --> 00:16:39,243 ‎เผื่อว่าคาร์ลอสรู้ แล้วไม่ยอมสู้ต่อ 200 00:16:40,723 --> 00:16:44,483 ‎เราฟังมันด้วยกันแล้ว ‎และผมก็ขอให้เธอส่งข้อความนั้นให้ผม 201 00:16:45,603 --> 00:16:47,043 ‎ขอโทษด้วยนะครับ เนียเวส 202 00:16:52,803 --> 00:16:55,443 ‎ที่รัก นี่ผมเอง 203 00:16:56,883 --> 00:16:58,403 ‎เราประสบอุบัติเหตุ 204 00:16:59,683 --> 00:17:01,763 ‎มีบางอย่างตัดหน้าถนน 205 00:17:02,403 --> 00:17:06,323 ‎หมอกลงหนามาก ผมไม่รู้ว่าเราอยู่ที่ไหน 206 00:17:07,323 --> 00:17:11,483 ‎ผมขยับตัวไม่ได้ ช่วยเด็กๆ ไม่ได้เลย 207 00:17:15,163 --> 00:17:16,723 ‎หวังว่าทีมช่วยเหลือจะรีบมากันนะ 208 00:17:20,323 --> 00:17:23,403 ‎แต่ที่รัก ถ้าพวกเขามาแล้ว 209 00:17:24,563 --> 00:17:26,283 ‎ผมจะขอถูกช่วยเป็นคนสุดท้าย 210 00:17:26,923 --> 00:17:31,803 ‎เด็กๆ มีชีวิตรออยู่ข้างหน้า ‎ผมจะรอให้พวกนั้นช่วยเด็กๆ ให้หมดก่อน 211 00:17:35,643 --> 00:17:37,483 ‎ถ้าผมไม่ได้กลับไปอยู่ข้างๆ คุณ 212 00:17:39,963 --> 00:17:41,763 ‎ก็อยากให้รู้ไว้นะว่าผมรักคุณ 213 00:17:43,043 --> 00:17:44,483 ‎ผมรักคุณ 214 00:17:45,683 --> 00:17:48,643 ‎บอกดาเนียล่าด้วยว่าผมเองก็อยากเห็นลูกเติบโต 215 00:17:56,963 --> 00:18:01,683 ‎ผมจะคิดถึงคุณเสมอ ‎ผมจะฝันว่าได้อยู่เคียงข้างคุณและลูก 216 00:18:04,083 --> 00:18:06,283 ‎ผมรักคุณมากนะ ยอดรัก 217 00:18:20,083 --> 00:18:23,283 ‎- ขอบใจมากจ้ะ ‎- ขอบคุณคุณด้วยครับ 218 00:18:26,243 --> 00:18:28,043 ‎พ่อของเธอเป็นคนที่วิเศษมากนะ 219 00:18:28,683 --> 00:18:30,043 ‎อย่าลืมเรื่องนั้นเชียว ตกลงไหม 220 00:18:42,163 --> 00:18:47,283 ‎- พ่อภูมิใจในตัวลูกมากนะ ‎- ขอบคุณมากครับ 221 00:19:03,083 --> 00:19:05,283 ‎พวกเจ้าอยู่ไหน ตอบข้าสิ 222 00:19:10,123 --> 00:19:12,363 ‎พวกเจ้าอยู่ที่ไหน ตอบข้า 223 00:21:17,243 --> 00:21:19,363 ‎(กรุณาใส่รหัสผ่าน) 224 00:21:27,563 --> 00:21:30,123 ‎(เสร็จงานแล้วรายงานด้วย) 225 00:21:36,763 --> 00:21:41,523 ‎(เสร็จงานแล้ว พวกมันทั้งคู่อยู่ด้วยกัน) 226 00:21:47,123 --> 00:21:49,163 ‎เราต้องรีบแล้ว 227 00:21:59,283 --> 00:22:05,923 ‎(เธออาจพูดถูก ฉันอาจควรหนีไปกับเธอ) 228 00:22:15,163 --> 00:22:20,123 ‎(เธออยากไปเมื่อไรล่ะ) 229 00:22:26,763 --> 00:22:32,243 ‎(ทันทีที่ฉันสะสางเรื่องที่ยังค้างคาเสร็จ) 230 00:22:32,883 --> 00:22:36,083 ‎(ได้เลย) 231 00:22:39,763 --> 00:22:45,883 ‎(คำเตือน: ไม่มีไลฟ์การ์ดคอยเฝ้าระวัง) 232 00:23:16,243 --> 00:23:17,403 ‎เวรเอ๊ย 233 00:23:40,123 --> 00:23:41,843 ‎เร็วเข้าสิวะ บ้าฉิบ 234 00:23:44,883 --> 00:23:45,963 ‎เร็วเข้า ให้ตาย 235 00:23:59,283 --> 00:24:00,283 ‎ไงครับ สบายดีไหม 236 00:24:15,603 --> 00:24:16,563 ‎ไงจ๊ะ โรเก้ 237 00:24:22,323 --> 00:24:23,163 ‎เอมิเลีย 238 00:24:25,843 --> 00:24:27,003 ‎เลาร่าเป็นยังไงบ้างครับ 239 00:24:27,723 --> 00:24:28,803 ‎เหมือนเดิมจ้ะ 240 00:24:29,683 --> 00:24:32,563 ‎ฉันคิดถึงเรื่องของนายบ่อยเลยนะ ‎มันช่วยให้ฉันมีความหวัง 241 00:24:32,643 --> 00:24:35,403 ‎คุณต้องไม่เลิกหวังนะครับ เลาร่าจะฟื้นแน่นอน 242 00:24:36,363 --> 00:24:37,883 ‎เรื่องนั้นแน่ใจได้เลย 243 00:24:40,123 --> 00:24:43,843 ‎เอมิเลีย ขอผมอยู่กับเธอ ‎ตามลำพังสักครู่ได้ไหมครับ 244 00:24:46,523 --> 00:24:47,363 ‎ได้สิ 245 00:25:14,483 --> 00:25:16,523 ‎พี่น้องข้า จงตื่นเถิด 246 00:25:46,563 --> 00:25:49,803 ‎- ฉันเสียใจจริงๆ เรื่องปู่ของคุณ ‎- มาร์ตินอยู่ที่ไหน 247 00:25:50,603 --> 00:25:54,163 ‎ฉันต้องขอให้คุณเปิดที่ปิดตาก่อน ‎ฉันต้องดูให้แน่ใจ 248 00:26:23,483 --> 00:26:24,323 ‎บรูโน่ 249 00:26:30,683 --> 00:26:32,483 ‎นี่เหรอที่ซ่อนลับของนาย 250 00:26:34,203 --> 00:26:36,803 ‎บ้านอันเลวร้ายที่นายอยากหนีออกมา 251 00:26:38,843 --> 00:26:41,163 ‎ฉันไม่รู้ว่าจะเริ่มขอโทษยังไงดี 252 00:26:41,243 --> 00:26:42,883 ‎ฉันคลั่งไปเลยนะ 253 00:26:44,283 --> 00:26:47,843 ‎- ทำไมนายถึงไม่โทรกลับ ‎- ฉันนึกว่าตัวเองยังมีอันตราย 254 00:26:49,683 --> 00:26:51,203 ‎ฉันเสียใจด้วยเรื่องคุณปู่ของนาย 255 00:26:51,283 --> 00:26:54,603 ‎นายต้องเข้าใจนะว่าเรากลัวกันมาก ฉันกลัวมาก 256 00:26:54,683 --> 00:26:57,603 ‎พ่อแค่พยายามปกป้องฉันน่ะ ‎เขานึกว่านายเป็นพวกเงา 257 00:26:57,683 --> 00:27:00,283 ‎ตอนนี้ฉันรู้แล้วว่าไม่มีเรื่องไหนจริงเลย ‎ฉันแค่คิดไปเอง 258 00:27:00,363 --> 00:27:04,123 ‎แล้วสิ่งที่ฉันเห็นกับตาตัวเองล่ะ ‎นั่นนายก็คิดไปเองเหรอ 259 00:27:05,043 --> 00:27:07,083 ‎มาร์ติน ปู่ฉันตายเลยนะ 260 00:27:07,603 --> 00:27:12,203 ‎นายไม่ยอมรับโทรศัพท์ฉันแม้แต่ครั้งเดียว ‎นายตัดใจจากฉัน ไม่ยอมมาเจอฉันด้วยซ้ำ 261 00:27:12,963 --> 00:27:15,083 ‎- นายมันขี้ขลาด ‎- นายไม่เข้าใจ… 262 00:27:15,163 --> 00:27:17,723 ‎นายกับฉันบอกลากันบ่อยเกินไปแล้ว 263 00:27:18,883 --> 00:27:21,283 ‎- คราวนี้ไม่ต้องพูดแล้วก็ได้ ‎- บรูโน่… 264 00:27:22,963 --> 00:27:24,763 ‎บรูโน่ ขอร้องล่ะ 265 00:27:24,843 --> 00:27:26,003 ‎ได้โปรด อย่าไปเลย 266 00:27:26,523 --> 00:27:29,203 ‎ก็ฉันกลัวจริงๆ นี่นา ขอร้องล่ะนะ บรูโน่ 267 00:27:29,283 --> 00:27:30,363 ‎ฉันขอโทษ 268 00:27:50,403 --> 00:27:51,243 ‎พี่โอเคไหม 269 00:28:03,883 --> 00:28:06,483 ‎(บ้านพักนูเบรู) 270 00:28:22,443 --> 00:28:24,883 ‎ผมได้ยินเสียงหมาเห่าอีกแล้ว 271 00:28:24,963 --> 00:28:26,923 ‎เป็นแบบนี้ทุกวันเลย 272 00:28:27,003 --> 00:28:30,563 ‎ผมก็เลยใส่รองเท้าแตะออกไปดู ‎แต่คือผมวิ่งไม่ได้ไง 273 00:28:30,643 --> 00:28:36,043 ‎แล้วคุณรู้ไหมว่าสนามหญ้ามันเปียกด้วย ‎ผมก็เลยล้ม แถมหมายังเห่าอีก 274 00:28:36,123 --> 00:28:39,563 ‎แต่ผมไม่รู้ว่าเป็นเสียงหมาบ้านเราหรือบ้านอื่น 275 00:28:44,123 --> 00:28:45,443 ‎ทุกอย่างเรียบร้อยดีไหมจ๊ะ 276 00:28:46,483 --> 00:28:49,683 ‎ตอนแรกเจ้านี่มันหายไป แต่ว่าหนูหาเจอแล้วค่ะ 277 00:28:49,763 --> 00:28:51,843 ‎ลาร่าฝากมันไว้ให้พ่อกับแม่ 278 00:28:53,843 --> 00:28:56,163 ‎เธอใช้เวลาวันท้ายๆ เขียนมัน 279 00:28:57,763 --> 00:29:00,443 ‎พ่อกับแม่ควรได้ไปตั้งนานแล้ว 280 00:29:07,163 --> 00:29:09,163 ‎- แม่ทำขาดหรือเปล่า ‎- เปล่าค่ะ 281 00:29:10,043 --> 00:29:11,363 ‎มันเป็นแผนที่สองแผ่น 282 00:29:12,003 --> 00:29:13,643 ‎แผ่นหนึ่งให้พ่อ แผ่นหนึ่งให้แม่ 283 00:29:14,683 --> 00:29:17,683 ‎มันเอามาต่อหรือแยกกันได้หลายแบบเลยค่ะ 284 00:29:18,483 --> 00:29:20,163 ‎มันคือแผนที่ความทรงจำ 285 00:29:20,883 --> 00:29:24,683 ‎เป็นการเดินทางผ่านช่วงเวลา ‎และสถานที่ทั้งหมดที่เราอยู่กับลาร่า 286 00:29:28,523 --> 00:29:30,083 ‎นี่เป็นคำบอกลาของน้องเหรอ 287 00:29:31,003 --> 00:29:32,203 ‎ตรงข้ามเลยค่ะ 288 00:29:33,923 --> 00:29:37,443 ‎มันคือวิธีที่เธอทำให้เราเข้าใจว่า ‎เราสามารถหาเธอเจอเสมอ 289 00:29:37,523 --> 00:29:38,923 ‎ในความทรงจำของเรา 290 00:29:46,443 --> 00:29:50,203 ‎ลาร่าไม่อยากให้ความเจ็บปวด ‎กลืนกินหรือเปลี่ยนแปลงเธอ 291 00:29:52,203 --> 00:29:56,443 ‎เธอไม่อยากให้ความทรงจำในช่วงสุดท้าย ‎มาแทนที่ความทรงจำที่เรามีต่อเธอ 292 00:29:56,523 --> 00:29:58,043 ‎เพราะงั้นเธอถึงเลือกจากไปเอง 293 00:30:00,043 --> 00:30:02,043 ‎เธอจากไปเพื่อไม่ให้เธอหายไปไหน 294 00:30:04,043 --> 00:30:05,643 ‎เพื่อที่เธอจะได้อยู่ข้างๆ เราตลอดไป 295 00:30:08,483 --> 00:30:09,563 ‎งั้นลูกก็เป็นคน… 296 00:30:11,403 --> 00:30:13,203 ‎เดว่าเป็นคนช่วยเธอค่ะ 297 00:30:16,403 --> 00:30:17,843 ‎แล้วก็เก็บแผนที่ไว้ 298 00:30:25,043 --> 00:30:30,003 ‎เดว่าคิดว่าพอพ่อกับแม่ได้แผนที่แล้ว ‎จะเข้าใจว่าทุกอย่างถูกวางแผนไว้แล้ว 299 00:30:30,083 --> 00:30:33,203 ‎และการช่วยลาร่าจะมีผลตามมา 300 00:30:38,763 --> 00:30:39,843 ‎หนูขอโทษด้วย 301 00:30:44,243 --> 00:30:45,363 ‎หนูขอโทษจริงๆ 302 00:30:48,723 --> 00:30:52,843 ‎หนูขอโทษที่ไม่ได้ให้เจ้านี่ ‎ตามเวลาที่ลาร่าสั่งเอาไว้ 303 00:30:54,363 --> 00:30:56,363 ‎สิ่งสำคัญคือเราได้รับมันแล้วตอนนี้ 304 00:30:58,683 --> 00:30:59,803 ‎ขอบใจนะ ลูกรัก 305 00:31:03,003 --> 00:31:05,043 ‎- ลูกบอกว่าแผนที่ต่อกันได้ ‎- ค่ะ 306 00:31:05,123 --> 00:31:06,203 ‎ตรงไหนจ๊ะ 307 00:31:09,563 --> 00:31:10,443 ‎ตรงนี้ค่ะ 308 00:31:16,043 --> 00:31:16,963 ‎ดูสิ 309 00:31:19,283 --> 00:31:20,683 ‎เป็นการเดินทางจริงๆ ด้วย 310 00:31:26,243 --> 00:31:28,603 ‎"ปั่นไปให้ถึงสุดขอบโลก" 311 00:31:28,683 --> 00:31:29,963 ‎หน้าผานี่ไง 312 00:31:31,923 --> 00:31:32,963 ‎ไหนดูซิ 313 00:31:39,163 --> 00:31:40,483 ‎ฝึกล่องเรือใบ 314 00:31:42,683 --> 00:31:44,683 ‎มีตั้งชื่อให้วัวด้วย 315 00:32:12,523 --> 00:32:17,803 ‎(แม่สมควรได้เจอคนที่ดีกว่านี้) 316 00:32:34,723 --> 00:32:37,323 ‎(ข้อความใหม่ จากเดว่า) 317 00:32:41,843 --> 00:32:46,123 ‎(แม่สมควรได้เจอคนที่ดีกว่านี้) 318 00:32:59,083 --> 00:32:59,963 ‎เอาละนะ 319 00:33:18,803 --> 00:33:20,763 ‎ก็รู้นี่ว่าต้องเคาะประตูก่อน 320 00:33:21,603 --> 00:33:22,443 ‎ไปให้พ้นเลย 321 00:33:23,523 --> 00:33:24,883 ‎เล่นต่อสิ 322 00:33:35,803 --> 00:33:37,523 ‎หนูเล่นไม่ได้ คุณทำให้หนูประหม่านะ 323 00:33:39,083 --> 00:33:40,523 ‎แต่งเพลงนั้นให้ฉันเหรอ 324 00:33:50,483 --> 00:33:53,203 ‎- ริกาโด้ ‎- ชอบจริงๆ ที่เธอยั่วฉันเนี่ย 325 00:33:55,643 --> 00:33:57,163 ‎ริกาโด้ ออกไปให้พ้นเลย 326 00:34:00,843 --> 00:34:02,603 ‎ฉันคิดถึงเธอทั้งวันเลย 327 00:34:05,843 --> 00:34:08,363 ‎ฉันเห็นสายตาที่เธอมองฉัน ‎ฉันรู้ว่าเธอเองก็ต้องการ 328 00:34:08,443 --> 00:34:09,523 ‎หยุดนะ 329 00:34:09,603 --> 00:34:11,283 ‎แม่เธอไม่จำเป็นต้องรู้หรอก 330 00:34:12,083 --> 00:34:14,763 ‎รู้ใช่ไหมว่าแม่เธอไม่จำเป็นต้องรู้ 331 00:34:15,403 --> 00:34:16,683 ‎- หยุดนะ! ‎- ไม่เป็นไร 332 00:34:17,363 --> 00:34:18,323 ‎ไม่เป็นไร 333 00:34:50,163 --> 00:34:54,403 ‎มันสามารถเดินทางได้ถึง 80 กิโลเมตร ‎ภายในเวลา 24 ชม. 334 00:34:54,483 --> 00:34:55,923 ‎เป็นเรื่องจริงทั้งหมดเลย! 335 00:34:57,003 --> 00:34:58,123 ‎มันเป็นเรื่องจริง! 336 00:34:59,443 --> 00:35:01,083 ‎มันเป็นเรื่องจริงหมดเลย! 337 00:35:01,843 --> 00:35:04,363 ‎มันเป็นเรื่องจริงแต่ฉันกลับไม่เชื่อลูก! 338 00:35:04,443 --> 00:35:06,683 ‎- หยุดนะ ‎- ฉันไม่ยอมเชื่อลูกตัวเอง! 339 00:35:06,763 --> 00:35:11,123 ‎- คุณจะทำอะไร ‎- มันเป็นเรื่องจริงแต่ฉันกลับไม่เชื่อลูก 340 00:35:12,403 --> 00:35:14,363 ‎วางลงก่อน ลูเซีย… 341 00:35:14,443 --> 00:35:16,203 ‎แม่มาช่วยแล้ว 342 00:36:34,123 --> 00:36:36,043 ‎ไม่รู้ว่าเธอได้ยินฉันไหม 343 00:36:41,883 --> 00:36:44,963 ‎ถ้าสิ่งที่นิโคบอกเป็นความจริง ‎ตอนนี้เธอก็ติดแหง็กอยู่ที่นี่ 344 00:36:45,043 --> 00:36:47,403 ‎เธอจะอยู่ที่นี่ไปตลอดกาล 345 00:37:00,043 --> 00:37:01,483 ‎ฉันก็อยากบอกลานะ 346 00:37:04,403 --> 00:37:05,403 ‎บอกลาเธอ 347 00:37:07,603 --> 00:37:08,443 ‎บอกลาลาร่า 348 00:37:09,203 --> 00:37:10,043 ‎บอกลาทอม 349 00:37:10,883 --> 00:37:11,883 ‎แล้วก็พ่อแม่เธอ 350 00:37:13,683 --> 00:37:15,883 ‎ไม่รู้ว่าเธอจะทำแบบนั้นแทนฉันได้ไหม 351 00:37:19,683 --> 00:37:20,643 ‎ฉัน… 352 00:37:23,923 --> 00:37:26,523 ‎ฉันไม่เคยรักใครมากเท่าที่ฉันรักเธอเลยนะ 353 00:37:29,323 --> 00:37:30,803 ‎สิ่งที่ฉันทำให้ลาร่า 354 00:37:32,243 --> 00:37:33,403 ‎ทำให้เธอ 355 00:37:36,363 --> 00:37:38,043 ‎ก็เพื่อดูแลเธอ 356 00:37:42,683 --> 00:37:43,843 ‎ฉันขอโทษ 357 00:37:48,643 --> 00:37:49,523 ‎ลาก่อน 358 00:38:31,043 --> 00:38:32,803 ‎เธอกำลังเล่นเกมอะไร 359 00:38:33,443 --> 00:38:35,563 ‎เธอไปได้มือถือหล่อนมาจากไหน 360 00:38:37,563 --> 00:38:39,563 ‎เดว่าไม่อยากให้ฉันคบกับลูเซีย 361 00:38:41,203 --> 00:38:43,123 ‎หล่อนเลยยั่วยวนฉัน ให้ท่าทุกอย่าง 362 00:38:43,203 --> 00:38:46,803 ‎แล้วก็ถ่ายคลิปเอาไว้ขู่กรรโชก ‎บังคับให้ฉันเลิกกับแม่ของหล่อน 363 00:38:47,483 --> 00:38:49,443 ‎หล่อนเป็นคนขี้โกหกและเป็นจอมบงการ 364 00:38:50,083 --> 00:38:51,083 ‎เธอก็รู้นี่นา 365 00:38:51,963 --> 00:38:53,203 ‎ฉันขยะแขยงคุณจริงๆ 366 00:38:55,403 --> 00:38:59,203 ‎- มีใครเห็นคลิปอีก ‎- ฉันส่งให้ทุกเบอร์ในมือถือเธอเลย 367 00:38:59,283 --> 00:39:00,283 ‎คุณจบเห่แล้ว 368 00:39:01,163 --> 00:39:03,043 ‎ถ้าฉันเป็นคุณ ฉันจะรีบหนี 369 00:39:03,123 --> 00:39:06,163 ‎ถ้าฉันกรี๊ด พ่อแม่ฉันจะมาช่วยทันที 370 00:39:10,203 --> 00:39:11,283 ‎แม่คะ! 371 00:39:11,803 --> 00:39:12,643 ‎ปล่อยฉันนะ! 372 00:39:21,683 --> 00:39:22,723 ‎ไอ้สารเลว! 373 00:39:25,363 --> 00:39:26,363 ‎ปล่อยฉันนะ! 374 00:39:27,283 --> 00:39:28,243 ‎ปล่อยฉัน! 375 00:39:33,043 --> 00:39:33,883 ‎อาลี 376 00:39:35,723 --> 00:39:36,643 ‎ช่วยด้วย 377 00:39:39,043 --> 00:39:42,683 ‎ไม่มีใครจะมาช่วยเธอหรอก ‎ไม่มีใครได้ยินเธอด้วย 378 00:40:35,963 --> 00:40:37,003 ‎อาลี 379 00:40:47,003 --> 00:40:47,963 ‎อัลมา 380 00:40:51,603 --> 00:40:52,603 ‎ฉันขอโทษ 381 00:40:53,963 --> 00:40:56,043 ‎ฉันไม่เคยอยากขโมยชีวิตของเธอเลยนะ 382 00:40:59,283 --> 00:41:01,603 ‎ทุกอย่างเกิดขึ้นอย่างที่มันควรเป็น 383 00:41:02,483 --> 00:41:04,563 ‎ฉันแค่อยากปกป้องเธอ 384 00:41:04,643 --> 00:41:07,043 ‎ฉันไม่อยากไปจากข้างกายเธอ 385 00:41:07,123 --> 00:41:08,403 ‎ในหมอกนั่น 386 00:41:09,363 --> 00:41:10,963 ‎เธอยังมีฉันนะ 387 00:41:12,763 --> 00:41:17,323 ‎ฉันไปที่นั่นเพื่อตามหาเธอนะ ‎เพราะเธอช่วยฉันไว้ 388 00:41:18,043 --> 00:41:20,843 ‎อัลมายังต้องอยู่เพื่ออีกหลายสิ่ง 389 00:41:22,763 --> 00:41:24,763 ‎ยังมีพลังชีวิตเหลืออยู่ในร่างหล่อน 390 00:41:26,523 --> 00:41:28,043 ‎เราต้องช่วยให้หล่อนกลับเข้าร่าง 391 00:41:59,683 --> 00:42:00,803 ‎ฉันรักเธอนะ 392 00:42:47,723 --> 00:42:51,043 ‎เก็บแรงไว้เถอะ พ่อกับแม่ใกล้มาถึงแล้ว 393 00:43:05,483 --> 00:43:06,643 ‎ลาก่อน อาลี 394 00:43:10,643 --> 00:43:11,603 ‎อัลมา! 395 00:43:12,523 --> 00:43:13,403 ‎อัลมา! 396 00:43:15,603 --> 00:43:16,443 ‎อาลีจ๊ะ 397 00:43:17,123 --> 00:43:18,003 ‎อาลี 398 00:43:20,323 --> 00:43:21,203 ‎เกิดอะไรขึ้น 399 00:43:21,923 --> 00:43:23,803 ‎อาลี ลูกรัก ไม่เป็นไรใช่ไหม 400 00:43:24,883 --> 00:43:25,763 ‎แม่คะ 401 00:44:02,203 --> 00:44:04,043 ‎หนูจะอยู่ข้างๆ แม่เสมอนะคะ 402 00:45:00,043 --> 00:45:01,403 ‎ขอเข้าไปได้ไหม 403 00:45:12,123 --> 00:45:14,683 ‎นายจะปล่อยให้มันจบแบบนี้จริงๆ เหรอ 404 00:45:17,363 --> 00:45:19,323 ‎ฉันจะไปสวิตเซอร์แลนด์ภายในหนึ่งเดือน 405 00:45:20,283 --> 00:45:23,083 ‎รู้ตัวอีกที ฉันคงลืมเรื่องทั้งหมดนี้แล้ว 406 00:45:23,163 --> 00:45:25,763 ‎เราไม่มีทางลืมคนสำคัญได้หรอก มาร์ติน 407 00:45:26,723 --> 00:45:28,603 ‎พวกเขาเป็นส่วนหนึ่งของเรา 408 00:45:29,203 --> 00:45:30,043 ‎ตลอดไป 409 00:45:31,043 --> 00:45:32,523 ‎นายชอบบ่นตลอด 410 00:45:32,603 --> 00:45:35,443 ‎ว่าไม่เคยได้ตัดสินใจอะไรเองเลย 411 00:45:35,523 --> 00:45:38,363 ‎ตอนนี้นายเป็นอิสระแล้วนะ ‎จะไม่มีอะไรเปลี่ยนเลยเหรอ 412 00:45:41,123 --> 00:45:42,163 ‎แก้ไขมันซะ 413 00:45:43,323 --> 00:45:45,283 ‎ขึ้นอยู่กับนายแล้ว มาร์ติน 414 00:45:45,363 --> 00:45:51,283 ‎และขอร้อง อย่าให้ฉัน ‎ต้องเสียใจภายหลังที่ทำแบบนี้เชียว 415 00:45:53,643 --> 00:45:54,563 ‎รับไปสิ 416 00:46:17,283 --> 00:46:21,763 ‎บางครั้งสิ่งที่เกิดขึ้นกับเรา ‎ก็ทำให้เราลืมว่าตัวเองเป็นใคร 417 00:46:23,363 --> 00:46:26,963 ‎ตอนลาร่าป่วย ฉันกลายเป็นเงาของตัวเอง 418 00:46:28,003 --> 00:46:31,043 ‎ฉันคิดว่าเพราะแบบนั้นเดว่าถึงทำสิ่งหล่อนทำได้ 419 00:46:36,283 --> 00:46:37,203 ‎ไม่รู้สิ 420 00:46:40,603 --> 00:46:42,363 ‎นายตัดสินใจหรือยังว่าจะทำอะไร 421 00:46:42,443 --> 00:46:45,763 ‎มันดูเห็นแก่ตัวนะที่พ่อฉัน ‎ยอมเสียสละทุกอย่างเพื่อฉัน 422 00:46:45,843 --> 00:46:47,803 ‎พ่อขายโรงเลื่อยไปแล้ว 423 00:46:49,243 --> 00:46:51,483 ‎และหลังเจอทุกอย่างที่เกิดขึ้น 424 00:46:52,763 --> 00:46:54,643 ‎ฉันคงโง่มากถ้าจะทิ้งเธอ 425 00:46:59,403 --> 00:47:03,003 ‎สิ่งสำคัญคือนายรู้ว่าตัวเองเป็นใคร ‎อยากทำอะไร 426 00:47:03,883 --> 00:47:05,363 ‎เพื่อที่จะได้รู้เส้นทางของตัวเอง 427 00:47:06,883 --> 00:47:08,523 ‎แม้มันจะไม่ได้อยู่บนแผนที่ก็ตาม 428 00:47:12,003 --> 00:47:13,923 ‎และนายรู้ว่าต้องทำอะไรมาตลอดนี่ ทอม 429 00:47:14,883 --> 00:47:16,843 ‎นายไม่ควรตัดใจนะ 430 00:47:30,483 --> 00:47:32,843 ‎บางครั้งเราก็ต้องจากกัน เพื่อใกล้ชิดกัน 431 00:47:33,963 --> 00:47:34,803 ‎ไปเถอะ 432 00:47:35,723 --> 00:47:38,963 ‎ไปสร้างความทรงจำเพื่อเติมเต็มชีวิตนาย ‎แล้วค่อยเอามาแบ่งปัน 433 00:47:39,723 --> 00:47:42,203 ‎ถ้าเราเกิดมาคู่กัน เราจะได้รักกัน 434 00:47:42,883 --> 00:47:44,563 ‎ไม่ว่าจะห่างกันแค่ไหน 435 00:47:47,963 --> 00:47:51,163 ‎- มันจะนานมากเลยนะ ‎- เวลาไม่สำคัญสักนิด 436 00:48:41,763 --> 00:48:46,763 ‎(ข้าจะมอบอีกชีวิตให้ ขอสิ่งที่เจ้าต้องการมา) 437 00:49:12,763 --> 00:49:15,923 ‎(เราจะอยู่ด้วยกันตลอดไป) 438 00:49:27,403 --> 00:49:31,683 ‎(เธอเป็นคนเข้มแข็งที่สุดที่ฉันรู้จัก) 439 00:49:47,043 --> 00:49:48,043 ‎อัลมา 440 00:49:56,843 --> 00:49:57,683 ‎เดว่า 441 00:50:17,203 --> 00:50:19,843 ‎ทำไมฉันถึงรู้สึกว่าเรื่องนี้ยังไม่จบล่ะคะ 442 00:50:21,083 --> 00:50:22,043 ‎เด็กน้อย… 443 00:50:25,803 --> 00:50:28,563 ‎การเดินทางของเธอเพิ่งจะเริ่มขึ้น ‎แต่ตอนนี้พักก่อนเถิด 444 00:50:30,083 --> 00:50:31,603 ‎ได้กลับบ้านแล้วนะ 445 00:50:33,523 --> 00:50:36,283 ‎ฉันรอคอยมาหลายศตวรรษเพื่อช่วงเวลานี้เลย 446 00:50:40,523 --> 00:50:42,083 ‎นี่คือผกาวารี 447 00:50:43,363 --> 00:50:45,603 ‎อาจารย์ของฉันมอบให้เมื่อนานมาแล้ว 448 00:50:50,523 --> 00:50:54,003 ‎ตอนนี้เธอจะต้องช่วยคนอื่นๆ ‎เหมือนที่ฉันเคยช่วยเธอ 449 00:50:54,883 --> 00:50:56,203 ‎พร้อมไหมจ๊ะ 450 00:51:08,523 --> 00:51:10,923 ‎พ่อใช้ชีวิตกับความกลัวมานานมาก 451 00:51:11,003 --> 00:51:13,523 ‎กลัวว่าสิ่งที่เขียนไว้ในนี้จะเป็นจริง 452 00:51:14,283 --> 00:51:17,123 ‎พ่อเลยต้องทำเรื่องเลวร้ายมากมาย ‎เพื่อปกป้องมาร์ติน 453 00:51:18,763 --> 00:51:22,363 ‎สักวันพ่อจะเล่าให้ฟัง ‎และหวังว่าลูกจะยกโทษให้พ่อ 454 00:51:25,683 --> 00:51:28,603 ‎ขอโทษนะคะ พ่อ หนูไม่น่าสงสัยพ่อเลย 455 00:52:16,123 --> 00:52:16,963 ‎หวัดดี 456 00:52:28,443 --> 00:52:32,683 ‎"สมาชิกในครอบครัวของเขาเอง ‎จะส่งตัวเขาให้แก่เงาทั้งห้า 457 00:52:33,283 --> 00:52:39,443 ‎เพื่อที่เธริออนจะมาเกิดใหม่ในร่างของเขา ‎ในวันพระจันทร์เต็มดวงครั้งที่สามของปี" 458 00:52:39,563 --> 00:52:41,563 ‎(ปีค.ศ. 2021) 459 00:52:49,803 --> 00:52:50,643 ‎เลาร่า… 460 00:53:13,363 --> 00:53:14,203 ‎เดียน่า 461 00:53:16,563 --> 00:53:17,963 ‎ไม้แกะสลักอยู่ไหนคะ 462 00:53:21,563 --> 00:53:22,923 ‎นี่ไม่ใช่เลขสาม 463 00:53:23,763 --> 00:53:25,283 ‎มันคือเลขหก 464 00:53:30,163 --> 00:53:32,003 ‎คืนนี้เป็นคืนจันทร์เต็มดวงด้วยสิ 465 00:53:34,563 --> 00:53:36,123 ‎เรากำลังรออยู่เลย 466 00:59:04,163 --> 00:59:08,963 ‎คำบรรยายโดย มนัสวี ศักดิษฐานนท์