1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:04,311 --> 00:01:06,188 Evet, geçen hafta sonu. 4 00:01:08,419 --> 00:01:09,540 Mara! 5 00:01:14,116 --> 00:01:16,344 - Selam! - Ne haber? 6 00:01:16,827 --> 00:01:19,091 Burada… Burada ne işin var? 7 00:01:19,288 --> 00:01:20,944 Seni görmeye geldim. 8 00:01:21,081 --> 00:01:22,308 Tesadüf olmadı. 9 00:01:22,392 --> 00:01:23,954 Seni görüp de… 10 00:01:24,121 --> 00:01:25,431 …buraya kadar takip etmedim. 11 00:01:25,562 --> 00:01:27,483 Şurada, öğrencilerinle bekliyordum. 12 00:01:27,567 --> 00:01:30,552 - Öğrencilerin, değil mi? - Evet ama burası benim dersliğim. 13 00:01:30,674 --> 00:01:32,550 Ne kadarlığına şehirdesin? 14 00:01:32,910 --> 00:01:35,803 - Birkaç haftalığına. Buralarda olacağım. - Tamam. 15 00:01:35,887 --> 00:01:38,523 Sana e-posta atarım, olur mu? 16 00:01:38,607 --> 00:01:41,025 - Evet, tamam. - Harika. 17 00:01:41,109 --> 00:01:43,637 Dersliğe gelebilirsiniz artık. 18 00:01:44,154 --> 00:01:45,629 İyi dersler. 19 00:01:47,545 --> 00:01:48,561 Pardon. 20 00:02:15,306 --> 00:02:19,350 Pekâlâ, şiirsel dilbilgisi ünitemize devam edeceğiz. 21 00:02:19,686 --> 00:02:24,104 Pekâlâ... Düzyazı, şiirden farklı olarak, 22 00:02:25,178 --> 00:02:27,740 dilbilgisi kuralları tarafından yönetilir. 23 00:02:28,177 --> 00:02:29,420 Affedersiniz. 24 00:02:31,411 --> 00:02:34,373 Ama her ne kadar… 25 00:02:35,771 --> 00:02:38,609 …profesyonel bir şair olmak niyetinde olsanız da olmasanız da, 26 00:02:40,395 --> 00:02:45,535 şiir okumak, sizi düzyazı okumaya karşı duyarlı hâle getirebilir diye düşünüyorum. 27 00:02:45,656 --> 00:02:49,487 Nasıl ki bir müzede resimlere baktıktan sonra 28 00:02:49,603 --> 00:02:51,596 tekrar sokağa çıktığınızda 29 00:02:51,680 --> 00:02:58,045 binaların kesişim şekillerine dair farkındalığınız artıyorsa 30 00:02:58,302 --> 00:02:59,616 düzyazı okurken de 31 00:02:59,700 --> 00:03:05,820 birdenbire yazarın yaptığı yazım seçimlerinin farkına varırsınız. 32 00:03:05,894 --> 00:03:09,800 MATT VE MARA 33 00:03:12,484 --> 00:03:14,810 Şehirde ne kadar kalacağını bilmiyor musun yani? 34 00:03:16,321 --> 00:03:20,989 Yani, kendime gitmeden önce taslağı bitireceğimi söyledim. 35 00:03:21,113 --> 00:03:23,049 New York'taki dairem hâlâ duruyor. 36 00:03:23,433 --> 00:03:25,035 Ne sıklıkla yazıyorsun? 37 00:03:25,595 --> 00:03:27,167 - Her gün. Tabii eğer… - Öyle mi? 38 00:03:27,251 --> 00:03:29,568 Evet… İnsanlarla dolanıp vakit öldürmediğim zaman. 39 00:03:31,511 --> 00:03:36,075 Bir sürü eski arkadaşım var, 40 00:03:36,431 --> 00:03:37,761 eski kız arkadaşlarım, 41 00:03:37,845 --> 00:03:39,722 onlarla görüşüyorum. 42 00:03:41,471 --> 00:03:46,178 Bu tür bir kibre sahip olmak nasıl bir histir gerçekten bilmiyorum, 43 00:03:46,689 --> 00:03:50,641 başka bir insanın ne düşündüğü hakkında bir şey bildiğimi sanmanın. 44 00:03:50,781 --> 00:03:55,619 Neden kibir oluyor da yaratıcı hayal gücü olmuyor? 45 00:03:56,661 --> 00:03:59,540 Yani hayal ettiğini, gerçekten bilmediğini kabul ediyor musun? 46 00:03:59,624 --> 00:04:03,644 - Bu daha farklı bir şey, eğer… - Hayal gücümü, aptallığımla eşitliyorum, 47 00:04:03,814 --> 00:04:05,584 böylece gerçekliğim oluyor. 48 00:04:05,711 --> 00:04:06,779 Ne? 49 00:04:06,869 --> 00:04:08,960 Hayal gücümün, 50 00:04:09,044 --> 00:04:12,574 kendi aptallık seviyeme ulaşmasına izin veriyorum 51 00:04:12,658 --> 00:04:14,879 bu da hayal gücümü, gerçekliğim haline getiriyor. 52 00:04:14,963 --> 00:04:16,632 Tamam, pekâlâ… 53 00:04:22,504 --> 00:04:24,619 Gerçekten umursadığını düşünmüyorum da… 54 00:04:24,703 --> 00:04:26,038 Neyse. 55 00:04:26,142 --> 00:04:28,573 Kim kime ayna tutuyor anlamaya çalışıyorum. 56 00:04:29,902 --> 00:04:35,094 Ne yazdığımı soracak mısın yoksa bu tamamen alakasız mı… 57 00:04:35,178 --> 00:04:37,589 Kibar olmaya çalışıyordum. Bu yüzden sormadım. 58 00:04:37,673 --> 00:04:39,317 Kibar olmak için sorma zaten… 59 00:04:39,412 --> 00:04:42,712 - Kibarlıktan dolayı sormadım diyorum. - İlgini çekiyorsa sor… 60 00:04:42,796 --> 00:04:46,481 Zira bir süredir bir şey çıkarmamış birine "Ne yazıyorsun?” demek oldukça kabadır. 61 00:04:46,565 --> 00:04:48,459 Harika Çocuklar'ı okumadın mı? 62 00:04:48,587 --> 00:04:52,565 Bir süredir bir şey yayınlamadım diye utanmıyorum ki. 63 00:04:52,649 --> 00:04:55,465 - Zorlamaya çalışmıyorum ama… - Bilmek istemiyor musun? - Çok! 64 00:04:55,549 --> 00:04:57,457 Çok çabuk geri çekiliyorsun. 65 00:04:57,541 --> 00:05:00,133 Çünkü sen çok kırılgansın! 66 00:05:00,217 --> 00:05:03,882 - Kırılgan falan değilim… - Lütfen. 67 00:05:05,397 --> 00:05:11,046 Son derece nazik ve dikkatli olacak mısın? 68 00:05:11,130 --> 00:05:13,332 Fabergé yumurtası gibi tutacağım. 69 00:05:13,445 --> 00:05:16,258 - Tamam. - Beyaz eldivenlerle. - Tamam. 70 00:05:16,555 --> 00:05:18,997 Singapur'daki bir hizmetkâr gibiyim, 71 00:05:19,081 --> 00:05:24,236 üstüne gölgem düşse bile kafamı keseceklerini biliyorum. 72 00:05:25,023 --> 00:05:26,158 Tamam. 73 00:05:28,003 --> 00:05:29,564 Pekâlâ… 74 00:05:29,877 --> 00:05:31,384 Bence… 75 00:05:32,232 --> 00:05:35,615 …asıl ilgimi çeken şey, 76 00:05:35,738 --> 00:05:39,288 kendisi hakkında… 77 00:05:43,184 --> 00:05:45,453 …gerçekten hiçbir şey… 78 00:05:46,718 --> 00:05:49,073 …bilmediğine inanan bir insan 79 00:05:50,693 --> 00:05:54,201 ve tüm arzularının 80 00:05:54,285 --> 00:05:57,325 kendisinden tamamen gizli olması 81 00:05:57,415 --> 00:06:01,929 ve bu arzıların her an ortaya çıkıp 82 00:06:02,037 --> 00:06:04,599 hayatını mahvedebilecek olması. 83 00:06:05,015 --> 00:06:07,024 Kendisinin hiçbir söz hakkı olmadan 84 00:06:07,108 --> 00:06:09,545 kimliğinin kendi kontrolü dışında radikal bir şekilde 85 00:06:09,629 --> 00:06:11,222 dönüştürülebileceğini mi düşünüyor? 86 00:06:11,338 --> 00:06:14,480 - Evet, aynen öyle. - Neden bahsettiğini anlıyorum. - Aynen. 87 00:06:14,739 --> 00:06:18,167 Kulağa harika geliyor, aynı zamanda oldukça da güncel. 88 00:06:18,251 --> 00:06:20,383 İnsanlar "Vay canına!" diyecek. 89 00:06:21,295 --> 00:06:23,200 Ama sorun şu ki… 90 00:06:26,173 --> 00:06:27,794 …bu sadece bir fikir, 91 00:06:27,878 --> 00:06:31,570 nasıl yazacağımı bilmiyorum. 92 00:06:31,654 --> 00:06:34,307 Okuyucunun neler olduğunu anlamasını sağlamalısın. 93 00:06:34,391 --> 00:06:36,494 Hayır, okuyucunun anlaması sorun değil, 94 00:06:36,578 --> 00:06:38,117 yani gerçekten… 95 00:06:38,201 --> 00:06:42,683 Müziğin sesi gittikçe yükseliyor mu? 96 00:06:42,767 --> 00:06:45,853 Oldukça. Yükseliyor, evet. 97 00:06:46,598 --> 00:06:48,074 Pardon? 98 00:06:49,646 --> 00:06:50,664 Kapattınız mı? 99 00:06:50,748 --> 00:06:51,809 Kapatmışsınız. 100 00:06:51,920 --> 00:06:53,304 Evet, kapattık. 101 00:06:53,388 --> 00:06:55,677 - Tamam. - Üzgünüm. - Geldiğiniz için teşekkürler. 102 00:06:55,761 --> 00:06:57,994 Bize söylesen yeterdi. 103 00:06:58,250 --> 00:07:01,271 Yani, gün sonundayız. Müik açmak istedim. Yani, bu… 104 00:07:01,569 --> 00:07:02,573 Çoğu insan anlıyor. 105 00:07:04,331 --> 00:07:05,516 Tamam. 106 00:07:05,600 --> 00:07:07,179 Gidiyoruz. 107 00:07:07,263 --> 00:07:09,181 Hayır, başka bir şey istiyor muydunuz? 108 00:07:09,270 --> 00:07:10,646 Bir içecek daha getirebilirim. 109 00:07:10,730 --> 00:07:13,376 Gerçi saat beşten sonra kahve içen kimseyi tanımıyorum ama… 110 00:07:13,568 --> 00:07:16,213 Makineyi… Makineyi de kapattım. 111 00:07:16,353 --> 00:07:19,691 Bak, kimseyi gücendirmek istemedik. 112 00:07:19,778 --> 00:07:21,467 Sadece sohbet ediyorduk… 113 00:07:21,551 --> 00:07:24,619 - Hayır! - Sonra sen… - Eğer takılmak istiyorsanız sorun değil. 114 00:07:24,703 --> 00:07:26,591 - Sohbet ediyorduysanız anlarım. - Tamam. 115 00:07:26,675 --> 00:07:28,511 Kulağa derin ve önemli geliyor. 116 00:07:30,333 --> 00:07:32,752 Gerçekten çok üzgünüz. 117 00:07:32,836 --> 00:07:34,957 Hayır, sorun değil. Çoğu insan… 118 00:07:35,080 --> 00:07:38,491 Ben olsam "Adamı uğraştırmayayım, muhtemelen iki işte çalışıyordur," derdim. 119 00:07:38,575 --> 00:07:42,630 Tek yapman gereken "Kapatıyoruz" demekti. Tek söylemen gereken şey buydu. 120 00:07:42,714 --> 00:07:45,547 - Afişi çevirirken söyledim. - Şimdi de agresif davranıyorsun. 121 00:07:45,631 --> 00:07:47,460 - "Kapatıyoruz" demedin. - Hiç gerek yok. 122 00:07:47,544 --> 00:07:51,337 - Evet, demedin. Sadece gelip… - Söyledim. Afişi çevirirken söyledim. 123 00:07:51,421 --> 00:07:54,377 - Şimdi tekrar açmış oldular. - Öyle mi yaptım? - Evet. 124 00:07:54,474 --> 00:07:56,625 Sen de böyle kahve içiyorsun! 125 00:07:56,735 --> 00:08:00,286 "Kitaplarımı okudun mu? Ben çok zekiyim!" 126 00:08:00,370 --> 00:08:02,674 - Gidelim. - Çalışarak geçinmeyi dene! 127 00:08:03,477 --> 00:08:05,562 Evet, tamam. Tamam. 128 00:08:06,249 --> 00:08:08,779 Güle güle! Karen! 129 00:08:27,750 --> 00:08:29,301 Ne yapıyorsunuz. 130 00:08:30,635 --> 00:08:32,130 Gitar çalıyoruz. 131 00:08:34,395 --> 00:08:35,571 Avery? 132 00:08:36,462 --> 00:08:37,472 Çalıyor mu? 133 00:08:37,603 --> 00:08:40,647 Çalmaya çalışıyor. 134 00:08:42,915 --> 00:08:44,650 Hayır mı? 135 00:08:49,738 --> 00:08:51,098 Nereye gitti? 136 00:08:57,725 --> 00:09:02,645 İnsanlar genelde "aile grubu" dediklerinde "bir gitar üç insan" kastetmez. 137 00:09:04,260 --> 00:09:05,310 "Dört?" 138 00:09:05,719 --> 00:09:06,738 "Beş." 139 00:09:07,185 --> 00:09:08,275 - Altı. - "Altı." 140 00:09:08,419 --> 00:09:10,247 - Yedi. - "Yedi." 141 00:10:08,928 --> 00:10:11,355 Burada Kingston sınırından geçmek, 142 00:10:11,439 --> 00:10:14,913 Niagara şelalesinden geçmeye göre bir saat daha uzun yazıyor. 143 00:10:16,611 --> 00:10:17,753 Samir? 144 00:10:18,128 --> 00:10:20,554 Burada yazana göre Niagara Şelalesi yerine 145 00:10:20,648 --> 00:10:23,975 Kingston'dan gidersek yol bir saat uzuyormuş, 146 00:10:24,328 --> 00:10:26,038 Ithaca'ya gitmek için. 147 00:10:27,702 --> 00:10:29,267 Beni duyuyor musun? 148 00:10:34,737 --> 00:10:36,890 PASAPORT FOTOĞRAFI 149 00:10:57,407 --> 00:10:59,900 Saçlarınızı kulağınızın arkasına toplayın. 150 00:11:07,913 --> 00:11:10,207 Çenenizi hafif yukarı kaldırın. Tamam. 151 00:11:19,541 --> 00:11:20,685 Böyle. 152 00:11:21,123 --> 00:11:23,860 Biraz daha… Evet. 153 00:11:27,061 --> 00:11:28,942 “Gerçeklik, hakikat, gerçek, 154 00:11:29,072 --> 00:11:30,591 tekrarla kanıtlanır, 155 00:11:30,756 --> 00:11:33,126 özenle ve nezaketle, tutkuyla 156 00:11:33,276 --> 00:11:35,012 ve saf sevinçle. 157 00:11:35,161 --> 00:11:36,670 Gerçek olana sevgi, 158 00:11:36,754 --> 00:11:37,997 dolar kafanızdan kalbinize, 159 00:11:38,081 --> 00:11:40,119 kelebeklerle ve kolaylıkla. 160 00:11:40,249 --> 00:11:42,248 Adım at hafifçe, adım at ileriye, 161 00:11:42,332 --> 00:11:44,104 adım adım ve zamanla. 162 00:11:44,318 --> 00:11:46,133 Çünkü doldurduğunda sevgi o sokakları 163 00:11:46,217 --> 00:11:47,886 cömertliği ve tutkusuyla, 164 00:11:47,970 --> 00:11:49,290 renklendirir dünyamızı." 165 00:11:50,283 --> 00:11:53,196 Bu şiirin arkasında inanılmaz bir güdü var. 166 00:11:53,280 --> 00:11:54,883 - Evet. - İnanılmaz bir güç. 167 00:11:56,545 --> 00:11:59,774 “Daha derine in” minvalinde bir şey söylediğinde, 168 00:11:59,978 --> 00:12:01,550 belki de bunun anlamı... 169 00:12:01,634 --> 00:12:04,923 Somut örneklere bak. 170 00:12:05,065 --> 00:12:06,498 Mesela… 171 00:12:06,592 --> 00:12:11,340 Şiirini ve günlük hareketlerini bir arada düşünüp, 172 00:12:11,446 --> 00:12:16,802 bu aşk fikrinin bahsettiklerinden oluşmasının 173 00:12:16,886 --> 00:12:20,617 hareketlerinde nasıl mevcut olduğunu düşün. 174 00:12:44,347 --> 00:12:47,034 Matt Johnson, modern yaşama dair keskin yorumlarıyla tanınan 175 00:12:47,118 --> 00:12:48,121 Kanadalı bir yazardır. 176 00:12:48,205 --> 00:12:51,603 Bu kitap yayınlanmış ikinci kurgu eseri ve ilk kısa öykü koleksiyonudur. 177 00:12:51,687 --> 00:12:54,055 FARE KRAL VE DİĞER HİKÂYELER 178 00:12:54,799 --> 00:12:57,891 SELAM MARA! BU FİKİRLERİN YARISINI SENDEN ÇALDIĞIM İÇİN 179 00:12:57,975 --> 00:13:00,595 SANA BEDAVA BİR NÜSHA BORÇLU OLDUĞUMU DÜŞÜNDÜM 180 00:13:00,679 --> 00:13:04,638 NE KADAR SİNİR BOZUCU OLDUĞUMU UNUTTUYSAN DİYE - MATT 181 00:13:22,635 --> 00:13:24,419 SÖZLEŞMELİ ÖĞRETİM GÖREVLİSİ 182 00:13:24,512 --> 00:13:27,196 Mara Walsh, kurgu, kurgu dışı, radyo oyunları, libretti 183 00:13:27,348 --> 00:13:30,946 ve grafik romanlar üzerinde 7 yılı aşkın deneyime sahip bir eğitimci, 184 00:13:31,059 --> 00:13:32,689 yazar ve sanatçıdır. 185 00:13:35,940 --> 00:13:37,793 - Sıcak mı? - Çok sıcak. 186 00:13:37,985 --> 00:13:39,498 Neyse, sonra… 187 00:13:41,915 --> 00:13:44,791 Karşılıklı olarak aldatıldıklarını havada öğrenmişler. 188 00:13:45,593 --> 00:13:47,376 Uçakta! 189 00:13:48,039 --> 00:13:49,188 Çılgınca, değil mi? 190 00:13:49,913 --> 00:13:53,696 Bir uçaktan inip tüm hayatının tamamen değiştiğini hayal etsene. 191 00:13:54,777 --> 00:13:56,126 Nasıl tanıdıkların var böyle! 192 00:13:56,210 --> 00:13:58,150 Tanımıyorum ki, arkadaşımın arkadaşları. 193 00:13:59,742 --> 00:14:01,522 Bir Paul Mooney şakası vardı… 194 00:14:01,606 --> 00:14:03,571 Nereden aklıma geldi bilmiyorum. Unutacağım. 195 00:14:03,655 --> 00:14:05,048 Hayır, söylesene. 196 00:14:05,228 --> 00:14:06,621 Şöyle demişti… 197 00:14:08,961 --> 00:14:15,565 "Beyaz insanlar eşlerinden ayrılmaktansa birbirlerini öldürmeyi tercih eder." 198 00:14:17,413 --> 00:14:18,462 Bana bunu hatırlattı. 199 00:14:18,546 --> 00:14:19,608 Yedi yılın ardından, 200 00:14:19,692 --> 00:14:22,808 artık bu kişiyle evli kalmak istemediğini söylemen gerekmez mi? 201 00:14:22,892 --> 00:14:24,535 Yapma yani. 202 00:14:30,808 --> 00:14:32,226 Daha önce hiç… 203 00:14:33,213 --> 00:14:34,738 …yakın iki arkadaş olup da 204 00:14:35,638 --> 00:14:41,075 arkadaş olmalarıyla tanınan iki insan tanıdın mı? 205 00:14:41,255 --> 00:14:42,857 Hep yanyanadırlar. 206 00:14:42,941 --> 00:14:45,167 - Şey gibi… - Lisede olduğu gibi mi? 207 00:14:45,251 --> 00:14:50,251 Evet, en dikkat çekici özellikleri birbirleriyle arkadaş olmalarıdır. 208 00:14:51,412 --> 00:14:54,116 - Sonra da… - Bu hakaret sayılır. 209 00:14:55,444 --> 00:14:58,291 Hayır, çünkü böyle bir arkadaşlık olağanüstü bir şeydir. 210 00:14:58,375 --> 00:15:00,017 - Doğru. - Anladın mı? - Evet. 211 00:15:00,101 --> 00:15:01,618 Tamam, konu nedir? 212 00:15:01,989 --> 00:15:04,118 Sonra… 213 00:15:05,526 --> 00:15:08,695 …bir gün artık arkadaş değillerdir. 214 00:15:10,476 --> 00:15:15,601 Bu yaşandığında sence de bu iki insan… 215 00:15:18,263 --> 00:15:19,797 …bir çeşit sahtekâr sayılmaz mı? 216 00:15:20,128 --> 00:15:22,808 - Yani, sanki… - Birbirlerinden uzaklaştıkları için mi? 217 00:15:23,753 --> 00:15:25,104 Hayır. 218 00:15:26,762 --> 00:15:28,595 Tabii ama demek istediğim… 219 00:15:29,143 --> 00:15:31,598 Demek istediğim daha çok, nasıl olur da… 220 00:15:32,899 --> 00:15:36,535 Madem böyle arkadaştılar nasıl olur da… 221 00:15:36,619 --> 00:15:39,093 İlla senin dediğin sebeplerle olmasına da gerek yok, 222 00:15:39,280 --> 00:15:41,859 ya da öyle çok dürüst bir şey 223 00:15:41,943 --> 00:15:44,451 veya aralarında büyük bir paylaşım olmasına da gerek yok 224 00:15:44,535 --> 00:15:47,152 ama sadece yakın arkadaşlar, 225 00:15:47,246 --> 00:15:49,505 ve sonra gizemli bir şekilde 226 00:15:49,589 --> 00:15:51,668 nasıl arkadaş olmayı bırakıyorlar? 227 00:15:51,870 --> 00:15:55,012 Sana anlattığım hikâye yüzünden mi bunu düşünüyorsun? 228 00:15:55,495 --> 00:15:58,204 Ben sana o hikâyeyi anlattıktan sonra bu neden aklına geldi? 229 00:16:04,764 --> 00:16:06,001 Tamam, tatlım. 230 00:16:06,240 --> 00:16:07,866 Hemen döneceğim, tamam mı? 231 00:16:09,500 --> 00:16:10,940 Hayır. Bir şey yok. 232 00:16:11,607 --> 00:16:12,734 Teşekkürler. 233 00:16:15,316 --> 00:16:17,794 Durum daha da kötüye gitmeden kaçsam iyi olacak. 234 00:16:17,944 --> 00:16:19,195 Tamamdır. 235 00:16:28,690 --> 00:16:30,275 Görüşmek üzere. 236 00:16:31,115 --> 00:16:38,300 Ithaca'daki şu edebiyat konferansına davet edildim, 237 00:16:38,594 --> 00:16:41,532 panellerden birini sunmak için. 238 00:16:41,616 --> 00:16:45,471 Sanırım benden istemelerinin sebebi benim… 239 00:16:45,555 --> 00:16:47,797 Bilmiyorum, bence konusu… 240 00:16:48,630 --> 00:16:51,745 …tiyatro uyarlaması falan olacak. 241 00:16:51,895 --> 00:16:53,247 Ve… 242 00:16:53,411 --> 00:16:57,244 Neyse işte, benden sunmamı istediler. 243 00:16:57,959 --> 00:16:59,502 Ve ben biraz sanki… 244 00:17:00,213 --> 00:17:07,116 Bu tür sosyal yazarlık etkinliklerinin nasıl işlediğini anlamıyorum. 245 00:17:07,661 --> 00:17:09,160 Bilmiyorum, bana göre… 246 00:17:10,413 --> 00:17:11,977 Ben daha ziyade… 247 00:17:12,623 --> 00:17:15,625 Onlara katılmaktansa bu çatalı yemeyi yeğlerim. 248 00:17:16,122 --> 00:17:17,194 O noktaya geldim. 249 00:17:17,294 --> 00:17:19,317 - Ama sebebi… - Neden? Çok mu gittin? 250 00:17:19,401 --> 00:17:21,889 Zaten birçoğuna gittim, 251 00:17:22,008 --> 00:17:25,862 bu yüzden bu deneyime dair bir merak ya da heyecan hissetmiyorum. 252 00:17:25,946 --> 00:17:27,814 Her seferinde biraz… 253 00:17:29,023 --> 00:17:31,642 …üzücü ve biraz da azgın oluyor. 254 00:17:31,726 --> 00:17:35,624 Çünkü bence herkes evden çıktığı için çok heyecanlı oluyor. 255 00:17:35,711 --> 00:17:38,023 İnsanlar gerçekten bu yerlerde kaçamak mı yapıyor? 256 00:17:38,107 --> 00:17:39,603 Yüzde yüz! 257 00:17:39,687 --> 00:17:43,604 Ben insanların rezidanslarda kaçamak yaşadıklarını duymuştum. 258 00:17:43,695 --> 00:17:46,681 Tanrım! Yüzde 90'ının orada olma sebebi bu! 259 00:17:46,827 --> 00:17:48,814 Bence öyle, diğer insanlar için. 260 00:17:49,773 --> 00:17:50,833 Evet. 261 00:17:50,917 --> 00:17:53,023 Bir kere evden uzakta oluyorsun… 262 00:17:53,425 --> 00:17:55,936 Vakit geçirirken… Senin de dediğin gibi, bence yazarlık… 263 00:17:56,020 --> 00:18:00,821 Derin, sanatsal bir deneyim yaşadığın için bunu haklı çıkarabiliyorsun. 264 00:18:00,905 --> 00:18:05,820 Evet! Gecenin geç saatlerini barda, uzmanlık alanından bahsederek geçiriyorsun 265 00:18:05,904 --> 00:18:09,726 ve karşındaki insanlar da seni umursuyor ve ailenden falan da değiller. 266 00:18:09,929 --> 00:18:12,389 O yüzden gerçekten bir… 267 00:18:13,356 --> 00:18:15,963 "Vegas'ta yaşanan Vegas'ta kalır" enerjisi var. 268 00:18:16,047 --> 00:18:17,122 Ama tabii… 269 00:18:17,206 --> 00:18:19,498 - "MacDowell'da yaşanan…" - Evet, kesinlikle! 270 00:18:19,582 --> 00:18:21,608 "…New Hampshire ormanında kalır." 271 00:18:21,726 --> 00:18:23,486 Daha az şaşaalı. 272 00:18:23,570 --> 00:18:27,436 Çünkü ışıklar açıldığında herkes şair. 273 00:18:27,520 --> 00:18:30,586 Pek seksi sayılmaz. 274 00:18:30,776 --> 00:18:37,209 Sonra da neden kişisel anlatıya dönerek tüm bu temaları bir araya getirip de 275 00:18:37,293 --> 00:18:39,052 nereye gittiğine bakmıyorum dedim. 276 00:18:39,136 --> 00:18:40,601 Tam olarak o anda aklıma geldi. 277 00:18:41,551 --> 00:18:43,041 Hayır, bence işe yaramış. 278 00:18:43,172 --> 00:18:49,089 Bence her şeyi söylemeyip de 279 00:18:49,173 --> 00:18:53,011 zamanda boşluklar bırakmak… 280 00:18:53,099 --> 00:18:55,352 Eksiltilik hoşuma gitti… 281 00:18:56,182 --> 00:18:57,708 Efendim? 282 00:18:58,569 --> 00:19:00,349 Selam. 283 00:19:00,433 --> 00:19:03,010 - Merhaba. - Üzgünüm, ben… - Evet, yok. Öğrencim var. 284 00:19:03,094 --> 00:19:04,863 Evet. Sonra geleyim mi? 285 00:19:04,967 --> 00:19:06,111 Ben sadece… 286 00:19:06,771 --> 00:19:08,631 Evet, tabii. 287 00:19:09,257 --> 00:19:10,300 Dışarıda bekleyeceğim. 288 00:19:10,581 --> 00:19:12,016 - Tamam. - Tamam. 289 00:19:12,551 --> 00:19:15,304 - Bölünme için üzgünüm. - Başka bir zamana ayarlayabiliriz… 290 00:19:15,388 --> 00:19:17,117 Hayır, hayır. 291 00:19:17,790 --> 00:19:20,518 Bana soracağın bir soru vardı ama değil mi? 292 00:19:20,656 --> 00:19:21,883 Evet, vardı. 293 00:19:21,995 --> 00:19:24,694 Biliyorsunuz, bunu bilinç akışı olarak yazdım 294 00:19:24,797 --> 00:19:26,248 ve fark ettim ki 295 00:19:26,332 --> 00:19:30,001 bileşik ve karmaşık cümlelerle yazmıyorum. 296 00:19:34,668 --> 00:19:36,176 Çok cesurca! 297 00:19:37,139 --> 00:19:38,494 Sence pis midir? 298 00:19:38,848 --> 00:19:40,454 Bunu New York'ta yapmazdım. 299 00:19:48,047 --> 00:19:50,942 Değmedin bile! 300 00:19:51,073 --> 00:19:54,784 Hiç temas yoktu. Hiç ıslanmadın. 301 00:19:54,868 --> 00:19:56,345 Harikaydı. 302 00:19:56,429 --> 00:19:58,222 Cazibeni kullanacağız, tamam mı? 303 00:19:58,306 --> 00:20:00,366 Yanımızdan geçen herkese gülümse. 304 00:20:00,450 --> 00:20:01,459 Tamam. 305 00:20:01,543 --> 00:20:03,864 Onların da sana gülümsemesini sağlayacak şekilde. 306 00:20:03,948 --> 00:20:05,678 - Tamam. - Hazır mısın? Şuradaki kadın. 307 00:20:05,762 --> 00:20:06,958 - Tamam. - Maskesi olsa da. 308 00:20:07,042 --> 00:20:09,229 - Hayır. - Hepsi bu kadar. 309 00:20:09,463 --> 00:20:10,747 O da bana gülümsedi! 310 00:20:10,885 --> 00:20:12,032 Bu kadarı yeteri mi? 311 00:20:12,116 --> 00:20:13,217 Evet. 312 00:20:13,495 --> 00:20:14,930 Bir daha yapacağım. 313 00:20:15,055 --> 00:20:16,313 Şuradakini denesene. 314 00:20:16,397 --> 00:20:17,456 Şuna bak. 315 00:20:18,302 --> 00:20:19,303 Yok, kafasını çevirdi. 316 00:20:21,195 --> 00:20:22,415 Böyle. 317 00:20:22,891 --> 00:20:24,749 Fazla sörfçü gibi oldu. 318 00:20:27,035 --> 00:20:28,735 - Tamam, komiklik ediyorsun. - Hayır. 319 00:20:28,819 --> 00:20:30,380 - Tamam. - Eğer bu… 320 00:20:30,588 --> 00:20:32,151 - Evet! Bu hoş oldu. - Öyle mi? 321 00:20:32,235 --> 00:20:33,820 Evet. 322 00:20:36,494 --> 00:20:38,160 Üst dişler. 323 00:20:39,889 --> 00:20:44,376 Birlikte gülümsediğimizde Cizvit rahibi havası veriyoruz, 324 00:20:44,460 --> 00:20:46,986 ya da kapı kapı dolaşan bir “İncil satıcısı”. 325 00:20:47,129 --> 00:20:48,964 Tek bir kişi gülümsemeli. 326 00:20:49,061 --> 00:20:50,455 Tamam. 327 00:20:51,426 --> 00:20:52,656 Deneyelim. 328 00:20:55,221 --> 00:20:57,531 Merhaba. Selam. 329 00:20:58,036 --> 00:21:00,094 Nasılsınız? Bant üstünüze yapışmış! 330 00:21:00,851 --> 00:21:02,644 - Dikkat edin. - Sizi yakalamış. 331 00:21:03,642 --> 00:21:04,786 Gidebilir miyiz? 332 00:21:04,897 --> 00:21:06,366 Lütfen, evet. 333 00:21:06,450 --> 00:21:09,159 Öyle mi? Pekâlâ, teşekkürler! İyi günler dilerim. Güle güle. 334 00:21:09,843 --> 00:21:11,963 Gördün mü, insanları böyle gülümsetirsin. 335 00:21:24,697 --> 00:21:26,532 Tabii ki, evet. 336 00:21:30,219 --> 00:21:31,369 Dik durun. 337 00:21:31,511 --> 00:21:33,072 - Biraz daha öne. - Tabii. 338 00:21:33,197 --> 00:21:34,437 Teşekkürler. 339 00:21:35,521 --> 00:21:36,543 Tamam. 340 00:21:36,627 --> 00:21:41,138 Dur biraz, bu fotoğraf gerçekten de pasaportuna mı girecek, ciddi soruyorum. 341 00:21:41,742 --> 00:21:43,511 - Bunu başka neden yapayım ki? - Tamam. 342 00:21:43,595 --> 00:21:46,580 Tamam o zaman, düzgün yapalım. 343 00:21:48,521 --> 00:21:50,665 Seni sınırdan çevirmelerini istemeyiz. 344 00:21:50,749 --> 00:21:51,773 Tamam. 345 00:21:52,144 --> 00:21:54,178 - Harika. - Tamam. 346 00:21:54,331 --> 00:21:55,391 Güzel. 347 00:21:55,489 --> 00:21:57,717 Nereye gittiğinizi sorabilir miyim? 348 00:21:58,759 --> 00:22:01,268 Pasaportunuzu aldıktan sonra. 349 00:22:04,580 --> 00:22:05,749 Meksika. 350 00:22:06,591 --> 00:22:08,368 - Harika. - Evet. 351 00:22:08,832 --> 00:22:10,851 Daha önce orada bulundunuz mu? 352 00:22:10,935 --> 00:22:12,328 - Hayır. - Bulunmadınız mı? 353 00:22:12,536 --> 00:22:13,685 Doğru oldu mu? 354 00:22:13,769 --> 00:22:15,580 - Hayır. - Bunu mu beğendiniz? 355 00:22:16,293 --> 00:22:19,459 Hangisini beğendiniz, bunu mu yoksa bunu mu? 356 00:22:19,670 --> 00:22:20,898 Evet, gözlerin çıktığı… 357 00:22:20,995 --> 00:22:22,013 Ben seçebilir miyim? 358 00:22:22,160 --> 00:22:23,595 Şimdi onunkini yapabilir miyiz? 359 00:22:23,876 --> 00:22:25,624 - Ne? - Onunkini çekebilir miyiz? 360 00:22:25,708 --> 00:22:28,874 O da Meksika'ya gitmek istiyorsa… 361 00:22:28,958 --> 00:22:30,784 Tamam, pekâlâ. 362 00:22:31,970 --> 00:22:33,576 - Harika! - Çıkar gözlüklerimi. 363 00:22:34,634 --> 00:22:36,820 - Bir, iki… - Mara! 364 00:22:36,947 --> 00:22:38,485 Bunu ciddiye almaya çalışıyorum. 365 00:22:38,569 --> 00:22:40,235 Anlıyorum. 366 00:22:40,505 --> 00:22:41,565 Tamam. 367 00:22:41,716 --> 00:22:43,944 Tamam, bir, iki… 368 00:22:44,278 --> 00:22:46,683 - Hayır, lütfen… - Onu uzaklaştırabilir misiniz? 369 00:22:46,767 --> 00:22:48,260 Başka bir yere gitse olur mu? 370 00:22:48,659 --> 00:22:51,855 Evet. Tamam. Bir, iki… 371 00:22:52,406 --> 00:22:53,475 Harika! 372 00:22:53,580 --> 00:22:57,530 Oldu işte! Hayır, bir önceki. İşte. Şuna bak. Kitap kapağı gibi. 373 00:22:57,614 --> 00:22:59,344 - Hayır. - Hayır, komikleşmeyin, gayet… 374 00:22:59,428 --> 00:23:00,908 - Mara. - Hayır. 375 00:23:00,992 --> 00:23:03,116 Ünlü gibi çıkmışım. 376 00:23:03,200 --> 00:23:05,088 Hayır, bu fotoğraf kendini tanıtmak için. 377 00:23:05,172 --> 00:23:06,936 - Eşit olması gerekiyor. - Dur bakalım. 378 00:23:07,020 --> 00:23:08,596 Hemen döneceğim. 379 00:23:08,680 --> 00:23:10,354 - Tamam. - Bana herhangi biri uyar! 380 00:23:13,685 --> 00:23:15,676 Kendim için bir tane daha isteyeceğim. 381 00:23:15,760 --> 00:23:17,279 Olur, tabii. 382 00:23:17,617 --> 00:23:19,061 Çok mu çalışıyor? 383 00:23:20,949 --> 00:23:23,803 Kendisini biraz fazla ciddiye alıyor. 384 00:23:24,865 --> 00:23:26,615 O bir yazar. 385 00:23:26,947 --> 00:23:28,830 - Demek sebebi bu… - Evet. 386 00:23:28,914 --> 00:23:32,040 Fazla hayal gücü var. 387 00:23:32,414 --> 00:23:34,405 Evet. 388 00:23:35,173 --> 00:23:36,441 - Tamam. Bir, iki… - Üç. 389 00:23:36,525 --> 00:23:39,969 Ne kadardır evli olduğunuzu sorabilir miyim? 390 00:23:40,974 --> 00:23:42,810 Yedi yıl oldu, evet. 391 00:23:43,215 --> 00:23:44,978 Yedi yıl. 392 00:23:46,529 --> 00:23:49,150 Evet, ilişkiniz daha yeni gibi görünüyor. 393 00:23:51,463 --> 00:23:52,477 Evet. 394 00:23:52,751 --> 00:23:53,765 Tamam. 395 00:23:56,560 --> 00:23:57,861 Ne kaçırdım? 396 00:23:57,945 --> 00:24:00,128 Eşiniz, fotoğrafları beğenmediğinizi söyledi. 397 00:24:00,870 --> 00:24:02,752 - Kim söyledi? - Eşiniz. 398 00:24:02,836 --> 00:24:06,412 - Beğenmediğimi mi söyledi? - Fotoğrafları beğenmemişsiniz. Bilmem. 399 00:24:06,496 --> 00:24:08,174 - Bunu onunla konuşacağım. - Tamam. 400 00:24:09,257 --> 00:24:10,526 Tatlım… 401 00:24:11,473 --> 00:24:15,602 Neden bu kibar adama fotoğrafları beğenmediğimi söylüyorsun? 402 00:24:17,439 --> 00:24:20,304 Eşin olduğumu sandı, ben de hiç bozmadım. 403 00:24:20,388 --> 00:24:22,031 - Bozmadın. - Evet. 404 00:24:23,810 --> 00:24:26,541 - Bozulma. - Bozulmuş mu görünüyorum? 405 00:24:27,049 --> 00:24:28,744 Ne kadardır evli olduğumuzu söyledin? 406 00:24:28,828 --> 00:24:30,014 Yedi sene. 407 00:24:30,098 --> 00:24:31,200 Üniversiteden beri yani? 408 00:24:32,729 --> 00:24:36,363 Mezun olup evlenmişiz gibi yani. 409 00:24:38,318 --> 00:24:39,587 Fotoğraflar hazır. 410 00:24:39,671 --> 00:24:41,067 Teşekkürler. 411 00:24:43,591 --> 00:24:44,826 Çok teşekkürler dostum. 412 00:24:44,910 --> 00:24:46,036 Evet. İyi yolculuklar. 413 00:24:46,120 --> 00:24:47,120 Evet, kendine iyi bak. 414 00:24:47,236 --> 00:24:53,814 Leipzig'de çaldığımız konserden bir gece önce 415 00:24:53,898 --> 00:24:56,836 tam önümde durup 416 00:24:56,920 --> 00:24:59,031 yüzüme duman üfleyen bir adam vardı. 417 00:24:59,115 --> 00:25:00,133 - Gerçekten mi? - Evet. 418 00:25:00,217 --> 00:25:01,457 Hatırlıyor musun? 419 00:25:01,541 --> 00:25:05,098 Benim aklıma kazınmış olan bu şeyleri hatırlamamanıza inanamıyorum. 420 00:25:05,182 --> 00:25:06,195 Evet, bilmiyorum. 421 00:25:06,279 --> 00:25:07,786 Adam pisliğin tekiydi 422 00:25:07,870 --> 00:25:11,330 ve garip, performatif şeyler yapıyordu, 423 00:25:11,414 --> 00:25:13,538 maço şeyler, 424 00:25:13,622 --> 00:25:16,082 ve bunu sadece Amanda ve bana yapıyordu. 425 00:25:16,492 --> 00:25:17,584 Sonra… 426 00:25:17,681 --> 00:25:19,319 Ama gösteriden sonra, 427 00:25:19,403 --> 00:25:21,569 "Harikasınız, grubunuzu çok seviyorum!" demişti. 428 00:25:21,653 --> 00:25:23,131 Bu adamı hatırlıyorum. 429 00:25:23,275 --> 00:25:25,928 Sonra da Halle'daki diğer gösteriye kadar bizi takip etti. 430 00:25:26,029 --> 00:25:27,070 - Sonra da… - Ne? 431 00:25:27,524 --> 00:25:31,390 Bizden sonra çalan grup "Cellular Chaos"tu, 432 00:25:31,474 --> 00:25:36,097 bir punk grubuydu ve kadın bir solistleri vardı. 433 00:25:36,201 --> 00:25:38,815 Adam aynı şeyleri yapmaya devam etti 434 00:25:38,954 --> 00:25:41,436 ve o kadın resmen adamı boku çıkana kadar dövdü. 435 00:25:41,520 --> 00:25:43,123 - Ne? - Seti sırasında! 436 00:25:43,208 --> 00:25:44,613 Hiçbirini hatırlamıyor musun? 437 00:25:44,697 --> 00:25:45,710 Evet, bilmiyorum. 438 00:25:45,794 --> 00:25:47,732 Samir o turda zor zamanlardan geçiyordu. 439 00:25:47,921 --> 00:25:49,616 Evet, öyleydi. 440 00:25:49,760 --> 00:25:51,823 - Evet. - Çok hastaydım, evet. 441 00:25:51,907 --> 00:25:54,419 Yakın zamanlarda güzel bir şeyler izlediniz mi? 442 00:25:54,770 --> 00:25:58,279 Sizi konserlerde pek sık göremiyorum gibi geliyor. 443 00:25:58,363 --> 00:26:00,588 Hayır, bir süredir konsere gitmedim. 444 00:26:01,693 --> 00:26:03,737 Pek müzik dinlemiyorum. 445 00:26:05,280 --> 00:26:06,782 - Gerçekten mi? - Olamaz! 446 00:26:09,227 --> 00:26:10,712 Ama kaçınmaya da çalışmıyorsun. 447 00:26:10,796 --> 00:26:16,115 Bir dükkânda müzik çaldığında kapatın falan demiyorsun. 448 00:26:16,283 --> 00:26:20,655 Müziğe karşı entelektüel bir tepkim olmadığını hissediyorum. 449 00:26:23,321 --> 00:26:25,229 Ama bence duygusal olması gerekiyor. 450 00:26:25,876 --> 00:26:28,571 Başka şeylerden alıyorsundur yani. 451 00:26:29,953 --> 00:26:34,611 Yani, eksiklikten değil… Bilirsin, sen… Dolu dolu bir hayatın var, değil mi? 452 00:26:34,834 --> 00:26:37,473 Evet. Yani, müziği duyabiliyorum. 453 00:26:37,557 --> 00:26:38,876 - Tabii ki. - Çalarken mesela. 454 00:26:38,996 --> 00:26:40,015 Tabii. 455 00:26:40,099 --> 00:26:44,889 Hani bir müzikal izlersin de… 456 00:26:45,187 --> 00:26:46,486 …şöyle dersin ya, 457 00:26:47,272 --> 00:26:48,758 "Bu delice, hiçbir mantığı yok." 458 00:26:48,875 --> 00:26:51,042 Hani şarkıya girdikleri anda. 459 00:26:51,443 --> 00:26:53,362 Tüm müzikler hakkında böyle düşünüyorum. 460 00:26:53,446 --> 00:26:55,713 Birdenbire başladıklarını mı? 461 00:26:56,667 --> 00:26:58,812 Biz burada ne yapıyoruz? 462 00:26:58,917 --> 00:27:00,228 Evet. 463 00:27:00,372 --> 00:27:04,047 Hayır, bence, bu manevi bir eksiklik falan değil. 464 00:27:04,131 --> 00:27:05,381 - Tabii. - Elbette. 465 00:27:05,465 --> 00:27:07,479 - Elbette değil. - Ya da ruhsal bir eksiklik. 466 00:27:07,563 --> 00:27:08,583 Bir blokaj var. 467 00:27:08,667 --> 00:27:11,448 Yani bir şey olmalı… Eğer bir şey… 468 00:27:11,532 --> 00:27:14,035 Yani eğer dinlediğin… 469 00:27:14,935 --> 00:27:17,021 …hit bir parça yoksa… 470 00:27:17,510 --> 00:27:18,765 Hani, şöyle sevdiğin… 471 00:27:18,887 --> 00:27:22,199 Ama müzik için bunu hissedememem beni neden eksik kılıyor? 472 00:27:22,346 --> 00:27:24,678 Mm, çünkü bence ses... 473 00:27:24,762 --> 00:27:28,531 yani müzik ürünleri günlük hayatınızın bir parçası. 474 00:27:28,655 --> 00:27:30,615 Anladın mı? 475 00:27:30,699 --> 00:27:32,530 Yani, dil de öyle, görüntüler de öyle. 476 00:27:32,614 --> 00:27:34,050 - Evet… - Müzik dilden öncedir. 477 00:27:34,140 --> 00:27:39,225 Yani, bence müzik böyle bir şey. Çünkü müzik… 478 00:27:39,793 --> 00:27:42,538 - …dilden öncedir. - Yani siz göre dil… 479 00:27:42,902 --> 00:27:45,384 Müzik daha mı temel? 480 00:27:45,468 --> 00:27:46,483 - Evet. - Daha mı asli? 481 00:27:46,567 --> 00:27:47,590 - Evet. - Evet. 482 00:27:47,674 --> 00:27:48,878 Düşündüğüm kelime buydu. 483 00:27:48,962 --> 00:27:51,733 Daha temel. Yüzüne vuran güneş gibi. 484 00:27:51,817 --> 00:27:53,044 Evet. 485 00:27:53,128 --> 00:27:56,300 Yani, yüzüne vuran güneşi sevmiyor musun? 486 00:27:56,997 --> 00:27:59,602 Ben… Evet, ben güneşten nefret ediyorum. 487 00:28:00,058 --> 00:28:01,851 Güneşten nefret ediyorum. 488 00:28:02,354 --> 00:28:04,552 Edepsizlik yaptıklarını söylemiyorum 489 00:28:04,643 --> 00:28:06,336 ama biraz fazla gergin geçti, 490 00:28:06,420 --> 00:28:09,976 tüm soruları bana yönelikti 491 00:28:10,060 --> 00:28:13,758 ve kendimi açıklamak zorunda kaldım. 492 00:28:15,160 --> 00:28:22,593 Ya da Andrew, "Müziği sevmemene rağmen onunla evli olman garip" dediğinde. 493 00:28:22,677 --> 00:28:24,137 Evet ama bu biraz mantıklı. 494 00:28:27,019 --> 00:28:29,319 Müziği sevmediğimi mi düşünüyorsun? 495 00:28:32,284 --> 00:28:34,638 Neyse, eğlenceni mahvettiğim için üzgünüm. 496 00:28:34,722 --> 00:28:36,535 Özür dilemek zorunda değilsin. 497 00:28:36,840 --> 00:28:39,008 Ya da yalandan özür dilemek. 498 00:28:53,660 --> 00:28:55,103 Olmuş mu? 499 00:28:57,400 --> 00:28:58,567 Güle güle. 500 00:28:59,538 --> 00:29:01,415 Güle güle. 501 00:29:02,099 --> 00:29:06,462 Neden birimizin 502 00:29:06,639 --> 00:29:08,909 şiirin bir dizesini 503 00:29:09,095 --> 00:29:11,925 ya da kendisini en çok etkileyen 504 00:29:12,128 --> 00:29:15,381 bir bölümünü paylaşmasıyla başlamıyoruz? 505 00:29:17,880 --> 00:29:20,698 Şiir... aşkın gerçek doğasını 506 00:29:20,832 --> 00:29:25,312 kelimelerle somutlaştırma konusunda iyi bir iş çıkarıyor, 507 00:29:25,396 --> 00:29:26,681 çünkü aşk rasyonel değildir. 508 00:29:26,765 --> 00:29:29,157 Şu kısmı çok sevdim... 509 00:29:29,241 --> 00:29:35,338 "Bu seni ürpertiyor mu?" dediğiniz kısmı. Sonra bir daha sordunuz. "Ürpertiyor mu?" 510 00:29:35,422 --> 00:29:36,965 Okuyucu gerçekten sorgular gibi. 511 00:29:37,049 --> 00:29:38,609 Gerçekten… 512 00:29:39,294 --> 00:29:42,247 Bilmiyorum, onları gerçekten zorlayıp 513 00:29:42,331 --> 00:29:44,741 sorduğunuz soruyu düşünmelerini sağlamak gibi. 514 00:29:44,825 --> 00:29:52,825 Elinizdeki şiirin dize sonlarını farklı yerlerden bölmek ilginç olabilir. 515 00:29:53,690 --> 00:30:00,758 Söylediklerinizi yeniden keşfetmenize veya yeniden düşünmenize sebep olacaktır. 516 00:30:00,842 --> 00:30:01,863 Tamam. 517 00:30:01,947 --> 00:30:07,888 Belki de dönüp dolaşıp sizin için en mantıklı versiyon olur. 518 00:30:07,972 --> 00:30:11,325 Ama bunu denemek ilginç bir egzersiz olacaktır. 519 00:30:15,848 --> 00:30:18,376 Hayır, kesinlikle fazla sıkı değil. 520 00:30:19,607 --> 00:30:22,317 Bir boy büyüğünü alırsan fazla büyük olur. 521 00:30:22,578 --> 00:30:24,455 Ama rengi hoşuma gitti. 522 00:30:24,539 --> 00:30:25,724 Güzelmiş. 523 00:30:30,308 --> 00:30:32,912 Burası fazla sıkışık değil mi? 524 00:30:33,770 --> 00:30:36,656 İçine sokmayı denesene. 525 00:30:42,793 --> 00:30:43,948 Evet. 526 00:30:44,073 --> 00:30:46,784 Evet, bunu beğendim. 527 00:30:51,767 --> 00:30:52,775 Merhaba Mara. 528 00:30:52,859 --> 00:30:55,241 - Merhaba, nasılsın? - İyiyim. Sen nasılsın? 529 00:30:55,325 --> 00:30:58,313 - İyi. Seni gördüğüme sevindim. - Ben de seni gördüğüme sevindim. 530 00:30:58,506 --> 00:30:59,803 Keyfine bak. 531 00:30:59,934 --> 00:31:00,977 Olabilir. 532 00:31:03,437 --> 00:31:05,940 - Gerçi pek bir şey kalmadı. - Yumul. 533 00:31:08,239 --> 00:31:12,112 Bu Spikeball. Pickleball'ı iyi bilirim. Çok severim. 534 00:31:13,585 --> 00:31:15,128 Güneş gözlüklerin güzelmiş. 535 00:31:20,846 --> 00:31:22,380 Çok hoş görünüyor. 536 00:31:24,144 --> 00:31:25,347 Sen kimsin? 537 00:31:25,590 --> 00:31:26,994 Tebrikler Sean. 538 00:31:27,077 --> 00:31:29,790 - Teşekkürler, geldiğiniz için sağ olun. - Elbette, zevkle. 539 00:31:29,948 --> 00:31:31,881 - Merhaba. - Merhaba. - Nasılsın? 540 00:31:31,965 --> 00:31:33,193 İyiyim, sen nasılsın? 541 00:31:33,567 --> 00:31:40,499 Matt'i partiye getirerek biraz akılsızca bir şey yapmış olabilirim. 542 00:31:41,326 --> 00:31:42,394 Nerede? 543 00:31:42,625 --> 00:31:46,161 Sanırım jakuzide Profesör Burke ile konuşuyor. 544 00:31:46,245 --> 00:31:47,878 Tanrım, olamaz! 545 00:31:48,806 --> 00:31:50,916 Sanırım güne orada başladı. 546 00:31:51,143 --> 00:31:52,687 Ben geldiğimde, 547 00:31:53,078 --> 00:31:55,140 gayet rahat görünüyordu 548 00:31:55,640 --> 00:31:59,018 ve tamamen dehidre bir hâldeydi. 549 00:32:00,559 --> 00:32:05,032 Vücudunda bir damla nem kalmış mıdır, bilmiyorum. 550 00:32:08,093 --> 00:32:09,362 Merhaba Catherine. 551 00:32:09,580 --> 00:32:12,297 - Kulakların yanıyor olsa gerek. - Mara, selam. 552 00:32:13,370 --> 00:32:15,021 Biz de senden bahsediyorduk. 553 00:32:15,105 --> 00:32:17,605 - Nasılsın? - İyiyim, arkadaşını getirmişsin galiba. 554 00:32:17,836 --> 00:32:21,027 Tüm hikâyemizi saniyeler içinde benden söküp aldı. 555 00:32:21,857 --> 00:32:25,542 Umarım Matt zekice konuşmuştur. 556 00:32:25,626 --> 00:32:28,449 Ben hep diplomat olmuşumdur! 557 00:32:29,197 --> 00:32:32,639 Seni nelerin güldürdüğünü sordu, ben de "Çok şey, çocuk ruhu var onda. 558 00:32:33,515 --> 00:32:35,084 Birçok şey onu güldürür." dedim. 559 00:32:37,472 --> 00:32:39,033 Gerçekten güzel bir evmiş. 560 00:32:39,117 --> 00:32:41,542 Teşekkürler. Umarım partinin tadını çıkarıyorsunuzdur. 561 00:32:41,626 --> 00:32:47,742 Bugünü kutlamak için tüm bu özel insanları buraya toplamanın vakti gelmişti. 562 00:32:47,864 --> 00:32:50,226 Ve Sean'ın makalesini. 563 00:32:50,310 --> 00:32:51,605 Kulağa çok ilginç geliyor. 564 00:32:51,720 --> 00:32:55,470 Chaucer'daki dini ikonografi üzerine. 565 00:32:55,599 --> 00:32:58,576 Kulağa sürükleyici geliyor. Ben de makaleyi kutlamaya geldim. 566 00:32:58,660 --> 00:33:02,510 - Gerçekten mi? İnanılmaz. - Onu bulup makaleyi okuyalım. Bulalım. 567 00:33:02,620 --> 00:33:04,950 - Bir şeyler öğrenirsin. - Görüştüğümüze sevindim. 568 00:33:05,037 --> 00:33:06,052 Tamam, kim bu kadın? 569 00:33:06,136 --> 00:33:08,119 Bölüm başkanı o! 570 00:33:08,203 --> 00:33:12,258 Kim olduğunu bilmiyormuş gibi davranma. Buraya gelir gelmez ona doğru koştun. 571 00:33:12,342 --> 00:33:13,384 Delirmişsin sen. 572 00:33:13,468 --> 00:33:16,202 Yok artık. Geldiğimde jakuzideydi. Kim olduğunu bilmiyordum. 573 00:33:16,286 --> 00:33:18,328 Ona çocuk ruhlu olduğumu mu söyledin? 574 00:33:18,412 --> 00:33:22,054 Hayır, seni ne güldürür diye sordu. O tamamen… 575 00:33:22,183 --> 00:33:24,093 Ona neden çocuk ruhlu olduğumu söylüyorsun? 576 00:33:24,177 --> 00:33:25,620 - Bu… - Sen… 577 00:33:25,706 --> 00:33:27,958 - Senin dediğin gibi anlamayacak… - Selam, pardon. 578 00:33:28,042 --> 00:33:29,759 Bu beni deli gibi gösteriyor. 579 00:33:29,843 --> 00:33:31,202 Bu beni deli gibi gösteriyor. 580 00:33:31,289 --> 00:33:34,512 - Mar, ızgara olmuştu… - Sen gidip… Yapma, tamam. 581 00:33:34,833 --> 00:33:36,165 Bende "M" yok. 582 00:33:36,466 --> 00:33:38,617 - "M" harfin yok mu? - Benim avucumda "M" yok. 583 00:33:38,701 --> 00:33:40,942 Avucunda "M" olmayan benden başkasını tanımıyorum. 584 00:33:41,025 --> 00:33:44,554 Neden bahsettiğinizi gerçekten bilmiyorum. 585 00:33:44,652 --> 00:33:46,352 Avuçların çok yoğun. 586 00:33:46,765 --> 00:33:47,867 Yoğun mu? 587 00:33:47,951 --> 00:33:49,053 Şu kaosa baksana. 588 00:33:49,404 --> 00:33:52,160 - Vay canına! - Çok fazla olup biten şey var. 589 00:33:52,244 --> 00:33:54,405 - Bela. Korkunç! - Siz… Bu kadın muhabbeti mi? 590 00:33:54,533 --> 00:33:56,671 - Evet, kadın muhabbeti. - Anladın beni işte. 591 00:33:56,755 --> 00:33:59,610 Siz kızlar bir araya gelip cadılık yapıyorsunuz. 592 00:33:59,694 --> 00:34:01,814 - Evet, “kehanete” başlıyoruz. - Tam olarak. 593 00:34:01,898 --> 00:34:04,470 Genç bir İtalyan hanım, bana bir numaradan bahsetmişti, 594 00:34:04,554 --> 00:34:09,131 Altın bir kolye alıp elini açıyorsun ve üç kere avucuna dokunduruyorsun. 595 00:34:09,406 --> 00:34:11,307 Durana kadar sallanıyor. 596 00:34:11,391 --> 00:34:14,171 Eğer ileri geri sallanmaya başlarsa çocuk oğlan olacak demek. 597 00:34:14,518 --> 00:34:15,978 Halka çizerse bu bir kız demek, 598 00:34:16,062 --> 00:34:19,760 tamamen durana kadar yapıyorsun ama kolye altın bir kolye olmak zorunda. 599 00:34:19,849 --> 00:34:20,909 Sende oldu mu? 600 00:34:21,035 --> 00:34:22,137 Evet. Tam isabet. 601 00:34:22,221 --> 00:34:24,714 - İşe yaradı mı? - İki oğlan ve sonra durdu. 602 00:34:25,005 --> 00:34:27,026 Fabrika kapandı. Herkes işten çıkarıldı. 603 00:34:28,733 --> 00:34:30,252 Altın kolyesi olan var mı? 604 00:34:30,450 --> 00:34:31,744 Denemek mi istiyorsun? 605 00:34:31,828 --> 00:34:33,723 Evet. Kullanabilir miyiz? 606 00:34:33,820 --> 00:34:34,838 Elbette. 607 00:34:35,973 --> 00:34:38,117 Doğru olup olmadığını böyle öğreniriz. 608 00:34:38,201 --> 00:34:40,531 - Çünkü benim bir kızım var. - Avucunu iyice aç. 609 00:34:40,671 --> 00:34:43,283 - Güzel. - Bir… 610 00:34:43,757 --> 00:34:45,910 İki… 611 00:34:46,876 --> 00:34:48,627 Üç… 612 00:34:51,798 --> 00:34:53,174 - Dönmeye başladı! - Evet! 613 00:34:53,266 --> 00:34:54,285 Çember çiziyor! 614 00:34:54,369 --> 00:34:56,273 Ve benim… Hayır, benim bir kızım var. 615 00:34:57,691 --> 00:34:59,210 Tamam, biraz korkutucu. 616 00:34:59,306 --> 00:35:00,559 Tamam, şimdi ikincisi. 617 00:35:00,643 --> 00:35:02,370 Bir… 618 00:35:02,525 --> 00:35:04,013 İki… 619 00:35:04,778 --> 00:35:06,401 Üç… 620 00:35:07,063 --> 00:35:08,702 Tamam, bir ileri bir geri gidiyor. 621 00:35:08,794 --> 00:35:10,063 "Oğlan." 622 00:35:10,300 --> 00:35:12,277 Tamam, yolda bir oğlan var Mar. 623 00:35:12,411 --> 00:35:13,459 Tamam. 624 00:35:13,543 --> 00:35:14,969 - Hazır mısın? - Bir daha yap. 625 00:35:15,603 --> 00:35:16,954 Bir… 626 00:35:17,449 --> 00:35:19,426 İki… 627 00:35:20,285 --> 00:35:21,770 Üç… 628 00:35:24,194 --> 00:35:25,393 Tamamdır. 629 00:35:25,477 --> 00:35:27,330 Lanet olsun! 630 00:35:27,549 --> 00:35:28,651 İşte bu kadar. 631 00:35:28,749 --> 00:35:30,709 Kolyeyi yakabilir miyiz? 632 00:35:31,126 --> 00:35:32,139 Teşekkürler. 633 00:35:32,223 --> 00:35:34,799 - Başka denemek isteyen? - Harika bir parti numarasıymış. 634 00:35:34,883 --> 00:35:35,985 Matt? 635 00:35:36,069 --> 00:35:37,576 Onunla tanışmadın bile 636 00:35:37,660 --> 00:35:40,931 ve onunla tanışmadığını kabul dahi etmiyorsun. 637 00:35:41,022 --> 00:35:43,441 - Onunla tanışmış olsaydın… - Kısa olduğunu biliyorum! 638 00:35:43,525 --> 00:35:47,118 Sen bir kişiyi olduğundan daha farklı hatırlayabiliyorsun. 639 00:35:47,202 --> 00:35:54,671 Hafızanda bir adamı alıp onu çarpıtmayı seviyorsun sen. 640 00:35:54,830 --> 00:35:56,477 Onu çarpıttığım falan yok 641 00:35:56,567 --> 00:35:58,698 çünkü o adam hakkında hatırladığım tek şey 642 00:35:58,782 --> 00:36:00,092 kısa bir müzisyen olmasıydı. 643 00:36:00,176 --> 00:36:01,661 Ayakkabıları o kadar küçüktü ki 644 00:36:01,745 --> 00:36:03,713 yeğenine falan bakıyorsun sanmıştım. 645 00:36:03,878 --> 00:36:05,189 İnanamamıştım. 646 00:36:05,299 --> 00:36:07,005 Ne için endişelendim biliyor musun? 647 00:36:07,090 --> 00:36:08,609 Dengesi için! 648 00:36:09,234 --> 00:36:10,607 Ta ki onu görene dek. 649 00:36:11,319 --> 00:36:14,379 - Sonra “Tamam, mantıklı.” diye düşündüm. - Onu hiç görmedin. 650 00:36:14,463 --> 00:36:17,633 Adamın ağırlık merkezi, 651 00:36:18,493 --> 00:36:21,497 yerden 45 cm yükseklikte. 652 00:36:22,252 --> 00:36:24,107 Ağırlık merkezi! 653 00:36:24,224 --> 00:36:27,590 Yakışıklı erkeklerden nefret ettiğini biliyorum. 654 00:36:29,320 --> 00:36:31,398 - Bu yüzden de… - Tamam! 655 00:36:31,491 --> 00:36:35,199 Dolayısıyla da bunu yapman gerekiyor. 656 00:36:36,226 --> 00:36:42,480 Zihninde diğer erkekleri garip bir şekilde çarpıtman gerekiyor. 657 00:36:42,564 --> 00:36:43,876 Benim hatırladıklarım doğru. 658 00:36:43,960 --> 00:36:46,975 Çünkü erkek güzelliğini fazla rahatsız edici buluyorsun. 659 00:36:47,088 --> 00:36:48,748 Seninle ilgili bunu hatırlıyorum. 660 00:36:48,845 --> 00:36:50,103 Cinsiyette işler karışıyor. 661 00:36:50,187 --> 00:36:54,904 Mesela, hayır, hatırlıyorum, ne zaman güzel bir adamla karşılaşsan 662 00:36:55,071 --> 00:36:58,242 ya çenesinin acayip olduğunu söylemek zorundasın 663 00:36:58,326 --> 00:37:01,900 ya da göz çukurlarının derin olduğunu. 664 00:37:01,984 --> 00:37:03,183 Ya bir şeyler buluyorsun… 665 00:37:03,267 --> 00:37:04,605 Boşa gittiğini söylüyorum. 666 00:37:04,689 --> 00:37:08,762 Şu yakışıklı dediğim adam vardı ya hani? Topalladığını söyleyip durmuştun. 667 00:37:08,846 --> 00:37:09,864 Topallıyordu! 668 00:37:09,948 --> 00:37:11,156 Topalladığı falan yoktu! 669 00:37:11,289 --> 00:37:14,365 Ama sen topalladığını söylemek zorundaydın. 670 00:37:14,449 --> 00:37:15,718 Topallıyordu. 671 00:37:15,805 --> 00:37:18,869 Sen bu yakışıklı adamları pembe gözlüklerle hatırlıyorsun. 672 00:37:18,953 --> 00:37:22,212 Kocan için de aynısını yaptın. Onu oyun hamuru gibi çekip uzattın. 673 00:37:22,525 --> 00:37:25,019 Daha büyüme çağında mıydı? Öyle miydi? 674 00:37:25,142 --> 00:37:28,555 Ergenlik dönemine girmemiş miydi? 675 00:37:30,352 --> 00:37:33,939 Şimdi 1.75'le idare mi ediyor? 676 00:37:34,097 --> 00:37:36,056 Suratıma dokunmaya çalıştığını hatırlıyorum, 677 00:37:36,140 --> 00:37:38,037 böyle görünüyordu… 678 00:37:38,606 --> 00:37:40,313 Kolunu böyle uzatmıştı. 679 00:37:40,550 --> 00:37:43,801 - Sadece suratıma dokunmaya çalışıyordu. - Onunla hiç tanışmadın! 680 00:37:43,900 --> 00:37:45,562 Mara, o benimle tanıştı ve dedi ki, 681 00:37:45,647 --> 00:37:47,202 "Biraz sakal bırakmışsın." 682 00:37:47,286 --> 00:37:49,808 Kolunu tamamen açarak yukarı doğru uzandı. 683 00:37:49,892 --> 00:37:50,979 Aynı böyleydi 684 00:37:51,063 --> 00:37:53,751 ve parmakları da çenemi kaşıyordu. 685 00:37:55,653 --> 00:37:57,143 Ben ciddiyim. 686 00:37:57,233 --> 00:38:05,232 Bu kitap bana göre Kanada edebiyatının bir dönemini öyle iyi simgeliyor ki 687 00:38:06,376 --> 00:38:09,462 bu konuda düşünmek beni rahatsız ediyor. 688 00:38:12,054 --> 00:38:14,629 Tıpkı herkesin, 689 00:38:14,793 --> 00:38:17,947 bir erkeğin bir başkasının duygularını incittiği zamanlar için 690 00:38:19,046 --> 00:38:21,894 kendini kötü hissedebileceği fikri karşısında 691 00:38:21,978 --> 00:38:24,193 aklını yitirdiği zamanlardaki gibi. 692 00:38:24,310 --> 00:38:26,846 Yani… Bir de bu konuda yazıyor musun? 693 00:38:27,096 --> 00:38:32,985 Herhangi bir edebiyattan elde edebileceğin en fazla içgörü bu kadardı herhâlde. 694 00:38:33,069 --> 00:38:36,641 Herkesin ağzının suyu akıyordu, 695 00:38:36,739 --> 00:38:40,790 "Yaşayan en zeki ve en empatik insan o." 696 00:38:40,874 --> 00:38:41,911 Tamam, yani… 697 00:38:41,995 --> 00:38:46,264 Dediğim gibi, hepimiz kandırılmadık. Çok karizmatik bir insan 698 00:38:46,348 --> 00:38:48,290 ve ayrıca son derece cömert de. 699 00:38:48,782 --> 00:38:50,377 Ve… 700 00:38:53,075 --> 00:38:54,103 Bilmiyorum. 701 00:38:54,187 --> 00:38:57,895 Gerçekten... Gençlerle iletişim kuruyor. 702 00:38:57,979 --> 00:39:02,619 Gayet de samimi. 703 00:39:02,724 --> 00:39:07,487 Kendisini onlardan uzakta tutmuyor, heyecanlanıyor mesela. 704 00:39:07,762 --> 00:39:09,651 Tamam, bu konuda söyleyeceğim tek şey, 705 00:39:09,735 --> 00:39:14,914 ve bence bu illa onu dersine çağırmaman gerektiği anlamına gelmiyor, 706 00:39:15,612 --> 00:39:17,423 ama bu düşünülmesi gereken bir gerçek 707 00:39:17,656 --> 00:39:20,506 ve bu gerçek de o sınıfa geldiğinde 708 00:39:20,590 --> 00:39:23,152 ve sen, "Bu benim arkadaşım, 709 00:39:23,244 --> 00:39:24,756 bu benim akranım, 710 00:39:24,840 --> 00:39:26,265 bu… her neyse" dediğinde 711 00:39:26,382 --> 00:39:30,775 ondan ve onun davranışlarından sorumlu hâle geliyorsun. 712 00:39:30,859 --> 00:39:31,866 Evet. 713 00:39:31,951 --> 00:39:34,680 Onun hakkında bildiklerimiz, 714 00:39:34,764 --> 00:39:37,743 kamusal bir figür olarak, 715 00:39:38,241 --> 00:39:40,962 ilgilendiği temalar, 716 00:39:41,907 --> 00:39:45,480 hatta senin anlattığın şeyler arasından, 717 00:39:46,670 --> 00:39:49,907 "insanları sarsıp rehavetten kurtarmak" istemesi gibi şeyleri düşününce… 718 00:39:50,400 --> 00:39:55,891 Aslında bunun canlandırıcı olduğunu söylemeni anlıyorum falan ama… 719 00:39:55,975 --> 00:39:58,681 Bu deneyimi ben de yaşadım… 720 00:39:59,362 --> 00:40:02,301 Yani, senden çok daha farklı biriyle beraber olursun 721 00:40:02,385 --> 00:40:05,619 ve o kişi hayatına enerji enjekte eder, 722 00:40:05,703 --> 00:40:07,418 bundan heyecan duyarsın. 723 00:40:07,740 --> 00:40:15,264 Ama onlar gider ve sen yine de kendi hayatını yaşamak zorunda kalırsın. 724 00:40:16,004 --> 00:40:19,401 Sınıfta bu duruma karşılık gelen şey de, 725 00:40:19,535 --> 00:40:22,529 onun içeri girip boktan boktan laflar etmesi, 726 00:40:22,613 --> 00:40:25,698 işleri karıştırıp ortalığa çılgına çevirmesi, 727 00:40:25,890 --> 00:40:27,592 sonra da çıkıp gitmesi 728 00:40:27,676 --> 00:40:29,141 ve herkesin sana bakması 729 00:40:29,225 --> 00:40:31,601 ve senin de bunun hesabını vermek zorunda olman gibi. 730 00:40:31,685 --> 00:40:34,223 Yani, yetişkin eğitim merkezinin yanından aşağı inip 731 00:40:34,307 --> 00:40:35,962 DVP'ye gireceğiz, 732 00:40:36,129 --> 00:40:38,319 köprüyü geçip şu doğa yoluna gireceğiz, tamam mı? 733 00:40:38,403 --> 00:40:39,478 Tamam. 734 00:40:41,980 --> 00:40:43,417 Koşunun zamanını tutacağım. 735 00:40:44,190 --> 00:40:46,221 - Tamam. - Pekâlâ. 736 00:40:46,343 --> 00:40:47,975 Koşarken bir arada kalabilir miyiz? 737 00:40:48,071 --> 00:40:49,122 Evet. 738 00:40:54,691 --> 00:40:58,594 Çünkü önümde koştuğunda beni daha hızlı koşmaya zorluyormuşsun gibi hissediyorum. 739 00:40:58,678 --> 00:41:00,433 - Tamam. - Demek istediğimi anladın mı? 740 00:41:00,744 --> 00:41:04,150 Bir arada kalmayacaksak beraber koşmanın ne manası var ki zaten? 741 00:41:04,260 --> 00:41:05,543 Tamam, mantıklı. 742 00:41:54,728 --> 00:41:55,938 Selam baba. 743 00:42:02,468 --> 00:42:03,836 Sana bir misafir getirdim. 744 00:42:09,494 --> 00:42:10,596 Selam. 745 00:42:10,680 --> 00:42:12,740 Okuldan arkadaşım Mara'yı hatırladın mı? 746 00:42:13,973 --> 00:42:15,352 Sizi görmek çok hoş. 747 00:42:19,787 --> 00:42:21,264 Evet, yani, hayır… 748 00:42:21,348 --> 00:42:24,118 Normalde buraya gelip… 749 00:42:25,176 --> 00:42:27,678 Bu koltukta takılıyorum. 750 00:42:29,697 --> 00:42:32,141 Sana tüm küçük tekniklerimi göstereceğim. 751 00:42:33,386 --> 00:42:39,113 Bu şeyle yatağını kontrol edebiliyorum. Bana nasıl yapılacağını öğrettiler. 752 00:42:43,705 --> 00:42:46,405 Gördün mü? Böyle. 753 00:42:47,703 --> 00:42:52,228 Burada oturup gelecek hamlelerimi düşünüyorum. 754 00:42:59,492 --> 00:43:06,700 Bilinci yerinde mi? 755 00:43:07,407 --> 00:43:08,472 Bazen. 756 00:43:09,219 --> 00:43:10,780 Tek bahsettiği şey, 757 00:43:10,865 --> 00:43:15,476 emlak piyasasında arzın talebi aşmış olduğu 758 00:43:15,560 --> 00:43:18,729 ve emlakçılık lisansı alıp 759 00:43:18,813 --> 00:43:21,336 büyük patlamaya yetişmek istediği. 760 00:43:22,674 --> 00:43:24,439 Yüzde yüz ciddiyim. 761 00:43:26,904 --> 00:43:28,214 Üzgünüm. 762 00:43:29,486 --> 00:43:30,527 Sorun değil. 763 00:43:30,611 --> 00:43:36,425 Hemşireler iyi olduğunu söylüyor ve… 764 00:43:37,601 --> 00:43:39,318 …belki… Aslında, ne diyorum ben ya? 765 00:43:39,402 --> 00:43:41,329 Hepsi çok cana yakın, sadece gülümsüyorlar. 766 00:43:41,440 --> 00:43:43,907 İşinin bittiğini bildikleri çok açık. 767 00:43:44,146 --> 00:43:45,843 Ziyarete gelen tek kişi benim galiba. 768 00:43:48,536 --> 00:43:50,783 Ayaklarını böyle yukarı koyduğunda 769 00:43:50,867 --> 00:43:52,511 burada uyuması çok kolay oluyor. 770 00:43:53,088 --> 00:43:54,482 Ben… 771 00:43:54,580 --> 00:43:58,017 Kendimi rahat hissetmiyorum. 772 00:43:58,101 --> 00:43:59,869 - Keyif çatarken mi? - Keyif çatarken. 773 00:43:59,953 --> 00:44:02,682 Sadece sana buradayken nasıl uyuduğumu gösterdim. 774 00:44:03,116 --> 00:44:04,209 - Evet, tamam. - Pekâlâ. 775 00:44:04,293 --> 00:44:06,520 Kapatayım mı? Bacağına dikkat et. 776 00:44:14,028 --> 00:44:15,119 Ben iyiyim. 777 00:44:15,203 --> 00:44:16,588 Biliyorum. 778 00:44:16,954 --> 00:44:19,261 Biliyorum, sadece… 779 00:44:23,485 --> 00:44:24,868 İyi bir hayat yaşadı. 780 00:44:25,530 --> 00:44:27,496 Şarabı severdi. Puroyu severdi. 781 00:44:29,170 --> 00:44:33,697 Annem hep “İçki ve sigarayı bırakmalısın.” derdi. 782 00:44:34,572 --> 00:44:36,974 Ben de “Neden? Bundan zevk alıyor” derdim. 783 00:44:40,478 --> 00:44:41,579 Gerçekten üzgünüm. 784 00:44:42,671 --> 00:44:45,297 - Hadi gidelim. Hadi... Durmayalım. - Hayır, sorun değil. 785 00:44:45,381 --> 00:44:47,433 Seni bir saniyeliğine selam ver diye getirdim. 786 00:44:47,976 --> 00:44:51,890 Biraz daha duralım. Gel, koltuğa sen otur. 787 00:44:53,138 --> 00:44:54,895 Sorun değil. 788 00:44:55,334 --> 00:44:57,747 Ne yapıyorsunuz? Buradayken ne yapıyorsun? 789 00:44:58,780 --> 00:45:03,644 Burada oturup ona, eski “Sir Lancelot” hikâyelerini okuyorum. 790 00:45:03,728 --> 00:45:05,254 Hayır, yapmıyorsun. 791 00:45:05,667 --> 00:45:07,103 Evet, doğru söylüyorum. 792 00:45:07,415 --> 00:45:10,820 Bana okuduğu kitaplardan birinin çıktısını aldım. 793 00:45:12,715 --> 00:45:13,984 Otur. 794 00:45:14,188 --> 00:45:15,981 Tamam. 795 00:45:25,358 --> 00:45:26,760 Geldiğin için teşekkürler. 796 00:45:29,910 --> 00:45:31,084 Yatak odası. 797 00:45:31,209 --> 00:45:32,853 Banyo aşağıda. 798 00:45:33,137 --> 00:45:36,533 Burası yazı odası olacak. 799 00:45:38,110 --> 00:45:40,505 Seni benden daha çok seven biri var. 800 00:45:41,180 --> 00:45:42,845 Gayet güzel, değil mi? 801 00:45:49,670 --> 00:45:50,676 Barfiks barı da var. 802 00:45:53,086 --> 00:45:54,729 Daha önce hiç denedin mi? 803 00:45:56,854 --> 00:45:58,747 Bacaklarımı da böyle yapıyorum. 804 00:46:01,759 --> 00:46:02,928 Saymıyorsun. 805 00:46:03,222 --> 00:46:05,408 Dört. Beş. 806 00:46:06,188 --> 00:46:07,215 Altı. 807 00:46:07,600 --> 00:46:08,721 Yedi. 808 00:46:08,818 --> 00:46:09,967 Sekiz… 809 00:46:10,051 --> 00:46:12,046 Bu bir hataydı! 810 00:46:13,004 --> 00:46:15,084 - Tanrım. - Gerçekten incindin mi? 811 00:46:15,231 --> 00:46:16,759 Bunu kaldıramam. Bakma bana. 812 00:46:16,967 --> 00:46:19,330 - Gerçekten incindin mi Matt? - Gülme. 813 00:46:19,437 --> 00:46:20,477 Matt! 814 00:46:21,337 --> 00:46:23,167 Kendimi incitmedim. 815 00:46:23,891 --> 00:46:26,050 Ayrıca beni güldürürsen 816 00:46:27,169 --> 00:46:28,660 çok daha beter olacak. 817 00:46:29,273 --> 00:46:30,388 Neresi acıyor? 818 00:46:30,955 --> 00:46:32,671 Tam elimin olduğu yer. 819 00:46:48,516 --> 00:46:49,875 Yaşayacak mıyım doktor? 820 00:46:50,445 --> 00:46:51,918 Bence evet. 821 00:46:58,839 --> 00:47:00,533 Terliysem kusura bakma. 822 00:47:01,035 --> 00:47:02,929 Evet. 823 00:47:03,272 --> 00:47:05,680 Tamam, şişmesin diye üstüne biraz sıcak su tutacağım. 824 00:47:05,782 --> 00:47:07,992 İki saniye sürmez, tamam mı? 825 00:47:23,933 --> 00:47:25,953 - Matt? - Bir saniyeye çıkarım. 826 00:47:35,538 --> 00:47:37,140 Gitme. 827 00:47:39,540 --> 00:47:41,383 Bir saniyeye dönerim. 828 00:48:56,392 --> 00:48:58,483 Otobüsün silecekleri 829 00:48:58,611 --> 00:49:00,431 Gıcır gıcır 830 00:49:00,521 --> 00:49:02,504 Gıcır gıcır 831 00:49:02,615 --> 00:49:04,332 Gıcır gıcır 832 00:49:04,442 --> 00:49:07,900 Otobüsün silecekleri gıcır gıcır 833 00:49:08,037 --> 00:49:10,335 Tüm şehir boyu 834 00:49:15,391 --> 00:49:16,491 Kapı. 835 00:49:16,629 --> 00:49:17,671 Kapı! 836 00:49:19,351 --> 00:49:21,353 Kapı açılır ve kapanır 837 00:49:23,177 --> 00:49:24,962 Açılır ve… 838 00:49:30,176 --> 00:49:34,020 Döner durur, döner durur 839 00:49:34,104 --> 00:49:37,667 Otobüsün tekerlekleri döner durur 840 00:49:37,916 --> 00:49:40,174 tüm şehir boyu 841 00:49:40,352 --> 00:49:45,572 Inga, ınga 842 00:49:46,157 --> 00:49:48,532 Der otobüste bebekler 843 00:49:48,652 --> 00:49:50,338 Baykuş! 844 00:49:50,454 --> 00:49:51,545 Baykuş mu? 845 00:49:51,629 --> 00:49:53,231 Baykuş! 846 00:49:53,407 --> 00:49:56,818 Bence çok daha şey olabilirsiniz… 847 00:49:59,195 --> 00:50:01,715 "Tartışmalı" kelimesini kullanmak istemiyorum 848 00:50:01,799 --> 00:50:03,442 çünkü bu oldukça… 849 00:50:04,126 --> 00:50:07,428 Yani, bunu söylememin tek sebebi… 850 00:50:07,512 --> 00:50:10,635 Yayıncılık dünyasının talihsiz gerçeği, 851 00:50:10,743 --> 00:50:16,122 kalabalıktan bariz bir şekilde sıyrılmanız gerekir 852 00:50:16,516 --> 00:50:18,249 ve bunu yapmak için de 853 00:50:18,336 --> 00:50:21,008 kimsenin yapmak istemediği şeyleri yapmalısınız 854 00:50:21,092 --> 00:50:24,697 çünkü aksi takdirde kendinizi sterilize etmiş olursunuz 855 00:50:24,822 --> 00:50:27,686 ve sanırım söylemek istediğim şey de bu, 856 00:50:27,770 --> 00:50:30,238 bu tür bir sterilizasyondan kaçınmanız, 857 00:50:30,322 --> 00:50:31,900 ki ben bu sterilizasyonun 858 00:50:31,984 --> 00:50:34,420 okurlar hakkında endişelenmek olduğunu düşünüyorum. 859 00:50:34,573 --> 00:50:38,640 Ne zaman birinin dürüstçe yazdığını görsem asla küçük düşürücü bir şey çıkmıyor. 860 00:50:38,726 --> 00:50:41,105 Yazılarında en iğrenç, 861 00:50:41,189 --> 00:50:42,441 en alçakça, en kötü, 862 00:50:42,525 --> 00:50:44,920 suç ifa eden şeyleri itiraf eden insanlar gördüm... 863 00:50:45,096 --> 00:50:46,746 kimse doğru olduklarını düşünmüyor, 864 00:50:46,830 --> 00:50:48,843 herkes bunu harika yazarlık sanıyor. 865 00:50:48,988 --> 00:50:52,637 Her seferinde. Tamam mı? 866 00:50:52,721 --> 00:50:56,527 Bu nedenle, söylemeye cesaret edemediğiniz şeyleri yazmak için 867 00:50:56,611 --> 00:51:00,868 en azından terapötik bir teknik olarak bunu keşfetmenizi öneririm. 868 00:51:01,089 --> 00:51:06,237 Çünkü sanat ile onu yaratan kişi arasında bir mesafe oluşur, 869 00:51:06,321 --> 00:51:07,614 her ne sebeple olursa olsun… 870 00:51:07,698 --> 00:51:12,327 Yani, Portnoy'un Şikayeti' ni yazan adamdan başkasına bakmanıza gerek yok. 871 00:51:12,411 --> 00:51:15,015 O kitabı hiç okudunuz mu? Manyakça! 872 00:51:15,244 --> 00:51:16,826 - Philip Roth. - Evet, Philip Roth! 873 00:51:16,910 --> 00:51:22,058 Bu kitap onun New York'un yarısıyla yatıp onlara tecavüz etmesiyle ilgili. 874 00:51:22,204 --> 00:51:24,099 Tamam, hadi… 875 00:51:24,475 --> 00:51:27,398 Mesele şu ki, kimse Philip Roth'un kapısını çalıp, 876 00:51:27,482 --> 00:51:28,792 “Affedersiniz efendim. 877 00:51:28,876 --> 00:51:32,045 Yazılarınızda suçunuzu itiraf ettiniz, hapse giriyorsunuz.” demiyor. 878 00:51:32,129 --> 00:51:34,009 Hayır, ona bir Pulitzer Ödülü verdiler. 879 00:51:36,275 --> 00:51:37,302 Pardon, neyse… 880 00:51:47,896 --> 00:51:49,206 Kulağa çok iyi geliyordu. 881 00:51:49,333 --> 00:51:50,984 - Gerçekten beğendin mi? - Evet. 882 00:51:51,068 --> 00:51:55,590 Evet, iyi gidiyor. Kaydı muhtemelen uzatacağız. 883 00:51:56,284 --> 00:51:58,006 - Muhtemelen bir hafta daha. - Tamam. 884 00:51:58,090 --> 00:52:01,106 Yani, seni Ithaca'ya götüremeyeceğim. 885 00:52:02,862 --> 00:52:04,048 Tamam. 886 00:52:04,379 --> 00:52:06,833 Planlarını batırıyor biliyorum ama… 887 00:52:06,921 --> 00:52:07,936 Yani… 888 00:52:08,020 --> 00:52:11,166 Seni götürebilecek birini bulacağımıza eminim. 889 00:52:11,852 --> 00:52:13,569 Çünkü araba zaten var. 890 00:52:14,782 --> 00:52:15,886 Evet. 891 00:52:17,109 --> 00:52:18,616 Üzgünüm, yani… 892 00:52:18,700 --> 00:52:20,216 Evet, üzgünüm ben götürürdüm ama… 893 00:52:20,300 --> 00:52:22,926 Nihayetinde bir sorun yok. Sadece kafamı toparlamalıyım. 894 00:52:24,190 --> 00:52:26,401 Araba kullanmasını bilen tanıdığın var mı? 895 00:52:27,956 --> 00:52:31,004 Aslında hep Jewel'a benzeyen kadınlarla çıkıyorsun. 896 00:52:31,088 --> 00:52:33,734 Evet, çünkü dişleri biraz bozuk olan insanları seviyorum. 897 00:52:33,818 --> 00:52:35,151 Benim de bir tane… 898 00:52:35,235 --> 00:52:37,780 - Dişlerin hakkında her şeyi biliyorum. - Şu küçük diş… 899 00:52:37,864 --> 00:52:39,310 Evet Mara, hepsini biliyorum. 900 00:52:39,394 --> 00:52:43,005 Seninle neden ilgilendiğimi sanıyorsun? Gözüm o dişin üstündeydi, merak etme. 901 00:52:43,170 --> 00:52:45,490 O dişin kaydını tutuyordum. 902 00:52:48,383 --> 00:52:51,209 Uzun bir süre bu yolda olacağız. 903 00:52:51,293 --> 00:52:52,750 Ama nereye kadar? Neyi arıyorum? 904 00:52:52,834 --> 00:52:56,605 - Rainbow Road'a varana kadar. - Rainow Köprüsünden mi geçeceğiz? 905 00:52:56,689 --> 00:52:58,513 Evet, Rainbow Köprüsünden geçeceğiz. 906 00:52:58,939 --> 00:53:00,517 New York'a. 907 00:53:00,601 --> 00:53:02,579 O zaman ne yapmamız gerektiğini biliyorum. 908 00:53:18,362 --> 00:53:19,863 Harika! 909 00:53:22,759 --> 00:53:24,392 Güç! 910 00:53:24,712 --> 00:53:26,565 "Güç!" 911 00:53:26,649 --> 00:53:28,084 Güç! 912 00:53:30,398 --> 00:53:34,185 Aile fotoğraflarını tamamen bozduk. 913 00:53:42,519 --> 00:53:44,513 Hasiktir! 914 00:54:30,770 --> 00:54:32,370 Ben hallederim. 915 00:54:32,636 --> 00:54:34,922 Ben senin eşlikçinim, unuttun mu? 916 00:54:35,006 --> 00:54:36,471 Yetki bende. 917 00:54:39,738 --> 00:54:40,889 Yeki bende değil, pardon. 918 00:54:40,973 --> 00:54:42,369 Çantalarının yetkisi bende. 919 00:54:42,457 --> 00:54:43,806 - Ben… - Yetki bende. 920 00:54:43,890 --> 00:54:45,113 Evet, Daisy Hanım sensin. 921 00:54:45,199 --> 00:54:46,843 - Merhaba. - Merhaba, hoş geldiniz. 922 00:54:46,954 --> 00:54:48,919 - Check-in için mi buradasınız? - Evet. 923 00:54:49,036 --> 00:54:50,198 Evet. İki odam var. 924 00:54:50,312 --> 00:54:52,850 Biri Matt Johnson'a, biri Mara Walsh'a. 925 00:54:55,871 --> 00:54:57,905 Çantada ne var? Neden bu kadar ağır? 926 00:54:57,989 --> 00:55:00,844 Dizüstü bilgisayarımı tezgâha vurmasan olmaz mı? 927 00:55:01,440 --> 00:55:04,552 - Sorun değil. - Sizin için 311 numara. Bu taraftan. 928 00:55:04,802 --> 00:55:07,629 - Sizinki de 125 numara. - Birbirlerinden bayağı uzaktalarmış. 929 00:55:07,713 --> 00:55:09,873 - Teşekkürler. - Bunu planladın mı? 930 00:55:10,122 --> 00:55:13,101 Konuşmamdan önce biraz dinlensem iyi olacak. 931 00:55:13,185 --> 00:55:14,986 Seninle gelmemi ister misin? 932 00:55:15,070 --> 00:55:18,025 Önce o tarafı kontrol ederiz, sonra da diğer tarafı? 933 00:55:18,109 --> 00:55:20,089 Ben sadece gidip biraz kestireceğim. 934 00:55:20,197 --> 00:55:21,239 Bir parti! 935 00:55:21,944 --> 00:55:22,961 Tamam. 936 00:55:23,045 --> 00:55:25,572 O zaman aşağıda buluşalım mı? Yiyecek bir şeyler alırız? 937 00:55:25,656 --> 00:55:27,574 - Konuşmadan sonra mı? - Evet. 938 00:55:29,051 --> 00:55:30,073 Tamam. 939 00:55:31,674 --> 00:55:34,150 - Burada mı buluşacağız? - Matt! Çantan. 940 00:55:34,234 --> 00:55:36,417 Sana bir şey söyleyeceğim Matt diyeceksin sandım. 941 00:55:36,719 --> 00:55:39,435 "Konuşmaya gel lütfen." Hayır, konuşmaya gelme. 942 00:55:41,150 --> 00:55:42,743 - Görüşürüz. - Görüşürüz. 943 00:56:15,148 --> 00:56:16,209 - Merhaba. - Selam. 944 00:56:16,434 --> 00:56:17,578 Mara Walsh. 945 00:56:18,116 --> 00:56:19,551 Mara Walsh? 946 00:56:19,636 --> 00:56:21,630 Şurayı imzalayabilirsiniz. 947 00:56:25,090 --> 00:56:26,132 Buyurun. 948 00:56:26,216 --> 00:56:29,205 Çay var, kahve var, atıştırmalıklar var... Keyfinize bakın. 949 00:56:29,289 --> 00:56:32,329 Şunlardan birini de alın. 950 00:56:35,559 --> 00:56:39,152 Kurgu dışı, radyo oyunları, libretti ve çizgi romanlar. 951 00:56:39,264 --> 00:56:42,842 Şu anki araştırma alanları arasında romantik şiirde sembolizm 952 00:56:42,926 --> 00:56:46,188 ve bugünkü panelin konusu olan tiyatro uyarlamaları yer alıyor. 953 00:56:46,413 --> 00:56:49,085 Lütfen Mara Walsh'a sahneye hoş geldin diyelim. 954 00:57:05,477 --> 00:57:06,764 Merhaba. 955 00:57:06,848 --> 00:57:08,390 Neler oluyor? 956 00:57:08,538 --> 00:57:09,556 Gelecek misin? 957 00:57:10,075 --> 00:57:11,311 Evet! 958 00:57:11,408 --> 00:57:12,824 Burada ne işin var? 959 00:57:13,015 --> 00:57:14,710 Konferansa gelmiştim. 960 00:57:14,856 --> 00:57:16,250 Sen burada ne yapıyorsun? 961 00:57:16,334 --> 00:57:18,073 Programda ismini görmemiştim. 962 00:58:43,645 --> 00:58:45,293 7'DE LOBİDEYDİM 963 00:58:45,416 --> 00:58:46,883 SENİ GÖREMEDİM 964 00:58:46,967 --> 00:58:48,734 ORADA MIYDIN? 965 00:58:48,818 --> 00:58:50,142 NASIL YANİ? 966 00:58:59,578 --> 00:59:01,155 - ÇOK HOŞ BİR RESTORANDAYIM - TAMAM 967 00:59:01,239 --> 00:59:02,415 SEN DE GELMELİSİN 968 00:59:14,245 --> 00:59:16,475 SENİ ALACAĞIM LOBİDE BULUŞALIM 969 00:59:17,162 --> 00:59:19,249 SORUN DEĞİL. YAPMAM GEREKEN İŞLER VAR. 970 00:59:27,823 --> 00:59:29,157 Başardım! 971 00:59:35,571 --> 00:59:37,627 Harika! 972 01:00:04,179 --> 01:00:05,484 Bagajı açabilir misin? 973 01:00:05,777 --> 01:00:07,130 Ne? 974 01:00:07,253 --> 01:00:09,213 Bagajı açabilir misin? 975 01:00:10,323 --> 01:00:11,758 Evet. 976 01:00:13,618 --> 01:00:14,761 Teşekkürler. 977 01:00:35,335 --> 01:00:36,641 Güzel. 978 01:00:38,026 --> 01:00:39,046 Çok hoş. 979 01:00:42,039 --> 01:00:44,109 Dün bir kızla yemeğe çıktım. 980 01:00:44,193 --> 01:00:45,457 O yüzden… 981 01:00:45,563 --> 01:00:47,397 Sana mesaj attığımda onunlaydım. 982 01:00:48,527 --> 01:00:49,779 Öyle biri… 983 01:00:49,863 --> 01:00:50,995 Toronto'dan. 984 01:00:51,079 --> 01:00:53,616 Konferanstan bir yazar. 985 01:00:53,700 --> 01:00:56,168 İsmi Maeve. 986 01:00:56,337 --> 01:00:58,636 Maeve Palanko'yla yemeğe mi çıktın? 987 01:00:58,720 --> 01:00:59,729 Evet. 988 01:00:59,813 --> 01:01:04,151 Ama onunla şehirde de birkaç kere dışarı çıkmıştık. 989 01:01:06,102 --> 01:01:08,328 - Temsilcilerimiz… - Bana bundan bahsetmedin! 990 01:01:09,406 --> 01:01:10,841 Öyle değildi. 991 01:01:10,925 --> 01:01:13,402 Oldukça yüzeyseldi diyebilirim. 992 01:01:13,682 --> 01:01:16,099 Çok ortak noktamız yok ama… 993 01:01:16,618 --> 01:01:17,679 Evet. 994 01:01:18,015 --> 01:01:20,181 Çalışmalarını biliyorum, evet. 995 01:01:20,458 --> 01:01:27,343 Hep ortamda mevcut olan en ünlü kişiye yönelmen bence çok garip. 996 01:01:28,944 --> 01:01:30,279 Hayır, sorun değil. 997 01:01:30,363 --> 01:01:34,481 Bir süredir önceliğinin bu olduğunu anladım. 998 01:01:34,616 --> 01:01:36,493 Tanrım, gerçekten alınmışsın. 999 01:01:37,070 --> 01:01:38,448 Bu canını neden sıkıyor ki? 1000 01:01:38,536 --> 01:01:39,584 Neden umurunda? 1001 01:01:39,668 --> 01:01:42,191 Arabada küpesini bırakmış olması neden umurunda? 1002 01:01:42,568 --> 01:01:45,135 Çünkü yapmaya çalıştığın şey… 1003 01:01:45,219 --> 01:01:46,457 Ne yapmaya çalışıyormuşum? 1004 01:01:46,541 --> 01:01:48,532 Ne yapmaya çalıştığını biliyorum. 1005 01:01:48,616 --> 01:01:50,493 - Tamam, neymiş? - Yapmaya çalıştığın şey, 1006 01:01:50,577 --> 01:01:53,372 beni umursuyormuşum gibi göstermeye çalışıyorsun. 1007 01:01:53,647 --> 01:01:56,597 - Yaptığın şey… - Şuna ne dersin? 1008 01:01:56,681 --> 01:01:58,577 Sen ne istersen onu yapacağım. 1009 01:01:58,661 --> 01:02:03,647 - Arabamda kadın küpesi bırakan sensin. - Ne istersen yapacağım. Ben bırakmadım! 1010 01:02:03,731 --> 01:02:05,277 Seni manipüle etmek için yapmadım. 1011 01:02:05,361 --> 01:02:07,013 - O umurumda değil! - Evet, yaptın! 1012 01:02:07,097 --> 01:02:08,923 - Hayır, yapmadım! - Arabamı neden aldın? 1013 01:02:09,007 --> 01:02:10,623 Neden arabama başkasını alıyorsun? 1014 01:02:10,707 --> 01:02:12,520 Nasıl bir ortam olacak da 1015 01:02:12,604 --> 01:02:15,672 "Hey Maeve, ver şu sikik küpeyi. Onu burada bırakacağım." diyeceğim? 1016 01:02:15,756 --> 01:02:17,273 Sonra da gülüşeceğiz. 1017 01:02:17,357 --> 01:02:20,320 Onu oraya senin yerleştirdiğini söylemiyorum. 1018 01:02:20,404 --> 01:02:24,446 Diyorum ki arabama birini alacaksan 1019 01:02:24,530 --> 01:02:29,859 izlerini kapatmaman biraz duyarsızlık. 1020 01:02:29,955 --> 01:02:32,467 - Sonra da… - Akşam yemeği için plan yapmıştık! 1021 01:02:32,772 --> 01:02:38,339 Aşağı indim, lobide bekledim ve sen orada bile değildin. 1022 01:02:38,423 --> 01:02:43,241 Sonra öğrendim ki, başka biriyle yemeğe mi çıkmışsın? 1023 01:02:43,328 --> 01:02:45,879 - Nasıl olur da… - Sana mesaj attım! 1024 01:02:45,971 --> 01:02:48,397 "Bizimle restorana gel" dedim. - Bana mesaj attığında 1025 01:02:48,481 --> 01:02:52,054 başkasıyla çoktan yemeğe çıkmıştın… 1026 01:02:52,185 --> 01:02:55,446 Bizim ortak bir şeyimiz var… Neydi o senin kullandığın kelime? 1027 01:02:55,530 --> 01:02:57,448 Bir suç ortaklığı gibi. 1028 01:02:57,541 --> 01:03:00,678 Birlikte bir suç ortaklığı gibi. 1029 01:03:00,762 --> 01:03:02,367 Sonra da sen… 1030 01:03:03,029 --> 01:03:05,657 Hiçbir şey ifade etmiyormuş gibi davranıyorsun! 1031 01:03:06,074 --> 01:03:07,774 Bir saat belirlememiştik… 1032 01:03:07,858 --> 01:03:09,782 - Hayır… - Biriyle içki içmeye çıktım. 1033 01:03:09,866 --> 01:03:11,962 - Senin istediğin şey. - Sonra da yemeğe döndü. 1034 01:03:12,046 --> 01:03:17,176 Senin isteğin birlikte yemek yiyeceğimizi sandım diye kendimi aptal gibi hissetmem. 1035 01:03:17,260 --> 01:03:18,753 - Sen delisin. - Şu anda bile, 1036 01:03:18,837 --> 01:03:23,955 Şu anda bile bunu düşündüğüm için kendimi aptal gibi hissettiriyorsun. 1037 01:03:24,039 --> 01:03:25,786 Mar, bir saat belirlememiştik. 1038 01:03:25,870 --> 01:03:30,273 Konuşmadan sonra lobide buluşalım dedin, ben de dedim ki seninle odana geleyim. 1039 01:03:30,357 --> 01:03:32,398 Sen de, "Hayır! Kestirmeyi yeğlerim." dedin. 1040 01:03:32,482 --> 01:03:37,738 - "Belirsiz bir saatte buluşalım." - Matt! Konuşmama yarım saat vardı. 1041 01:03:38,606 --> 01:03:40,004 Konuşma ne kadar sürdü? 1042 01:03:40,090 --> 01:03:41,409 Sonrası ne zaman oluyor? 1043 01:03:41,493 --> 01:03:43,194 Saat kaçta lobide olmam gerekiyordu? 1044 01:03:43,278 --> 01:03:45,284 - Bunları bilmiyordum. - Tamam, bu konu dışı. 1045 01:03:45,368 --> 01:03:47,339 - Tüm konu bu! - Bu senin bahane… 1046 01:03:47,423 --> 01:03:49,276 Hayır, bu senin bahane bulman. . 1047 01:03:49,360 --> 01:03:52,483 - Hayır. Teknik detaylarla yırtamazsın. - Yırtmaya çalışmıyorum. 1048 01:03:52,567 --> 01:03:53,579 Başım belada değil ki! 1049 01:03:53,663 --> 01:03:57,090 Sana, "Tamam, gel, benimle uyu." diyemeyeceğimi biliyorsun. 1050 01:03:57,174 --> 01:03:58,944 - Ben o… - Lütfen, nereden bileceğim? 1051 01:03:59,028 --> 01:04:00,910 Kuralları her gün yeniden yazıyorsun! 1052 01:04:00,994 --> 01:04:02,914 Bunlar hep senin kuralların! 1053 01:04:03,048 --> 01:04:05,558 Ben senin kurallarına uyuyorum, 1054 01:04:05,642 --> 01:04:08,587 bu oyunu oynuyorum, oradayım, 1055 01:04:08,694 --> 01:04:10,032 oradayım 1056 01:04:10,116 --> 01:04:12,419 ve sen "Ben oynamıyorum" diyorsun. 1057 01:04:12,503 --> 01:04:13,768 Ya da sadece, hayır sadece… 1058 01:04:13,852 --> 01:04:16,050 - Seni seviyorum. - Hayır, sus. - Kabul ediyorum. 1059 01:04:16,144 --> 01:04:18,442 - Bu doğru değil. - Sen istediğini yap. 1060 01:04:18,530 --> 01:04:22,427 Bu bilgiyle ne istersen yaparsın ve ne istersen söyleyebilirsin. 1061 01:04:28,897 --> 01:04:34,587 Daha dün istemediğin bir şeyi şimdi istediğini söyleme bana. 1062 01:04:35,918 --> 01:04:40,732 Şaka yapıp kabul edip etmeyeceğimi kontrol etmeye çalıştığını inkâr etme. 1063 01:04:40,816 --> 01:04:43,588 Bunu kabul edemem çünkü kabul etseydim… 1064 01:04:43,672 --> 01:04:46,812 - Ne olurdu? - Teklifi hiç yapmamış gibi davranırdın! 1065 01:04:47,308 --> 01:04:48,816 Hayır, bu nasıl… 1066 01:04:48,900 --> 01:04:51,163 Bu kelimeyi nasıl gelişigüzel kullanırsın? 1067 01:04:51,247 --> 01:04:53,974 Senin o kelimeyi kullanmaya bile hakkın yok. 1068 01:04:59,445 --> 01:05:01,902 Sahte gibi görünmesi hoşuma gitti. 1069 01:05:01,986 --> 01:05:03,557 Evet, kadife kaplı gibi görünüyor. 1070 01:05:04,451 --> 01:05:08,930 Çok garip… Böyle uzun fotoğrafları nasıl çekmişler? 1071 01:05:10,307 --> 01:05:12,706 Doğru. Bunu düşünmemiştim. 1072 01:05:14,450 --> 01:05:17,677 Belki de iki fotoğrafı alıp birbirine yapıştırmışlardır. 1073 01:05:19,158 --> 01:05:20,450 Nasıl? 1074 01:05:21,570 --> 01:05:23,305 Bilmiyorum. 1075 01:05:30,059 --> 01:05:31,642 Hemen dönerim. 1076 01:05:41,461 --> 01:05:42,519 Bir saniye bekle. 1077 01:05:49,332 --> 01:05:50,807 Neler oluyor? 1078 01:05:54,834 --> 01:05:57,135 Sıçayım Matt, çok üzgünüm. 1079 01:05:58,913 --> 01:06:00,553 Aynı görünüyordu. 1080 01:06:00,637 --> 01:06:01,653 Evet. 1081 01:06:01,737 --> 01:06:02,824 Aynı görünüyordu. 1082 01:06:02,908 --> 01:06:06,485 İmzalamam için bir sürü form verdiler. 1083 01:06:06,569 --> 01:06:10,224 Bu günün geleceğini biliyordum, neden bekledim ki? 1084 01:06:10,308 --> 01:06:11,531 Evet. 1085 01:06:11,676 --> 01:06:15,321 Evet ama bunların hepsi… 1086 01:06:16,189 --> 01:06:20,044 …sadece halledilmesi gereken şeyler, 1087 01:06:20,152 --> 01:06:21,470 bunları yaparsın, yani… 1088 01:06:21,686 --> 01:06:22,807 Sana yardım ederim. 1089 01:06:22,891 --> 01:06:24,122 Minnettar olurum. 1090 01:06:24,460 --> 01:06:25,788 Tamam. 1091 01:06:27,575 --> 01:06:30,270 Tamam, halledeceğiz Matt. 1092 01:06:31,752 --> 01:06:33,136 Kimdi? 1093 01:06:36,004 --> 01:06:38,324 Sana daha önce arkadaşım Matt'ten bahsetmiş miydim? 1094 01:06:38,920 --> 01:06:40,142 Hayır. 1095 01:06:40,846 --> 01:06:42,057 Babası vefat etmiş. 1096 01:06:42,215 --> 01:06:43,502 Gerçekten mi? 1097 01:06:45,402 --> 01:06:47,112 Üzgünüm. Ne olmuş? 1098 01:06:49,597 --> 01:06:51,608 Yani, uzun bir süredir hastaydı 1099 01:06:51,692 --> 01:06:53,202 ama hastaneden telefon edip 1100 01:06:53,318 --> 01:06:55,588 vefat ettiğini söylemişler. 1101 01:06:56,037 --> 01:06:58,717 - Üzgünüm. - Çok rahatsız edici. 1102 01:06:58,801 --> 01:07:01,759 Böyle bir bilgiyi telefonda almak. 1103 01:07:15,023 --> 01:07:16,397 Üzgünüm, geciktim… 1104 01:07:16,541 --> 01:07:18,326 - Merhaba! - Merhaba. 1105 01:07:19,463 --> 01:07:20,823 Geldiğin için teşekkürler. 1106 01:07:23,002 --> 01:07:24,782 Bunu yapmak istemiyorum. 1107 01:07:25,222 --> 01:07:26,762 Sadece bitmesini istiyorum. 1108 01:07:26,846 --> 01:07:28,352 Evet. 1109 01:07:32,646 --> 01:07:33,682 Merhaba, iyi günler. 1110 01:07:33,766 --> 01:07:35,561 - Evet. Nasılsınız? - İyiyim, sağ olun. 1111 01:07:35,645 --> 01:07:38,047 Bu elbiseyi tadil ettirecektik. 1112 01:07:38,970 --> 01:07:41,784 Tamam, bu babamın takımıydı ve bana uyması lazım. 1113 01:07:41,868 --> 01:07:43,790 - Tamam. Bir deneyin lütfen. - Tamam. 1114 01:07:46,846 --> 01:07:48,197 Orada ne söylemem gerekiyor? 1115 01:07:48,281 --> 01:07:49,555 Yani, ne diyeceğim ki? 1116 01:07:49,990 --> 01:07:51,607 Çıkıp konuşmam gerekiyor mu? 1117 01:07:51,691 --> 01:07:53,170 Bunu kim yapıyor? 1118 01:07:53,365 --> 01:07:54,508 Yetki kimde? 1119 01:07:55,059 --> 01:07:56,315 Çok güzel. Harika. 1120 01:07:56,406 --> 01:07:59,408 Annen, konuşması gereken kişinin sen olduğunu söyledi mi? 1121 01:07:59,492 --> 01:08:00,642 Kimse bir şey söylemedi. 1122 01:08:00,726 --> 01:08:02,252 - Kimse bir şey demedi. - Peki. 1123 01:08:03,096 --> 01:08:04,263 Düşün o zaman. 1124 01:08:05,178 --> 01:08:09,459 Çıkarabilirsiniz bayım. Bana geri verin. 1125 01:08:17,654 --> 01:08:19,136 - İsim lütfen? - Matt. 1126 01:08:19,220 --> 01:08:20,464 Matt, pekâlâ. 1127 01:08:22,180 --> 01:08:23,829 - Telefon numarası? - Numaram… 1128 01:08:23,913 --> 01:08:25,455 647… 1129 01:08:25,539 --> 01:08:26,562 647… 1130 01:08:26,646 --> 01:08:28,430 637... 1131 01:08:28,519 --> 01:08:29,921 3003. 1132 01:08:30,065 --> 01:08:32,022 İsmini de yazdır Mar. 1133 01:08:32,550 --> 01:08:34,109 - Tabii. - Mar… Pekâlâ. 1134 01:08:34,193 --> 01:08:36,019 Ve Mara… 1135 01:08:36,116 --> 01:08:37,845 - Tamam. - Teşekkürler. 1136 01:08:50,750 --> 01:08:52,551 Harika görünüyor. Teşekkür ederim. 1137 01:08:52,846 --> 01:08:54,281 Ne kadar var? 1138 01:08:54,724 --> 01:08:57,588 Sanırım 30 dakika daha var. 1139 01:08:58,893 --> 01:09:00,536 Gerçekten güzel görünüyor Matt. 1140 01:09:01,266 --> 01:09:02,836 Gerçekten güzel görünüyor. 1141 01:09:03,204 --> 01:09:04,874 Bu çok güzelmiş. 1142 01:09:07,384 --> 01:09:08,544 Bu fotoğrafta nerede? 1143 01:09:08,648 --> 01:09:10,024 Hiçbir fikrim yok. 1144 01:09:11,148 --> 01:09:13,288 Asya'ya benziyor. 1145 01:09:14,356 --> 01:09:16,084 Dur. Orası Hyde Park. 1146 01:09:16,712 --> 01:09:19,074 Bu haç saçma mı? 1147 01:09:19,602 --> 01:09:20,625 Nasıl yani? 1148 01:09:20,709 --> 01:09:23,240 Babam olsa… Babam bir ateistti. 1149 01:09:24,689 --> 01:09:27,030 Bence kimse fark etmez. 1150 01:09:27,114 --> 01:09:31,360 Duvarın bir parçası gibi duruyor. 1151 01:09:31,756 --> 01:09:32,953 Bunu mu fark etmeyecekler? 1152 01:09:33,559 --> 01:09:35,266 Elbette fark edecekler. Tüm duvar. 1153 01:09:35,648 --> 01:09:36,771 170 boyunda! 1154 01:09:37,061 --> 01:09:38,163 Yani… 1155 01:09:38,609 --> 01:09:40,588 Tamam, bakalım o zaman… 1156 01:09:40,678 --> 01:09:42,117 - Ne yapıyorsun? - Yani… 1157 01:09:42,201 --> 01:09:45,138 Duvara sabit mi değil mi diye kontrol edeceğim. 1158 01:09:45,312 --> 01:09:46,965 - Eğer değilse… - Mar. Dokunma. 1159 01:09:47,049 --> 01:09:48,568 Hayır. 1160 01:09:48,754 --> 01:09:50,006 Bu bir soygun gibi. 1161 01:09:51,849 --> 01:09:52,905 Nasıl hissetmem gerek… 1162 01:09:52,989 --> 01:09:54,675 Yapma. Kimin umurunda? 1163 01:09:54,789 --> 01:09:56,697 Fark etmez. Bırak kalsın. Fark etmez. 1164 01:09:56,781 --> 01:09:58,226 Fark etmez. 1165 01:09:58,648 --> 01:10:00,718 - Pardon? - Tanrım. 1166 01:10:00,802 --> 01:10:03,731 Bu duvara çivili mi? 1167 01:10:03,875 --> 01:10:05,644 Hayır, bir kancada asılı. 1168 01:10:05,912 --> 01:10:07,771 Öyle mi? Kancaya asılıymış. 1169 01:10:08,016 --> 01:10:11,910 İndirmek istesek sorun olur mu? 1170 01:10:12,008 --> 01:10:14,257 Bizim için değil. Bize göre harika. 1171 01:10:14,385 --> 01:10:18,793 Bu fikirlerin çoğuna katılmayan babamdı. 1172 01:10:18,881 --> 01:10:19,986 Hazır mısın? 1173 01:10:20,137 --> 01:10:22,157 Evet. Tamam. 1174 01:10:22,268 --> 01:10:24,064 Nereye gidecek? 1175 01:10:25,354 --> 01:10:26,999 Şimdilik şuraya bırakalım. 1176 01:10:27,266 --> 01:10:29,103 Ben halledeceğim. 1177 01:10:29,825 --> 01:10:32,076 - Yere mi koyacağız? - Şimdlik, evet. 1178 01:10:32,236 --> 01:10:34,947 Sonra da bir el arabası getirip halledeceğim. 1179 01:10:40,581 --> 01:10:41,816 Teşekkürler. 1180 01:10:44,243 --> 01:10:46,788 Bunlardan birini yerde böyle görmemiştim. 1181 01:10:47,573 --> 01:10:50,343 Yanlış bir şey yapmışız gibi hissettiriyor. 1182 01:10:50,639 --> 01:10:52,221 Bence yaptık. 1183 01:10:57,863 --> 01:10:59,364 Evet, tamam. 1184 01:11:00,379 --> 01:11:03,057 Baba? Haç gitti. 1185 01:11:06,577 --> 01:11:07,747 Teşekkürler. 1186 01:11:55,050 --> 01:11:56,944 Üzgünüm. 1187 01:11:57,385 --> 01:11:58,821 Ne haber? 1188 01:11:59,144 --> 01:12:00,803 Evde olmam garip mi? 1189 01:12:01,803 --> 01:12:04,026 - Hayır, neden? - Bilmem. 1190 01:12:04,110 --> 01:12:05,747 Normalde gün içinde burada değilim. 1191 01:12:05,831 --> 01:12:07,726 Sorun değil. Ne yapıyorsun? 1192 01:12:08,425 --> 01:12:10,845 Bilmem. Seni bölüyor muyum? 1193 01:12:11,037 --> 01:12:12,948 Hayır, gel otur. 1194 01:12:18,832 --> 01:12:20,523 Ne üstünde çalışıyorsun? 1195 01:12:22,206 --> 01:12:24,893 Bir süredir üstünde çalıştığım bir şarkı. 1196 01:12:24,977 --> 01:12:26,079 Neredeyse bitmek üzere. 1197 01:12:26,622 --> 01:12:28,915 - Duymak ister misin? - Elbette. 1198 01:12:32,106 --> 01:12:34,459 Bir süre sonra gürültülü olabilir o yüzden… 1199 01:16:31,504 --> 01:16:33,937 Altyazı çevirmeni: Mert Hadimlioğlu