1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:04,311 --> 00:01:06,188
Evet, geçen hafta sonu.
4
00:01:08,419 --> 00:01:09,540
Mara!
5
00:01:14,116 --> 00:01:16,344
- Selam!
- Ne haber?
6
00:01:16,827 --> 00:01:19,091
Burada… Burada ne işin var?
7
00:01:19,288 --> 00:01:20,944
Seni görmeye geldim.
8
00:01:21,081 --> 00:01:22,308
Tesadüf olmadı.
9
00:01:22,392 --> 00:01:23,954
Seni görüp de…
10
00:01:24,121 --> 00:01:25,431
…buraya kadar takip etmedim.
11
00:01:25,562 --> 00:01:27,483
Şurada, öğrencilerinle bekliyordum.
12
00:01:27,567 --> 00:01:30,552
- Öğrencilerin, değil mi?
- Evet ama burası benim dersliğim.
13
00:01:30,674 --> 00:01:32,550
Ne kadarlığına şehirdesin?
14
00:01:32,910 --> 00:01:35,803
- Birkaç haftalığına. Buralarda olacağım.
- Tamam.
15
00:01:35,887 --> 00:01:38,523
Sana e-posta atarım, olur mu?
16
00:01:38,607 --> 00:01:41,025
- Evet, tamam.
- Harika.
17
00:01:41,109 --> 00:01:43,637
Dersliğe gelebilirsiniz artık.
18
00:01:44,154 --> 00:01:45,629
İyi dersler.
19
00:01:47,545 --> 00:01:48,561
Pardon.
20
00:02:15,306 --> 00:02:19,350
Pekâlâ, şiirsel dilbilgisi ünitemize
devam edeceğiz.
21
00:02:19,686 --> 00:02:24,104
Pekâlâ... Düzyazı, şiirden farklı olarak,
22
00:02:25,178 --> 00:02:27,740
dilbilgisi kuralları tarafından yönetilir.
23
00:02:28,177 --> 00:02:29,420
Affedersiniz.
24
00:02:31,411 --> 00:02:34,373
Ama her ne kadar…
25
00:02:35,771 --> 00:02:38,609
…profesyonel bir şair olmak niyetinde
olsanız da olmasanız da,
26
00:02:40,395 --> 00:02:45,535
şiir okumak, sizi düzyazı okumaya karşı
duyarlı hâle getirebilir diye düşünüyorum.
27
00:02:45,656 --> 00:02:49,487
Nasıl ki bir müzede
resimlere baktıktan sonra
28
00:02:49,603 --> 00:02:51,596
tekrar sokağa çıktığınızda
29
00:02:51,680 --> 00:02:58,045
binaların kesişim şekillerine
dair farkındalığınız artıyorsa
30
00:02:58,302 --> 00:02:59,616
düzyazı okurken de
31
00:02:59,700 --> 00:03:05,820
birdenbire yazarın yaptığı
yazım seçimlerinin farkına varırsınız.
32
00:03:05,894 --> 00:03:09,800
MATT VE MARA
33
00:03:12,484 --> 00:03:14,810
Şehirde ne kadar kalacağını
bilmiyor musun yani?
34
00:03:16,321 --> 00:03:20,989
Yani, kendime gitmeden önce
taslağı bitireceğimi söyledim.
35
00:03:21,113 --> 00:03:23,049
New York'taki dairem hâlâ duruyor.
36
00:03:23,433 --> 00:03:25,035
Ne sıklıkla yazıyorsun?
37
00:03:25,595 --> 00:03:27,167
- Her gün. Tabii eğer…
- Öyle mi?
38
00:03:27,251 --> 00:03:29,568
Evet… İnsanlarla dolanıp
vakit öldürmediğim zaman.
39
00:03:31,511 --> 00:03:36,075
Bir sürü eski arkadaşım var,
40
00:03:36,431 --> 00:03:37,761
eski kız arkadaşlarım,
41
00:03:37,845 --> 00:03:39,722
onlarla görüşüyorum.
42
00:03:41,471 --> 00:03:46,178
Bu tür bir kibre sahip olmak
nasıl bir histir gerçekten bilmiyorum,
43
00:03:46,689 --> 00:03:50,641
başka bir insanın ne düşündüğü hakkında
bir şey bildiğimi sanmanın.
44
00:03:50,781 --> 00:03:55,619
Neden kibir oluyor da
yaratıcı hayal gücü olmuyor?
45
00:03:56,661 --> 00:03:59,540
Yani hayal ettiğini,
gerçekten bilmediğini kabul ediyor musun?
46
00:03:59,624 --> 00:04:03,644
- Bu daha farklı bir şey, eğer…
- Hayal gücümü, aptallığımla eşitliyorum,
47
00:04:03,814 --> 00:04:05,584
böylece gerçekliğim oluyor.
48
00:04:05,711 --> 00:04:06,779
Ne?
49
00:04:06,869 --> 00:04:08,960
Hayal gücümün,
50
00:04:09,044 --> 00:04:12,574
kendi aptallık seviyeme
ulaşmasına izin veriyorum
51
00:04:12,658 --> 00:04:14,879
bu da hayal gücümü,
gerçekliğim haline getiriyor.
52
00:04:14,963 --> 00:04:16,632
Tamam, pekâlâ…
53
00:04:22,504 --> 00:04:24,619
Gerçekten umursadığını düşünmüyorum da…
54
00:04:24,703 --> 00:04:26,038
Neyse.
55
00:04:26,142 --> 00:04:28,573
Kim kime ayna tutuyor
anlamaya çalışıyorum.
56
00:04:29,902 --> 00:04:35,094
Ne yazdığımı soracak mısın
yoksa bu tamamen alakasız mı…
57
00:04:35,178 --> 00:04:37,589
Kibar olmaya çalışıyordum.
Bu yüzden sormadım.
58
00:04:37,673 --> 00:04:39,317
Kibar olmak için sorma zaten…
59
00:04:39,412 --> 00:04:42,712
- Kibarlıktan dolayı sormadım diyorum.
- İlgini çekiyorsa sor…
60
00:04:42,796 --> 00:04:46,481
Zira bir süredir bir şey çıkarmamış birine
"Ne yazıyorsun?” demek oldukça kabadır.
61
00:04:46,565 --> 00:04:48,459
Harika Çocuklar'ı
okumadın mı?
62
00:04:48,587 --> 00:04:52,565
Bir süredir bir şey yayınlamadım diye
utanmıyorum ki.
63
00:04:52,649 --> 00:04:55,465
- Zorlamaya çalışmıyorum ama…
- Bilmek istemiyor musun? - Çok!
64
00:04:55,549 --> 00:04:57,457
Çok çabuk geri çekiliyorsun.
65
00:04:57,541 --> 00:05:00,133
Çünkü sen çok kırılgansın!
66
00:05:00,217 --> 00:05:03,882
- Kırılgan falan değilim…
- Lütfen.
67
00:05:05,397 --> 00:05:11,046
Son derece nazik ve dikkatli olacak mısın?
68
00:05:11,130 --> 00:05:13,332
Fabergé yumurtası gibi tutacağım.
69
00:05:13,445 --> 00:05:16,258
- Tamam.
- Beyaz eldivenlerle. - Tamam.
70
00:05:16,555 --> 00:05:18,997
Singapur'daki bir hizmetkâr gibiyim,
71
00:05:19,081 --> 00:05:24,236
üstüne gölgem düşse bile
kafamı keseceklerini biliyorum.
72
00:05:25,023 --> 00:05:26,158
Tamam.
73
00:05:28,003 --> 00:05:29,564
Pekâlâ…
74
00:05:29,877 --> 00:05:31,384
Bence…
75
00:05:32,232 --> 00:05:35,615
…asıl ilgimi çeken şey,
76
00:05:35,738 --> 00:05:39,288
kendisi hakkında…
77
00:05:43,184 --> 00:05:45,453
…gerçekten hiçbir şey…
78
00:05:46,718 --> 00:05:49,073
…bilmediğine inanan bir insan
79
00:05:50,693 --> 00:05:54,201
ve tüm arzularının
80
00:05:54,285 --> 00:05:57,325
kendisinden tamamen gizli olması
81
00:05:57,415 --> 00:06:01,929
ve bu arzıların her an ortaya çıkıp
82
00:06:02,037 --> 00:06:04,599
hayatını mahvedebilecek olması.
83
00:06:05,015 --> 00:06:07,024
Kendisinin hiçbir söz hakkı olmadan
84
00:06:07,108 --> 00:06:09,545
kimliğinin kendi kontrolü dışında
radikal bir şekilde
85
00:06:09,629 --> 00:06:11,222
dönüştürülebileceğini mi düşünüyor?
86
00:06:11,338 --> 00:06:14,480
- Evet, aynen öyle.
- Neden bahsettiğini anlıyorum. - Aynen.
87
00:06:14,739 --> 00:06:18,167
Kulağa harika geliyor,
aynı zamanda oldukça da güncel.
88
00:06:18,251 --> 00:06:20,383
İnsanlar "Vay canına!" diyecek.
89
00:06:21,295 --> 00:06:23,200
Ama sorun şu ki…
90
00:06:26,173 --> 00:06:27,794
…bu sadece bir fikir,
91
00:06:27,878 --> 00:06:31,570
nasıl yazacağımı bilmiyorum.
92
00:06:31,654 --> 00:06:34,307
Okuyucunun neler olduğunu
anlamasını sağlamalısın.
93
00:06:34,391 --> 00:06:36,494
Hayır, okuyucunun anlaması sorun değil,
94
00:06:36,578 --> 00:06:38,117
yani gerçekten…
95
00:06:38,201 --> 00:06:42,683
Müziğin sesi gittikçe yükseliyor mu?
96
00:06:42,767 --> 00:06:45,853
Oldukça. Yükseliyor, evet.
97
00:06:46,598 --> 00:06:48,074
Pardon?
98
00:06:49,646 --> 00:06:50,664
Kapattınız mı?
99
00:06:50,748 --> 00:06:51,809
Kapatmışsınız.
100
00:06:51,920 --> 00:06:53,304
Evet, kapattık.
101
00:06:53,388 --> 00:06:55,677
- Tamam. - Üzgünüm.
- Geldiğiniz için teşekkürler.
102
00:06:55,761 --> 00:06:57,994
Bize söylesen yeterdi.
103
00:06:58,250 --> 00:07:01,271
Yani, gün sonundayız. Müik açmak istedim.
Yani, bu…
104
00:07:01,569 --> 00:07:02,573
Çoğu insan anlıyor.
105
00:07:04,331 --> 00:07:05,516
Tamam.
106
00:07:05,600 --> 00:07:07,179
Gidiyoruz.
107
00:07:07,263 --> 00:07:09,181
Hayır, başka bir şey istiyor muydunuz?
108
00:07:09,270 --> 00:07:10,646
Bir içecek daha getirebilirim.
109
00:07:10,730 --> 00:07:13,376
Gerçi saat beşten sonra
kahve içen kimseyi tanımıyorum ama…
110
00:07:13,568 --> 00:07:16,213
Makineyi… Makineyi de kapattım.
111
00:07:16,353 --> 00:07:19,691
Bak, kimseyi gücendirmek istemedik.
112
00:07:19,778 --> 00:07:21,467
Sadece sohbet ediyorduk…
113
00:07:21,551 --> 00:07:24,619
- Hayır! - Sonra sen…
- Eğer takılmak istiyorsanız sorun değil.
114
00:07:24,703 --> 00:07:26,591
- Sohbet ediyorduysanız anlarım.
- Tamam.
115
00:07:26,675 --> 00:07:28,511
Kulağa derin ve önemli geliyor.
116
00:07:30,333 --> 00:07:32,752
Gerçekten çok üzgünüz.
117
00:07:32,836 --> 00:07:34,957
Hayır, sorun değil. Çoğu insan…
118
00:07:35,080 --> 00:07:38,491
Ben olsam "Adamı uğraştırmayayım,
muhtemelen iki işte çalışıyordur," derdim.
119
00:07:38,575 --> 00:07:42,630
Tek yapman gereken "Kapatıyoruz" demekti.
Tek söylemen gereken şey buydu.
120
00:07:42,714 --> 00:07:45,547
- Afişi çevirirken söyledim.
- Şimdi de agresif davranıyorsun.
121
00:07:45,631 --> 00:07:47,460
- "Kapatıyoruz" demedin.
- Hiç gerek yok.
122
00:07:47,544 --> 00:07:51,337
- Evet, demedin. Sadece gelip…
- Söyledim. Afişi çevirirken söyledim.
123
00:07:51,421 --> 00:07:54,377
- Şimdi tekrar açmış oldular.
- Öyle mi yaptım? - Evet.
124
00:07:54,474 --> 00:07:56,625
Sen de böyle kahve içiyorsun!
125
00:07:56,735 --> 00:08:00,286
"Kitaplarımı okudun mu? Ben çok zekiyim!"
126
00:08:00,370 --> 00:08:02,674
- Gidelim.
- Çalışarak geçinmeyi dene!
127
00:08:03,477 --> 00:08:05,562
Evet, tamam. Tamam.
128
00:08:06,249 --> 00:08:08,779
Güle güle! Karen!
129
00:08:27,750 --> 00:08:29,301
Ne yapıyorsunuz.
130
00:08:30,635 --> 00:08:32,130
Gitar çalıyoruz.
131
00:08:34,395 --> 00:08:35,571
Avery?
132
00:08:36,462 --> 00:08:37,472
Çalıyor mu?
133
00:08:37,603 --> 00:08:40,647
Çalmaya çalışıyor.
134
00:08:42,915 --> 00:08:44,650
Hayır mı?
135
00:08:49,738 --> 00:08:51,098
Nereye gitti?
136
00:08:57,725 --> 00:09:02,645
İnsanlar genelde "aile grubu" dediklerinde
"bir gitar üç insan" kastetmez.
137
00:09:04,260 --> 00:09:05,310
"Dört?"
138
00:09:05,719 --> 00:09:06,738
"Beş."
139
00:09:07,185 --> 00:09:08,275
- Altı.
- "Altı."
140
00:09:08,419 --> 00:09:10,247
- Yedi.
- "Yedi."
141
00:10:08,928 --> 00:10:11,355
Burada Kingston sınırından geçmek,
142
00:10:11,439 --> 00:10:14,913
Niagara şelalesinden geçmeye göre
bir saat daha uzun yazıyor.
143
00:10:16,611 --> 00:10:17,753
Samir?
144
00:10:18,128 --> 00:10:20,554
Burada yazana göre Niagara Şelalesi yerine
145
00:10:20,648 --> 00:10:23,975
Kingston'dan gidersek
yol bir saat uzuyormuş,
146
00:10:24,328 --> 00:10:26,038
Ithaca'ya gitmek için.
147
00:10:27,702 --> 00:10:29,267
Beni duyuyor musun?
148
00:10:34,737 --> 00:10:36,890
PASAPORT FOTOĞRAFI
149
00:10:57,407 --> 00:10:59,900
Saçlarınızı kulağınızın arkasına toplayın.
150
00:11:07,913 --> 00:11:10,207
Çenenizi hafif yukarı kaldırın. Tamam.
151
00:11:19,541 --> 00:11:20,685
Böyle.
152
00:11:21,123 --> 00:11:23,860
Biraz daha… Evet.
153
00:11:27,061 --> 00:11:28,942
“Gerçeklik, hakikat, gerçek,
154
00:11:29,072 --> 00:11:30,591
tekrarla kanıtlanır,
155
00:11:30,756 --> 00:11:33,126
özenle ve nezaketle, tutkuyla
156
00:11:33,276 --> 00:11:35,012
ve saf sevinçle.
157
00:11:35,161 --> 00:11:36,670
Gerçek olana sevgi,
158
00:11:36,754 --> 00:11:37,997
dolar kafanızdan kalbinize,
159
00:11:38,081 --> 00:11:40,119
kelebeklerle ve kolaylıkla.
160
00:11:40,249 --> 00:11:42,248
Adım at hafifçe, adım at ileriye,
161
00:11:42,332 --> 00:11:44,104
adım adım ve zamanla.
162
00:11:44,318 --> 00:11:46,133
Çünkü doldurduğunda sevgi o sokakları
163
00:11:46,217 --> 00:11:47,886
cömertliği ve tutkusuyla,
164
00:11:47,970 --> 00:11:49,290
renklendirir dünyamızı."
165
00:11:50,283 --> 00:11:53,196
Bu şiirin arkasında
inanılmaz bir güdü var.
166
00:11:53,280 --> 00:11:54,883
- Evet.
- İnanılmaz bir güç.
167
00:11:56,545 --> 00:11:59,774
“Daha derine in” minvalinde
bir şey söylediğinde,
168
00:11:59,978 --> 00:12:01,550
belki de bunun anlamı...
169
00:12:01,634 --> 00:12:04,923
Somut örneklere bak.
170
00:12:05,065 --> 00:12:06,498
Mesela…
171
00:12:06,592 --> 00:12:11,340
Şiirini ve günlük hareketlerini
bir arada düşünüp,
172
00:12:11,446 --> 00:12:16,802
bu aşk fikrinin
bahsettiklerinden oluşmasının
173
00:12:16,886 --> 00:12:20,617
hareketlerinde
nasıl mevcut olduğunu düşün.
174
00:12:44,347 --> 00:12:47,034
Matt Johnson, modern yaşama dair
keskin yorumlarıyla tanınan
175
00:12:47,118 --> 00:12:48,121
Kanadalı bir yazardır.
176
00:12:48,205 --> 00:12:51,603
Bu kitap yayınlanmış ikinci kurgu eseri
ve ilk kısa öykü koleksiyonudur.
177
00:12:51,687 --> 00:12:54,055
FARE KRAL
VE DİĞER HİKÂYELER
178
00:12:54,799 --> 00:12:57,891
SELAM MARA! BU FİKİRLERİN YARISINI
SENDEN ÇALDIĞIM İÇİN
179
00:12:57,975 --> 00:13:00,595
SANA BEDAVA BİR NÜSHA
BORÇLU OLDUĞUMU DÜŞÜNDÜM
180
00:13:00,679 --> 00:13:04,638
NE KADAR SİNİR BOZUCU OLDUĞUMU
UNUTTUYSAN DİYE - MATT
181
00:13:22,635 --> 00:13:24,419
SÖZLEŞMELİ ÖĞRETİM GÖREVLİSİ
182
00:13:24,512 --> 00:13:27,196
Mara Walsh, kurgu, kurgu dışı,
radyo oyunları, libretti
183
00:13:27,348 --> 00:13:30,946
ve grafik romanlar üzerinde
7 yılı aşkın deneyime sahip bir eğitimci,
184
00:13:31,059 --> 00:13:32,689
yazar ve sanatçıdır.
185
00:13:35,940 --> 00:13:37,793
- Sıcak mı?
- Çok sıcak.
186
00:13:37,985 --> 00:13:39,498
Neyse, sonra…
187
00:13:41,915 --> 00:13:44,791
Karşılıklı olarak aldatıldıklarını
havada öğrenmişler.
188
00:13:45,593 --> 00:13:47,376
Uçakta!
189
00:13:48,039 --> 00:13:49,188
Çılgınca, değil mi?
190
00:13:49,913 --> 00:13:53,696
Bir uçaktan inip tüm hayatının
tamamen değiştiğini hayal etsene.
191
00:13:54,777 --> 00:13:56,126
Nasıl tanıdıkların var böyle!
192
00:13:56,210 --> 00:13:58,150
Tanımıyorum ki, arkadaşımın arkadaşları.
193
00:13:59,742 --> 00:14:01,522
Bir Paul Mooney şakası vardı…
194
00:14:01,606 --> 00:14:03,571
Nereden aklıma geldi bilmiyorum.
Unutacağım.
195
00:14:03,655 --> 00:14:05,048
Hayır, söylesene.
196
00:14:05,228 --> 00:14:06,621
Şöyle demişti…
197
00:14:08,961 --> 00:14:15,565
"Beyaz insanlar eşlerinden ayrılmaktansa
birbirlerini öldürmeyi tercih eder."
198
00:14:17,413 --> 00:14:18,462
Bana bunu hatırlattı.
199
00:14:18,546 --> 00:14:19,608
Yedi yılın ardından,
200
00:14:19,692 --> 00:14:22,808
artık bu kişiyle evli kalmak istemediğini
söylemen gerekmez mi?
201
00:14:22,892 --> 00:14:24,535
Yapma yani.
202
00:14:30,808 --> 00:14:32,226
Daha önce hiç…
203
00:14:33,213 --> 00:14:34,738
…yakın iki arkadaş olup da
204
00:14:35,638 --> 00:14:41,075
arkadaş olmalarıyla tanınan
iki insan tanıdın mı?
205
00:14:41,255 --> 00:14:42,857
Hep yanyanadırlar.
206
00:14:42,941 --> 00:14:45,167
- Şey gibi…
- Lisede olduğu gibi mi?
207
00:14:45,251 --> 00:14:50,251
Evet, en dikkat çekici özellikleri
birbirleriyle arkadaş olmalarıdır.
208
00:14:51,412 --> 00:14:54,116
- Sonra da…
- Bu hakaret sayılır.
209
00:14:55,444 --> 00:14:58,291
Hayır, çünkü böyle bir arkadaşlık
olağanüstü bir şeydir.
210
00:14:58,375 --> 00:15:00,017
- Doğru.
- Anladın mı? - Evet.
211
00:15:00,101 --> 00:15:01,618
Tamam, konu nedir?
212
00:15:01,989 --> 00:15:04,118
Sonra…
213
00:15:05,526 --> 00:15:08,695
…bir gün artık arkadaş değillerdir.
214
00:15:10,476 --> 00:15:15,601
Bu yaşandığında sence de bu iki insan…
215
00:15:18,263 --> 00:15:19,797
…bir çeşit sahtekâr sayılmaz mı?
216
00:15:20,128 --> 00:15:22,808
- Yani, sanki…
- Birbirlerinden uzaklaştıkları için mi?
217
00:15:23,753 --> 00:15:25,104
Hayır.
218
00:15:26,762 --> 00:15:28,595
Tabii ama demek istediğim…
219
00:15:29,143 --> 00:15:31,598
Demek istediğim daha çok, nasıl olur da…
220
00:15:32,899 --> 00:15:36,535
Madem böyle arkadaştılar nasıl olur da…
221
00:15:36,619 --> 00:15:39,093
İlla senin dediğin sebeplerle olmasına da
gerek yok,
222
00:15:39,280 --> 00:15:41,859
ya da öyle çok dürüst bir şey
223
00:15:41,943 --> 00:15:44,451
veya aralarında büyük bir paylaşım
olmasına da gerek yok
224
00:15:44,535 --> 00:15:47,152
ama sadece yakın arkadaşlar,
225
00:15:47,246 --> 00:15:49,505
ve sonra gizemli bir şekilde
226
00:15:49,589 --> 00:15:51,668
nasıl arkadaş olmayı bırakıyorlar?
227
00:15:51,870 --> 00:15:55,012
Sana anlattığım hikâye yüzünden mi
bunu düşünüyorsun?
228
00:15:55,495 --> 00:15:58,204
Ben sana o hikâyeyi anlattıktan sonra
bu neden aklına geldi?
229
00:16:04,764 --> 00:16:06,001
Tamam, tatlım.
230
00:16:06,240 --> 00:16:07,866
Hemen döneceğim, tamam mı?
231
00:16:09,500 --> 00:16:10,940
Hayır. Bir şey yok.
232
00:16:11,607 --> 00:16:12,734
Teşekkürler.
233
00:16:15,316 --> 00:16:17,794
Durum daha da kötüye gitmeden
kaçsam iyi olacak.
234
00:16:17,944 --> 00:16:19,195
Tamamdır.
235
00:16:28,690 --> 00:16:30,275
Görüşmek üzere.
236
00:16:31,115 --> 00:16:38,300
Ithaca'daki şu edebiyat konferansına
davet edildim,
237
00:16:38,594 --> 00:16:41,532
panellerden birini sunmak için.
238
00:16:41,616 --> 00:16:45,471
Sanırım benden istemelerinin sebebi benim…
239
00:16:45,555 --> 00:16:47,797
Bilmiyorum, bence konusu…
240
00:16:48,630 --> 00:16:51,745
…tiyatro uyarlaması falan olacak.
241
00:16:51,895 --> 00:16:53,247
Ve…
242
00:16:53,411 --> 00:16:57,244
Neyse işte, benden sunmamı istediler.
243
00:16:57,959 --> 00:16:59,502
Ve ben biraz sanki…
244
00:17:00,213 --> 00:17:07,116
Bu tür sosyal yazarlık etkinliklerinin
nasıl işlediğini anlamıyorum.
245
00:17:07,661 --> 00:17:09,160
Bilmiyorum, bana göre…
246
00:17:10,413 --> 00:17:11,977
Ben daha ziyade…
247
00:17:12,623 --> 00:17:15,625
Onlara katılmaktansa
bu çatalı yemeyi yeğlerim.
248
00:17:16,122 --> 00:17:17,194
O noktaya geldim.
249
00:17:17,294 --> 00:17:19,317
- Ama sebebi…
- Neden? Çok mu gittin?
250
00:17:19,401 --> 00:17:21,889
Zaten birçoğuna gittim,
251
00:17:22,008 --> 00:17:25,862
bu yüzden bu deneyime dair bir merak
ya da heyecan hissetmiyorum.
252
00:17:25,946 --> 00:17:27,814
Her seferinde biraz…
253
00:17:29,023 --> 00:17:31,642
…üzücü ve biraz da azgın oluyor.
254
00:17:31,726 --> 00:17:35,624
Çünkü bence herkes
evden çıktığı için çok heyecanlı oluyor.
255
00:17:35,711 --> 00:17:38,023
İnsanlar gerçekten bu yerlerde
kaçamak mı yapıyor?
256
00:17:38,107 --> 00:17:39,603
Yüzde yüz!
257
00:17:39,687 --> 00:17:43,604
Ben insanların rezidanslarda
kaçamak yaşadıklarını duymuştum.
258
00:17:43,695 --> 00:17:46,681
Tanrım!
Yüzde 90'ının orada olma sebebi bu!
259
00:17:46,827 --> 00:17:48,814
Bence öyle, diğer insanlar için.
260
00:17:49,773 --> 00:17:50,833
Evet.
261
00:17:50,917 --> 00:17:53,023
Bir kere evden uzakta oluyorsun…
262
00:17:53,425 --> 00:17:55,936
Vakit geçirirken…
Senin de dediğin gibi, bence yazarlık…
263
00:17:56,020 --> 00:18:00,821
Derin, sanatsal bir deneyim yaşadığın için
bunu haklı çıkarabiliyorsun.
264
00:18:00,905 --> 00:18:05,820
Evet! Gecenin geç saatlerini barda,
uzmanlık alanından bahsederek geçiriyorsun
265
00:18:05,904 --> 00:18:09,726
ve karşındaki insanlar da seni umursuyor
ve ailenden falan da değiller.
266
00:18:09,929 --> 00:18:12,389
O yüzden gerçekten bir…
267
00:18:13,356 --> 00:18:15,963
"Vegas'ta yaşanan Vegas'ta kalır"
enerjisi var.
268
00:18:16,047 --> 00:18:17,122
Ama tabii…
269
00:18:17,206 --> 00:18:19,498
- "MacDowell'da yaşanan…"
- Evet, kesinlikle!
270
00:18:19,582 --> 00:18:21,608
"…New Hampshire ormanında kalır."
271
00:18:21,726 --> 00:18:23,486
Daha az şaşaalı.
272
00:18:23,570 --> 00:18:27,436
Çünkü ışıklar açıldığında herkes şair.
273
00:18:27,520 --> 00:18:30,586
Pek seksi sayılmaz.
274
00:18:30,776 --> 00:18:37,209
Sonra da neden kişisel anlatıya dönerek
tüm bu temaları bir araya getirip de
275
00:18:37,293 --> 00:18:39,052
nereye gittiğine bakmıyorum dedim.
276
00:18:39,136 --> 00:18:40,601
Tam olarak o anda aklıma geldi.
277
00:18:41,551 --> 00:18:43,041
Hayır, bence işe yaramış.
278
00:18:43,172 --> 00:18:49,089
Bence her şeyi söylemeyip de
279
00:18:49,173 --> 00:18:53,011
zamanda boşluklar bırakmak…
280
00:18:53,099 --> 00:18:55,352
Eksiltilik hoşuma gitti…
281
00:18:56,182 --> 00:18:57,708
Efendim?
282
00:18:58,569 --> 00:19:00,349
Selam.
283
00:19:00,433 --> 00:19:03,010
- Merhaba. - Üzgünüm, ben…
- Evet, yok. Öğrencim var.
284
00:19:03,094 --> 00:19:04,863
Evet. Sonra geleyim mi?
285
00:19:04,967 --> 00:19:06,111
Ben sadece…
286
00:19:06,771 --> 00:19:08,631
Evet, tabii.
287
00:19:09,257 --> 00:19:10,300
Dışarıda bekleyeceğim.
288
00:19:10,581 --> 00:19:12,016
- Tamam.
- Tamam.
289
00:19:12,551 --> 00:19:15,304
- Bölünme için üzgünüm.
- Başka bir zamana ayarlayabiliriz…
290
00:19:15,388 --> 00:19:17,117
Hayır, hayır.
291
00:19:17,790 --> 00:19:20,518
Bana soracağın bir soru vardı
ama değil mi?
292
00:19:20,656 --> 00:19:21,883
Evet, vardı.
293
00:19:21,995 --> 00:19:24,694
Biliyorsunuz,
bunu bilinç akışı olarak yazdım
294
00:19:24,797 --> 00:19:26,248
ve fark ettim ki
295
00:19:26,332 --> 00:19:30,001
bileşik ve karmaşık cümlelerle yazmıyorum.
296
00:19:34,668 --> 00:19:36,176
Çok cesurca!
297
00:19:37,139 --> 00:19:38,494
Sence pis midir?
298
00:19:38,848 --> 00:19:40,454
Bunu New York'ta yapmazdım.
299
00:19:48,047 --> 00:19:50,942
Değmedin bile!
300
00:19:51,073 --> 00:19:54,784
Hiç temas yoktu. Hiç ıslanmadın.
301
00:19:54,868 --> 00:19:56,345
Harikaydı.
302
00:19:56,429 --> 00:19:58,222
Cazibeni kullanacağız, tamam mı?
303
00:19:58,306 --> 00:20:00,366
Yanımızdan geçen herkese gülümse.
304
00:20:00,450 --> 00:20:01,459
Tamam.
305
00:20:01,543 --> 00:20:03,864
Onların da sana gülümsemesini
sağlayacak şekilde.
306
00:20:03,948 --> 00:20:05,678
- Tamam.
- Hazır mısın? Şuradaki kadın.
307
00:20:05,762 --> 00:20:06,958
- Tamam.
- Maskesi olsa da.
308
00:20:07,042 --> 00:20:09,229
- Hayır.
- Hepsi bu kadar.
309
00:20:09,463 --> 00:20:10,747
O da bana gülümsedi!
310
00:20:10,885 --> 00:20:12,032
Bu kadarı yeteri mi?
311
00:20:12,116 --> 00:20:13,217
Evet.
312
00:20:13,495 --> 00:20:14,930
Bir daha yapacağım.
313
00:20:15,055 --> 00:20:16,313
Şuradakini denesene.
314
00:20:16,397 --> 00:20:17,456
Şuna bak.
315
00:20:18,302 --> 00:20:19,303
Yok, kafasını çevirdi.
316
00:20:21,195 --> 00:20:22,415
Böyle.
317
00:20:22,891 --> 00:20:24,749
Fazla sörfçü gibi oldu.
318
00:20:27,035 --> 00:20:28,735
- Tamam, komiklik ediyorsun.
- Hayır.
319
00:20:28,819 --> 00:20:30,380
- Tamam.
- Eğer bu…
320
00:20:30,588 --> 00:20:32,151
- Evet! Bu hoş oldu.
- Öyle mi?
321
00:20:32,235 --> 00:20:33,820
Evet.
322
00:20:36,494 --> 00:20:38,160
Üst dişler.
323
00:20:39,889 --> 00:20:44,376
Birlikte gülümsediğimizde
Cizvit rahibi havası veriyoruz,
324
00:20:44,460 --> 00:20:46,986
ya da kapı kapı dolaşan
bir “İncil satıcısı”.
325
00:20:47,129 --> 00:20:48,964
Tek bir kişi gülümsemeli.
326
00:20:49,061 --> 00:20:50,455
Tamam.
327
00:20:51,426 --> 00:20:52,656
Deneyelim.
328
00:20:55,221 --> 00:20:57,531
Merhaba. Selam.
329
00:20:58,036 --> 00:21:00,094
Nasılsınız? Bant üstünüze yapışmış!
330
00:21:00,851 --> 00:21:02,644
- Dikkat edin.
- Sizi yakalamış.
331
00:21:03,642 --> 00:21:04,786
Gidebilir miyiz?
332
00:21:04,897 --> 00:21:06,366
Lütfen, evet.
333
00:21:06,450 --> 00:21:09,159
Öyle mi? Pekâlâ, teşekkürler!
İyi günler dilerim. Güle güle.
334
00:21:09,843 --> 00:21:11,963
Gördün mü, insanları böyle gülümsetirsin.
335
00:21:24,697 --> 00:21:26,532
Tabii ki, evet.
336
00:21:30,219 --> 00:21:31,369
Dik durun.
337
00:21:31,511 --> 00:21:33,072
- Biraz daha öne.
- Tabii.
338
00:21:33,197 --> 00:21:34,437
Teşekkürler.
339
00:21:35,521 --> 00:21:36,543
Tamam.
340
00:21:36,627 --> 00:21:41,138
Dur biraz, bu fotoğraf gerçekten de
pasaportuna mı girecek, ciddi soruyorum.
341
00:21:41,742 --> 00:21:43,511
- Bunu başka neden yapayım ki?
- Tamam.
342
00:21:43,595 --> 00:21:46,580
Tamam o zaman, düzgün yapalım.
343
00:21:48,521 --> 00:21:50,665
Seni sınırdan çevirmelerini istemeyiz.
344
00:21:50,749 --> 00:21:51,773
Tamam.
345
00:21:52,144 --> 00:21:54,178
- Harika.
- Tamam.
346
00:21:54,331 --> 00:21:55,391
Güzel.
347
00:21:55,489 --> 00:21:57,717
Nereye gittiğinizi sorabilir miyim?
348
00:21:58,759 --> 00:22:01,268
Pasaportunuzu aldıktan sonra.
349
00:22:04,580 --> 00:22:05,749
Meksika.
350
00:22:06,591 --> 00:22:08,368
- Harika.
- Evet.
351
00:22:08,832 --> 00:22:10,851
Daha önce orada bulundunuz mu?
352
00:22:10,935 --> 00:22:12,328
- Hayır.
- Bulunmadınız mı?
353
00:22:12,536 --> 00:22:13,685
Doğru oldu mu?
354
00:22:13,769 --> 00:22:15,580
- Hayır.
- Bunu mu beğendiniz?
355
00:22:16,293 --> 00:22:19,459
Hangisini beğendiniz,
bunu mu yoksa bunu mu?
356
00:22:19,670 --> 00:22:20,898
Evet, gözlerin çıktığı…
357
00:22:20,995 --> 00:22:22,013
Ben seçebilir miyim?
358
00:22:22,160 --> 00:22:23,595
Şimdi onunkini yapabilir miyiz?
359
00:22:23,876 --> 00:22:25,624
- Ne?
- Onunkini çekebilir miyiz?
360
00:22:25,708 --> 00:22:28,874
O da Meksika'ya gitmek istiyorsa…
361
00:22:28,958 --> 00:22:30,784
Tamam, pekâlâ.
362
00:22:31,970 --> 00:22:33,576
- Harika!
- Çıkar gözlüklerimi.
363
00:22:34,634 --> 00:22:36,820
- Bir, iki…
- Mara!
364
00:22:36,947 --> 00:22:38,485
Bunu ciddiye almaya çalışıyorum.
365
00:22:38,569 --> 00:22:40,235
Anlıyorum.
366
00:22:40,505 --> 00:22:41,565
Tamam.
367
00:22:41,716 --> 00:22:43,944
Tamam, bir, iki…
368
00:22:44,278 --> 00:22:46,683
- Hayır, lütfen…
- Onu uzaklaştırabilir misiniz?
369
00:22:46,767 --> 00:22:48,260
Başka bir yere gitse olur mu?
370
00:22:48,659 --> 00:22:51,855
Evet. Tamam. Bir, iki…
371
00:22:52,406 --> 00:22:53,475
Harika!
372
00:22:53,580 --> 00:22:57,530
Oldu işte! Hayır, bir önceki.
İşte. Şuna bak. Kitap kapağı gibi.
373
00:22:57,614 --> 00:22:59,344
- Hayır.
- Hayır, komikleşmeyin, gayet…
374
00:22:59,428 --> 00:23:00,908
- Mara.
- Hayır.
375
00:23:00,992 --> 00:23:03,116
Ünlü gibi çıkmışım.
376
00:23:03,200 --> 00:23:05,088
Hayır, bu fotoğraf kendini tanıtmak için.
377
00:23:05,172 --> 00:23:06,936
- Eşit olması gerekiyor.
- Dur bakalım.
378
00:23:07,020 --> 00:23:08,596
Hemen döneceğim.
379
00:23:08,680 --> 00:23:10,354
- Tamam.
- Bana herhangi biri uyar!
380
00:23:13,685 --> 00:23:15,676
Kendim için bir tane daha isteyeceğim.
381
00:23:15,760 --> 00:23:17,279
Olur, tabii.
382
00:23:17,617 --> 00:23:19,061
Çok mu çalışıyor?
383
00:23:20,949 --> 00:23:23,803
Kendisini biraz fazla ciddiye alıyor.
384
00:23:24,865 --> 00:23:26,615
O bir yazar.
385
00:23:26,947 --> 00:23:28,830
- Demek sebebi bu…
- Evet.
386
00:23:28,914 --> 00:23:32,040
Fazla hayal gücü var.
387
00:23:32,414 --> 00:23:34,405
Evet.
388
00:23:35,173 --> 00:23:36,441
- Tamam. Bir, iki…
- Üç.
389
00:23:36,525 --> 00:23:39,969
Ne kadardır evli olduğunuzu
sorabilir miyim?
390
00:23:40,974 --> 00:23:42,810
Yedi yıl oldu, evet.
391
00:23:43,215 --> 00:23:44,978
Yedi yıl.
392
00:23:46,529 --> 00:23:49,150
Evet, ilişkiniz daha yeni gibi görünüyor.
393
00:23:51,463 --> 00:23:52,477
Evet.
394
00:23:52,751 --> 00:23:53,765
Tamam.
395
00:23:56,560 --> 00:23:57,861
Ne kaçırdım?
396
00:23:57,945 --> 00:24:00,128
Eşiniz,
fotoğrafları beğenmediğinizi söyledi.
397
00:24:00,870 --> 00:24:02,752
- Kim söyledi?
- Eşiniz.
398
00:24:02,836 --> 00:24:06,412
- Beğenmediğimi mi söyledi?
- Fotoğrafları beğenmemişsiniz. Bilmem.
399
00:24:06,496 --> 00:24:08,174
- Bunu onunla konuşacağım.
- Tamam.
400
00:24:09,257 --> 00:24:10,526
Tatlım…
401
00:24:11,473 --> 00:24:15,602
Neden bu kibar adama
fotoğrafları beğenmediğimi söylüyorsun?
402
00:24:17,439 --> 00:24:20,304
Eşin olduğumu sandı, ben de hiç bozmadım.
403
00:24:20,388 --> 00:24:22,031
- Bozmadın.
- Evet.
404
00:24:23,810 --> 00:24:26,541
- Bozulma.
- Bozulmuş mu görünüyorum?
405
00:24:27,049 --> 00:24:28,744
Ne kadardır evli olduğumuzu söyledin?
406
00:24:28,828 --> 00:24:30,014
Yedi sene.
407
00:24:30,098 --> 00:24:31,200
Üniversiteden beri yani?
408
00:24:32,729 --> 00:24:36,363
Mezun olup evlenmişiz gibi yani.
409
00:24:38,318 --> 00:24:39,587
Fotoğraflar hazır.
410
00:24:39,671 --> 00:24:41,067
Teşekkürler.
411
00:24:43,591 --> 00:24:44,826
Çok teşekkürler dostum.
412
00:24:44,910 --> 00:24:46,036
Evet. İyi yolculuklar.
413
00:24:46,120 --> 00:24:47,120
Evet, kendine iyi bak.
414
00:24:47,236 --> 00:24:53,814
Leipzig'de çaldığımız konserden
bir gece önce
415
00:24:53,898 --> 00:24:56,836
tam önümde durup
416
00:24:56,920 --> 00:24:59,031
yüzüme duman üfleyen bir adam vardı.
417
00:24:59,115 --> 00:25:00,133
- Gerçekten mi?
- Evet.
418
00:25:00,217 --> 00:25:01,457
Hatırlıyor musun?
419
00:25:01,541 --> 00:25:05,098
Benim aklıma kazınmış olan bu şeyleri
hatırlamamanıza inanamıyorum.
420
00:25:05,182 --> 00:25:06,195
Evet, bilmiyorum.
421
00:25:06,279 --> 00:25:07,786
Adam pisliğin tekiydi
422
00:25:07,870 --> 00:25:11,330
ve garip, performatif şeyler yapıyordu,
423
00:25:11,414 --> 00:25:13,538
maço şeyler,
424
00:25:13,622 --> 00:25:16,082
ve bunu sadece Amanda ve bana yapıyordu.
425
00:25:16,492 --> 00:25:17,584
Sonra…
426
00:25:17,681 --> 00:25:19,319
Ama gösteriden sonra,
427
00:25:19,403 --> 00:25:21,569
"Harikasınız, grubunuzu çok seviyorum!"
demişti.
428
00:25:21,653 --> 00:25:23,131
Bu adamı hatırlıyorum.
429
00:25:23,275 --> 00:25:25,928
Sonra da Halle'daki diğer gösteriye kadar
bizi takip etti.
430
00:25:26,029 --> 00:25:27,070
- Sonra da…
- Ne?
431
00:25:27,524 --> 00:25:31,390
Bizden sonra çalan grup
"Cellular Chaos"tu,
432
00:25:31,474 --> 00:25:36,097
bir punk grubuydu
ve kadın bir solistleri vardı.
433
00:25:36,201 --> 00:25:38,815
Adam aynı şeyleri yapmaya devam etti
434
00:25:38,954 --> 00:25:41,436
ve o kadın resmen
adamı boku çıkana kadar dövdü.
435
00:25:41,520 --> 00:25:43,123
- Ne?
- Seti sırasında!
436
00:25:43,208 --> 00:25:44,613
Hiçbirini hatırlamıyor musun?
437
00:25:44,697 --> 00:25:45,710
Evet, bilmiyorum.
438
00:25:45,794 --> 00:25:47,732
Samir o turda zor zamanlardan geçiyordu.
439
00:25:47,921 --> 00:25:49,616
Evet, öyleydi.
440
00:25:49,760 --> 00:25:51,823
- Evet.
- Çok hastaydım, evet.
441
00:25:51,907 --> 00:25:54,419
Yakın zamanlarda güzel bir şeyler
izlediniz mi?
442
00:25:54,770 --> 00:25:58,279
Sizi konserlerde pek sık göremiyorum
gibi geliyor.
443
00:25:58,363 --> 00:26:00,588
Hayır, bir süredir konsere gitmedim.
444
00:26:01,693 --> 00:26:03,737
Pek müzik dinlemiyorum.
445
00:26:05,280 --> 00:26:06,782
- Gerçekten mi?
- Olamaz!
446
00:26:09,227 --> 00:26:10,712
Ama kaçınmaya da çalışmıyorsun.
447
00:26:10,796 --> 00:26:16,115
Bir dükkânda müzik çaldığında
kapatın falan demiyorsun.
448
00:26:16,283 --> 00:26:20,655
Müziğe karşı entelektüel bir tepkim
olmadığını hissediyorum.
449
00:26:23,321 --> 00:26:25,229
Ama bence duygusal olması gerekiyor.
450
00:26:25,876 --> 00:26:28,571
Başka şeylerden alıyorsundur yani.
451
00:26:29,953 --> 00:26:34,611
Yani, eksiklikten değil… Bilirsin, sen…
Dolu dolu bir hayatın var, değil mi?
452
00:26:34,834 --> 00:26:37,473
Evet. Yani, müziği duyabiliyorum.
453
00:26:37,557 --> 00:26:38,876
- Tabii ki.
- Çalarken mesela.
454
00:26:38,996 --> 00:26:40,015
Tabii.
455
00:26:40,099 --> 00:26:44,889
Hani bir müzikal izlersin de…
456
00:26:45,187 --> 00:26:46,486
…şöyle dersin ya,
457
00:26:47,272 --> 00:26:48,758
"Bu delice, hiçbir mantığı yok."
458
00:26:48,875 --> 00:26:51,042
Hani şarkıya girdikleri anda.
459
00:26:51,443 --> 00:26:53,362
Tüm müzikler hakkında böyle düşünüyorum.
460
00:26:53,446 --> 00:26:55,713
Birdenbire başladıklarını mı?
461
00:26:56,667 --> 00:26:58,812
Biz burada ne yapıyoruz?
462
00:26:58,917 --> 00:27:00,228
Evet.
463
00:27:00,372 --> 00:27:04,047
Hayır, bence,
bu manevi bir eksiklik falan değil.
464
00:27:04,131 --> 00:27:05,381
- Tabii.
- Elbette.
465
00:27:05,465 --> 00:27:07,479
- Elbette değil.
- Ya da ruhsal bir eksiklik.
466
00:27:07,563 --> 00:27:08,583
Bir blokaj var.
467
00:27:08,667 --> 00:27:11,448
Yani bir şey olmalı… Eğer bir şey…
468
00:27:11,532 --> 00:27:14,035
Yani eğer dinlediğin…
469
00:27:14,935 --> 00:27:17,021
…hit bir parça yoksa…
470
00:27:17,510 --> 00:27:18,765
Hani, şöyle sevdiğin…
471
00:27:18,887 --> 00:27:22,199
Ama müzik için bunu hissedememem
beni neden eksik kılıyor?
472
00:27:22,346 --> 00:27:24,678
Mm, çünkü bence ses...
473
00:27:24,762 --> 00:27:28,531
yani müzik ürünleri
günlük hayatınızın bir parçası.
474
00:27:28,655 --> 00:27:30,615
Anladın mı?
475
00:27:30,699 --> 00:27:32,530
Yani, dil de öyle, görüntüler de öyle.
476
00:27:32,614 --> 00:27:34,050
- Evet…
- Müzik dilden öncedir.
477
00:27:34,140 --> 00:27:39,225
Yani, bence müzik böyle bir şey.
Çünkü müzik…
478
00:27:39,793 --> 00:27:42,538
- …dilden öncedir.
- Yani siz göre dil…
479
00:27:42,902 --> 00:27:45,384
Müzik daha mı temel?
480
00:27:45,468 --> 00:27:46,483
- Evet.
- Daha mı asli?
481
00:27:46,567 --> 00:27:47,590
- Evet.
- Evet.
482
00:27:47,674 --> 00:27:48,878
Düşündüğüm kelime buydu.
483
00:27:48,962 --> 00:27:51,733
Daha temel. Yüzüne vuran güneş gibi.
484
00:27:51,817 --> 00:27:53,044
Evet.
485
00:27:53,128 --> 00:27:56,300
Yani, yüzüne vuran güneşi sevmiyor musun?
486
00:27:56,997 --> 00:27:59,602
Ben… Evet, ben güneşten nefret ediyorum.
487
00:28:00,058 --> 00:28:01,851
Güneşten nefret ediyorum.
488
00:28:02,354 --> 00:28:04,552
Edepsizlik yaptıklarını söylemiyorum
489
00:28:04,643 --> 00:28:06,336
ama biraz fazla gergin geçti,
490
00:28:06,420 --> 00:28:09,976
tüm soruları bana yönelikti
491
00:28:10,060 --> 00:28:13,758
ve kendimi açıklamak zorunda kaldım.
492
00:28:15,160 --> 00:28:22,593
Ya da Andrew, "Müziği sevmemene rağmen
onunla evli olman garip" dediğinde.
493
00:28:22,677 --> 00:28:24,137
Evet ama bu biraz mantıklı.
494
00:28:27,019 --> 00:28:29,319
Müziği sevmediğimi mi düşünüyorsun?
495
00:28:32,284 --> 00:28:34,638
Neyse, eğlenceni mahvettiğim için üzgünüm.
496
00:28:34,722 --> 00:28:36,535
Özür dilemek zorunda değilsin.
497
00:28:36,840 --> 00:28:39,008
Ya da yalandan özür dilemek.
498
00:28:53,660 --> 00:28:55,103
Olmuş mu?
499
00:28:57,400 --> 00:28:58,567
Güle güle.
500
00:28:59,538 --> 00:29:01,415
Güle güle.
501
00:29:02,099 --> 00:29:06,462
Neden birimizin
502
00:29:06,639 --> 00:29:08,909
şiirin bir dizesini
503
00:29:09,095 --> 00:29:11,925
ya da kendisini en çok etkileyen
504
00:29:12,128 --> 00:29:15,381
bir bölümünü paylaşmasıyla başlamıyoruz?
505
00:29:17,880 --> 00:29:20,698
Şiir... aşkın gerçek doğasını
506
00:29:20,832 --> 00:29:25,312
kelimelerle somutlaştırma konusunda
iyi bir iş çıkarıyor,
507
00:29:25,396 --> 00:29:26,681
çünkü aşk rasyonel değildir.
508
00:29:26,765 --> 00:29:29,157
Şu kısmı çok sevdim...
509
00:29:29,241 --> 00:29:35,338
"Bu seni ürpertiyor mu?" dediğiniz kısmı.
Sonra bir daha sordunuz. "Ürpertiyor mu?"
510
00:29:35,422 --> 00:29:36,965
Okuyucu gerçekten sorgular gibi.
511
00:29:37,049 --> 00:29:38,609
Gerçekten…
512
00:29:39,294 --> 00:29:42,247
Bilmiyorum, onları gerçekten zorlayıp
513
00:29:42,331 --> 00:29:44,741
sorduğunuz soruyu düşünmelerini
sağlamak gibi.
514
00:29:44,825 --> 00:29:52,825
Elinizdeki şiirin dize sonlarını
farklı yerlerden bölmek ilginç olabilir.
515
00:29:53,690 --> 00:30:00,758
Söylediklerinizi yeniden keşfetmenize
veya yeniden düşünmenize sebep olacaktır.
516
00:30:00,842 --> 00:30:01,863
Tamam.
517
00:30:01,947 --> 00:30:07,888
Belki de dönüp dolaşıp sizin için
en mantıklı versiyon olur.
518
00:30:07,972 --> 00:30:11,325
Ama bunu denemek
ilginç bir egzersiz olacaktır.
519
00:30:15,848 --> 00:30:18,376
Hayır, kesinlikle fazla sıkı değil.
520
00:30:19,607 --> 00:30:22,317
Bir boy büyüğünü alırsan fazla büyük olur.
521
00:30:22,578 --> 00:30:24,455
Ama rengi hoşuma gitti.
522
00:30:24,539 --> 00:30:25,724
Güzelmiş.
523
00:30:30,308 --> 00:30:32,912
Burası fazla sıkışık değil mi?
524
00:30:33,770 --> 00:30:36,656
İçine sokmayı denesene.
525
00:30:42,793 --> 00:30:43,948
Evet.
526
00:30:44,073 --> 00:30:46,784
Evet, bunu beğendim.
527
00:30:51,767 --> 00:30:52,775
Merhaba Mara.
528
00:30:52,859 --> 00:30:55,241
- Merhaba, nasılsın?
- İyiyim. Sen nasılsın?
529
00:30:55,325 --> 00:30:58,313
- İyi. Seni gördüğüme sevindim.
- Ben de seni gördüğüme sevindim.
530
00:30:58,506 --> 00:30:59,803
Keyfine bak.
531
00:30:59,934 --> 00:31:00,977
Olabilir.
532
00:31:03,437 --> 00:31:05,940
- Gerçi pek bir şey kalmadı.
- Yumul.
533
00:31:08,239 --> 00:31:12,112
Bu Spikeball.
Pickleball'ı iyi bilirim. Çok severim.
534
00:31:13,585 --> 00:31:15,128
Güneş gözlüklerin güzelmiş.
535
00:31:20,846 --> 00:31:22,380
Çok hoş görünüyor.
536
00:31:24,144 --> 00:31:25,347
Sen kimsin?
537
00:31:25,590 --> 00:31:26,994
Tebrikler Sean.
538
00:31:27,077 --> 00:31:29,790
- Teşekkürler, geldiğiniz için sağ olun.
- Elbette, zevkle.
539
00:31:29,948 --> 00:31:31,881
- Merhaba. - Merhaba.
- Nasılsın?
540
00:31:31,965 --> 00:31:33,193
İyiyim, sen nasılsın?
541
00:31:33,567 --> 00:31:40,499
Matt'i partiye getirerek
biraz akılsızca bir şey yapmış olabilirim.
542
00:31:41,326 --> 00:31:42,394
Nerede?
543
00:31:42,625 --> 00:31:46,161
Sanırım jakuzide
Profesör Burke ile konuşuyor.
544
00:31:46,245 --> 00:31:47,878
Tanrım, olamaz!
545
00:31:48,806 --> 00:31:50,916
Sanırım güne orada başladı.
546
00:31:51,143 --> 00:31:52,687
Ben geldiğimde,
547
00:31:53,078 --> 00:31:55,140
gayet rahat görünüyordu
548
00:31:55,640 --> 00:31:59,018
ve tamamen dehidre bir hâldeydi.
549
00:32:00,559 --> 00:32:05,032
Vücudunda bir damla nem kalmış mıdır,
bilmiyorum.
550
00:32:08,093 --> 00:32:09,362
Merhaba Catherine.
551
00:32:09,580 --> 00:32:12,297
- Kulakların yanıyor olsa gerek.
- Mara, selam.
552
00:32:13,370 --> 00:32:15,021
Biz de senden bahsediyorduk.
553
00:32:15,105 --> 00:32:17,605
- Nasılsın?
- İyiyim, arkadaşını getirmişsin galiba.
554
00:32:17,836 --> 00:32:21,027
Tüm hikâyemizi saniyeler içinde
benden söküp aldı.
555
00:32:21,857 --> 00:32:25,542
Umarım Matt zekice konuşmuştur.
556
00:32:25,626 --> 00:32:28,449
Ben hep diplomat olmuşumdur!
557
00:32:29,197 --> 00:32:32,639
Seni nelerin güldürdüğünü sordu,
ben de "Çok şey, çocuk ruhu var onda.
558
00:32:33,515 --> 00:32:35,084
Birçok şey onu güldürür." dedim.
559
00:32:37,472 --> 00:32:39,033
Gerçekten güzel bir evmiş.
560
00:32:39,117 --> 00:32:41,542
Teşekkürler.
Umarım partinin tadını çıkarıyorsunuzdur.
561
00:32:41,626 --> 00:32:47,742
Bugünü kutlamak için tüm bu özel insanları
buraya toplamanın vakti gelmişti.
562
00:32:47,864 --> 00:32:50,226
Ve Sean'ın makalesini.
563
00:32:50,310 --> 00:32:51,605
Kulağa çok ilginç geliyor.
564
00:32:51,720 --> 00:32:55,470
Chaucer'daki dini ikonografi üzerine.
565
00:32:55,599 --> 00:32:58,576
Kulağa sürükleyici geliyor.
Ben de makaleyi kutlamaya geldim.
566
00:32:58,660 --> 00:33:02,510
- Gerçekten mi? İnanılmaz.
- Onu bulup makaleyi okuyalım. Bulalım.
567
00:33:02,620 --> 00:33:04,950
- Bir şeyler öğrenirsin.
- Görüştüğümüze sevindim.
568
00:33:05,037 --> 00:33:06,052
Tamam, kim bu kadın?
569
00:33:06,136 --> 00:33:08,119
Bölüm başkanı o!
570
00:33:08,203 --> 00:33:12,258
Kim olduğunu bilmiyormuş gibi davranma.
Buraya gelir gelmez ona doğru koştun.
571
00:33:12,342 --> 00:33:13,384
Delirmişsin sen.
572
00:33:13,468 --> 00:33:16,202
Yok artık. Geldiğimde jakuzideydi.
Kim olduğunu bilmiyordum.
573
00:33:16,286 --> 00:33:18,328
Ona çocuk ruhlu olduğumu mu söyledin?
574
00:33:18,412 --> 00:33:22,054
Hayır, seni ne güldürür diye sordu.
O tamamen…
575
00:33:22,183 --> 00:33:24,093
Ona neden çocuk ruhlu olduğumu
söylüyorsun?
576
00:33:24,177 --> 00:33:25,620
- Bu…
- Sen…
577
00:33:25,706 --> 00:33:27,958
- Senin dediğin gibi anlamayacak…
- Selam, pardon.
578
00:33:28,042 --> 00:33:29,759
Bu beni deli gibi gösteriyor.
579
00:33:29,843 --> 00:33:31,202
Bu beni deli gibi gösteriyor.
580
00:33:31,289 --> 00:33:34,512
- Mar, ızgara olmuştu…
- Sen gidip… Yapma, tamam.
581
00:33:34,833 --> 00:33:36,165
Bende "M" yok.
582
00:33:36,466 --> 00:33:38,617
- "M" harfin yok mu?
- Benim avucumda "M" yok.
583
00:33:38,701 --> 00:33:40,942
Avucunda "M" olmayan
benden başkasını tanımıyorum.
584
00:33:41,025 --> 00:33:44,554
Neden bahsettiğinizi gerçekten bilmiyorum.
585
00:33:44,652 --> 00:33:46,352
Avuçların çok yoğun.
586
00:33:46,765 --> 00:33:47,867
Yoğun mu?
587
00:33:47,951 --> 00:33:49,053
Şu kaosa baksana.
588
00:33:49,404 --> 00:33:52,160
- Vay canına!
- Çok fazla olup biten şey var.
589
00:33:52,244 --> 00:33:54,405
- Bela. Korkunç!
- Siz… Bu kadın muhabbeti mi?
590
00:33:54,533 --> 00:33:56,671
- Evet, kadın muhabbeti.
- Anladın beni işte.
591
00:33:56,755 --> 00:33:59,610
Siz kızlar bir araya gelip
cadılık yapıyorsunuz.
592
00:33:59,694 --> 00:34:01,814
- Evet, “kehanete” başlıyoruz.
- Tam olarak.
593
00:34:01,898 --> 00:34:04,470
Genç bir İtalyan hanım,
bana bir numaradan bahsetmişti,
594
00:34:04,554 --> 00:34:09,131
Altın bir kolye alıp elini açıyorsun
ve üç kere avucuna dokunduruyorsun.
595
00:34:09,406 --> 00:34:11,307
Durana kadar sallanıyor.
596
00:34:11,391 --> 00:34:14,171
Eğer ileri geri sallanmaya başlarsa
çocuk oğlan olacak demek.
597
00:34:14,518 --> 00:34:15,978
Halka çizerse bu bir kız demek,
598
00:34:16,062 --> 00:34:19,760
tamamen durana kadar yapıyorsun
ama kolye altın bir kolye olmak zorunda.
599
00:34:19,849 --> 00:34:20,909
Sende oldu mu?
600
00:34:21,035 --> 00:34:22,137
Evet. Tam isabet.
601
00:34:22,221 --> 00:34:24,714
- İşe yaradı mı?
- İki oğlan ve sonra durdu.
602
00:34:25,005 --> 00:34:27,026
Fabrika kapandı. Herkes işten çıkarıldı.
603
00:34:28,733 --> 00:34:30,252
Altın kolyesi olan var mı?
604
00:34:30,450 --> 00:34:31,744
Denemek mi istiyorsun?
605
00:34:31,828 --> 00:34:33,723
Evet. Kullanabilir miyiz?
606
00:34:33,820 --> 00:34:34,838
Elbette.
607
00:34:35,973 --> 00:34:38,117
Doğru olup olmadığını böyle öğreniriz.
608
00:34:38,201 --> 00:34:40,531
- Çünkü benim bir kızım var.
- Avucunu iyice aç.
609
00:34:40,671 --> 00:34:43,283
- Güzel.
- Bir…
610
00:34:43,757 --> 00:34:45,910
İki…
611
00:34:46,876 --> 00:34:48,627
Üç…
612
00:34:51,798 --> 00:34:53,174
- Dönmeye başladı!
- Evet!
613
00:34:53,266 --> 00:34:54,285
Çember çiziyor!
614
00:34:54,369 --> 00:34:56,273
Ve benim… Hayır, benim bir kızım var.
615
00:34:57,691 --> 00:34:59,210
Tamam, biraz korkutucu.
616
00:34:59,306 --> 00:35:00,559
Tamam, şimdi ikincisi.
617
00:35:00,643 --> 00:35:02,370
Bir…
618
00:35:02,525 --> 00:35:04,013
İki…
619
00:35:04,778 --> 00:35:06,401
Üç…
620
00:35:07,063 --> 00:35:08,702
Tamam, bir ileri bir geri gidiyor.
621
00:35:08,794 --> 00:35:10,063
"Oğlan."
622
00:35:10,300 --> 00:35:12,277
Tamam, yolda bir oğlan var Mar.
623
00:35:12,411 --> 00:35:13,459
Tamam.
624
00:35:13,543 --> 00:35:14,969
- Hazır mısın?
- Bir daha yap.
625
00:35:15,603 --> 00:35:16,954
Bir…
626
00:35:17,449 --> 00:35:19,426
İki…
627
00:35:20,285 --> 00:35:21,770
Üç…
628
00:35:24,194 --> 00:35:25,393
Tamamdır.
629
00:35:25,477 --> 00:35:27,330
Lanet olsun!
630
00:35:27,549 --> 00:35:28,651
İşte bu kadar.
631
00:35:28,749 --> 00:35:30,709
Kolyeyi yakabilir miyiz?
632
00:35:31,126 --> 00:35:32,139
Teşekkürler.
633
00:35:32,223 --> 00:35:34,799
- Başka denemek isteyen?
- Harika bir parti numarasıymış.
634
00:35:34,883 --> 00:35:35,985
Matt?
635
00:35:36,069 --> 00:35:37,576
Onunla tanışmadın bile
636
00:35:37,660 --> 00:35:40,931
ve onunla tanışmadığını
kabul dahi etmiyorsun.
637
00:35:41,022 --> 00:35:43,441
- Onunla tanışmış olsaydın…
- Kısa olduğunu biliyorum!
638
00:35:43,525 --> 00:35:47,118
Sen bir kişiyi olduğundan
daha farklı hatırlayabiliyorsun.
639
00:35:47,202 --> 00:35:54,671
Hafızanda bir adamı alıp
onu çarpıtmayı seviyorsun sen.
640
00:35:54,830 --> 00:35:56,477
Onu çarpıttığım falan yok
641
00:35:56,567 --> 00:35:58,698
çünkü o adam hakkında hatırladığım tek şey
642
00:35:58,782 --> 00:36:00,092
kısa bir müzisyen olmasıydı.
643
00:36:00,176 --> 00:36:01,661
Ayakkabıları o kadar küçüktü ki
644
00:36:01,745 --> 00:36:03,713
yeğenine falan bakıyorsun sanmıştım.
645
00:36:03,878 --> 00:36:05,189
İnanamamıştım.
646
00:36:05,299 --> 00:36:07,005
Ne için endişelendim biliyor musun?
647
00:36:07,090 --> 00:36:08,609
Dengesi için!
648
00:36:09,234 --> 00:36:10,607
Ta ki onu görene dek.
649
00:36:11,319 --> 00:36:14,379
- Sonra “Tamam, mantıklı.” diye düşündüm.
- Onu hiç görmedin.
650
00:36:14,463 --> 00:36:17,633
Adamın ağırlık merkezi,
651
00:36:18,493 --> 00:36:21,497
yerden 45 cm yükseklikte.
652
00:36:22,252 --> 00:36:24,107
Ağırlık merkezi!
653
00:36:24,224 --> 00:36:27,590
Yakışıklı erkeklerden
nefret ettiğini biliyorum.
654
00:36:29,320 --> 00:36:31,398
- Bu yüzden de…
- Tamam!
655
00:36:31,491 --> 00:36:35,199
Dolayısıyla da bunu yapman gerekiyor.
656
00:36:36,226 --> 00:36:42,480
Zihninde diğer erkekleri
garip bir şekilde çarpıtman gerekiyor.
657
00:36:42,564 --> 00:36:43,876
Benim hatırladıklarım doğru.
658
00:36:43,960 --> 00:36:46,975
Çünkü erkek güzelliğini
fazla rahatsız edici buluyorsun.
659
00:36:47,088 --> 00:36:48,748
Seninle ilgili bunu hatırlıyorum.
660
00:36:48,845 --> 00:36:50,103
Cinsiyette işler karışıyor.
661
00:36:50,187 --> 00:36:54,904
Mesela, hayır, hatırlıyorum,
ne zaman güzel bir adamla karşılaşsan
662
00:36:55,071 --> 00:36:58,242
ya çenesinin acayip olduğunu
söylemek zorundasın
663
00:36:58,326 --> 00:37:01,900
ya da göz çukurlarının derin olduğunu.
664
00:37:01,984 --> 00:37:03,183
Ya bir şeyler buluyorsun…
665
00:37:03,267 --> 00:37:04,605
Boşa gittiğini söylüyorum.
666
00:37:04,689 --> 00:37:08,762
Şu yakışıklı dediğim adam vardı ya hani?
Topalladığını söyleyip durmuştun.
667
00:37:08,846 --> 00:37:09,864
Topallıyordu!
668
00:37:09,948 --> 00:37:11,156
Topalladığı falan yoktu!
669
00:37:11,289 --> 00:37:14,365
Ama sen topalladığını söylemek
zorundaydın.
670
00:37:14,449 --> 00:37:15,718
Topallıyordu.
671
00:37:15,805 --> 00:37:18,869
Sen bu yakışıklı adamları
pembe gözlüklerle hatırlıyorsun.
672
00:37:18,953 --> 00:37:22,212
Kocan için de aynısını yaptın.
Onu oyun hamuru gibi çekip uzattın.
673
00:37:22,525 --> 00:37:25,019
Daha büyüme çağında mıydı? Öyle miydi?
674
00:37:25,142 --> 00:37:28,555
Ergenlik dönemine girmemiş miydi?
675
00:37:30,352 --> 00:37:33,939
Şimdi 1.75'le idare mi ediyor?
676
00:37:34,097 --> 00:37:36,056
Suratıma dokunmaya çalıştığını
hatırlıyorum,
677
00:37:36,140 --> 00:37:38,037
böyle görünüyordu…
678
00:37:38,606 --> 00:37:40,313
Kolunu böyle uzatmıştı.
679
00:37:40,550 --> 00:37:43,801
- Sadece suratıma dokunmaya çalışıyordu.
- Onunla hiç tanışmadın!
680
00:37:43,900 --> 00:37:45,562
Mara, o benimle tanıştı ve dedi ki,
681
00:37:45,647 --> 00:37:47,202
"Biraz sakal bırakmışsın."
682
00:37:47,286 --> 00:37:49,808
Kolunu tamamen açarak yukarı doğru uzandı.
683
00:37:49,892 --> 00:37:50,979
Aynı böyleydi
684
00:37:51,063 --> 00:37:53,751
ve parmakları da çenemi kaşıyordu.
685
00:37:55,653 --> 00:37:57,143
Ben ciddiyim.
686
00:37:57,233 --> 00:38:05,232
Bu kitap bana göre Kanada edebiyatının
bir dönemini öyle iyi simgeliyor ki
687
00:38:06,376 --> 00:38:09,462
bu konuda düşünmek beni rahatsız ediyor.
688
00:38:12,054 --> 00:38:14,629
Tıpkı herkesin,
689
00:38:14,793 --> 00:38:17,947
bir erkeğin bir başkasının duygularını
incittiği zamanlar için
690
00:38:19,046 --> 00:38:21,894
kendini kötü hissedebileceği fikri
karşısında
691
00:38:21,978 --> 00:38:24,193
aklını yitirdiği zamanlardaki gibi.
692
00:38:24,310 --> 00:38:26,846
Yani… Bir de bu konuda yazıyor musun?
693
00:38:27,096 --> 00:38:32,985
Herhangi bir edebiyattan elde edebileceğin
en fazla içgörü bu kadardı herhâlde.
694
00:38:33,069 --> 00:38:36,641
Herkesin ağzının suyu akıyordu,
695
00:38:36,739 --> 00:38:40,790
"Yaşayan en zeki ve en empatik insan o."
696
00:38:40,874 --> 00:38:41,911
Tamam, yani…
697
00:38:41,995 --> 00:38:46,264
Dediğim gibi, hepimiz kandırılmadık.
Çok karizmatik bir insan
698
00:38:46,348 --> 00:38:48,290
ve ayrıca son derece cömert de.
699
00:38:48,782 --> 00:38:50,377
Ve…
700
00:38:53,075 --> 00:38:54,103
Bilmiyorum.
701
00:38:54,187 --> 00:38:57,895
Gerçekten... Gençlerle iletişim kuruyor.
702
00:38:57,979 --> 00:39:02,619
Gayet de samimi.
703
00:39:02,724 --> 00:39:07,487
Kendisini onlardan uzakta tutmuyor,
heyecanlanıyor mesela.
704
00:39:07,762 --> 00:39:09,651
Tamam, bu konuda söyleyeceğim tek şey,
705
00:39:09,735 --> 00:39:14,914
ve bence bu illa onu dersine çağırmaman
gerektiği anlamına gelmiyor,
706
00:39:15,612 --> 00:39:17,423
ama bu düşünülmesi gereken bir gerçek
707
00:39:17,656 --> 00:39:20,506
ve bu gerçek de o sınıfa geldiğinde
708
00:39:20,590 --> 00:39:23,152
ve sen, "Bu benim arkadaşım,
709
00:39:23,244 --> 00:39:24,756
bu benim akranım,
710
00:39:24,840 --> 00:39:26,265
bu… her neyse" dediğinde
711
00:39:26,382 --> 00:39:30,775
ondan ve onun davranışlarından
sorumlu hâle geliyorsun.
712
00:39:30,859 --> 00:39:31,866
Evet.
713
00:39:31,951 --> 00:39:34,680
Onun hakkında bildiklerimiz,
714
00:39:34,764 --> 00:39:37,743
kamusal bir figür olarak,
715
00:39:38,241 --> 00:39:40,962
ilgilendiği temalar,
716
00:39:41,907 --> 00:39:45,480
hatta senin anlattığın şeyler arasından,
717
00:39:46,670 --> 00:39:49,907
"insanları sarsıp rehavetten kurtarmak"
istemesi gibi şeyleri düşününce…
718
00:39:50,400 --> 00:39:55,891
Aslında bunun canlandırıcı olduğunu
söylemeni anlıyorum falan ama…
719
00:39:55,975 --> 00:39:58,681
Bu deneyimi ben de yaşadım…
720
00:39:59,362 --> 00:40:02,301
Yani, senden çok daha farklı biriyle
beraber olursun
721
00:40:02,385 --> 00:40:05,619
ve o kişi hayatına enerji enjekte eder,
722
00:40:05,703 --> 00:40:07,418
bundan heyecan duyarsın.
723
00:40:07,740 --> 00:40:15,264
Ama onlar gider ve sen yine de
kendi hayatını yaşamak zorunda kalırsın.
724
00:40:16,004 --> 00:40:19,401
Sınıfta bu duruma karşılık gelen şey de,
725
00:40:19,535 --> 00:40:22,529
onun içeri girip
boktan boktan laflar etmesi,
726
00:40:22,613 --> 00:40:25,698
işleri karıştırıp
ortalığa çılgına çevirmesi,
727
00:40:25,890 --> 00:40:27,592
sonra da çıkıp gitmesi
728
00:40:27,676 --> 00:40:29,141
ve herkesin sana bakması
729
00:40:29,225 --> 00:40:31,601
ve senin de bunun hesabını vermek
zorunda olman gibi.
730
00:40:31,685 --> 00:40:34,223
Yani, yetişkin eğitim merkezinin
yanından aşağı inip
731
00:40:34,307 --> 00:40:35,962
DVP'ye gireceğiz,
732
00:40:36,129 --> 00:40:38,319
köprüyü geçip şu doğa yoluna gireceğiz,
tamam mı?
733
00:40:38,403 --> 00:40:39,478
Tamam.
734
00:40:41,980 --> 00:40:43,417
Koşunun zamanını tutacağım.
735
00:40:44,190 --> 00:40:46,221
- Tamam.
- Pekâlâ.
736
00:40:46,343 --> 00:40:47,975
Koşarken bir arada kalabilir miyiz?
737
00:40:48,071 --> 00:40:49,122
Evet.
738
00:40:54,691 --> 00:40:58,594
Çünkü önümde koştuğunda beni daha hızlı
koşmaya zorluyormuşsun gibi hissediyorum.
739
00:40:58,678 --> 00:41:00,433
- Tamam.
- Demek istediğimi anladın mı?
740
00:41:00,744 --> 00:41:04,150
Bir arada kalmayacaksak
beraber koşmanın ne manası var ki zaten?
741
00:41:04,260 --> 00:41:05,543
Tamam, mantıklı.
742
00:41:54,728 --> 00:41:55,938
Selam baba.
743
00:42:02,468 --> 00:42:03,836
Sana bir misafir getirdim.
744
00:42:09,494 --> 00:42:10,596
Selam.
745
00:42:10,680 --> 00:42:12,740
Okuldan arkadaşım Mara'yı hatırladın mı?
746
00:42:13,973 --> 00:42:15,352
Sizi görmek çok hoş.
747
00:42:19,787 --> 00:42:21,264
Evet, yani, hayır…
748
00:42:21,348 --> 00:42:24,118
Normalde buraya gelip…
749
00:42:25,176 --> 00:42:27,678
Bu koltukta takılıyorum.
750
00:42:29,697 --> 00:42:32,141
Sana tüm küçük tekniklerimi göstereceğim.
751
00:42:33,386 --> 00:42:39,113
Bu şeyle yatağını kontrol edebiliyorum.
Bana nasıl yapılacağını öğrettiler.
752
00:42:43,705 --> 00:42:46,405
Gördün mü? Böyle.
753
00:42:47,703 --> 00:42:52,228
Burada oturup
gelecek hamlelerimi düşünüyorum.
754
00:42:59,492 --> 00:43:06,700
Bilinci yerinde mi?
755
00:43:07,407 --> 00:43:08,472
Bazen.
756
00:43:09,219 --> 00:43:10,780
Tek bahsettiği şey,
757
00:43:10,865 --> 00:43:15,476
emlak piyasasında
arzın talebi aşmış olduğu
758
00:43:15,560 --> 00:43:18,729
ve emlakçılık lisansı alıp
759
00:43:18,813 --> 00:43:21,336
büyük patlamaya yetişmek istediği.
760
00:43:22,674 --> 00:43:24,439
Yüzde yüz ciddiyim.
761
00:43:26,904 --> 00:43:28,214
Üzgünüm.
762
00:43:29,486 --> 00:43:30,527
Sorun değil.
763
00:43:30,611 --> 00:43:36,425
Hemşireler iyi olduğunu söylüyor ve…
764
00:43:37,601 --> 00:43:39,318
…belki… Aslında, ne diyorum ben ya?
765
00:43:39,402 --> 00:43:41,329
Hepsi çok cana yakın,
sadece gülümsüyorlar.
766
00:43:41,440 --> 00:43:43,907
İşinin bittiğini bildikleri çok açık.
767
00:43:44,146 --> 00:43:45,843
Ziyarete gelen tek kişi benim galiba.
768
00:43:48,536 --> 00:43:50,783
Ayaklarını böyle yukarı koyduğunda
769
00:43:50,867 --> 00:43:52,511
burada uyuması çok kolay oluyor.
770
00:43:53,088 --> 00:43:54,482
Ben…
771
00:43:54,580 --> 00:43:58,017
Kendimi rahat hissetmiyorum.
772
00:43:58,101 --> 00:43:59,869
- Keyif çatarken mi?
- Keyif çatarken.
773
00:43:59,953 --> 00:44:02,682
Sadece sana buradayken
nasıl uyuduğumu gösterdim.
774
00:44:03,116 --> 00:44:04,209
- Evet, tamam.
- Pekâlâ.
775
00:44:04,293 --> 00:44:06,520
Kapatayım mı? Bacağına dikkat et.
776
00:44:14,028 --> 00:44:15,119
Ben iyiyim.
777
00:44:15,203 --> 00:44:16,588
Biliyorum.
778
00:44:16,954 --> 00:44:19,261
Biliyorum, sadece…
779
00:44:23,485 --> 00:44:24,868
İyi bir hayat yaşadı.
780
00:44:25,530 --> 00:44:27,496
Şarabı severdi. Puroyu severdi.
781
00:44:29,170 --> 00:44:33,697
Annem hep
“İçki ve sigarayı bırakmalısın.” derdi.
782
00:44:34,572 --> 00:44:36,974
Ben de “Neden? Bundan zevk alıyor” derdim.
783
00:44:40,478 --> 00:44:41,579
Gerçekten üzgünüm.
784
00:44:42,671 --> 00:44:45,297
- Hadi gidelim. Hadi... Durmayalım.
- Hayır, sorun değil.
785
00:44:45,381 --> 00:44:47,433
Seni bir saniyeliğine
selam ver diye getirdim.
786
00:44:47,976 --> 00:44:51,890
Biraz daha duralım. Gel, koltuğa sen otur.
787
00:44:53,138 --> 00:44:54,895
Sorun değil.
788
00:44:55,334 --> 00:44:57,747
Ne yapıyorsunuz? Buradayken ne yapıyorsun?
789
00:44:58,780 --> 00:45:03,644
Burada oturup ona,
eski “Sir Lancelot” hikâyelerini okuyorum.
790
00:45:03,728 --> 00:45:05,254
Hayır, yapmıyorsun.
791
00:45:05,667 --> 00:45:07,103
Evet, doğru söylüyorum.
792
00:45:07,415 --> 00:45:10,820
Bana okuduğu kitaplardan birinin
çıktısını aldım.
793
00:45:12,715 --> 00:45:13,984
Otur.
794
00:45:14,188 --> 00:45:15,981
Tamam.
795
00:45:25,358 --> 00:45:26,760
Geldiğin için teşekkürler.
796
00:45:29,910 --> 00:45:31,084
Yatak odası.
797
00:45:31,209 --> 00:45:32,853
Banyo aşağıda.
798
00:45:33,137 --> 00:45:36,533
Burası yazı odası olacak.
799
00:45:38,110 --> 00:45:40,505
Seni benden daha çok seven biri var.
800
00:45:41,180 --> 00:45:42,845
Gayet güzel, değil mi?
801
00:45:49,670 --> 00:45:50,676
Barfiks barı da var.
802
00:45:53,086 --> 00:45:54,729
Daha önce hiç denedin mi?
803
00:45:56,854 --> 00:45:58,747
Bacaklarımı da böyle yapıyorum.
804
00:46:01,759 --> 00:46:02,928
Saymıyorsun.
805
00:46:03,222 --> 00:46:05,408
Dört. Beş.
806
00:46:06,188 --> 00:46:07,215
Altı.
807
00:46:07,600 --> 00:46:08,721
Yedi.
808
00:46:08,818 --> 00:46:09,967
Sekiz…
809
00:46:10,051 --> 00:46:12,046
Bu bir hataydı!
810
00:46:13,004 --> 00:46:15,084
- Tanrım.
- Gerçekten incindin mi?
811
00:46:15,231 --> 00:46:16,759
Bunu kaldıramam. Bakma bana.
812
00:46:16,967 --> 00:46:19,330
- Gerçekten incindin mi Matt?
- Gülme.
813
00:46:19,437 --> 00:46:20,477
Matt!
814
00:46:21,337 --> 00:46:23,167
Kendimi incitmedim.
815
00:46:23,891 --> 00:46:26,050
Ayrıca beni güldürürsen
816
00:46:27,169 --> 00:46:28,660
çok daha beter olacak.
817
00:46:29,273 --> 00:46:30,388
Neresi acıyor?
818
00:46:30,955 --> 00:46:32,671
Tam elimin olduğu yer.
819
00:46:48,516 --> 00:46:49,875
Yaşayacak mıyım doktor?
820
00:46:50,445 --> 00:46:51,918
Bence evet.
821
00:46:58,839 --> 00:47:00,533
Terliysem kusura bakma.
822
00:47:01,035 --> 00:47:02,929
Evet.
823
00:47:03,272 --> 00:47:05,680
Tamam, şişmesin diye
üstüne biraz sıcak su tutacağım.
824
00:47:05,782 --> 00:47:07,992
İki saniye sürmez, tamam mı?
825
00:47:23,933 --> 00:47:25,953
- Matt?
- Bir saniyeye çıkarım.
826
00:47:35,538 --> 00:47:37,140
Gitme.
827
00:47:39,540 --> 00:47:41,383
Bir saniyeye dönerim.
828
00:48:56,392 --> 00:48:58,483
Otobüsün silecekleri
829
00:48:58,611 --> 00:49:00,431
Gıcır gıcır
830
00:49:00,521 --> 00:49:02,504
Gıcır gıcır
831
00:49:02,615 --> 00:49:04,332
Gıcır gıcır
832
00:49:04,442 --> 00:49:07,900
Otobüsün silecekleri gıcır gıcır
833
00:49:08,037 --> 00:49:10,335
Tüm şehir boyu
834
00:49:15,391 --> 00:49:16,491
Kapı.
835
00:49:16,629 --> 00:49:17,671
Kapı!
836
00:49:19,351 --> 00:49:21,353
Kapı açılır ve kapanır
837
00:49:23,177 --> 00:49:24,962
Açılır ve…
838
00:49:30,176 --> 00:49:34,020
Döner durur, döner durur
839
00:49:34,104 --> 00:49:37,667
Otobüsün tekerlekleri döner durur
840
00:49:37,916 --> 00:49:40,174
tüm şehir boyu
841
00:49:40,352 --> 00:49:45,572
Inga, ınga
842
00:49:46,157 --> 00:49:48,532
Der otobüste bebekler
843
00:49:48,652 --> 00:49:50,338
Baykuş!
844
00:49:50,454 --> 00:49:51,545
Baykuş mu?
845
00:49:51,629 --> 00:49:53,231
Baykuş!
846
00:49:53,407 --> 00:49:56,818
Bence çok daha şey olabilirsiniz…
847
00:49:59,195 --> 00:50:01,715
"Tartışmalı" kelimesini
kullanmak istemiyorum
848
00:50:01,799 --> 00:50:03,442
çünkü bu oldukça…
849
00:50:04,126 --> 00:50:07,428
Yani, bunu söylememin tek sebebi…
850
00:50:07,512 --> 00:50:10,635
Yayıncılık dünyasının talihsiz gerçeği,
851
00:50:10,743 --> 00:50:16,122
kalabalıktan bariz bir şekilde
sıyrılmanız gerekir
852
00:50:16,516 --> 00:50:18,249
ve bunu yapmak için de
853
00:50:18,336 --> 00:50:21,008
kimsenin yapmak istemediği şeyleri
yapmalısınız
854
00:50:21,092 --> 00:50:24,697
çünkü aksi takdirde
kendinizi sterilize etmiş olursunuz
855
00:50:24,822 --> 00:50:27,686
ve sanırım söylemek istediğim şey de bu,
856
00:50:27,770 --> 00:50:30,238
bu tür bir sterilizasyondan kaçınmanız,
857
00:50:30,322 --> 00:50:31,900
ki ben bu sterilizasyonun
858
00:50:31,984 --> 00:50:34,420
okurlar hakkında endişelenmek
olduğunu düşünüyorum.
859
00:50:34,573 --> 00:50:38,640
Ne zaman birinin dürüstçe yazdığını görsem
asla küçük düşürücü bir şey çıkmıyor.
860
00:50:38,726 --> 00:50:41,105
Yazılarında en iğrenç,
861
00:50:41,189 --> 00:50:42,441
en alçakça, en kötü,
862
00:50:42,525 --> 00:50:44,920
suç ifa eden şeyleri
itiraf eden insanlar gördüm...
863
00:50:45,096 --> 00:50:46,746
kimse doğru olduklarını düşünmüyor,
864
00:50:46,830 --> 00:50:48,843
herkes bunu harika yazarlık sanıyor.
865
00:50:48,988 --> 00:50:52,637
Her seferinde. Tamam mı?
866
00:50:52,721 --> 00:50:56,527
Bu nedenle, söylemeye cesaret edemediğiniz
şeyleri yazmak için
867
00:50:56,611 --> 00:51:00,868
en azından terapötik bir teknik olarak
bunu keşfetmenizi öneririm.
868
00:51:01,089 --> 00:51:06,237
Çünkü sanat ile onu yaratan kişi arasında
bir mesafe oluşur,
869
00:51:06,321 --> 00:51:07,614
her ne sebeple olursa olsun…
870
00:51:07,698 --> 00:51:12,327
Yani,
Portnoy'un Şikayeti'
ni yazan adamdan
başkasına bakmanıza gerek yok.
871
00:51:12,411 --> 00:51:15,015
O kitabı hiç okudunuz mu? Manyakça!
872
00:51:15,244 --> 00:51:16,826
- Philip Roth.
- Evet, Philip Roth!
873
00:51:16,910 --> 00:51:22,058
Bu kitap onun New York'un yarısıyla yatıp
onlara tecavüz etmesiyle ilgili.
874
00:51:22,204 --> 00:51:24,099
Tamam, hadi…
875
00:51:24,475 --> 00:51:27,398
Mesele şu ki,
kimse Philip Roth'un kapısını çalıp,
876
00:51:27,482 --> 00:51:28,792
“Affedersiniz efendim.
877
00:51:28,876 --> 00:51:32,045
Yazılarınızda suçunuzu itiraf ettiniz,
hapse giriyorsunuz.” demiyor.
878
00:51:32,129 --> 00:51:34,009
Hayır, ona bir Pulitzer Ödülü verdiler.
879
00:51:36,275 --> 00:51:37,302
Pardon, neyse…
880
00:51:47,896 --> 00:51:49,206
Kulağa çok iyi geliyordu.
881
00:51:49,333 --> 00:51:50,984
- Gerçekten beğendin mi?
- Evet.
882
00:51:51,068 --> 00:51:55,590
Evet, iyi gidiyor.
Kaydı muhtemelen uzatacağız.
883
00:51:56,284 --> 00:51:58,006
- Muhtemelen bir hafta daha.
- Tamam.
884
00:51:58,090 --> 00:52:01,106
Yani, seni Ithaca'ya götüremeyeceğim.
885
00:52:02,862 --> 00:52:04,048
Tamam.
886
00:52:04,379 --> 00:52:06,833
Planlarını batırıyor biliyorum ama…
887
00:52:06,921 --> 00:52:07,936
Yani…
888
00:52:08,020 --> 00:52:11,166
Seni götürebilecek birini
bulacağımıza eminim.
889
00:52:11,852 --> 00:52:13,569
Çünkü araba zaten var.
890
00:52:14,782 --> 00:52:15,886
Evet.
891
00:52:17,109 --> 00:52:18,616
Üzgünüm, yani…
892
00:52:18,700 --> 00:52:20,216
Evet, üzgünüm ben götürürdüm ama…
893
00:52:20,300 --> 00:52:22,926
Nihayetinde bir sorun yok.
Sadece kafamı toparlamalıyım.
894
00:52:24,190 --> 00:52:26,401
Araba kullanmasını bilen tanıdığın var mı?
895
00:52:27,956 --> 00:52:31,004
Aslında hep Jewel'a benzeyen
kadınlarla çıkıyorsun.
896
00:52:31,088 --> 00:52:33,734
Evet, çünkü dişleri biraz bozuk olan
insanları seviyorum.
897
00:52:33,818 --> 00:52:35,151
Benim de bir tane…
898
00:52:35,235 --> 00:52:37,780
- Dişlerin hakkında her şeyi biliyorum.
- Şu küçük diş…
899
00:52:37,864 --> 00:52:39,310
Evet Mara, hepsini biliyorum.
900
00:52:39,394 --> 00:52:43,005
Seninle neden ilgilendiğimi sanıyorsun?
Gözüm o dişin üstündeydi, merak etme.
901
00:52:43,170 --> 00:52:45,490
O dişin kaydını tutuyordum.
902
00:52:48,383 --> 00:52:51,209
Uzun bir süre bu yolda olacağız.
903
00:52:51,293 --> 00:52:52,750
Ama nereye kadar? Neyi arıyorum?
904
00:52:52,834 --> 00:52:56,605
- Rainbow Road'a varana kadar.
- Rainow Köprüsünden mi geçeceğiz?
905
00:52:56,689 --> 00:52:58,513
Evet, Rainbow Köprüsünden geçeceğiz.
906
00:52:58,939 --> 00:53:00,517
New York'a.
907
00:53:00,601 --> 00:53:02,579
O zaman ne yapmamız gerektiğini biliyorum.
908
00:53:18,362 --> 00:53:19,863
Harika!
909
00:53:22,759 --> 00:53:24,392
Güç!
910
00:53:24,712 --> 00:53:26,565
"Güç!"
911
00:53:26,649 --> 00:53:28,084
Güç!
912
00:53:30,398 --> 00:53:34,185
Aile fotoğraflarını tamamen bozduk.
913
00:53:42,519 --> 00:53:44,513
Hasiktir!
914
00:54:30,770 --> 00:54:32,370
Ben hallederim.
915
00:54:32,636 --> 00:54:34,922
Ben senin eşlikçinim, unuttun mu?
916
00:54:35,006 --> 00:54:36,471
Yetki bende.
917
00:54:39,738 --> 00:54:40,889
Yeki bende değil, pardon.
918
00:54:40,973 --> 00:54:42,369
Çantalarının yetkisi bende.
919
00:54:42,457 --> 00:54:43,806
- Ben…
- Yetki bende.
920
00:54:43,890 --> 00:54:45,113
Evet, Daisy Hanım sensin.
921
00:54:45,199 --> 00:54:46,843
- Merhaba.
- Merhaba, hoş geldiniz.
922
00:54:46,954 --> 00:54:48,919
- Check-in için mi buradasınız?
- Evet.
923
00:54:49,036 --> 00:54:50,198
Evet. İki odam var.
924
00:54:50,312 --> 00:54:52,850
Biri Matt Johnson'a, biri Mara Walsh'a.
925
00:54:55,871 --> 00:54:57,905
Çantada ne var? Neden bu kadar ağır?
926
00:54:57,989 --> 00:55:00,844
Dizüstü bilgisayarımı
tezgâha vurmasan olmaz mı?
927
00:55:01,440 --> 00:55:04,552
- Sorun değil.
- Sizin için 311 numara. Bu taraftan.
928
00:55:04,802 --> 00:55:07,629
- Sizinki de 125 numara.
- Birbirlerinden bayağı uzaktalarmış.
929
00:55:07,713 --> 00:55:09,873
- Teşekkürler.
- Bunu planladın mı?
930
00:55:10,122 --> 00:55:13,101
Konuşmamdan önce
biraz dinlensem iyi olacak.
931
00:55:13,185 --> 00:55:14,986
Seninle gelmemi ister misin?
932
00:55:15,070 --> 00:55:18,025
Önce o tarafı kontrol ederiz,
sonra da diğer tarafı?
933
00:55:18,109 --> 00:55:20,089
Ben sadece gidip biraz kestireceğim.
934
00:55:20,197 --> 00:55:21,239
Bir parti!
935
00:55:21,944 --> 00:55:22,961
Tamam.
936
00:55:23,045 --> 00:55:25,572
O zaman aşağıda buluşalım mı?
Yiyecek bir şeyler alırız?
937
00:55:25,656 --> 00:55:27,574
- Konuşmadan sonra mı?
- Evet.
938
00:55:29,051 --> 00:55:30,073
Tamam.
939
00:55:31,674 --> 00:55:34,150
- Burada mı buluşacağız?
- Matt! Çantan.
940
00:55:34,234 --> 00:55:36,417
Sana bir şey söyleyeceğim Matt
diyeceksin sandım.
941
00:55:36,719 --> 00:55:39,435
"Konuşmaya gel lütfen."
Hayır, konuşmaya gelme.
942
00:55:41,150 --> 00:55:42,743
- Görüşürüz.
- Görüşürüz.
943
00:56:15,148 --> 00:56:16,209
- Merhaba.
- Selam.
944
00:56:16,434 --> 00:56:17,578
Mara Walsh.
945
00:56:18,116 --> 00:56:19,551
Mara Walsh?
946
00:56:19,636 --> 00:56:21,630
Şurayı imzalayabilirsiniz.
947
00:56:25,090 --> 00:56:26,132
Buyurun.
948
00:56:26,216 --> 00:56:29,205
Çay var, kahve var, atıştırmalıklar var...
Keyfinize bakın.
949
00:56:29,289 --> 00:56:32,329
Şunlardan birini de alın.
950
00:56:35,559 --> 00:56:39,152
Kurgu dışı, radyo oyunları, libretti
ve çizgi romanlar.
951
00:56:39,264 --> 00:56:42,842
Şu anki araştırma alanları arasında
romantik şiirde sembolizm
952
00:56:42,926 --> 00:56:46,188
ve bugünkü panelin konusu olan
tiyatro uyarlamaları yer alıyor.
953
00:56:46,413 --> 00:56:49,085
Lütfen Mara Walsh'a
sahneye hoş geldin diyelim.
954
00:57:05,477 --> 00:57:06,764
Merhaba.
955
00:57:06,848 --> 00:57:08,390
Neler oluyor?
956
00:57:08,538 --> 00:57:09,556
Gelecek misin?
957
00:57:10,075 --> 00:57:11,311
Evet!
958
00:57:11,408 --> 00:57:12,824
Burada ne işin var?
959
00:57:13,015 --> 00:57:14,710
Konferansa gelmiştim.
960
00:57:14,856 --> 00:57:16,250
Sen burada ne yapıyorsun?
961
00:57:16,334 --> 00:57:18,073
Programda ismini görmemiştim.
962
00:58:43,645 --> 00:58:45,293
7'DE LOBİDEYDİM
963
00:58:45,416 --> 00:58:46,883
SENİ GÖREMEDİM
964
00:58:46,967 --> 00:58:48,734
ORADA MIYDIN?
965
00:58:48,818 --> 00:58:50,142
NASIL YANİ?
966
00:58:59,578 --> 00:59:01,155
- ÇOK HOŞ BİR RESTORANDAYIM
- TAMAM
967
00:59:01,239 --> 00:59:02,415
SEN DE GELMELİSİN
968
00:59:14,245 --> 00:59:16,475
SENİ ALACAĞIM
LOBİDE BULUŞALIM
969
00:59:17,162 --> 00:59:19,249
SORUN DEĞİL.
YAPMAM GEREKEN İŞLER VAR.
970
00:59:27,823 --> 00:59:29,157
Başardım!
971
00:59:35,571 --> 00:59:37,627
Harika!
972
01:00:04,179 --> 01:00:05,484
Bagajı açabilir misin?
973
01:00:05,777 --> 01:00:07,130
Ne?
974
01:00:07,253 --> 01:00:09,213
Bagajı açabilir misin?
975
01:00:10,323 --> 01:00:11,758
Evet.
976
01:00:13,618 --> 01:00:14,761
Teşekkürler.
977
01:00:35,335 --> 01:00:36,641
Güzel.
978
01:00:38,026 --> 01:00:39,046
Çok hoş.
979
01:00:42,039 --> 01:00:44,109
Dün bir kızla yemeğe çıktım.
980
01:00:44,193 --> 01:00:45,457
O yüzden…
981
01:00:45,563 --> 01:00:47,397
Sana mesaj attığımda onunlaydım.
982
01:00:48,527 --> 01:00:49,779
Öyle biri…
983
01:00:49,863 --> 01:00:50,995
Toronto'dan.
984
01:00:51,079 --> 01:00:53,616
Konferanstan bir yazar.
985
01:00:53,700 --> 01:00:56,168
İsmi Maeve.
986
01:00:56,337 --> 01:00:58,636
Maeve Palanko'yla yemeğe mi çıktın?
987
01:00:58,720 --> 01:00:59,729
Evet.
988
01:00:59,813 --> 01:01:04,151
Ama onunla şehirde de
birkaç kere dışarı çıkmıştık.
989
01:01:06,102 --> 01:01:08,328
- Temsilcilerimiz…
- Bana bundan bahsetmedin!
990
01:01:09,406 --> 01:01:10,841
Öyle değildi.
991
01:01:10,925 --> 01:01:13,402
Oldukça yüzeyseldi diyebilirim.
992
01:01:13,682 --> 01:01:16,099
Çok ortak noktamız yok ama…
993
01:01:16,618 --> 01:01:17,679
Evet.
994
01:01:18,015 --> 01:01:20,181
Çalışmalarını biliyorum, evet.
995
01:01:20,458 --> 01:01:27,343
Hep ortamda mevcut olan en ünlü kişiye
yönelmen bence çok garip.
996
01:01:28,944 --> 01:01:30,279
Hayır, sorun değil.
997
01:01:30,363 --> 01:01:34,481
Bir süredir önceliğinin
bu olduğunu anladım.
998
01:01:34,616 --> 01:01:36,493
Tanrım, gerçekten alınmışsın.
999
01:01:37,070 --> 01:01:38,448
Bu canını neden sıkıyor ki?
1000
01:01:38,536 --> 01:01:39,584
Neden umurunda?
1001
01:01:39,668 --> 01:01:42,191
Arabada küpesini bırakmış olması
neden umurunda?
1002
01:01:42,568 --> 01:01:45,135
Çünkü yapmaya çalıştığın şey…
1003
01:01:45,219 --> 01:01:46,457
Ne yapmaya çalışıyormuşum?
1004
01:01:46,541 --> 01:01:48,532
Ne yapmaya çalıştığını biliyorum.
1005
01:01:48,616 --> 01:01:50,493
- Tamam, neymiş?
- Yapmaya çalıştığın şey,
1006
01:01:50,577 --> 01:01:53,372
beni umursuyormuşum gibi
göstermeye çalışıyorsun.
1007
01:01:53,647 --> 01:01:56,597
- Yaptığın şey…
- Şuna ne dersin?
1008
01:01:56,681 --> 01:01:58,577
Sen ne istersen onu yapacağım.
1009
01:01:58,661 --> 01:02:03,647
- Arabamda kadın küpesi bırakan sensin.
- Ne istersen yapacağım. Ben bırakmadım!
1010
01:02:03,731 --> 01:02:05,277
Seni manipüle etmek için yapmadım.
1011
01:02:05,361 --> 01:02:07,013
- O umurumda değil!
- Evet, yaptın!
1012
01:02:07,097 --> 01:02:08,923
- Hayır, yapmadım!
- Arabamı neden aldın?
1013
01:02:09,007 --> 01:02:10,623
Neden arabama başkasını alıyorsun?
1014
01:02:10,707 --> 01:02:12,520
Nasıl bir ortam olacak da
1015
01:02:12,604 --> 01:02:15,672
"Hey Maeve, ver şu sikik küpeyi.
Onu burada bırakacağım." diyeceğim?
1016
01:02:15,756 --> 01:02:17,273
Sonra da gülüşeceğiz.
1017
01:02:17,357 --> 01:02:20,320
Onu oraya senin yerleştirdiğini
söylemiyorum.
1018
01:02:20,404 --> 01:02:24,446
Diyorum ki arabama birini alacaksan
1019
01:02:24,530 --> 01:02:29,859
izlerini kapatmaman biraz duyarsızlık.
1020
01:02:29,955 --> 01:02:32,467
- Sonra da…
- Akşam yemeği için plan yapmıştık!
1021
01:02:32,772 --> 01:02:38,339
Aşağı indim, lobide bekledim
ve sen orada bile değildin.
1022
01:02:38,423 --> 01:02:43,241
Sonra öğrendim ki,
başka biriyle yemeğe mi çıkmışsın?
1023
01:02:43,328 --> 01:02:45,879
- Nasıl olur da…
- Sana mesaj attım!
1024
01:02:45,971 --> 01:02:48,397
"Bizimle restorana gel" dedim.
- Bana mesaj attığında
1025
01:02:48,481 --> 01:02:52,054
başkasıyla çoktan yemeğe çıkmıştın…
1026
01:02:52,185 --> 01:02:55,446
Bizim ortak bir şeyimiz var…
Neydi o senin kullandığın kelime?
1027
01:02:55,530 --> 01:02:57,448
Bir suç ortaklığı gibi.
1028
01:02:57,541 --> 01:03:00,678
Birlikte bir suç ortaklığı gibi.
1029
01:03:00,762 --> 01:03:02,367
Sonra da sen…
1030
01:03:03,029 --> 01:03:05,657
Hiçbir şey ifade etmiyormuş gibi
davranıyorsun!
1031
01:03:06,074 --> 01:03:07,774
Bir saat belirlememiştik…
1032
01:03:07,858 --> 01:03:09,782
- Hayır…
- Biriyle içki içmeye çıktım.
1033
01:03:09,866 --> 01:03:11,962
- Senin istediğin şey.
- Sonra da yemeğe döndü.
1034
01:03:12,046 --> 01:03:17,176
Senin isteğin birlikte yemek yiyeceğimizi
sandım diye kendimi aptal gibi hissetmem.
1035
01:03:17,260 --> 01:03:18,753
- Sen delisin.
- Şu anda bile,
1036
01:03:18,837 --> 01:03:23,955
Şu anda bile bunu düşündüğüm için
kendimi aptal gibi hissettiriyorsun.
1037
01:03:24,039 --> 01:03:25,786
Mar, bir saat belirlememiştik.
1038
01:03:25,870 --> 01:03:30,273
Konuşmadan sonra lobide buluşalım dedin,
ben de dedim ki seninle odana geleyim.
1039
01:03:30,357 --> 01:03:32,398
Sen de,
"Hayır! Kestirmeyi yeğlerim." dedin.
1040
01:03:32,482 --> 01:03:37,738
- "Belirsiz bir saatte buluşalım."
- Matt! Konuşmama yarım saat vardı.
1041
01:03:38,606 --> 01:03:40,004
Konuşma ne kadar sürdü?
1042
01:03:40,090 --> 01:03:41,409
Sonrası ne zaman oluyor?
1043
01:03:41,493 --> 01:03:43,194
Saat kaçta lobide olmam gerekiyordu?
1044
01:03:43,278 --> 01:03:45,284
- Bunları bilmiyordum.
- Tamam, bu konu dışı.
1045
01:03:45,368 --> 01:03:47,339
- Tüm konu bu!
- Bu senin bahane…
1046
01:03:47,423 --> 01:03:49,276
Hayır, bu senin bahane bulman. .
1047
01:03:49,360 --> 01:03:52,483
- Hayır. Teknik detaylarla yırtamazsın.
- Yırtmaya çalışmıyorum.
1048
01:03:52,567 --> 01:03:53,579
Başım belada değil ki!
1049
01:03:53,663 --> 01:03:57,090
Sana, "Tamam, gel, benimle uyu."
diyemeyeceğimi biliyorsun.
1050
01:03:57,174 --> 01:03:58,944
- Ben o…
- Lütfen, nereden bileceğim?
1051
01:03:59,028 --> 01:04:00,910
Kuralları her gün yeniden yazıyorsun!
1052
01:04:00,994 --> 01:04:02,914
Bunlar hep senin kuralların!
1053
01:04:03,048 --> 01:04:05,558
Ben senin kurallarına uyuyorum,
1054
01:04:05,642 --> 01:04:08,587
bu oyunu oynuyorum, oradayım,
1055
01:04:08,694 --> 01:04:10,032
oradayım
1056
01:04:10,116 --> 01:04:12,419
ve sen "Ben oynamıyorum" diyorsun.
1057
01:04:12,503 --> 01:04:13,768
Ya da sadece, hayır sadece…
1058
01:04:13,852 --> 01:04:16,050
- Seni seviyorum.
- Hayır, sus. - Kabul ediyorum.
1059
01:04:16,144 --> 01:04:18,442
- Bu doğru değil.
- Sen istediğini yap.
1060
01:04:18,530 --> 01:04:22,427
Bu bilgiyle ne istersen yaparsın
ve ne istersen söyleyebilirsin.
1061
01:04:28,897 --> 01:04:34,587
Daha dün istemediğin bir şeyi
şimdi istediğini söyleme bana.
1062
01:04:35,918 --> 01:04:40,732
Şaka yapıp kabul edip etmeyeceğimi
kontrol etmeye çalıştığını inkâr etme.
1063
01:04:40,816 --> 01:04:43,588
Bunu kabul edemem çünkü kabul etseydim…
1064
01:04:43,672 --> 01:04:46,812
- Ne olurdu?
- Teklifi hiç yapmamış gibi davranırdın!
1065
01:04:47,308 --> 01:04:48,816
Hayır, bu nasıl…
1066
01:04:48,900 --> 01:04:51,163
Bu kelimeyi nasıl gelişigüzel kullanırsın?
1067
01:04:51,247 --> 01:04:53,974
Senin o kelimeyi kullanmaya bile
hakkın yok.
1068
01:04:59,445 --> 01:05:01,902
Sahte gibi görünmesi hoşuma gitti.
1069
01:05:01,986 --> 01:05:03,557
Evet, kadife kaplı gibi görünüyor.
1070
01:05:04,451 --> 01:05:08,930
Çok garip…
Böyle uzun fotoğrafları nasıl çekmişler?
1071
01:05:10,307 --> 01:05:12,706
Doğru. Bunu düşünmemiştim.
1072
01:05:14,450 --> 01:05:17,677
Belki de iki fotoğrafı alıp
birbirine yapıştırmışlardır.
1073
01:05:19,158 --> 01:05:20,450
Nasıl?
1074
01:05:21,570 --> 01:05:23,305
Bilmiyorum.
1075
01:05:30,059 --> 01:05:31,642
Hemen dönerim.
1076
01:05:41,461 --> 01:05:42,519
Bir saniye bekle.
1077
01:05:49,332 --> 01:05:50,807
Neler oluyor?
1078
01:05:54,834 --> 01:05:57,135
Sıçayım Matt, çok üzgünüm.
1079
01:05:58,913 --> 01:06:00,553
Aynı görünüyordu.
1080
01:06:00,637 --> 01:06:01,653
Evet.
1081
01:06:01,737 --> 01:06:02,824
Aynı görünüyordu.
1082
01:06:02,908 --> 01:06:06,485
İmzalamam için bir sürü form verdiler.
1083
01:06:06,569 --> 01:06:10,224
Bu günün geleceğini biliyordum,
neden bekledim ki?
1084
01:06:10,308 --> 01:06:11,531
Evet.
1085
01:06:11,676 --> 01:06:15,321
Evet ama bunların hepsi…
1086
01:06:16,189 --> 01:06:20,044
…sadece halledilmesi gereken şeyler,
1087
01:06:20,152 --> 01:06:21,470
bunları yaparsın, yani…
1088
01:06:21,686 --> 01:06:22,807
Sana yardım ederim.
1089
01:06:22,891 --> 01:06:24,122
Minnettar olurum.
1090
01:06:24,460 --> 01:06:25,788
Tamam.
1091
01:06:27,575 --> 01:06:30,270
Tamam, halledeceğiz Matt.
1092
01:06:31,752 --> 01:06:33,136
Kimdi?
1093
01:06:36,004 --> 01:06:38,324
Sana daha önce arkadaşım Matt'ten
bahsetmiş miydim?
1094
01:06:38,920 --> 01:06:40,142
Hayır.
1095
01:06:40,846 --> 01:06:42,057
Babası vefat etmiş.
1096
01:06:42,215 --> 01:06:43,502
Gerçekten mi?
1097
01:06:45,402 --> 01:06:47,112
Üzgünüm. Ne olmuş?
1098
01:06:49,597 --> 01:06:51,608
Yani, uzun bir süredir hastaydı
1099
01:06:51,692 --> 01:06:53,202
ama hastaneden telefon edip
1100
01:06:53,318 --> 01:06:55,588
vefat ettiğini söylemişler.
1101
01:06:56,037 --> 01:06:58,717
- Üzgünüm.
- Çok rahatsız edici.
1102
01:06:58,801 --> 01:07:01,759
Böyle bir bilgiyi telefonda almak.
1103
01:07:15,023 --> 01:07:16,397
Üzgünüm, geciktim…
1104
01:07:16,541 --> 01:07:18,326
- Merhaba!
- Merhaba.
1105
01:07:19,463 --> 01:07:20,823
Geldiğin için teşekkürler.
1106
01:07:23,002 --> 01:07:24,782
Bunu yapmak istemiyorum.
1107
01:07:25,222 --> 01:07:26,762
Sadece bitmesini istiyorum.
1108
01:07:26,846 --> 01:07:28,352
Evet.
1109
01:07:32,646 --> 01:07:33,682
Merhaba, iyi günler.
1110
01:07:33,766 --> 01:07:35,561
- Evet. Nasılsınız?
- İyiyim, sağ olun.
1111
01:07:35,645 --> 01:07:38,047
Bu elbiseyi tadil ettirecektik.
1112
01:07:38,970 --> 01:07:41,784
Tamam, bu babamın takımıydı
ve bana uyması lazım.
1113
01:07:41,868 --> 01:07:43,790
- Tamam. Bir deneyin lütfen.
- Tamam.
1114
01:07:46,846 --> 01:07:48,197
Orada ne söylemem gerekiyor?
1115
01:07:48,281 --> 01:07:49,555
Yani, ne diyeceğim ki?
1116
01:07:49,990 --> 01:07:51,607
Çıkıp konuşmam gerekiyor mu?
1117
01:07:51,691 --> 01:07:53,170
Bunu kim yapıyor?
1118
01:07:53,365 --> 01:07:54,508
Yetki kimde?
1119
01:07:55,059 --> 01:07:56,315
Çok güzel. Harika.
1120
01:07:56,406 --> 01:07:59,408
Annen, konuşması gereken kişinin
sen olduğunu söyledi mi?
1121
01:07:59,492 --> 01:08:00,642
Kimse bir şey söylemedi.
1122
01:08:00,726 --> 01:08:02,252
- Kimse bir şey demedi.
- Peki.
1123
01:08:03,096 --> 01:08:04,263
Düşün o zaman.
1124
01:08:05,178 --> 01:08:09,459
Çıkarabilirsiniz bayım.
Bana geri verin.
1125
01:08:17,654 --> 01:08:19,136
- İsim lütfen?
- Matt.
1126
01:08:19,220 --> 01:08:20,464
Matt, pekâlâ.
1127
01:08:22,180 --> 01:08:23,829
- Telefon numarası?
- Numaram…
1128
01:08:23,913 --> 01:08:25,455
647…
1129
01:08:25,539 --> 01:08:26,562
647…
1130
01:08:26,646 --> 01:08:28,430
637...
1131
01:08:28,519 --> 01:08:29,921
3003.
1132
01:08:30,065 --> 01:08:32,022
İsmini de yazdır Mar.
1133
01:08:32,550 --> 01:08:34,109
- Tabii.
- Mar… Pekâlâ.
1134
01:08:34,193 --> 01:08:36,019
Ve Mara…
1135
01:08:36,116 --> 01:08:37,845
- Tamam.
- Teşekkürler.
1136
01:08:50,750 --> 01:08:52,551
Harika görünüyor. Teşekkür ederim.
1137
01:08:52,846 --> 01:08:54,281
Ne kadar var?
1138
01:08:54,724 --> 01:08:57,588
Sanırım 30 dakika daha var.
1139
01:08:58,893 --> 01:09:00,536
Gerçekten güzel görünüyor Matt.
1140
01:09:01,266 --> 01:09:02,836
Gerçekten güzel görünüyor.
1141
01:09:03,204 --> 01:09:04,874
Bu çok güzelmiş.
1142
01:09:07,384 --> 01:09:08,544
Bu fotoğrafta nerede?
1143
01:09:08,648 --> 01:09:10,024
Hiçbir fikrim yok.
1144
01:09:11,148 --> 01:09:13,288
Asya'ya benziyor.
1145
01:09:14,356 --> 01:09:16,084
Dur. Orası Hyde Park.
1146
01:09:16,712 --> 01:09:19,074
Bu haç saçma mı?
1147
01:09:19,602 --> 01:09:20,625
Nasıl yani?
1148
01:09:20,709 --> 01:09:23,240
Babam olsa… Babam bir ateistti.
1149
01:09:24,689 --> 01:09:27,030
Bence kimse fark etmez.
1150
01:09:27,114 --> 01:09:31,360
Duvarın bir parçası gibi duruyor.
1151
01:09:31,756 --> 01:09:32,953
Bunu mu fark etmeyecekler?
1152
01:09:33,559 --> 01:09:35,266
Elbette fark edecekler. Tüm duvar.
1153
01:09:35,648 --> 01:09:36,771
170 boyunda!
1154
01:09:37,061 --> 01:09:38,163
Yani…
1155
01:09:38,609 --> 01:09:40,588
Tamam, bakalım o zaman…
1156
01:09:40,678 --> 01:09:42,117
- Ne yapıyorsun?
- Yani…
1157
01:09:42,201 --> 01:09:45,138
Duvara sabit mi değil mi diye
kontrol edeceğim.
1158
01:09:45,312 --> 01:09:46,965
- Eğer değilse…
- Mar. Dokunma.
1159
01:09:47,049 --> 01:09:48,568
Hayır.
1160
01:09:48,754 --> 01:09:50,006
Bu bir soygun gibi.
1161
01:09:51,849 --> 01:09:52,905
Nasıl hissetmem gerek…
1162
01:09:52,989 --> 01:09:54,675
Yapma. Kimin umurunda?
1163
01:09:54,789 --> 01:09:56,697
Fark etmez. Bırak kalsın. Fark etmez.
1164
01:09:56,781 --> 01:09:58,226
Fark etmez.
1165
01:09:58,648 --> 01:10:00,718
- Pardon?
- Tanrım.
1166
01:10:00,802 --> 01:10:03,731
Bu duvara çivili mi?
1167
01:10:03,875 --> 01:10:05,644
Hayır, bir kancada asılı.
1168
01:10:05,912 --> 01:10:07,771
Öyle mi? Kancaya asılıymış.
1169
01:10:08,016 --> 01:10:11,910
İndirmek istesek sorun olur mu?
1170
01:10:12,008 --> 01:10:14,257
Bizim için değil. Bize göre harika.
1171
01:10:14,385 --> 01:10:18,793
Bu fikirlerin çoğuna katılmayan babamdı.
1172
01:10:18,881 --> 01:10:19,986
Hazır mısın?
1173
01:10:20,137 --> 01:10:22,157
Evet. Tamam.
1174
01:10:22,268 --> 01:10:24,064
Nereye gidecek?
1175
01:10:25,354 --> 01:10:26,999
Şimdilik şuraya bırakalım.
1176
01:10:27,266 --> 01:10:29,103
Ben halledeceğim.
1177
01:10:29,825 --> 01:10:32,076
- Yere mi koyacağız?
- Şimdlik, evet.
1178
01:10:32,236 --> 01:10:34,947
Sonra da bir el arabası getirip
halledeceğim.
1179
01:10:40,581 --> 01:10:41,816
Teşekkürler.
1180
01:10:44,243 --> 01:10:46,788
Bunlardan birini yerde böyle görmemiştim.
1181
01:10:47,573 --> 01:10:50,343
Yanlış bir şey yapmışız gibi
hissettiriyor.
1182
01:10:50,639 --> 01:10:52,221
Bence yaptık.
1183
01:10:57,863 --> 01:10:59,364
Evet, tamam.
1184
01:11:00,379 --> 01:11:03,057
Baba? Haç gitti.
1185
01:11:06,577 --> 01:11:07,747
Teşekkürler.
1186
01:11:55,050 --> 01:11:56,944
Üzgünüm.
1187
01:11:57,385 --> 01:11:58,821
Ne haber?
1188
01:11:59,144 --> 01:12:00,803
Evde olmam garip mi?
1189
01:12:01,803 --> 01:12:04,026
- Hayır, neden?
- Bilmem.
1190
01:12:04,110 --> 01:12:05,747
Normalde gün içinde burada değilim.
1191
01:12:05,831 --> 01:12:07,726
Sorun değil. Ne yapıyorsun?
1192
01:12:08,425 --> 01:12:10,845
Bilmem. Seni bölüyor muyum?
1193
01:12:11,037 --> 01:12:12,948
Hayır, gel otur.
1194
01:12:18,832 --> 01:12:20,523
Ne üstünde çalışıyorsun?
1195
01:12:22,206 --> 01:12:24,893
Bir süredir üstünde çalıştığım bir şarkı.
1196
01:12:24,977 --> 01:12:26,079
Neredeyse bitmek üzere.
1197
01:12:26,622 --> 01:12:28,915
- Duymak ister misin?
- Elbette.
1198
01:12:32,106 --> 01:12:34,459
Bir süre sonra gürültülü olabilir
o yüzden…
1199
01:16:31,504 --> 01:16:33,937
Altyazı çevirmeni: Mert Hadimlioğlu