1
00:00:08,258 --> 00:00:12,598
Možda u nekom trenutku u karijeri
uspijem glumiti lika
2
00:00:12,679 --> 00:00:16,429
i smišljati scenarije
koji aludiraju na moj život,
3
00:00:16,516 --> 00:00:18,016
ali možda nisu posve istiniti.
4
00:00:19,686 --> 00:00:22,056
Ali moram pisati
oslanjajući se na ono što znam,
5
00:00:22,564 --> 00:00:24,864
istražiti načine da se istinski izrazim
6
00:00:24,941 --> 00:00:27,441
i dobijem pjesmu
koja je iskrena i stvarna.
7
00:00:28,111 --> 00:00:32,241
Dokle god imam priče u glavi,
pričat ću ih.
8
00:00:33,658 --> 00:00:36,488
Dua Lipa je pjevačica i kantautorica
iz Londona
9
00:00:36,578 --> 00:00:39,788
koja je glazbenu karijeru započela
još u tinejdžerskim danima.
10
00:00:39,873 --> 00:00:44,133
2018. godine osvojila je nagradu Brit
za najboljeg britanskog ženskog izvođača,
11
00:00:44,210 --> 00:00:47,300
godinu dana kasnije nagradu Grammy
za najboljeg novog izvođača,
12
00:00:47,380 --> 00:00:49,220
a debitantski album
dostigao je platinastu nakladu.
13
00:00:49,716 --> 00:00:51,586
Za drugi album, Future Nostalgia,
14
00:00:51,676 --> 00:00:54,506
angažirala je suradnike
s kojima je već surađivala
15
00:00:54,596 --> 00:00:57,716
kako bi joj pomogli
skladati pjesme o njezinoj prošlosti
16
00:00:57,807 --> 00:00:59,807
i svemu što je čeka u budućnosti.
17
00:01:00,518 --> 00:01:03,188
No pjesma „Love Again“ nadahnuta je
18
00:01:03,271 --> 00:01:05,361
osjećajima koje je osjećala tog trenutka.
19
00:01:08,151 --> 00:01:11,201
Ja sam Hrishikesh Hirway.
Ovo je Song Exploder.
20
00:01:11,613 --> 00:01:13,493
ORIGINALNA NETFLIXOVA DOKUMENTARNA SERIJA
21
00:01:23,500 --> 00:01:25,380
-Dobro, snimamo.
-Da?
22
00:01:25,460 --> 00:01:27,090
-Da, spremni smo.
-Hajmo.
23
00:01:27,170 --> 00:01:28,170
Dobro…
24
00:01:28,254 --> 00:01:31,514
Možeš li mi opisati dan
kada je započeo rad na ovoj pjesmi?
25
00:01:31,591 --> 00:01:35,101
U privatnom sam životu
prolazila gomilu pizdarija.
26
00:01:35,178 --> 00:01:37,098
Ne znam smijem li prostačiti ovdje.
27
00:01:37,722 --> 00:01:39,522
Privatno sam proživljavala sranja.
28
00:01:40,517 --> 00:01:43,057
Kasnila sam, sva unezvijerena,
29
00:01:43,144 --> 00:01:45,814
te ušla u studio s mišlju
30
00:01:46,731 --> 00:01:49,901
da možda neke stvari moraju završiti
31
00:01:49,984 --> 00:01:54,494
i da moram manifestirati
novu, pozitivnu energiju u svom životu.
32
00:01:54,572 --> 00:01:59,872
Zvuči li kao da govorim u šiframa?
Jer očito govorim o vezi i ljubavi.
33
00:02:01,788 --> 00:02:06,038
Bila sam u dugogodišnjoj vezi s osobom
34
00:02:08,378 --> 00:02:10,378
koja nije bila poštena prema meni.
35
00:02:10,964 --> 00:02:16,474
Osjećala sam da se moram riješiti toga,
da to nije zdravo za mene.
36
00:02:17,011 --> 00:02:20,391
Smatram se vrlo snažnom ženom.
37
00:02:21,015 --> 00:02:23,975
Ali često sam se nalazila u situacijama
38
00:02:24,060 --> 00:02:26,150
u kojima se nisam mogla prepoznati.
39
00:02:27,313 --> 00:02:30,023
Kad ste s nekim u toliko bliskoj vezi
40
00:02:30,108 --> 00:02:32,398
i ona pukne nakon toliko vremena,
41
00:02:32,485 --> 00:02:33,565
čini vam se kao
42
00:02:33,653 --> 00:02:34,573
KOAUTOR STIHOVA
43
00:02:34,654 --> 00:02:38,374
da nikada više nećete pronaći
to nešto i ponovno se zaljubiti.
44
00:02:38,449 --> 00:02:41,829
Dua se osjećala kao da je izgubila moć.
45
00:02:41,911 --> 00:02:44,501
Coffee je sjajan tekstopisac
46
00:02:44,581 --> 00:02:48,211
s kojim surađujem otkako pišem pjesme.
47
00:02:48,960 --> 00:02:55,090
On je moj duhovni svjetionik.
Uvijek smo bili tu jedno za drugo,
48
00:02:55,175 --> 00:02:59,135
pogotovo kada smo se nalazili
u ludim ljubavnim situacijama.
49
00:02:59,637 --> 00:03:01,007
Smatram je dijelom obitelji...
50
00:03:01,097 --> 00:03:04,177
Definitivno je prolazila
kroz neke osobne situacije
51
00:03:04,267 --> 00:03:05,887
i htjela je to izraziti.
52
00:03:06,811 --> 00:03:10,861
Coffee je rekao da bismo to
možda trebali uglazbiti.
53
00:03:10,940 --> 00:03:14,320
-Sve se samo prosulo po sobi.
-Baš.
54
00:03:18,156 --> 00:03:19,986
Tog sam jutra rano došao u studio
55
00:03:20,074 --> 00:03:21,334
PRODUCENT I KOAUTOR STIHOVA
56
00:03:21,409 --> 00:03:24,829
i želio smisliti nešto fora
jer danima nismo ništa napravili.
57
00:03:25,914 --> 00:03:30,464
Koz je uvijek moj prvi izbor
po pitanju suradnika u studiju.
58
00:03:30,960 --> 00:03:34,630
Mislim da uvijek zajedno smislimo koncept
kako će pjesma zvučati.
59
00:03:34,714 --> 00:03:38,514
I onda dva puta ponovimo most,
što mi se jako sviđa.
60
00:03:38,593 --> 00:03:41,553
Razgovarali smo o tome
da pokušamo nabaviti nešto starije.
61
00:03:45,391 --> 00:03:47,851
Jamiroquai, Prince, Blondie…
62
00:03:53,816 --> 00:03:57,106
Moji utjecaji iz djetinjstva
često su pjesme i glazba
63
00:03:57,195 --> 00:03:58,815
koju su moji roditelji slušali.
64
00:04:00,323 --> 00:04:02,083
Htjela sam se poigrati time
65
00:04:02,158 --> 00:04:05,408
i stvoriti nešto slično
s modernim obratom.
66
00:04:06,454 --> 00:04:08,674
Pitala sam se mogu li smisliti pjesmu
67
00:04:08,748 --> 00:04:12,288
koja se nadovezuje na
to sjećanje i u ljudima budi osjećaj
68
00:04:12,377 --> 00:04:16,257
koji ja osjetim svaki put kad čujem
pjesmu „Cosmic Girl“ grupe Jamiroquai.
69
00:04:16,839 --> 00:04:18,719
INSTRUMENTALNA DEMO-SNIMKA
70
00:04:18,800 --> 00:04:20,890
Počeo sam se igrati
s analognim sintesajzerima
71
00:04:20,969 --> 00:04:25,099
i smislio sam ovu
podosta rudimentarnu progresiju akorda.
72
00:04:26,224 --> 00:04:29,734
A zatim gitarski rif povrh akorda
te ritam bubnjeva.
73
00:04:31,479 --> 00:04:34,899
To nam je bila početna pjesma
i time je sve počelo.
74
00:04:41,864 --> 00:04:43,494
A onda akustične gitare.
75
00:04:51,708 --> 00:04:52,538
Dobro.
76
00:04:53,418 --> 00:04:56,838
KOATUORICA STIHOVA
77
00:04:56,921 --> 00:04:59,921
Kada god radim s Chelcee,
pjesme uvijek počinju na gitari.
78
00:05:00,008 --> 00:05:01,428
Chelcee je vrlo zabavna.
79
00:05:01,509 --> 00:05:05,309
Znala bi mi reći: „Hajmo, stara!
Napišemo tu pjesmu pa idemo na pivo.“
80
00:05:05,388 --> 00:05:07,768
Doduše, s liverpudlijskim naglaskom.
81
00:05:07,849 --> 00:05:09,769
Udarit ću ga kad…
82
00:05:09,851 --> 00:05:12,351
Ja sam taj tip.
Ako postoji prilika za piće,
83
00:05:12,437 --> 00:05:14,477
zagovaram pauzu i odlazak na piće.
84
00:05:14,564 --> 00:05:15,774
To ne zvuči dobro...
85
00:05:15,857 --> 00:05:16,977
Došla sam u studio,
86
00:05:17,066 --> 00:05:19,936
a oni su se zezali na gitari pjevajući:
87
00:05:20,028 --> 00:05:22,908
Kvrapcu, mislim da sam zaljubljena
88
00:05:22,989 --> 00:05:28,159
Ali kvrapcu,
Opet sam zaljubljena
89
00:05:28,244 --> 00:05:30,204
Ne sjećam se zašto smo to rekli,
90
00:05:30,288 --> 00:05:34,288
ali znam da je Dua vrlo brzo odlučila:
91
00:05:34,375 --> 00:05:36,665
„Ne, nećemo reći 'kvrapcu'."
92
00:05:36,753 --> 00:05:40,133
Rekla sam da moramo izbaciti 'kvrapcu',
da ne može tako.
93
00:05:40,214 --> 00:05:44,184
Rekla je: „Ne, ekipa, nema šanse.
Mora biti 'kvragu'".
94
00:05:44,260 --> 00:05:45,470
Ali kvragu
95
00:05:45,553 --> 00:05:46,393
Tako je bolje.
96
00:05:46,471 --> 00:05:48,431
Opet sam zaljubljena
97
00:05:48,514 --> 00:05:50,854
Slažem se, a sviđa mi se i nova strofa.
98
00:05:50,933 --> 00:05:53,023
Poštujem i volim Duu
99
00:05:53,102 --> 00:05:56,152
zato što je prava šefica.
100
00:05:57,857 --> 00:05:59,227
Dobro, hajdemo.
101
00:05:59,317 --> 00:06:00,777
Ima potpunu kontrolu.
102
00:06:01,611 --> 00:06:02,991
Uopće nije zatvorena.
103
00:06:03,905 --> 00:06:05,485
Meni se sviđa ta energija,
104
00:06:05,573 --> 00:06:08,793
kad poznaješ ljude
i osjećaš se ugodno uz njih.
105
00:06:08,868 --> 00:06:12,708
Tada mogu biti iskrena i razgovarati
o stvarima koje su mi vrlo intimne.
106
00:06:13,623 --> 00:06:18,463
Znam da će sve ostati između nas,
osim ako to ne uvrstimo u pjesmu.
107
00:06:18,544 --> 00:06:21,884
...tada krene modulirani most,
nakon čega se ponovno vraća.
108
00:06:21,964 --> 00:06:23,554
Dua je uvijek iskrena.
109
00:06:23,633 --> 00:06:26,803
Nosi srce na dlanu, da tako kažem.
110
00:06:26,886 --> 00:06:28,426
Zbunjujući stih, ali mi se sviđa.
111
00:06:28,513 --> 00:06:31,643
„Opet sam se zaljubila,“
kao da svi to osjete.
112
00:06:31,724 --> 00:06:33,354
Znate ono, doživite prekid.
113
00:06:33,434 --> 00:06:36,154
Mislite da se nikad više
nećete tako osjećati.
114
00:06:36,229 --> 00:06:38,979
Započeli smo pjesmu
i razgovor je bio pjesma.
115
00:06:40,108 --> 00:06:42,278
Priča je bila:
„Opet sam se zaljubila
116
00:06:42,860 --> 00:06:45,360
u trenucima kada sam sumnjala
mogu li biti svoja.“
117
00:06:47,156 --> 00:06:49,366
Nisam znala razgovaram li sa sobom
118
00:06:49,450 --> 00:06:53,120
ili s nekim drugim,
ali to je bila svojevrsna pozivnica.
119
00:06:53,204 --> 00:06:55,924
Mislila sam da će se možda
dogoditi ako to napišem.
120
00:06:57,041 --> 00:07:00,211
Ali počeli smo s jednom strofom.
121
00:07:00,294 --> 00:07:04,884
Nisam vjerovala
Da ću pronaći izlaz
122
00:07:04,966 --> 00:07:08,466
Nisam vjerovala
Da ću tako glasno čuti svoje srce
123
00:07:09,470 --> 00:07:12,680
Ne mogu vjerovati
Da imam još nečega u grudima
124
00:07:12,765 --> 00:07:13,925
A onda je krenulo...
125
00:07:14,016 --> 00:07:16,476
Ne mogu vjerovati
Da sam napokon pronašla nekoga
126
00:07:34,579 --> 00:07:36,789
Odmah sam shvatila da to želim u pjesmi.
127
00:07:36,873 --> 00:07:38,253
Ali nije se radilo
128
00:07:39,333 --> 00:07:41,543
o klasičnoj strukturi pjesme,
129
00:07:41,627 --> 00:07:43,377
odnosno slijedu strofe, predpripjeva,
130
00:07:43,921 --> 00:07:47,011
pripjeva, strofe, predpripjeva, pripjeva,
mosta pa pripjeva.
131
00:07:47,508 --> 00:07:50,298
Sve je bilo izmiješano,
ali tada je zvučalo dobro.
132
00:07:50,386 --> 00:07:53,756
I rekla sam: „Možda ne treba pratiti
tu strukturu. Jebeš to.“
133
00:07:54,891 --> 00:07:57,771
Tada sam čitao knjigu o Studiju 54.
134
00:07:57,852 --> 00:07:59,902
Zamišljao sam Donnu Summer,
135
00:07:59,979 --> 00:08:02,359
čije su se pjesme odlikovale dramatikom.
136
00:08:02,440 --> 00:08:04,650
Ona bi se polako gradila
i onda biste čuli...
137
00:08:05,610 --> 00:08:06,860
I krenula bi pjesma.
138
00:08:07,403 --> 00:08:12,583
Srećom, moj je susjed sjajan
violinist i dobar čovjek
139
00:08:13,159 --> 00:08:14,159
Drew Jurecka.
140
00:08:14,243 --> 00:08:17,003
VIOLINE
141
00:08:19,707 --> 00:08:21,787
Koz mi je poslao verziju s gudačima.
142
00:08:22,293 --> 00:08:24,673
Rekla sam: „Dragi Bože,
dramatično je. Sviđa mi se.“
143
00:08:27,590 --> 00:08:32,600
Gudači pjesmi daju toliko
bogatstvo i eleganciju
144
00:08:32,678 --> 00:08:35,348
da kada počne pjesma inspirirana funkom,
145
00:08:35,431 --> 00:08:36,601
iznenadite se.
146
00:08:37,475 --> 00:08:40,265
Činilo mi se da će to
biti sjajan element u pjesmi.
147
00:08:40,353 --> 00:08:43,523
Rekla sam: „Savršeno.
Ovo je stvarno zabavno.“
148
00:08:46,400 --> 00:08:50,280
No i dalje je nešto nedostajalo,
ali nisam znala što.
149
00:08:50,363 --> 00:08:52,453
-Zapravo je teško.
-Da.
150
00:08:52,532 --> 00:08:54,492
Jedne smo večeri bili u studiju
151
00:08:54,575 --> 00:08:57,405
I Coffee je počeo pjevušiti taj rif...
152
00:09:02,833 --> 00:09:05,383
Učinilo mi se
kao nešto iz Zvjezdanih ratova.
153
00:09:14,011 --> 00:09:17,931
To je trubačka pjesma
Ala Bowllyja iz 1930-ih.
154
00:09:18,724 --> 00:09:21,314
-Taj glazbeni uzorak je klasik.
-Baš klasik.
155
00:09:21,394 --> 00:09:23,854
Sviđa mi se to
što zvuči pomalo ukleto.
156
00:09:23,938 --> 00:09:26,688
Pomalo sablasno, jezivo...
157
00:09:26,774 --> 00:09:28,944
Oduševio me pa sam predložila
da ga ubacimo.
158
00:09:29,026 --> 00:09:31,146
Rekla sam da savršeno pristaje pjesmi.
159
00:09:31,654 --> 00:09:35,584
Dobra je ideja ubaciti glazbeni uzorak
u pjesmu pri samom kraju procesa.
160
00:09:35,658 --> 00:09:38,488
No ova je pjesma u drugom tonalitetu.
161
00:09:38,578 --> 00:09:40,868
Kad ga ubacite u pjesmu, ne valja
162
00:09:40,955 --> 00:09:42,825
jer zvuči potpuno neskladno.
163
00:09:43,708 --> 00:09:46,998
Bilo mi je vrlo teško
uspješno ga ubaciti u pjesmu.
164
00:09:47,086 --> 00:09:50,376
Na sve sam načine
pokušao uskladiti tonalitete.
165
00:09:50,464 --> 00:09:52,094
Mislio sam da ću poludjeti.
166
00:09:52,174 --> 00:09:53,804
Mislio sam si: „Dragi Bože...“
167
00:09:55,219 --> 00:09:56,389
Ali sam na kraju uspio.
168
00:10:02,226 --> 00:10:04,896
Taj je glazbeni uzorak iskorišten 1997.,
169
00:10:07,231 --> 00:10:09,781
u pjesmi "Your Woman"
glazbenika White Town.
170
00:10:14,280 --> 00:10:17,070
To je sjajan uzorak koji
me podsjeća na različite ere,
171
00:10:18,200 --> 00:10:22,830
glamur 20-ih i 30-ih godina,
art déco i slično.
172
00:10:22,913 --> 00:10:26,213
Ali i nehaj popularan 90-ih.
173
00:10:26,709 --> 00:10:29,839
Volim kad se glazba stalno iznova otkriva.
174
00:10:29,920 --> 00:10:31,550
Pjesma je bila gotova,
175
00:10:31,631 --> 00:10:36,341
no proveli smo još dosta vremena
radeći na njezinoj strukturi.
176
00:10:36,427 --> 00:10:39,137
Ova pjesma nije bila očita.
177
00:10:39,221 --> 00:10:41,931
Mijenjali smo aranžmane
sve do završne verzije.
178
00:10:42,683 --> 00:10:44,773
Stavljali smo ovo ovdje, ono ondje.
179
00:10:44,852 --> 00:10:46,482
Teško je jer je čudno...
180
00:10:46,562 --> 00:10:49,572
Ovo je jedan od onih
nedefiniranih dijelova.
181
00:10:49,649 --> 00:10:53,149
-Ne znamo što bismo…
-Napisali smo to u djelićima.
182
00:10:53,235 --> 00:10:55,065
-Rekao sam da ne znam.
-Bilo je…
183
00:10:55,154 --> 00:10:57,284
Iz nekog razloga, sinula mi je luda ideja.
184
00:10:57,365 --> 00:11:01,575
Predložila sam da potpuno promijenimo
strukturu pjesme i uključimo dio:
185
00:11:01,661 --> 00:11:03,411
Ne mogu vjerovati, ne mogu...
186
00:11:03,496 --> 00:11:05,956
Pitala sam se zašto nam to nije pripjev.
187
00:11:06,040 --> 00:11:08,750
Na trenutak mi se to učinilo čudesnim.
188
00:11:08,834 --> 00:11:12,384
Postojalo je toliko verzija
da bi ona tražila da se vratimo na demo.
189
00:11:12,463 --> 00:11:14,723
Bila sam tako odlučna da će upaliti.
190
00:11:14,799 --> 00:11:16,509
Tražila sam da me puste da promislim.
191
00:11:16,592 --> 00:11:19,682
Nakon tri dana, nazvala sam ga
i rekla da to ipak neće upaliti.
192
00:11:20,554 --> 00:11:24,184
DRUGA STROFA
193
00:11:40,700 --> 00:11:44,290
Na prvom sam albumu smatrala najlakšim
194
00:11:44,370 --> 00:11:47,540
crpiti inspiraciju iz tužnih osjećaja
195
00:11:47,623 --> 00:11:49,253
i stvari koje su me uzrujale.
196
00:11:49,333 --> 00:11:50,463
Ćudljivo.
197
00:11:50,543 --> 00:11:52,503
Jebeno ćudljivo, stara moja.
198
00:11:53,045 --> 00:11:57,005
Stoga sam na početku mislila:
„Dobro, pisat ću o slomljenom srcu.“
199
00:11:58,509 --> 00:12:00,549
Ali nikad nisam htjela pisati
200
00:12:00,636 --> 00:12:03,756
isključivo balade i tužne, spore pjesme.
201
00:12:03,848 --> 00:12:04,678
Obožavam ples.
202
00:12:13,858 --> 00:12:15,938
Htjela sam spojiti to dvoje.
203
00:12:16,026 --> 00:12:17,816
Onda mi je došlo:
„To je ples u suzama.“
204
00:12:22,825 --> 00:12:24,655
Ideja iza albuma Future Nostalgia
205
00:12:25,369 --> 00:12:28,039
bila je njezina želja
za spajanjem tih dvaju svjetova.
206
00:12:28,122 --> 00:12:30,502
Pomalo tužno, ali istodobno puno nade.
207
00:12:32,001 --> 00:12:34,801
Mislim da to ima veze s mojim odrastanjem
208
00:12:34,879 --> 00:12:36,589
i osjećajem da pripadam
209
00:12:36,672 --> 00:12:39,052
na dva mjesta, ali istodobno nigdje.
210
00:12:39,717 --> 00:12:40,927
Dosta sam se selila.
211
00:12:41,010 --> 00:12:42,600
Rodila sam se u Londonu,
212
00:12:42,678 --> 00:12:46,348
s 11 godina preselila na Kosovo
pa natrag u London s 15 godina.
213
00:12:46,432 --> 00:12:48,602
Ali zahvalna sam
na dvojnom državljanstvu.
214
00:12:49,560 --> 00:12:53,900
Vjerojatno sam zato opsjednuta
jukstapozicijom i dvojnošću,
215
00:12:54,774 --> 00:12:58,574
skladanjem sretnih tužnih pjesama
ili pjesama za ples u suzama.
216
00:12:59,069 --> 00:13:03,779
Najbolje mi ide kada se igram
s dvije emocije istovremeno.
217
00:13:05,451 --> 00:13:07,871
Gdje si snimila vokale?
218
00:13:07,953 --> 00:13:11,043
Vokale sam snimila
u studiju Rak u Londonu.
219
00:13:11,123 --> 00:13:12,883
Pa ćemo početi…
220
00:13:12,958 --> 00:13:14,838
Na samom početku
221
00:13:14,919 --> 00:13:18,549
Došla sam sa svojom
vokalnom producenticom Lornom.
222
00:13:18,631 --> 00:13:22,181
-Upravo sam ovu melodiju...
-Kraljica Mary Poppin, Mary Poppins...
223
00:13:22,259 --> 00:13:25,679
Pomaže mi vizualizirati emocije.
224
00:13:25,763 --> 00:13:29,023
Ima dijelova koji su tužni,
no ona me tražila da pjevam uz osmjeh.
225
00:13:33,395 --> 00:13:34,225
Tako je.
226
00:13:36,023 --> 00:13:40,073
VOKAL
227
00:13:50,621 --> 00:13:53,251
-Čuješ li osmijeh u glasu?
-Čujem osmijeh
228
00:13:53,332 --> 00:13:55,462
jer „kvragu“ zvuči sretno.
229
00:14:00,673 --> 00:14:01,513
Da, jako dobro…
230
00:14:01,590 --> 00:14:03,930
Osmijeh ti pomaže da dođeš do toga.
231
00:14:07,221 --> 00:14:09,141
Dua ima čudesnu boju glasa.
232
00:14:11,475 --> 00:14:13,345
Njezin je glas veoma prepoznatljiv.
233
00:14:18,232 --> 00:14:19,782
Vrlo je dubok.
234
00:14:19,859 --> 00:14:22,029
Sviđa mi se kad ode u visine i pukne.
235
00:14:25,739 --> 00:14:28,029
Nije prelijep, nije savršen pop glas,
236
00:14:28,117 --> 00:14:29,577
ali jest savršen pop glas.
237
00:14:36,667 --> 00:14:39,997
Glas mi je čak
i snimkama iz djetinjstva zvučao
238
00:14:40,087 --> 00:14:42,337
kao da pušim cigarete cijeli život.
239
00:14:42,882 --> 00:14:44,432
A izlazi iz dječjih usta...
240
00:14:44,508 --> 00:14:47,048
-Kako se zoveš?
-Dua Lipa.
241
00:14:50,639 --> 00:14:52,679
Kada mi je bilo 9,
242
00:14:52,766 --> 00:14:55,056
svake sam subote
pohađala kazališnu školu.
243
00:14:56,562 --> 00:14:59,772
Učiteljica pjevanja rekla mi je
da mi je glas jako tih.
244
00:15:03,235 --> 00:15:07,235
U djetinjstvu vas ponekad zezaju u školi
245
00:15:07,323 --> 00:15:09,333
zbog „muževnog glasa“ ili nečeg.
246
00:15:09,408 --> 00:15:12,198
Ali bilo je sve u redu. To me ojačalo.
247
00:15:14,622 --> 00:15:18,422
PRATEĆI VOKALI
248
00:15:23,589 --> 00:15:25,469
To je trostruki efekt.
249
00:15:25,549 --> 00:15:28,589
Čuje se malo Chelceeina glasa
i malo Coffeejeva.
250
00:15:30,971 --> 00:15:33,181
Uvijek je dobro ubaciti malo vokala.
251
00:15:39,521 --> 00:15:40,651
-O, moj Bože.
-Da.
252
00:15:40,731 --> 00:15:42,521
Zato je pjesma tako posebna.
253
00:15:47,571 --> 00:15:50,531
U pjesmi postoji stih:
„Grizem usne od nevjerice.“
254
00:15:52,242 --> 00:15:56,292
Grizem zube od nevjerice
Jer si ono što želim
255
00:15:56,372 --> 00:15:59,002
U tom sam trenutku osjećala toliko emocija
256
00:15:59,083 --> 00:16:01,253
da mi se činilo kao da grizem.
257
00:16:01,335 --> 00:16:02,875
Bilo mi je vrlo vizualno.
258
00:16:02,962 --> 00:16:06,342
Gotovo kao gricanje korice svemira:
„Ovo je stvarno ukusno,
259
00:16:06,423 --> 00:16:08,723
i zaista osjećam sve emocije,
260
00:16:08,801 --> 00:16:11,051
a tijelo kao da mi zvoni.“
261
00:16:12,262 --> 00:16:16,102
Na sličan način opisujem trenutke
prije izlaska na pozornicu.
262
00:16:16,684 --> 00:16:19,274
Jer je razina uzbuđenja velika
i jedva čekate izaći,
263
00:16:19,353 --> 00:16:23,653
a od nervoze ti se čini da će ti pozliti.
264
00:16:24,400 --> 00:16:27,950
Toliko je zabavno,
baš navala adrenalina.
265
00:16:49,508 --> 00:16:53,218
Coffee i Chelcee malo su
propitkivali moju odluku.
266
00:16:53,303 --> 00:16:57,023
Ne sjećam se
točno tko se borio protiv tog stiha.
267
00:16:58,225 --> 00:16:59,055
Ali…
268
00:17:00,185 --> 00:17:02,935
Da, Dua se jako borila za to.
269
00:17:03,022 --> 00:17:04,482
Rekla sam: „Zbilja mi je žao.
270
00:17:04,565 --> 00:17:06,565
Ne znam sviđa li vam se ili ne,
271
00:17:06,650 --> 00:17:09,990
ali moram to zadržati
jer je to bio čisti osjećaj.
272
00:17:10,070 --> 00:17:13,410
Kad Dua čuje nešto
što joj pruža taj osjećaj,
273
00:17:14,116 --> 00:17:15,276
Dua će ga pratiti.
274
00:17:15,909 --> 00:17:18,039
MOST
275
00:17:18,537 --> 00:17:21,457
Dodali smo
još dva otkucaja na kraju mosta.
276
00:17:22,082 --> 00:17:25,382
Htjeli smo stvoriti osjećaj
kao da sva energija nestane...
277
00:17:27,629 --> 00:17:29,799
i onda je gudači vrate...
278
00:17:33,510 --> 00:17:36,220
i puste da dramatično eksplodira.
279
00:17:41,018 --> 00:17:42,638
Sve je u dramatici, dragi.
280
00:17:44,188 --> 00:17:46,608
Jedna od najboljih stvari kod rada s Duom
281
00:17:46,690 --> 00:17:48,230
jest to što smiješ tako.
282
00:17:49,902 --> 00:17:52,702
Radi se o pop projektu
s umjetničkim ambicijama.
283
00:17:59,161 --> 00:18:00,581
Pričaj mi o ovim vokalima.
284
00:18:00,662 --> 00:18:03,042
Opet sam se zaljubila
285
00:18:03,123 --> 00:18:05,293
VOKALNE IMPROVIZACIJE
286
00:18:05,375 --> 00:18:08,545
Opet sam se zaljubila
287
00:18:09,213 --> 00:18:13,343
Opet sam se zaljubila
288
00:18:14,843 --> 00:18:17,393
Vokalne improvizacije
snimam posljednje.
289
00:18:17,471 --> 00:18:23,391
I opet i opet
290
00:18:24,103 --> 00:18:26,903
Ponekad imam tremu
jer se bojim da ću izaći iz tonaliteta.
291
00:18:26,980 --> 00:18:29,190
Bojim se pustiti glas.
292
00:18:29,274 --> 00:18:31,694
Ali kad sam u kabini, nosim slušalice.
293
00:18:31,777 --> 00:18:34,607
Čujem odjekivanje, reverb,
kao u školskom WC-u.
294
00:18:34,696 --> 00:18:37,116
Akustika bude odlična!
295
00:18:37,199 --> 00:18:39,239
Što god da otpjevaš, zvuči sjajno.
296
00:18:39,326 --> 00:18:42,076
Opet sam se zaljubila
297
00:18:42,746 --> 00:18:44,206
Opet
298
00:18:44,748 --> 00:18:48,248
S obzirom da si je napisala,
smatraš li da ti je ova pjesma poslužila
299
00:18:48,335 --> 00:18:50,205
i izvan konteksta glazbe?
300
00:18:53,966 --> 00:18:56,796
To što sam mogla ući u studio
i biti toliko ranjiva
301
00:18:56,885 --> 00:19:00,385
i otvorena oko tog iskustva
bilo je teško samo po sebi.
302
00:19:02,057 --> 00:19:04,767
Ali osjetio sam toliko snage u sebi
303
00:19:04,852 --> 00:19:08,562
da sam se mogla poslužiti glazbom
kako bih se osjećala bolje.
304
00:19:09,690 --> 00:19:13,940
Tada sam mislila da se nikada neću
uspjeti iščupati iz toga.
305
00:19:15,362 --> 00:19:19,072
Čini mi se kao da sam tijekom
stvaranja ove pjesme
306
00:19:19,158 --> 00:19:24,078
prošla kroz različita poglavlja u životu.
Naučila sam mnogo o sebi.
307
00:19:25,747 --> 00:19:29,287
Bilo mi je važno staviti to na papir
308
00:19:29,376 --> 00:19:31,626
i reći si ono što moram čuti.
309
00:19:32,421 --> 00:19:36,221
Pronaći ples u sebi kad sam mislila da
nikada više neću plesati.
310
00:19:40,596 --> 00:19:42,426
Radi se o konačnom pronalasku
311
00:19:43,140 --> 00:19:46,230
te osobe, stvari,
tog trenutka u životu
312
00:19:46,310 --> 00:19:47,770
koji vas toliko ispunjava
313
00:19:47,853 --> 00:19:50,813
ponosom, snagom i samopouzdanjem
da kažete: „Ja to mogu.“
314
00:19:52,858 --> 00:19:54,398
I napokon ste opet zaljubljeni.
315
00:19:56,028 --> 00:19:58,738
Osjećate endorfine i leptiriće, uzbuđenje.
316
00:20:13,795 --> 00:20:17,965
„Love again“ svjedoči o snazi i vatri
317
00:20:18,050 --> 00:20:21,720
koju sam imala,
ali trebala ponovno pronaći.
318
00:20:22,471 --> 00:20:24,311
Na tome sam izuzetno zahvalna.
319
00:20:26,683 --> 00:20:30,693
A sada Dua Lipa
i pjesma „Love again“ u cijelosti.
320
00:25:15,305 --> 00:25:17,265
Prijevod titlova: Emanuel Maloča