1 00:00:01,033 --> 00:00:03,832 Sottotitoli: A7A https: //t. Me/Addic7edAnonymous 2 00:00:04,425 --> 00:00:06,970 Traduzione: ThePact Team 3 00:01:20,411 --> 00:01:23,173 THE PACT 1X01 4 00:02:33,862 --> 00:02:35,113 Buona fortuna, tesoro. 5 00:02:35,114 --> 00:02:37,093 - Stupiscilo! - Grazie! 6 00:02:37,185 --> 00:02:40,385 Anna, Anna, vieni qui. Girati. 7 00:02:41,453 --> 00:02:42,809 Vestito messo male. 8 00:02:42,810 --> 00:02:45,250 Vedi, non sono fatta per indossare cose carine. 9 00:02:45,251 --> 00:02:47,363 Certo che sì. Vediamo come stai. 10 00:02:48,235 --> 00:02:49,785 Sei davvero elegante. 11 00:02:51,394 --> 00:02:52,539 Vai, chiamalo. 12 00:03:04,032 --> 00:03:05,751 - Signor Evans... - Sono occupato. 13 00:03:05,752 --> 00:03:08,102 È che il mio colloquio è alle 9:00. 14 00:03:10,853 --> 00:03:14,057 Il lavoro di supervisore mi appassiona davvero. 15 00:03:14,164 --> 00:03:16,241 La linea di produzione non va abbastanza bene per te? 16 00:03:16,242 --> 00:03:18,063 Non è quello, è che abbiamo avuto tutti 17 00:03:18,064 --> 00:03:20,051 un sacco di tempo per pensare nell'ultimo anno 18 00:03:20,052 --> 00:03:21,926 e so che posso fare di più. 19 00:03:21,927 --> 00:03:25,529 Ho cresciuto due figli, ho aiutato mio marito a cambiare lavoro. Ora voglio... 20 00:03:25,530 --> 00:03:27,811 voglio qualcosa per me. 21 00:03:27,812 --> 00:03:31,475 Posso aiutarla a rendere questo luogo di lavoro più felice e produttivo. 22 00:03:32,850 --> 00:03:34,578 Cosa vorrebbe dire? 23 00:03:34,579 --> 00:03:35,729 "Più felice?" 24 00:03:36,554 --> 00:03:39,192 Beh, sono cambiate molte cose da quando lei è subentrato. 25 00:03:39,193 --> 00:03:40,794 Arwel passava... 26 00:03:40,886 --> 00:03:43,560 il tempo in fabbrica, chiacchierando con tutti, ma... 27 00:03:44,391 --> 00:03:45,830 lei lavora in modo diverso. 28 00:03:45,906 --> 00:03:47,606 Beh, non sono mio padre. 29 00:03:49,755 --> 00:03:50,755 No. 30 00:03:52,737 --> 00:03:55,487 Voi tutti pensate che lui sia un dono di Dio. 31 00:03:59,508 --> 00:04:01,174 Ecco qua amico. Tutta tua. 32 00:04:01,175 --> 00:04:02,175 Grazie. 33 00:04:06,194 --> 00:04:09,147 Quello che voglio dire è che penso ci sia un divisione 34 00:04:09,148 --> 00:04:10,698 tra lei e gli operai. 35 00:04:10,957 --> 00:04:14,077 Ma posso aiutarla a risolvere la cosa. Forse sono la persona giusta. 36 00:04:14,078 --> 00:04:17,595 Una persona a cui i lavoratori possono rivolgersi se hanno bisogno di parlare. 37 00:04:18,399 --> 00:04:19,849 È un vestito nuovo? 38 00:04:21,012 --> 00:04:22,012 Sì. 39 00:04:24,479 --> 00:04:27,229 Non fingere mai di essere chi non sei, Anna. 40 00:04:29,493 --> 00:04:32,143 La gente lo fiuta a chilometri di distanza. 41 00:04:38,213 --> 00:04:40,682 Non può parlarti così, è bullismo sul posto di lavoro. 42 00:04:40,683 --> 00:04:43,053 Ho passato tre ore a provare per quel colloquio. 43 00:04:43,054 --> 00:04:45,006 Buttate dalla finestra perché lui è intrippato 44 00:04:45,007 --> 00:04:46,888 a comprare maledette auto sportive. 45 00:04:46,889 --> 00:04:49,735 L'ha comprata solo per poterla mostrare ai suoi clienti stasera. 46 00:04:49,736 --> 00:04:52,436 Bene, al diavolo la sua festa, non ci vado. 47 00:04:54,208 --> 00:04:57,618 Sai, scommetto che sarà ragionevole. Sei la migliore per quel lavoro. 48 00:04:57,619 --> 00:05:00,402 Gli ho detto che sono annoiata, che lui è un capo di merda, 49 00:05:00,403 --> 00:05:02,576 e nessuno avrebbero voluto che suo padre andasse in pensione. 50 00:05:02,577 --> 00:05:04,434 Avrei mandato a tappeto quella merdolina. 51 00:05:04,435 --> 00:05:06,386 - Cat! - Non puoi dire qualcosa? 52 00:05:06,387 --> 00:05:09,189 - Non mi ascolta. - Sei sua zia, santo cielo. 53 00:05:09,190 --> 00:05:10,351 Sì, esatto. 54 00:05:10,729 --> 00:05:13,644 Sarebbe bellissimo vedere Arwel stasera. È già tornato? 55 00:05:13,680 --> 00:05:15,115 Prende il volo questo pomeriggio. 56 00:05:15,116 --> 00:05:16,820 Beh, magari gli puoi dire una parolina? 57 00:05:16,821 --> 00:05:18,658 Va tutto bene, lasciate perdere. 58 00:05:20,822 --> 00:05:21,822 Oddio... 59 00:05:26,828 --> 00:05:28,948 Tish, cosa... cos'hai indosso? 60 00:05:30,045 --> 00:05:32,011 La festa è stasera. 61 00:05:32,012 --> 00:05:34,763 Ho un colloquio. Per il lavoro di supervisore. 62 00:05:35,820 --> 00:05:37,370 Non ce l'avevi detto. 63 00:05:37,854 --> 00:05:39,154 Mi spiace, Anna. 64 00:05:39,803 --> 00:05:40,803 Va bene. 65 00:05:41,876 --> 00:05:43,676 Sei carina. Buona fortuna. 66 00:05:47,337 --> 00:05:50,207 - È davvero un'ipocrita. - Non dire così. 67 00:05:50,523 --> 00:05:53,230 Perché tenerlo segreto? È proprio una principessa. 68 00:06:06,626 --> 00:06:08,626 Tutto bene, piccola? 69 00:06:08,932 --> 00:06:10,732 Com'è andato il colloquio? 70 00:06:13,446 --> 00:06:15,512 Ehi, dateci un occhio. 71 00:06:18,483 --> 00:06:22,677 Piccola, mi dispiace. Jack Evans è un idiota. 72 00:06:23,567 --> 00:06:25,717 Compirò 40 anni tra pochi giorni. 73 00:06:25,884 --> 00:06:28,734 - Cosa ho raggiunto? - Assolutamente niente. 74 00:06:29,047 --> 00:06:30,197 È vergognoso. 75 00:06:31,192 --> 00:06:33,849 Devo aprire una finestra così puoi buttarti giù? 76 00:06:35,787 --> 00:06:39,536 Se Tamsin o Ryan avessero fatto un pasticcio ad un colloquio, cos'avresti fatto? 77 00:06:39,537 --> 00:06:41,677 Li avrei mandati a letto senza cena. 78 00:06:41,678 --> 00:06:43,399 Avresti detto che ci sarebbero stati altri colloqui, 79 00:06:43,400 --> 00:06:45,201 - altre opportunità. - Dove? 80 00:06:45,202 --> 00:06:46,723 Metà del paese è in bancarotta. 81 00:06:46,724 --> 00:06:48,517 Non sarà sempre così. 82 00:06:50,493 --> 00:06:54,628 Hai una famiglia fantastica, una bella casa, amici in gamba. 83 00:06:55,232 --> 00:06:57,312 Possiamo bastare solo per un po'? 84 00:06:59,384 --> 00:07:02,396 Ora mettiti in ghingheri per la festa, tieni la testa alta 85 00:07:02,901 --> 00:07:04,351 e vai a divertirti. 86 00:07:16,900 --> 00:07:20,323 Sta facendo pagare i dipendenti, ci credete? 87 00:07:20,324 --> 00:07:21,956 Bastardo avaro. 88 00:07:21,957 --> 00:07:23,718 - Lascia che dia dei soldi. - No, non ti preoccupare. 89 00:07:23,719 --> 00:07:25,400 Non si tratta di noi, vero? 90 00:07:25,401 --> 00:07:27,321 Sta impressionando i suoi clienti, per ricevere di nuovo gli ordini. 91 00:07:27,322 --> 00:07:29,460 - Siamo solo di decorazione. - Non vedo Arwel. 92 00:07:29,461 --> 00:07:31,385 - A che ora arriva? - Non lo so. 93 00:07:33,294 --> 00:07:34,344 Eccola qui. 94 00:07:36,196 --> 00:07:39,503 Non so cosa pensi, vestendosi come una eliminata da Love Island. 95 00:07:39,504 --> 00:07:40,553 Pensa d'essere migliore di noi. 96 00:07:40,554 --> 00:07:43,176 Può permettersi di essere ambiziosa, non c'è niente di sbagliato. 97 00:07:43,177 --> 00:07:45,518 Sei sempre dura con lei, ti piace? 98 00:07:46,081 --> 00:07:47,401 - No. - Sembra sola. 99 00:07:47,549 --> 00:07:48,599 Smettila. 100 00:07:50,676 --> 00:07:53,426 - Guardi Love Island? - Non dirlo a Richard. 101 00:07:56,611 --> 00:07:59,531 - Com'è andato il tuo colloquio? - Penso bene. 102 00:07:59,756 --> 00:08:01,206 Ero un po' nervosa. 103 00:08:02,670 --> 00:08:04,620 Scusa se non ho detto niente. 104 00:08:04,971 --> 00:08:06,159 Nessun problema. 105 00:08:06,160 --> 00:08:10,110 Comunque probabilmente lo darà a te. Sei qui da molto prima di me. 106 00:08:11,033 --> 00:08:12,683 Posso offrirti da bere? 107 00:08:13,224 --> 00:08:14,624 Puoi offrire un giro. 108 00:08:14,625 --> 00:08:18,249 Due gin&tonic, un succo di mela per Cat e un drink energetico per Nancy. Ciao. 109 00:08:21,088 --> 00:08:22,475 Quanti sono i Take That ora? 110 00:08:22,476 --> 00:08:24,936 - Sono tipo un duo? - No, sono in quattro. 111 00:08:24,937 --> 00:08:26,058 Tre. 112 00:08:26,059 --> 00:08:28,140 Beh, Robbie Williams se n'è andato, no? 113 00:08:28,141 --> 00:08:29,542 Ma poi è tornato. 114 00:08:29,643 --> 00:08:31,653 - Credimi, sono in tre. - Signore! 115 00:08:32,966 --> 00:08:33,966 Zia Louie. 116 00:08:35,138 --> 00:08:36,348 Vi state divertendo? 117 00:08:36,349 --> 00:08:38,130 - È una parola forte. - Sta scherzando. 118 00:08:38,131 --> 00:08:41,692 Beh, volevo solo presentarvi il vostro nuovo supervisore. 119 00:08:43,721 --> 00:08:45,976 - Conoscete tutti Mandy? - Salve, ragazze. 120 00:08:46,320 --> 00:08:47,391 Congratulazioni. 121 00:08:47,392 --> 00:08:49,680 Non vedo l'ora di essere il vostro boss. 122 00:08:52,225 --> 00:08:54,285 Ci troviamo in pista. 123 00:08:54,286 --> 00:08:56,287 Covid Mandy? 124 00:08:56,288 --> 00:08:59,340 L'unica cosa per cui è stata brava è stato infettare le persone. 125 00:08:59,341 --> 00:09:01,507 Sì, beh, è giovane e... 126 00:09:02,274 --> 00:09:04,184 appassionata, lo sai. 127 00:09:04,276 --> 00:09:06,026 Festeggiamo i 100 anni, 128 00:09:06,359 --> 00:09:08,359 liberatevi delle cose inutili. 129 00:10:07,292 --> 00:10:09,077 Non puoi restare lì dentro per sempre. 130 00:10:09,078 --> 00:10:10,428 Lasciami in pace. 131 00:10:11,642 --> 00:10:13,741 Dai, principessa. Ti offro da bere. 132 00:10:18,507 --> 00:10:19,947 Mi sento un'idiota. 133 00:10:20,789 --> 00:10:21,989 Sei un'idiota. 134 00:10:24,722 --> 00:10:26,622 Tutti facciamo degli errori. 135 00:10:27,342 --> 00:10:29,136 Quel DJ sta suonando gli Westlife. 136 00:10:44,505 --> 00:10:46,152 Ti ho detto di stare lontano. 137 00:10:46,153 --> 00:10:47,753 Non fare così, figlio. 138 00:10:49,645 --> 00:10:51,817 Mi stanno aspettando. 139 00:10:53,553 --> 00:10:55,361 Vuoi davvero fare una scenata? 140 00:10:55,362 --> 00:10:58,353 - Cosa dico a Louie? - Non me ne frega un cazzo. 141 00:11:00,307 --> 00:11:02,547 Dì solo che ora sono solo affari miei. 142 00:11:04,599 --> 00:11:06,712 È il minimo che mi devi. 143 00:11:16,738 --> 00:11:17,888 Torna a casa. 144 00:11:46,266 --> 00:11:48,472 C'è della cocaina sulla tua cravatta. 145 00:11:48,949 --> 00:11:49,999 È magnesia. 146 00:11:50,521 --> 00:11:53,966 Non posso stare in disparte a guardarti mentre ti autodistruggi in questo modo. 147 00:11:53,967 --> 00:11:56,059 Buttare i soldi di famiglia per dei giocattoli! 148 00:11:56,060 --> 00:11:58,793 Quella macchina non è un giocattolo, è prestigio. 149 00:11:58,794 --> 00:12:00,632 Arwel sarebbe mortificato. 150 00:12:00,633 --> 00:12:02,483 Sì, beh, è in pensione, no? 151 00:12:03,768 --> 00:12:06,720 Quando lo capirete tutti? È andato a fanculo in Francia. 152 00:12:06,721 --> 00:12:08,011 Questa ora è la mia azienda! 153 00:12:08,012 --> 00:12:10,702 Con te al comando, non sarà un'azienda ancora per molto. 154 00:12:11,656 --> 00:12:13,796 Dov'è tuo padre? Dovrebbe essere qui. 155 00:12:13,797 --> 00:12:14,797 Perché? 156 00:12:15,290 --> 00:12:17,040 Racconterai delle storie? 157 00:12:19,358 --> 00:12:21,173 Ti ho già coperto una volta. 158 00:12:21,174 --> 00:12:22,624 Non lo farò ancora. 159 00:12:22,625 --> 00:12:24,507 Ti sei mai chiesta perché il nonno 160 00:12:24,508 --> 00:12:26,958 ha lasciato la ditta a papà e non a te? 161 00:12:27,221 --> 00:12:28,521 Sei un disastro. 162 00:12:30,906 --> 00:12:33,658 So esattamente... 163 00:12:34,683 --> 00:12:36,718 perché l'ha lasciata ad Arwel. 164 00:12:41,143 --> 00:12:43,560 Jack, sai che puoi parlare con me... 165 00:12:46,180 --> 00:12:47,530 Tu non sai niente, 166 00:12:48,724 --> 00:12:49,724 niente! 167 00:12:52,655 --> 00:12:55,105 E non voglio sentire un'altra parola... 168 00:12:58,237 --> 00:13:00,687 e non ti voglio più nel mio birrificio. 169 00:13:07,069 --> 00:13:08,319 Sei licenziata. 170 00:13:38,314 --> 00:13:40,619 Cos'è successo alla tua collana? 171 00:13:41,056 --> 00:13:42,756 Si è rotta la catenella. 172 00:13:43,731 --> 00:13:45,013 Mi piaceva. 173 00:13:45,014 --> 00:13:46,664 Qualcuno ha visto Jack? 174 00:13:47,648 --> 00:13:49,048 Dimmelo tu. 175 00:13:49,049 --> 00:13:51,899 Gli sei stata appiccicata come una sanguisuga. 176 00:13:52,912 --> 00:13:55,723 Ha chiamato Sharon Osbourne, vuole indietro i suoi capelli. 177 00:13:56,756 --> 00:13:59,565 - Ripetilo! - Louie, lasciala perdere. 178 00:14:01,529 --> 00:14:03,961 - Tutto bene? - Va sempre tutto bene. 179 00:14:04,937 --> 00:14:06,594 Drammi familiari. 180 00:14:06,595 --> 00:14:07,596 Jack? 181 00:14:08,911 --> 00:14:11,461 - Penso che mi abbia licenziato. - Cosa? 182 00:14:12,087 --> 00:14:14,591 Come mai? Non può farlo, sei di famiglia. 183 00:14:14,592 --> 00:14:16,964 Questo posto era di tuo padre. Devi dirlo ad Arwel. 184 00:14:16,965 --> 00:14:19,056 Arwel non è più il capo. 185 00:14:22,221 --> 00:14:23,881 Un altro giro, per favore. 186 00:14:23,882 --> 00:14:24,882 Doppio. 187 00:14:25,484 --> 00:14:26,634 Tutto doppio. 188 00:14:30,414 --> 00:14:32,629 Pronto? Pronto? 189 00:14:34,565 --> 00:14:35,565 Pronto? 190 00:14:42,120 --> 00:14:46,970 - Bene. Non sprizzava molta gioia. - Senza dubbio! La peggior festa in assoluto. 191 00:14:47,685 --> 00:14:50,161 Scommetto che Gareth ti sta ancora cercando. 192 00:14:50,162 --> 00:14:52,729 Non avresti mai dovuto promettergli quel ballo. 193 00:14:52,730 --> 00:14:55,037 - Cercavo solo di essere gentile. - Buonanima. 194 00:14:55,038 --> 00:14:57,294 Comunque, scommetto che è davvero un vero tenerone, sai? 195 00:14:57,295 --> 00:14:58,545 Lasciami stare! 196 00:15:00,212 --> 00:15:02,017 - Stai lontano! - Ehi! 197 00:15:02,980 --> 00:15:04,920 Ehi, levale le mani di dosso! 198 00:15:04,921 --> 00:15:07,242 - Che cazzo stai facendo? - Cat, no. 199 00:15:07,243 --> 00:15:09,354 Ci stiamo divertendo un po'. 200 00:15:09,666 --> 00:15:10,846 Tutto bene, tesoro? 201 00:15:10,847 --> 00:15:12,759 - Gli ho detto che non volevo... - Ti ha fatto male? 202 00:15:12,760 --> 00:15:14,210 Dai, ti portiamo dentro. 203 00:15:14,211 --> 00:15:16,131 Non toccare mai una donna in questo modo. 204 00:15:16,132 --> 00:15:17,253 Mai! 205 00:15:17,670 --> 00:15:18,670 Stai bene? 206 00:15:22,344 --> 00:15:24,439 - Coglione. - Dai, lascialo perdere. 207 00:15:33,089 --> 00:15:35,039 È indifeso in questo momento. 208 00:15:36,751 --> 00:15:38,251 Tutto può succedere. 209 00:15:45,220 --> 00:15:46,840 Lasciatemi camminare, sto bene. 210 00:15:46,942 --> 00:15:49,223 - Apri il bagagliaio, Nance! - Che state facendo? 211 00:15:49,224 --> 00:15:50,654 È stata un'idea di Cat. 212 00:15:50,655 --> 00:15:53,005 Pensavo di portarlo da qualche parte, 213 00:15:53,388 --> 00:15:58,913 spogliarlo, qualche foto, Jack Evans diventa virale e Arwel torna. 214 00:15:58,914 --> 00:16:01,864 Cat, è un'idea orribile. Mi piace un sacco. 215 00:16:01,865 --> 00:16:03,877 Ragazze, non credo proprio sia una buona idea. 216 00:16:03,878 --> 00:16:05,698 Guarda in che stato è, non ricorderà nulla. 217 00:16:05,699 --> 00:16:06,980 Torniamo alla festa? 218 00:16:06,981 --> 00:16:09,090 - Potrei farmi un altro drink. - Saremo tutte licenziate, lo capite? 219 00:16:09,091 --> 00:16:10,604 - Sono già stata licenziata. - Da quando? 220 00:16:10,605 --> 00:16:11,785 Da stasera. 221 00:16:13,173 --> 00:16:14,707 Dove stiamo andando? 222 00:16:14,824 --> 00:16:16,295 Guida e basta, Nance. 223 00:16:17,030 --> 00:16:18,649 Santo cielo! 224 00:16:39,825 --> 00:16:41,702 Non sembra di essere alla festa. 225 00:16:42,373 --> 00:16:44,847 Mio Dio, perché è così pesante? 226 00:16:45,347 --> 00:16:46,599 Deve essere il suo ego. 227 00:16:46,600 --> 00:16:48,375 Dai, tutto questo è ridicolo. 228 00:16:54,650 --> 00:16:56,410 Riportatemi alla festa. 229 00:16:57,325 --> 00:16:58,694 La festa è qui. 230 00:16:59,636 --> 00:17:00,636 Perversa! 231 00:17:00,893 --> 00:17:02,363 Te lo sogni. 232 00:17:02,590 --> 00:17:04,006 Che cosa... 233 00:17:06,579 --> 00:17:07,792 Bene. 234 00:17:10,600 --> 00:17:11,600 Mi spiace. 235 00:17:12,313 --> 00:17:13,800 Oddio! 236 00:17:14,598 --> 00:17:18,407 - Aiutatemi a togliergli le mutande. - No, no, Cat a tutto c'è un limite. No. 237 00:17:18,408 --> 00:17:20,062 Sono molto a disagio. 238 00:17:20,195 --> 00:17:21,545 Va bene, va bene. 239 00:17:21,858 --> 00:17:22,858 Grande! 240 00:17:22,859 --> 00:17:24,603 Sbrigati, si gela! 241 00:17:24,848 --> 00:17:25,979 Sì. 242 00:17:26,882 --> 00:17:28,282 Sì, ecco quella giusta. 243 00:17:28,283 --> 00:17:29,283 Sì. 244 00:17:30,176 --> 00:17:32,476 D'accordo, riportiamolo in macchina. 245 00:17:33,336 --> 00:17:35,886 Che torni a casa a piedi, non è distante. 246 00:17:36,667 --> 00:17:39,374 - Non possiamo lasciarlo qui in questo stato! - Io posso. 247 00:17:39,375 --> 00:17:41,189 Riportatemi indietro o siete morte. 248 00:17:41,455 --> 00:17:42,840 Beh, io vado. 249 00:17:44,131 --> 00:17:45,828 Non so che dire. 250 00:17:48,073 --> 00:17:49,973 Dai, andiamo, devo pisciare. 251 00:18:07,747 --> 00:18:10,183 Pensavo vi foste perse. Dov'è Nance? 252 00:18:10,184 --> 00:18:11,928 Ancora la vescica. 253 00:18:13,067 --> 00:18:14,181 Dio! 254 00:18:14,403 --> 00:18:15,963 È un colabrodo! 255 00:18:16,486 --> 00:18:17,733 Muoviti, Nance! 256 00:18:21,804 --> 00:18:24,245 - Non dovremmo lasciarlo lì. - Io lì non ci torno... 257 00:18:24,471 --> 00:18:26,831 potrebbero esserci dei... lupi. 258 00:18:27,682 --> 00:18:28,708 Lupi? 259 00:18:32,322 --> 00:18:33,799 - Eccola qua! - Eccola qua! 260 00:18:33,800 --> 00:18:34,852 Scusate. 261 00:18:35,516 --> 00:18:36,598 Scusate. 262 00:18:37,826 --> 00:18:39,150 Troppo succo d'arancia. 263 00:18:41,623 --> 00:18:43,145 Voglio salire prima io! 264 00:18:43,745 --> 00:18:45,945 Non monopolizzare tutto il sedile. 265 00:18:46,454 --> 00:18:48,225 Mettetevi la cintura, per favore. 266 00:18:48,226 --> 00:18:50,289 Per favore, mettete la cintura! 267 00:19:13,515 --> 00:19:14,515 Fantastico. 268 00:19:14,559 --> 00:19:16,263 Già. Grazie, Nance. 269 00:19:16,264 --> 00:19:18,954 - Posso andare a casa a piedi da qui. - Grazie, Nance. 270 00:19:20,371 --> 00:19:21,498 Molto bene! 271 00:19:22,240 --> 00:19:23,483 Io sono arrivata. 272 00:19:24,117 --> 00:19:26,054 Com'è che Arwel ha... 273 00:19:26,064 --> 00:19:28,926 una villa e una casa in Francia, e tu vivi qui? 274 00:19:29,518 --> 00:19:30,665 Mi piace qui. 275 00:19:32,619 --> 00:19:34,389 Se fossi in te pareggerei i conti. 276 00:19:34,390 --> 00:19:36,130 Beh, non sei me, perciò... 277 00:19:37,003 --> 00:19:38,346 Bevi dell'acqua. 278 00:19:39,762 --> 00:19:40,818 Buonanotte. 279 00:20:26,009 --> 00:20:27,458 Si gela là fuori. 280 00:20:28,332 --> 00:20:29,942 Non possiamo lasciarlo lì. 281 00:20:31,374 --> 00:20:32,418 D'accordo! 282 00:20:35,436 --> 00:20:38,556 - Sono sicura sia dall'altra parte! - Era sicuramente qui vicino. 283 00:20:38,827 --> 00:20:41,052 Dice la donna che si perde nelle rotonde. 284 00:20:43,789 --> 00:20:44,822 Visto? 285 00:20:49,250 --> 00:20:51,885 Dio, sta dormendo! Dovremo portarlo via di peso! 286 00:20:55,566 --> 00:20:56,947 Jack, svegliati. 287 00:21:01,572 --> 00:21:02,594 Jack? 288 00:21:14,088 --> 00:21:15,607 - Merda. - Mio Dio! 289 00:21:23,817 --> 00:21:26,185 - Cosa stai facendo? - Chiamo un'ambulanza. 290 00:21:26,186 --> 00:21:28,149 - Anna, è morto. - Non c'è segnale. 291 00:21:28,150 --> 00:21:29,991 - Il tuo telefono prende? - Anna, è morto. 292 00:21:29,992 --> 00:21:32,197 - Dobbiamo chiamare qualcuno. - È troppo tardi! 293 00:21:38,180 --> 00:21:40,171 Quanto tempo l'abbiamo lasciato qui? 294 00:21:40,172 --> 00:21:41,261 Non lo so. 295 00:21:41,653 --> 00:21:43,612 Mezz'ora? 40 minuti? 296 00:21:44,518 --> 00:21:46,749 Stava bene, parlava! 297 00:21:47,688 --> 00:21:48,744 Merda. 298 00:21:51,893 --> 00:21:54,975 Non c'è segnale? Perché il telefono non prende? 299 00:22:03,263 --> 00:22:05,443 Chiameremo la polizia. Spiegheremo... 300 00:22:05,949 --> 00:22:08,942 - che è stato un incidente. - Beh, e se non ci credessero? 301 00:22:09,344 --> 00:22:11,194 Ma certo che ci crederanno! 302 00:22:11,702 --> 00:22:13,202 Non siamo assassine! 303 00:22:14,552 --> 00:22:16,901 Non c'è segnale, dobbiamo spostarci con l'auto. 304 00:22:16,902 --> 00:22:19,024 - Anna, aspetta. - Per favore, apri la portiera. 305 00:22:19,025 --> 00:22:20,829 - Anna. - Apri quest'auto! 306 00:22:20,830 --> 00:22:22,253 Ascoltami! 307 00:22:22,651 --> 00:22:25,163 - Dobbiamo pensarci bene. - Pensare a cosa? 308 00:22:25,164 --> 00:22:26,791 È morto per colpa nostra! 309 00:22:26,792 --> 00:22:28,938 - Lo so! - Allora, fermati e prendi fiato! 310 00:22:31,358 --> 00:22:32,402 Cazzo. 311 00:22:37,894 --> 00:22:39,944 Puoi aprire l'auto, per favore? 312 00:22:40,751 --> 00:22:43,060 Andiamo a prendere le altre e poi decideremo cosa fare. 313 00:22:43,061 --> 00:22:44,533 Sappiamo cosa fare! Ci muoviamo 314 00:22:44,534 --> 00:22:47,022 - finché non c'è segnale! - Cat è ancora in libertà vigilata, 315 00:22:47,023 --> 00:22:50,123 se finisce nei guai, finirà direttamente in galera! 316 00:22:50,182 --> 00:22:51,732 È stato un incidente. 317 00:22:52,816 --> 00:22:55,294 Anna! L'abbiamo portato qui noi! 318 00:22:56,043 --> 00:22:57,643 L'abbiamo abbandonato! 319 00:22:58,102 --> 00:22:59,552 È omicidio colposo! 320 00:23:43,786 --> 00:23:45,648 - Cosa succede? - Sali. 321 00:23:47,449 --> 00:23:48,795 Non siete andate a casa? 322 00:23:48,796 --> 00:23:50,345 Louie non ha letto WhatsApp. 323 00:23:50,766 --> 00:23:51,870 Dove siete state? 324 00:23:53,578 --> 00:23:54,900 Anna, cos'è successo? 325 00:23:57,096 --> 00:23:58,432 Risponde la segreteria. 326 00:23:58,521 --> 00:24:00,240 Qualcuno può dirmi che cazzo succede? 327 00:24:00,241 --> 00:24:02,331 - Dobbiamo aspettare Louie. - Perché? 328 00:24:08,202 --> 00:24:09,407 Si tratta di Jack? 329 00:24:15,905 --> 00:24:16,998 Anna, aspetta! 330 00:24:35,188 --> 00:24:37,248 - Sono le 2:00 del mattino! - Possiamo entrare? 331 00:24:37,285 --> 00:24:39,505 - Cos'è successo? - Non chiederlo a me. 332 00:24:40,303 --> 00:24:42,743 - Beh, dite qualcosa. - Facci entrare. 333 00:24:43,891 --> 00:24:46,552 - La casa è un disastro. - Louie, è una cosa seria. 334 00:24:46,805 --> 00:24:48,928 - Parla, allora. - Non qui fuori. 335 00:24:50,804 --> 00:24:52,254 Prendo il cappotto. 336 00:25:02,309 --> 00:25:03,473 Si tratta di Jack? 337 00:25:04,226 --> 00:25:05,345 Cos'ha detto? 338 00:25:05,633 --> 00:25:07,633 Merda! Ha chiamato la polizia? 339 00:25:08,921 --> 00:25:09,994 Cosa? 340 00:25:13,303 --> 00:25:15,153 Cosa c'è? Che problema c'è? 341 00:25:16,298 --> 00:25:17,298 Louie... 342 00:25:19,611 --> 00:25:20,786 Jack è morto. 343 00:25:23,237 --> 00:25:24,487 Cosa vuoi dire? 344 00:25:25,557 --> 00:25:27,686 - Hai detto "morto"? - Sì. 345 00:25:28,523 --> 00:25:31,021 - Jack è morto. - Che vuol dire "morto"? 346 00:25:31,022 --> 00:25:32,078 Quando? 347 00:25:33,391 --> 00:25:35,391 Mi dispiace tantissimo, Louie. 348 00:25:35,406 --> 00:25:37,748 Andiamo! Non è morto, l'abbiamo appena visto. 349 00:25:37,749 --> 00:25:39,499 Siamo tornate indietro... 350 00:25:41,554 --> 00:25:43,054 l'abbiamo trovato... 351 00:25:45,512 --> 00:25:47,112 non so cos'è successo. 352 00:25:47,720 --> 00:25:49,362 - L'avete visto tutte e due? - Sì. 353 00:25:50,481 --> 00:25:52,261 Dio, non è divertente. È un'idea tua? 354 00:25:56,099 --> 00:25:57,499 Mi dispiace tanto. 355 00:26:05,160 --> 00:26:06,209 Cazzo! 356 00:26:06,600 --> 00:26:09,563 - Dobbiamo decidere cosa fare. - Voglio vederlo! 357 00:26:10,051 --> 00:26:11,393 Non penso sia una buona idea. 358 00:26:11,394 --> 00:26:13,310 - Portatemi nel bosco. - Anna ha ragione, 359 00:26:13,311 --> 00:26:15,685 - non... - Voglio vedere mio nipote! 360 00:26:39,589 --> 00:26:41,481 - Jack? - No, non toccarlo. 361 00:26:55,119 --> 00:26:56,823 Deve aver avuto un attacco di cuore. 362 00:26:58,906 --> 00:27:01,958 Forse ha fatto un'overdose. Si è fatto di roba tutta la sera. 363 00:27:02,289 --> 00:27:05,601 Dobbiamo chiamare la polizia. Se spieghiamo che è stato uno scherzo... 364 00:27:05,602 --> 00:27:06,979 sfuggito di mano. 365 00:27:07,613 --> 00:27:10,603 - Se glielo diciamo, ci crederanno. - E se non ci credessero? 366 00:27:10,604 --> 00:27:12,924 Anche se ci credessero, è sempre omicidio colposo. 367 00:27:12,925 --> 00:27:14,254 No, è... 368 00:27:14,801 --> 00:27:16,192 morte accidentale. 369 00:27:16,193 --> 00:27:19,190 L'abbiamo trascinato qui, l'abbiamo infilato nel bagagliaio! 370 00:27:20,800 --> 00:27:22,200 Cosa stai facendo? 371 00:27:22,934 --> 00:27:24,949 Sembrerà che si sia seduto qui. 372 00:27:25,112 --> 00:27:26,812 Siamo in mezzo al bosco! 373 00:27:27,821 --> 00:27:30,037 Cat, smettila! Piantala di toccarlo! 374 00:27:30,038 --> 00:27:33,613 Va tutto bene! È stato a una festa, ha un sacco di DNA addosso! 375 00:27:33,614 --> 00:27:35,850 Basta! Allontanati da lui! 376 00:27:59,123 --> 00:28:00,191 Mio Dio! 377 00:28:01,403 --> 00:28:03,104 Mi dispiace tantissimo! 378 00:28:04,398 --> 00:28:06,768 - Chiamo Max. - Anna, fermati! 379 00:28:07,703 --> 00:28:09,668 Questa faccenda si ripercuote su tutte noi! 380 00:28:09,669 --> 00:28:12,177 Dobbiamo decidere cosa fare, come gruppo! 381 00:28:29,128 --> 00:28:31,736 Se andiamo alla polizia, le nostre vite sono... 382 00:28:31,922 --> 00:28:34,952 finite. Anche se non ci incriminano... 383 00:28:35,145 --> 00:28:37,055 tutti sapranno cos'abbiamo fatto! 384 00:28:38,487 --> 00:28:41,343 Quindi è solo questione di proteggere la tua reputazione? 385 00:28:41,830 --> 00:28:44,162 Non solo la mia! Quella di tutte noi! 386 00:28:44,307 --> 00:28:46,307 Non posso tornare in prigione. 387 00:28:47,844 --> 00:28:51,773 Max perderebbe il lavoro. Pensa ai tuoi figli! 388 00:28:57,620 --> 00:28:58,870 Cosa vuoi fare? 389 00:29:04,112 --> 00:29:06,162 Non possiamo lasciarlo da solo. 390 00:29:15,188 --> 00:29:16,488 È morto, tesoro. 391 00:29:23,405 --> 00:29:24,505 Andiamocene. 392 00:30:06,494 --> 00:30:07,494 CANCELLA 393 00:30:10,086 --> 00:30:11,086 CANCELLA 394 00:30:17,383 --> 00:30:19,283 Ecco un po' d'acqua, tesoro. 395 00:30:19,409 --> 00:30:20,468 Okay. 396 00:30:20,987 --> 00:30:23,998 Cerca di dormire un po'. Ci vediamo domani mattina, d'accordo? 397 00:30:31,010 --> 00:30:33,899 Louie ha bevuto un po' troppo, non voleva stare da sola. 398 00:32:07,425 --> 00:32:08,501 Stai bene? 399 00:32:10,018 --> 00:32:11,134 Un incubo? 400 00:32:12,514 --> 00:32:13,562 Già. 401 00:32:14,413 --> 00:32:15,713 Torna a dormire. 402 00:32:35,650 --> 00:32:39,042 Credo dovremmo tornare tutte al lavoro. Fare le cose come al solito. 403 00:32:41,186 --> 00:32:43,036 Quando pensi lo troveranno? 404 00:32:44,783 --> 00:32:46,183 Non lo so, tesoro. 405 00:32:46,823 --> 00:32:48,730 Continuo a vedere il suo viso! 406 00:32:55,608 --> 00:32:56,676 Buongiorno. 407 00:32:57,298 --> 00:32:58,598 Non lavori oggi? 408 00:33:00,991 --> 00:33:02,197 Inizio più tardi. 409 00:33:02,909 --> 00:33:04,759 Va bene per alcune persone. 410 00:33:11,103 --> 00:33:14,489 Bene. Faccio una doccia veloce e poi ti accompagno a casa. 411 00:33:51,085 --> 00:33:53,241 GALLES DEL SUD - NOTIZIE DI OGGI 412 00:33:54,703 --> 00:33:57,721 Joe è convinto che la madre abbia fatto delle foto eccezionali, ieri sera. 413 00:33:59,029 --> 00:34:00,147 Quali foto? 414 00:34:02,522 --> 00:34:03,522 Tu... 415 00:34:04,018 --> 00:34:06,068 che balli come un leone marino. 416 00:34:07,878 --> 00:34:10,969 - Ma non dovevi dormire a casa di Lee? - Sì, ho cambiato idea... 417 00:34:11,830 --> 00:34:13,454 credo sia solo un rimpiazzo. 418 00:34:13,803 --> 00:34:17,953 E il suo film preferito di Star Wars è "La Minaccia Fantasma", perciò... 419 00:34:20,399 --> 00:34:22,246 Cosa stavi sognando, stamattina? 420 00:34:22,291 --> 00:34:23,824 Tua madre ha avuto un incubo. 421 00:34:24,133 --> 00:34:25,861 - Stai bene? - Sì. 422 00:34:30,919 --> 00:34:33,651 - Papà, il tuo telefono ha squillato. - La centrale, probabilmente. 423 00:34:35,034 --> 00:34:36,358 Devo andare. 424 00:34:36,780 --> 00:34:37,887 Max... 425 00:34:41,487 --> 00:34:44,087 prendi qualcosa da mangiare per colazione. 426 00:34:47,710 --> 00:34:49,986 Sveglia tua sorella, o arriverà tardi a scuola. 427 00:34:58,290 --> 00:35:01,659 - Sicura di star bene? - Solo i postumi della sbornia. 428 00:35:02,412 --> 00:35:03,993 Vuoi che chiami il birrificio? 429 00:35:03,994 --> 00:35:05,892 Non prendi mai giorni di malattia. 430 00:35:05,893 --> 00:35:08,587 No. Non posso deludere le ragazze. 431 00:35:32,521 --> 00:35:33,655 Stai bene? 432 00:35:35,990 --> 00:35:37,091 Neanch'io. 433 00:35:42,496 --> 00:35:44,183 Non credo di potercela fare. 434 00:35:45,473 --> 00:35:47,548 Hai noi. Lo faremo insieme. 435 00:35:50,009 --> 00:35:52,461 Se rimaniamo troppo qui, sembrerà strano. Andiamo, su. 436 00:35:55,210 --> 00:35:57,270 - Mi sento male. - Già... 437 00:36:09,982 --> 00:36:11,064 Stai bene? 438 00:36:13,798 --> 00:36:15,083 E voi, ragazze? 439 00:36:16,500 --> 00:36:18,100 Postumi della sbornia. 440 00:36:23,192 --> 00:36:25,364 Dove siete finite, ieri sera? 441 00:36:26,527 --> 00:36:29,053 Nancy aveva mal di testa, ed era quella con l'auto. 442 00:36:30,347 --> 00:36:31,952 Non abbiamo fatto quel ballo. 443 00:36:34,596 --> 00:36:36,093 Stanno arrivando gli ordini. 444 00:36:36,223 --> 00:36:38,960 Il capo deve aver fatto colpo su alcuni clienti, ieri sera. 445 00:36:39,033 --> 00:36:41,433 Il suo telefono non smette di suonare. 446 00:37:19,992 --> 00:37:21,388 Conosce la famiglia? 447 00:37:21,874 --> 00:37:22,874 Sì. 448 00:37:23,167 --> 00:37:24,946 Mia moglie lavora al birrificio. 449 00:37:25,409 --> 00:37:27,807 Ieri sera hanno fatto una festa per il centenario. 450 00:37:28,494 --> 00:37:30,244 Lui faceva uso di droghe? 451 00:37:30,602 --> 00:37:31,753 Non lo so. 452 00:37:32,698 --> 00:37:34,469 Ritengono sia stata un'overdose? 453 00:37:35,607 --> 00:37:36,778 È da stabilire. 454 00:37:38,089 --> 00:37:41,224 Perché lasciare la sua festa e venire qui nel cuore della notte? 455 00:37:42,173 --> 00:37:44,115 Forse per fare sesso. 456 00:37:45,174 --> 00:37:47,546 Quello, oppure gli piacevano i gufi. 457 00:37:47,658 --> 00:37:48,888 A te piacciono? 458 00:37:49,340 --> 00:37:51,125 Non ci ho mai... 459 00:37:51,126 --> 00:37:53,684 Mi fanno impressione, con quegli occhi del cazzo. 460 00:37:58,020 --> 00:37:59,970 Ti piacerebbe un avanzamento? 461 00:38:00,632 --> 00:38:04,343 Ora che Lawson si è trasferito al nord, devo trovare un nuovo sergente. 462 00:38:04,344 --> 00:38:05,561 Vuole me? 463 00:38:06,127 --> 00:38:09,282 Ci vogliono le palle a cambiare carriera come hai fatto tu e poi sei bravo. 464 00:38:10,200 --> 00:38:12,364 Beh, grazie, mi fa piacere. 465 00:38:13,779 --> 00:38:15,255 Non la deluderò. 466 00:38:22,300 --> 00:38:24,962 Insomma, avrebbe potuto succedere comunque. 467 00:38:25,006 --> 00:38:26,575 Se Jack aveva un problema al cuore, 468 00:38:26,576 --> 00:38:30,011 sarebbe potuto collassare qui o mentre tornava a casa. 469 00:38:30,012 --> 00:38:31,012 Già. 470 00:38:31,064 --> 00:38:33,270 Non è tardi per andare alla polizia. 471 00:38:33,467 --> 00:38:36,125 - Max ci crederà. - Non dipende da lui. 472 00:38:36,126 --> 00:38:37,944 Sui social non c'è niente. 473 00:38:42,268 --> 00:38:43,768 È successo qualcosa. 474 00:38:44,997 --> 00:38:45,997 Pronto? 475 00:38:47,115 --> 00:38:48,316 Okay, arrivo. 476 00:38:48,317 --> 00:38:49,751 Mi viene da vomitare. 477 00:38:51,111 --> 00:38:52,111 Merda. 478 00:38:59,656 --> 00:39:01,031 Cat sta bene? 479 00:39:02,086 --> 00:39:03,960 Siamo tutti un po' scossi. 480 00:39:11,659 --> 00:39:13,735 Se ci arrestano sono fottuta. 481 00:39:13,736 --> 00:39:17,464 Non dire così, è stata una overdose o un infarto, non è colpa nostra. 482 00:39:17,465 --> 00:39:20,295 L'abbiamo messo dentro al bagagliaio e lasciato in mezzo al nulla. 483 00:39:22,768 --> 00:39:25,311 - Nottata folle? - Non sei d'aiuto, Mandy. 484 00:39:25,312 --> 00:39:27,762 Qualcuno ha visto il mio portafogli, ieri sera? 485 00:39:28,355 --> 00:39:30,109 È un eufemismo? 486 00:39:31,238 --> 00:39:32,685 No, non l'abbiamo visto. 487 00:39:32,686 --> 00:39:35,249 L'ho lasciato sul tavolo, deve essere da qualche parte. 488 00:39:35,962 --> 00:39:37,004 Stai bene? 489 00:39:37,364 --> 00:39:38,364 Sì. 490 00:39:39,646 --> 00:39:42,597 È finita la carta igienica, potete portarmela? 491 00:39:43,409 --> 00:39:44,409 Ci siete? 492 00:40:07,484 --> 00:40:08,484 Louie? 493 00:40:08,901 --> 00:40:10,045 Ciao. 494 00:40:11,917 --> 00:40:13,620 Dov'eri ieri sera? 495 00:40:15,240 --> 00:40:17,038 Il mio volo ha fatto ritardo. 496 00:40:21,516 --> 00:40:23,255 Devo parlare con mia sorella. 497 00:40:23,957 --> 00:40:26,338 Chiamo a raccolta gli altri, ci vediamo in mensa. 498 00:40:32,638 --> 00:40:33,985 Va tutto bene? 499 00:41:00,858 --> 00:41:02,219 Salve a tutti. 500 00:41:04,682 --> 00:41:05,826 Mi... 501 00:41:08,451 --> 00:41:11,101 mi dispiace di non essere riuscito a venire ieri sera. 502 00:41:15,738 --> 00:41:18,868 Vorrei poter dire che è bello essere tornati, ma... 503 00:41:23,225 --> 00:41:24,998 stamani ho ricevuto una telefonata... 504 00:41:26,989 --> 00:41:28,189 dalla polizia. 505 00:41:31,934 --> 00:41:33,684 Hanno trovato un corpo... 506 00:41:34,956 --> 00:41:36,220 nel bosco. 507 00:41:39,387 --> 00:41:41,138 E temo di dover dire... 508 00:41:46,447 --> 00:41:48,277 Mi dispiace tanto. 509 00:41:51,212 --> 00:41:52,712 che è di mio figlio. 510 00:41:55,884 --> 00:41:56,884 È Jack. 511 00:42:10,605 --> 00:42:14,592 Chiuderemo il birrificio per il resto della giornata, in segno di rispetto. 512 00:42:14,795 --> 00:42:17,041 Mi aiuti a gestire la chiusura anticipata? 513 00:42:17,042 --> 00:42:18,157 Certo. 514 00:42:19,232 --> 00:42:21,568 Scusi, solo una domanda? 515 00:42:22,122 --> 00:42:23,882 Che ne sarà della mia promozione? 516 00:42:23,883 --> 00:42:25,233 Ma fai sul serio? 517 00:42:25,285 --> 00:42:28,367 - Jack mi aveva detto che il posto era mio. - Vaffanculo, Mandy. 518 00:42:28,368 --> 00:42:30,174 Non fate finta di essere tristi. 519 00:42:30,203 --> 00:42:31,853 Siete tutti degli ipocriti. 520 00:42:37,540 --> 00:42:39,906 Hai detto a qualcuno cosa è successo nel parcheggio? 521 00:42:40,379 --> 00:42:41,379 No. 522 00:42:42,413 --> 00:42:43,512 Non farlo. 523 00:42:43,742 --> 00:42:44,942 Perché? 524 00:42:45,944 --> 00:42:47,671 Non farlo e basta, okay? 525 00:43:05,789 --> 00:43:07,248 Povero Arwel. 526 00:43:07,249 --> 00:43:08,503 Mi dispiace tanto. 527 00:43:09,646 --> 00:43:11,188 È un incubo. 528 00:43:11,529 --> 00:43:14,599 - Hai cancellato le foto? - Ovviamente, sì. 529 00:43:14,600 --> 00:43:17,100 E i backup, il cloud e il resto? 530 00:43:17,101 --> 00:43:18,420 Sparite. 531 00:43:20,017 --> 00:43:24,060 D'ora in poi ne parleremo solo di persona, niente messaggi, né mail, mai. 532 00:43:24,061 --> 00:43:25,313 Mai e poi mai. 533 00:43:25,314 --> 00:43:27,743 Continuiamo la vita normale e teniamo un profilo basso. 534 00:43:27,744 --> 00:43:29,705 Anna, ci dirai cosa dice la polizia. 535 00:43:29,706 --> 00:43:32,348 Non posso fare troppe domande, sarebbe sospetto. 536 00:43:32,349 --> 00:43:34,470 Sarebbe sospetto se non le facessi. 537 00:43:34,471 --> 00:43:37,561 - Sembra che tu ti diverta. - Ovviamente no! 538 00:43:37,874 --> 00:43:40,773 Cerco di pensare al futuro, o vorresti tornare dentro? 539 00:43:40,774 --> 00:43:43,174 Hai pensato al DNA nel tuo bagagliaio? 540 00:43:43,362 --> 00:43:45,508 No, sei impegnata a giocare a Agatha Christie. 541 00:43:45,509 --> 00:43:47,898 Le indagini prevedono tecnologia e Scientifica. 542 00:43:47,899 --> 00:43:50,369 E se la telecamera ci avesse ripreso mentre lo mettiamo nell'auto? 543 00:43:50,370 --> 00:43:53,102 No, la telecamera riprende solo l'ingresso. 544 00:43:55,173 --> 00:43:58,213 È la scuola di Tamsin, hanno chiamato due volte, devo rispondere. 545 00:43:58,214 --> 00:44:00,754 - Devo andare. - Sistema la macchina. 546 00:44:22,037 --> 00:44:24,487 - Allora? - Non è stata colpa mia. 547 00:44:31,070 --> 00:44:32,705 Ha iniziato Stacey Hughes. 548 00:44:33,216 --> 00:44:35,248 La scuola ha tolleranza zero per la violenza. 549 00:44:35,249 --> 00:44:37,090 E io ho tolleranza zero per le stronze. 550 00:44:37,091 --> 00:44:38,841 Fortuna che ti hanno sospesa e basta. 551 00:44:38,842 --> 00:44:41,855 La signorina Pope ha preso le parti di Stacey perché il padre è nel direttivo. 552 00:44:41,856 --> 00:44:43,655 Ma l'avevi promesso, Tamsin. 553 00:44:43,775 --> 00:44:46,099 Avevi promesso che questa stupida faida era finita. 554 00:44:46,100 --> 00:44:47,662 Bene, prendi le sue parti anche tu. 555 00:44:47,663 --> 00:44:49,604 - Non prendo nessuna parte! - Dovresti essere dalla mia! 556 00:44:49,605 --> 00:44:52,361 Voi ragazze dovreste sostenervi. 557 00:44:52,362 --> 00:44:55,390 La vita è già abbastanza dura anche senza litigare con le amiche. 558 00:44:59,352 --> 00:45:01,337 Oggi questo non mi serve proprio Tam. 559 00:45:10,145 --> 00:45:11,925 Parlano tutti del tuo capo. 560 00:45:13,246 --> 00:45:15,196 Hanno creato un hashtag. 561 00:45:23,616 --> 00:45:24,791 Stai bene? 562 00:45:25,978 --> 00:45:27,162 Non molto. 563 00:45:27,864 --> 00:45:30,939 - Postumi della sbornia? - No, è stata una giornata di merda, Tamsin, 564 00:45:30,940 --> 00:45:32,590 e tu non aiuti affatto! 565 00:45:36,027 --> 00:45:37,318 Scusa. 566 00:45:38,432 --> 00:45:39,894 Finalmente. 567 00:46:05,175 --> 00:46:06,295 - Ciao. - Ciao. 568 00:46:06,296 --> 00:46:07,598 Ciao, papà. 569 00:46:07,599 --> 00:46:11,069 Ciao, tesoro, scusa se non ho chiamato, giornata pazzesca. 570 00:46:11,509 --> 00:46:14,711 - Arwel ha chiuso il birrificio. - Il poveretto ha dovuto identificarlo. 571 00:46:15,225 --> 00:46:16,820 Urlava dal dolore. 572 00:46:19,529 --> 00:46:21,467 Si sa cos'è successo? Insomma... 573 00:46:21,512 --> 00:46:23,745 so che non ne dovresti parlare, ma... 574 00:46:23,746 --> 00:46:25,287 cosa pensano? 575 00:46:25,288 --> 00:46:27,488 Ne sapremo di più dopo l'autopsia. 576 00:46:29,223 --> 00:46:31,667 È stato un infarto, o forse la droga? 577 00:46:31,668 --> 00:46:33,346 Ieri sera ha fatto uso di droghe? 578 00:46:33,347 --> 00:46:34,415 Credo di sì. 579 00:46:34,416 --> 00:46:36,618 L'hai visto andarsene con qualcuno? 580 00:46:36,619 --> 00:46:37,619 No. 581 00:46:37,692 --> 00:46:40,737 Il fatto è che non pensiamo sia andato da solo nel bosco. 582 00:46:41,931 --> 00:46:44,381 - Giusto. - Quel tipo era comunque uno stronzo. 583 00:46:44,613 --> 00:46:46,300 Non parlare così. 584 00:46:46,301 --> 00:46:47,573 Dimmi a chi piaceva. 585 00:46:47,574 --> 00:46:49,549 Possiamo parlare d'altro. 586 00:46:49,618 --> 00:46:51,716 Sì, direi di sì. 587 00:46:51,717 --> 00:46:54,061 Puoi spiegare perché ti sei azzuffata con Stacey Hughes? 588 00:46:54,062 --> 00:46:55,867 Perché è una stronza piagnucolosa. 589 00:46:55,868 --> 00:46:58,484 Tu ci hai insegnato a difenderci ed è quello che ho fatto. 590 00:46:59,022 --> 00:47:01,322 Verdure tagliate come da istruzioni. 591 00:47:05,673 --> 00:47:08,014 - Per quanto è sospesa? - Una settimana. 592 00:47:08,015 --> 00:47:11,658 Fino a quando non scriverà le sue scuse sia a Stacey che alla scuola. 593 00:47:11,659 --> 00:47:13,237 Puoi scriverle tu. 594 00:47:14,196 --> 00:47:16,061 Scrivi sempre per lei. 595 00:47:16,062 --> 00:47:17,962 Fa' un favore a tua sorella. 596 00:47:26,093 --> 00:47:29,036 Abbiamo una teoria secondo la quale doveva incontrare qualcuno... 597 00:47:29,037 --> 00:47:31,005 per sesso o forse droga. 598 00:47:31,659 --> 00:47:33,779 Perché avrebbe dovuto incontrare qualcuno? 599 00:47:33,780 --> 00:47:37,880 Per quale altro motivo poteva essere in un bosco nel cuore della notte? 600 00:47:39,090 --> 00:47:41,267 Il capo mi vuole per il caso. 601 00:47:42,909 --> 00:47:44,709 Mi nominerà sergente ad interim. 602 00:47:47,353 --> 00:47:48,953 - È fantastico. - Sì. 603 00:47:51,118 --> 00:47:54,118 Solo che speravo succedesse in circostanze migliori. 604 00:47:56,669 --> 00:47:57,819 Te lo meriti. 605 00:47:59,430 --> 00:48:02,895 Abbiamo notato che la sua auto nuova è stata rigata con una chiave. 606 00:48:03,833 --> 00:48:06,179 Suppongo che nessuno ne abbia parlato o 607 00:48:06,375 --> 00:48:08,053 sappia quando è successo? 608 00:48:08,253 --> 00:48:09,553 No, mi dispiace. 609 00:48:11,927 --> 00:48:13,377 Penso io alla cena. 610 00:49:00,226 --> 00:49:03,043 Stavo per vendere tutto ma Jack voleva restare. 611 00:49:04,067 --> 00:49:06,389 Voleva continuare a vivere qua, da solo. 612 00:49:06,905 --> 00:49:08,988 Gli sono sempre piaciute le belle cose. 613 00:49:14,315 --> 00:49:15,315 Louie... 614 00:49:17,360 --> 00:49:18,610 devo saperlo... 615 00:49:19,895 --> 00:49:21,945 prima che lo scopra la polizia. 616 00:49:25,788 --> 00:49:27,294 Si drogava ancora? 617 00:49:30,893 --> 00:49:31,893 Sì. 618 00:49:37,907 --> 00:49:41,109 Ha iniziato ad avercela con me quando l'ho spedito a disintossicarsi. 619 00:49:53,034 --> 00:49:54,958 Cristo, questo vino non aiuta. 620 00:50:35,185 --> 00:50:37,081 Le chiese mi facevano paura. 621 00:50:38,798 --> 00:50:40,826 I miei genitori affidatari dicevano... 622 00:50:41,369 --> 00:50:43,438 che Dio poteva vedere chi fossi... 623 00:50:45,538 --> 00:50:47,391 nell'anima, qui dentro... 624 00:50:48,927 --> 00:50:51,623 indipendentemente quanto bravo tu sia a nasconderlo. 625 00:50:56,735 --> 00:50:58,335 Sei una brava persona. 626 00:51:00,859 --> 00:51:02,409 Non devi avere paura. 627 00:51:35,023 --> 00:51:36,023 Signore? 628 00:51:37,034 --> 00:51:38,784 C'è una carta di credito. 629 00:51:44,288 --> 00:51:47,138 Arwel vuole che il birrificio torni operativo oggi. 630 00:51:47,314 --> 00:51:51,220 Il minimo che possiamo fare è stare uniti e tornare in pista. 631 00:51:51,862 --> 00:51:55,117 Mi ha chiesto di occuparmene finché le cose non si sistemano. 632 00:51:55,351 --> 00:51:57,801 Quindi, se avete problemi, venite da me. 633 00:51:58,323 --> 00:51:59,782 Grazie a tutti. 634 00:52:00,033 --> 00:52:02,757 Raccolta fondi per la famiglia Evans, donate qualcosa? 635 00:52:02,758 --> 00:52:05,480 - Sono proprietari del birrificio. - È il pensiero che conta. 636 00:52:05,481 --> 00:52:07,931 Soprattutto quando ambisci alla promozione? 637 00:52:09,084 --> 00:52:10,531 Sparisci, Mandy. 638 00:52:11,707 --> 00:52:14,672 Il montalatte è rotto, quindi niente cappuccino. 639 00:52:17,813 --> 00:52:19,203 Che c'è? 640 00:52:40,557 --> 00:52:41,940 Signore. 641 00:52:45,519 --> 00:52:46,599 Mandy Thomas? 642 00:52:46,600 --> 00:52:50,003 Sono il sovraintendente Holland, potrebbe venire con noi? 643 00:52:50,141 --> 00:52:52,990 - Perché - Glielo spiego per strada se viene con noi. 644 00:52:52,991 --> 00:52:54,135 La prego. 645 00:53:14,243 --> 00:53:16,388 È un errore, io non so nulla. 646 00:53:16,389 --> 00:53:18,659 Andiamo solo in centrale, okay? 647 00:53:18,803 --> 00:53:19,803 Max? 648 00:53:22,736 --> 00:53:25,633 - Perché l'arrestate? - È un interrogatorio volontario. 649 00:53:25,634 --> 00:53:27,168 Non sembra molto volontario. 650 00:53:28,026 --> 00:53:31,089 La scientifica ha trovato la sua carta di credito nel bosco. 651 00:53:41,490 --> 00:53:43,194 Deve averci seguite. 652 00:53:43,195 --> 00:53:45,376 L'avrebbe detto, non sa tenere la bocca chiusa. 653 00:53:45,377 --> 00:53:47,208 Avremmo visto la macchina. 654 00:53:47,209 --> 00:53:49,259 Potrebbe averla persa giorni fa. 655 00:53:49,260 --> 00:53:51,305 Proprio nella stessa zona? 656 00:53:51,306 --> 00:53:54,522 Riusciremo a superare tutto se non andiamo nel panico. 657 00:53:55,085 --> 00:53:56,953 Atteniamoci alla versione. 658 00:53:56,954 --> 00:53:59,109 L'ultima volta che l'abbiamo visto è stato in mensa. 659 00:53:59,110 --> 00:54:01,211 Non abbiamo idea di cosa sia successo. 660 00:54:01,592 --> 00:54:04,734 Se manteniamo i nervi saldi e rimaniamo unite... 661 00:54:04,735 --> 00:54:06,515 supereremo tutto. 662 00:54:30,090 --> 00:54:33,012 UOMO D'AFFARI DEL LUOGO TROVATO MORTO 663 00:55:12,890 --> 00:55:16,540 SO COSA AVETE FATTO E VOGLIO DEI SOLDI 664 00:55:26,922 --> 00:55:30,180 Sottotitoli: A7A https://t.me/Addic7edAnonymous