1 00:00:08,258 --> 00:00:12,598 Mungkin pada suatu titik di karierku, aku akan bisa memerankan karakter 2 00:00:12,679 --> 00:00:16,389 dan membuat skenario yang semacam menyiratkan hidupku, 3 00:00:16,474 --> 00:00:18,024 tapi mungkin tak sepenuhnya benar. 4 00:00:19,644 --> 00:00:22,064 Namun, aku harus menulis dari hal-hal yang kutahu, 5 00:00:22,564 --> 00:00:24,864 berusaha benar-benar mengekspresikan diri 6 00:00:24,941 --> 00:00:27,441 dan mendapatkan lagu yang sangat jujur dan nyata. 7 00:00:28,111 --> 00:00:32,281 Jadi, selama aku punya cerita, aku akan menceritakannya. 8 00:00:33,658 --> 00:00:36,488 Dua Lipa adalah penyanyi dan penulis lagu asal London 9 00:00:36,578 --> 00:00:39,788 yang memulai karier musiknya saat masih remaja. 10 00:00:39,873 --> 00:00:44,043 Pada 2018, dia meraih Penghargaan BRIT untuk Artis Solo Wanita Inggris 11 00:00:44,127 --> 00:00:47,297 dan tahun berikutnya, meraih Grammy untuk Artis Pendatang Baru Terbaik. 12 00:00:47,380 --> 00:00:48,970 Album debutnya pun meraih Platinum. 13 00:00:49,466 --> 00:00:51,586 Untuk album keduanya, Future Nostalgia, 14 00:00:51,676 --> 00:00:54,506 dia menggaet kembali kolaborator yang pernah bekerja dengannya 15 00:00:54,596 --> 00:00:57,716 untuk membantu membuat beberapa lagu yang menggambarkan masa lalunya 16 00:00:57,807 --> 00:01:00,437 dan menyorot ke titik yang dia tuju. 17 00:01:00,518 --> 00:01:03,188 Namun, dengan lagu "Love Again", inspirasinya dimulai 18 00:01:03,271 --> 00:01:05,361 dengan perasaannya saat itu. 19 00:01:08,151 --> 00:01:11,201 Aku Hrishikesh Hirway. Inilah Song Exploder. 20 00:01:11,946 --> 00:01:13,486 SERIAL DOKUMENTER NETFLIX ORIGINAL 21 00:01:23,500 --> 00:01:25,420 - Baiklah, kita mulai. - Sungguh? 22 00:01:25,502 --> 00:01:27,092 - Ya, kita siap. - Ayo. 23 00:01:27,170 --> 00:01:28,170 Jadi, baiklah… 24 00:01:28,254 --> 00:01:31,514 Bisa kau ceritakan soal hari kau mulai mengerjakan lagu ini? 25 00:01:31,591 --> 00:01:35,101 Saat itu, aku mengalami banyak masalah pribadi. 26 00:01:35,178 --> 00:01:37,098 Entah apa aku boleh bersumpah. 27 00:01:37,722 --> 00:01:39,522 Aku punya beberapa masalah pribadi. 28 00:01:40,517 --> 00:01:43,057 Aku terlambat, begitu gaduh, 29 00:01:43,144 --> 00:01:45,984 aku masuk ke studio, dan berkata, "Baiklah, 30 00:01:46,689 --> 00:01:49,819 mungkin beberapa hal harus diakhiri. 31 00:01:49,901 --> 00:01:54,491 Aku harus mewujudkan energi positif baru dalam hidupku." 32 00:01:54,572 --> 00:01:56,412 Apa kata-kataku sulit dipahami? 33 00:01:56,491 --> 00:01:59,871 Karena aku jelas membahas soal hubungan dan cinta. 34 00:02:01,830 --> 00:02:06,040 Saat itu, aku menjalin hubungan jangka panjang… 35 00:02:08,336 --> 00:02:10,376 dengan orang yang kurasa tak jujur kepadaku. 36 00:02:10,964 --> 00:02:14,594 Aku berkata, "Aku harus bebas dari ini dan hal ini… 37 00:02:15,677 --> 00:02:16,887 tidak sehat bagiku." 38 00:02:16,970 --> 00:02:20,390 Kuanggap diriku sebagai wanita yang kuat. 39 00:02:21,141 --> 00:02:24,061 Namun, ada banyak momen saat aku berada di posisi 40 00:02:24,144 --> 00:02:26,104 yang membuatku tak mengenali diriku. 41 00:02:27,313 --> 00:02:30,073 Saat kita bersama seseorang dalam hubungan yang sangat dekat, 42 00:02:30,150 --> 00:02:32,400 kita sudah lama bersama lalu kandas, 43 00:02:32,485 --> 00:02:36,155 rasanya seperti mustahil bagiku menemukan atau mendapatkan ruang 44 00:02:36,239 --> 00:02:38,369 tempat aku bisa bilang, "Aku jatuh cinta lagi." 45 00:02:38,449 --> 00:02:41,829 Dua merasa dia kehilangan kekuatannya. 46 00:02:41,911 --> 00:02:45,711 Coffee adalah penulis lagu hebat yang bekerja sama denganku 47 00:02:45,790 --> 00:02:48,210 sejak aku mulai menulis lagu. 48 00:02:49,127 --> 00:02:55,087 Coffee adalah cahaya penuntun spiritualku. Kami selalu ada untuk satu sama lain, 49 00:02:55,175 --> 00:02:59,175 terutama saat ada masalah cinta yang gila. 50 00:02:59,721 --> 00:03:01,011 Dia kuanggap keluarga, jadi… 51 00:03:01,097 --> 00:03:04,057 Dia jelas mengalami masalah pribadi 52 00:03:04,142 --> 00:03:05,892 dan sangat ingin mengungkapkannya. 53 00:03:06,853 --> 00:03:10,943 Coffee berkata, "Mungkin kita harus mulai memasukkannya ke lagu." 54 00:03:11,024 --> 00:03:14,324 - Itu tercurah begitu saja di studio. - Ya. 55 00:03:18,156 --> 00:03:21,656 Aku datangi pagi-pagi dan kami belum mendapatkan apa-apa 56 00:03:21,743 --> 00:03:24,833 beberapa hari terakhir. Kataku, "Kita harus mendapat ide keren." 57 00:03:25,955 --> 00:03:30,835 Koz selalu menjadi pria nomor satu yang harus ada di studioku. 58 00:03:30,919 --> 00:03:34,629 Aku merasa kami selalu berhasil mendapat ide soal suara rekamannya. 59 00:03:34,714 --> 00:03:38,514 Lalu putar kembali bridge-nya dua kali. Aku suka itu. 60 00:03:38,593 --> 00:03:41,553 Kami membahas soal memakai elemen yang agak lawas. 61 00:03:45,391 --> 00:03:47,851 Jamiroquai, Prince, Blondie… 62 00:03:50,730 --> 00:03:51,770 KASET KOMPILASI 63 00:03:53,816 --> 00:03:57,106 Masa kecilku banyak dipengaruhi oleh lagu dan musik 64 00:03:57,195 --> 00:03:58,655 yang didengarkan orang tuaku. 65 00:04:00,323 --> 00:04:03,623 Aku ingin mengolah perasaan itu dan menciptakan sesuatu 66 00:04:03,701 --> 00:04:05,411 dengan ubahan modern yang segar. 67 00:04:06,371 --> 00:04:08,671 Kupikir, "Aku ingin tahu apa aku bisa membuat album 68 00:04:08,748 --> 00:04:12,288 yang dibangun dari memori itu dan apa aku bisa membuat orang merasakan 69 00:04:12,377 --> 00:04:16,257 perasaanku setiap mendengar lagu 'Cosmic Girl' dari Jamiroquai." 70 00:04:18,841 --> 00:04:20,891 Aku mulai memainkan semua penyintesis analog 71 00:04:20,969 --> 00:04:22,849 dan mendapat sebuah rangkaian akor. 72 00:04:22,929 --> 00:04:24,469 Itu cukup mendasar. 73 00:04:26,182 --> 00:04:29,732 Lalu disertai alunan gitar dan permainan drum solo sepanjang lagu. 74 00:04:31,521 --> 00:04:34,901 Itulah musik awal kami dan bagaimana semuanya bermula. 75 00:04:41,948 --> 00:04:43,488 Lalu gitar akustik. 76 00:04:51,666 --> 00:04:52,496 Baiklah. 77 00:04:53,418 --> 00:04:56,878 PENULIS BERSAMA 78 00:04:56,963 --> 00:04:59,973 Setiap bekerja dengan Chelcee, lagunya selalu dimulai dengan gitar. 79 00:05:00,049 --> 00:05:02,089 Chelcee itu sangat lucu. Dia bilang, 80 00:05:02,176 --> 00:05:05,306 "Ayolah, kita buat lagu ini lalu minum bir di pub." 81 00:05:05,388 --> 00:05:07,768 Namun, dengan aksen Liverpool. 82 00:05:07,849 --> 00:05:09,769 Akan kupukul saja dia saat… 83 00:05:09,851 --> 00:05:12,311 Bagiku, kapan pun ada peluang untuk minum, 84 00:05:12,395 --> 00:05:14,475 aku bilang, "Ayo, kita beristirahat." 85 00:05:14,564 --> 00:05:15,734 Kedengarannya tak bagus… 86 00:05:15,815 --> 00:05:16,975 Aku datang ke sesi itu 87 00:05:17,066 --> 00:05:19,936 dan mereka bermain-main dengan gitar. Mereka berkata… 88 00:05:20,028 --> 00:05:22,908 Astaga, kurasa aku jatuh cinta 89 00:05:22,989 --> 00:05:28,159 Namun, astaga Kau membuatku jatuh cinta lagi 90 00:05:28,244 --> 00:05:30,204 Aku tak ingat kenapa kami mengatakannya, 91 00:05:30,288 --> 00:05:33,708 tapi aku tahu Dua segera… 92 00:05:33,791 --> 00:05:36,671 Dia bilang, "Tidak, kita takkan bilang 'astaga'." 93 00:05:36,753 --> 00:05:40,133 Kataku, "Kita harus hapus 'astaga'-nya. Tak mungkin begitu." 94 00:05:40,214 --> 00:05:44,184 Dia bilang, "Tidak. Seharusnya 'sial'." 95 00:05:44,260 --> 00:05:45,430 Namun, sial 96 00:05:45,511 --> 00:05:46,391 Itu lebih baik. 97 00:05:46,471 --> 00:05:48,431 Kau membuatku jatuh cinta lagi 98 00:05:48,514 --> 00:05:50,774 Ya, kurasa begitu. Aku juga suka bait barunya. 99 00:05:50,850 --> 00:05:53,100 Rasa hormat dan cintaku kepada Dua 100 00:05:53,186 --> 00:05:56,146 berasal dari fakta bahwa dia wanita yang tegas. 101 00:05:57,857 --> 00:05:59,227 Baiklah, ayo lakukan ini. 102 00:05:59,317 --> 00:06:00,777 Dia sungguh memegang kendali. 103 00:06:01,652 --> 00:06:02,992 Dia sama sekali tak tertutup. 104 00:06:03,946 --> 00:06:05,616 Bagiku, aku suka energi itu. 105 00:06:05,698 --> 00:06:08,788 Saat kita mengenal orang-orang yang membuat kita nyaman, 106 00:06:08,868 --> 00:06:12,708 membuatku bisa jujur, dan membahas hal-hal yang sangat pribadi bagiku. 107 00:06:13,623 --> 00:06:18,713 Aku tahu itu takkan keluar dari tempat itu kecuali dalam bentuk lagu. 108 00:06:18,795 --> 00:06:21,875 …tiba-tiba masuk ke bridge lalu kembali. 109 00:06:21,964 --> 00:06:23,554 Dua berasal dari tempat yang jujur. 110 00:06:23,633 --> 00:06:26,723 Dia tak menutupi apa pun yang dia rasakan. 111 00:06:26,803 --> 00:06:28,433 Ini membingungkan, tapi aku suka. 112 00:06:28,513 --> 00:06:31,643 "Kau membuatku jatuh cinta lagi." Semua orang merasakannya. 113 00:06:31,724 --> 00:06:33,394 Saat hubungan kita berakhir, 114 00:06:33,935 --> 00:06:36,145 kita berpikir tak akan merasa seperti itu lagi. 115 00:06:36,229 --> 00:06:38,979 Kami memulai lagunya dan itu menjadi inti percakapannya. 116 00:06:40,149 --> 00:06:42,609 Intinya adalah, "Kau membuatku jatuh cinta lagi 117 00:06:42,819 --> 00:06:45,359 pada saat aku merasa tak bisa menjadi diriku sendiri." 118 00:06:47,156 --> 00:06:49,406 Aku tak tahu apa aku bicara sendiri 119 00:06:49,492 --> 00:06:53,122 atau dengan orang lain, tapi kuanggap itu sebagai pemicu. 120 00:06:53,204 --> 00:06:55,794 Kupikir jika aku menulisnya, itu mungkin terjadi. 121 00:06:57,041 --> 00:07:00,211 Namun, kurasa pada awalnya, kami punya satu bait. 122 00:07:00,294 --> 00:07:04,884 Tak kukira akan menemukan jalan keluar 123 00:07:04,966 --> 00:07:08,466 Tak kusangka akan mendengar Jantungku berdetak sekeras itu 124 00:07:09,470 --> 00:07:12,680 Sulit dipercaya Masih ada yang tersisa di dadaku 125 00:07:12,765 --> 00:07:13,925 Lalu beralih ke… 126 00:07:14,016 --> 00:07:16,476 Sulit dipercaya Akhirnya kutemukan seseorang 127 00:07:34,579 --> 00:07:36,909 Aku langsung tahu aku ingin merekamnya. 128 00:07:36,998 --> 00:07:38,538 Namun, tidak dengan… 129 00:07:39,417 --> 00:07:41,537 format lagu klasik biasanya, 130 00:07:41,627 --> 00:07:43,497 yang seperti bait, prarefrein, 131 00:07:44,088 --> 00:07:47,128 hook, bait, prarefrein, hook, bridge, hook. 132 00:07:47,633 --> 00:07:50,303 Semuanya kacau, tapi terdengar enak saat itu. 133 00:07:50,386 --> 00:07:53,756 Kubilang, "Mungkin tak perlu dalam bentuk itu. Persetan dengan itu." 134 00:07:54,891 --> 00:07:57,771 Aku sedang membaca buku Studio 54 saat itu. 135 00:07:57,852 --> 00:07:59,902 Aku membayangkan Donna Summer 136 00:07:59,979 --> 00:08:02,359 dengan drama yang menyertai lagunya. 137 00:08:02,440 --> 00:08:04,780 Temponya kian naik hingga muncul irama… 138 00:08:05,610 --> 00:08:07,280 Lalu masuk ke lagunya. 139 00:08:07,361 --> 00:08:08,701 Untungnya, 140 00:08:08,779 --> 00:08:12,579 tetanggaku adalah pemain biola hebat dan pria yang baik, 141 00:08:13,159 --> 00:08:14,159 Drew Jurecka. 142 00:08:14,243 --> 00:08:17,003 BIOLA 143 00:08:19,707 --> 00:08:21,747 Koz mengirimiku versi dengan alat musik gesek. 144 00:08:22,293 --> 00:08:24,673 Kataku, "Astaga, dramatis sekali. Aku menyukainya." 145 00:08:27,590 --> 00:08:29,630 Alat musik gesek memberi lagunya kesan kaya 146 00:08:29,717 --> 00:08:32,597 dan keanggunan di baliknya 147 00:08:32,678 --> 00:08:35,348 hingga saat lagunya beralih ke bagian funk-nya, 148 00:08:35,431 --> 00:08:36,601 itu nyaris tak terduga. 149 00:08:37,391 --> 00:08:40,271 Rasanya ini akan menjadi momen hebat dalam lagunya. 150 00:08:40,853 --> 00:08:43,653 Kataku, "Ini sempurna. Ini sangat menyenangkan." 151 00:08:46,400 --> 00:08:50,280 Namun, itu masih perlu sedikit perbaikan, tapi aku tak tahu apa itu. 152 00:08:50,363 --> 00:08:52,453 - Sebenarnya ini cukup sulit. - Ya. 153 00:08:52,532 --> 00:08:54,492 Kami duduk di studio suatu malam 154 00:08:54,575 --> 00:08:58,115 dan Coffee mulai menyanyikan alunan itu bersama irama gitarnya… 155 00:09:02,833 --> 00:09:05,383 Kupikir, "Apa ini seperti Star Wars atau semacamnya?" 156 00:09:14,011 --> 00:09:17,931 Ini musik trompet tahun 1930-an oleh Al Bowlly. 157 00:09:18,724 --> 00:09:20,274 Sampel itu sangat klasik. 158 00:09:20,351 --> 00:09:21,311 Klasik. 159 00:09:21,394 --> 00:09:23,854 Agak berhantu juga. Itu yang kusuka. 160 00:09:23,938 --> 00:09:26,688 Agak menakutkan, menyeramkan… 161 00:09:26,774 --> 00:09:28,944 Aku suka. Kataku, "Kita harus masukkan itu." 162 00:09:29,026 --> 00:09:31,566 Aku bilang, "Itu pas sekali." 163 00:09:31,654 --> 00:09:35,584 Ide bagus untuk memasukkan sampel itu di lagunya. 164 00:09:36,158 --> 00:09:38,538 Namun, lagunya punya kunci yang berbeda. 165 00:09:38,619 --> 00:09:40,869 Jadi, saat dimasukkan ke lagu, itu tak cocok 166 00:09:40,955 --> 00:09:42,825 karena kedengarannya sumbang. 167 00:09:43,708 --> 00:09:46,998 Amat sulit memasukkannya ke lagu dan membuatnya cocok. 168 00:09:47,086 --> 00:09:49,796 Aku mencoba berbagai koreksi intonasi. 169 00:09:49,880 --> 00:09:52,130 Aku benar-benar frustrasi. 170 00:09:52,216 --> 00:09:53,796 Kubilang, "Astaga." 171 00:09:55,136 --> 00:09:56,386 Akhirnya, aku berhasil. 172 00:10:02,226 --> 00:10:04,896 Sampel itu digunakan pada tahun 1997 173 00:10:07,315 --> 00:10:09,395 oleh White Town di lagu mereka, "Your Woman". 174 00:10:14,280 --> 00:10:17,070 Itu sampel yang bagus. Membawaku ke dua era berbeda. 175 00:10:18,367 --> 00:10:22,827 Seperti keglamoran dan gaya art deco tahun '20 dan '30-an. 176 00:10:22,913 --> 00:10:26,003 Lalu juga kesan gaya pemalas tahun '90-an. 177 00:10:26,792 --> 00:10:29,922 Aku suka saat musik terus menciptakan kembali dirinya. 178 00:10:30,004 --> 00:10:31,554 Jadi, lagunya sudah selesai, 179 00:10:31,631 --> 00:10:34,181 tapi kurasa kami cukup menghabiskan waktu 180 00:10:34,258 --> 00:10:36,338 mencoba memperbaiki strukturnya. 181 00:10:36,427 --> 00:10:39,177 Lagu ini khususnya tidaklah pasti. 182 00:10:39,263 --> 00:10:42,103 Kami mengubah susunannya sampai ke rekaman final. 183 00:10:42,683 --> 00:10:44,773 Menaruh ini dan itu di sana sini. 184 00:10:44,852 --> 00:10:47,102 Ini sulit karena ini aneh. Ini salah satu lagu 185 00:10:47,188 --> 00:10:49,768 yang bagian-bagiannya tidak jelas. 186 00:10:49,857 --> 00:10:53,277 - Kita tak tahu harus apa… - Saat ditulis, ini hanya bagian-bagian. 187 00:10:53,361 --> 00:10:55,241 - Aku berpikir, "Entahlah." - Rasanya… 188 00:10:55,321 --> 00:10:57,281 Entah kenapa, aku punya sebuah ide gila. 189 00:10:57,365 --> 00:11:01,575 Kataku, "Mungkin kita harus menyusun ulang dan melakukan…" 190 00:11:01,661 --> 00:11:03,411 Sulit dipercaya 191 00:11:03,496 --> 00:11:05,916 Kubilang, "Kenapa itu tak menjadi refrein kita?" 192 00:11:05,998 --> 00:11:08,748 Kataku, "Ini akan bagus dan luar biasa." 193 00:11:08,834 --> 00:11:12,384 Ada banyak versi dan dia bilang, "Kembalikan itu ke demo." 194 00:11:12,463 --> 00:11:14,723 Aku sangat bersikeras bahwa itu akan berhasil. 195 00:11:14,799 --> 00:11:16,509 Kataku, "Biarkan aku yang tanggung." 196 00:11:16,592 --> 00:11:19,682 Setelah tiga hari, aku meneleponnya, "Ini jelas tak akan berhasil." 197 00:11:20,638 --> 00:11:24,178 BAIT KEDUA 198 00:11:40,658 --> 00:11:44,288 Untuk rekaman pertamaku, aku merasa pekerjaan termudahku 199 00:11:44,370 --> 00:11:47,580 adalah menarik ilham dari perasaan sedih 200 00:11:47,665 --> 00:11:49,245 atau hal yang membuatku kesal. 201 00:11:49,333 --> 00:11:50,463 Emosi yang labil. 202 00:11:50,543 --> 00:11:52,593 Benar-benar labil. 203 00:11:53,087 --> 00:11:57,007 Saat mulai menulis, aku berpikir, "Patah hati, aku bisa menulis soal itu." 204 00:11:58,509 --> 00:12:02,139 Namun, aku tak pernah ingin menulis lagu balada, lagu bertempo lambat, 205 00:12:02,221 --> 00:12:04,681 atau lagu cengeng. Aku suka menari. 206 00:12:13,858 --> 00:12:15,938 Jadi, itu seperti menyatukan keduanya. 207 00:12:16,026 --> 00:12:17,816 Kataku, "Ini musik dansa cengeng." 208 00:12:22,825 --> 00:12:24,655 Inti Future Nostalgia ini adalah 209 00:12:25,536 --> 00:12:28,366 dia ingin ini terasa seperti dua dunia berpadu. 210 00:12:28,456 --> 00:12:30,496 Agak sedih, tapi penuh harapan. 211 00:12:32,001 --> 00:12:34,841 Kurasa itu berkaitan dengan didikanku 212 00:12:34,920 --> 00:12:37,130 dan merasa seperti aku diterima di dua tempat, 213 00:12:37,214 --> 00:12:39,054 tapi sekaligus tak punya tempat. 214 00:12:39,759 --> 00:12:42,339 Aku sering berpindah-pindah. Lahir dan besar di London. 215 00:12:42,428 --> 00:12:44,258 Aku pindah ke Kosovo pada usia 11 tahun 216 00:12:44,346 --> 00:12:46,266 dan kembali ke London pada usia 15 tahun. 217 00:12:46,348 --> 00:12:48,598 Namun, aku bersyukur atas kewarganegaraan gandaku. 218 00:12:49,560 --> 00:12:53,900 Mungkin karena itu aku terobsesi dengan kekontrasan dan dualitas. 219 00:12:55,399 --> 00:12:58,569 Membuat lagu sedih bahagia atau lagu dansa cengeng. 220 00:12:59,069 --> 00:13:03,909 Aku paling sukses saat memadukan dua emosi sekaligus. 221 00:13:05,451 --> 00:13:07,871 Di mana kau merekam vokalnya? 222 00:13:07,953 --> 00:13:11,123 Kurekam vokalku di RAK Studios di London. 223 00:13:11,207 --> 00:13:12,877 Jadi, kita akan mulai… 224 00:13:12,958 --> 00:13:14,958 Dari awal 225 00:13:15,044 --> 00:13:18,554 Aku didampingi produser vokalku, Lorna. 226 00:13:18,631 --> 00:13:21,131 - Aku baru mendapat melodi itu… - Ratu Mary Poppin. 227 00:13:21,217 --> 00:13:22,177 Ratu Mary Poppins. 228 00:13:22,259 --> 00:13:25,679 Dia membantuku membayangkan emosi. 229 00:13:25,763 --> 00:13:29,023 Ada bagian yang meski sedih, dia bilang, "Nyanyikan sambil tersenyum." 230 00:13:33,395 --> 00:13:34,305 Ya. 231 00:13:36,023 --> 00:13:40,073 VOKAL 232 00:13:50,621 --> 00:13:53,251 - Bisa dengar senyum di suaramu? - Kudengar senyumannya 233 00:13:53,332 --> 00:13:55,462 karena kata "sial"-nya terucap lebih tegas. 234 00:14:00,714 --> 00:14:01,554 Ya, sangat bagus… 235 00:14:01,632 --> 00:14:03,932 Jadi, senyumnya membantu kita sampai ke titik itu. 236 00:14:07,221 --> 00:14:09,221 Dua punya timbre yang menakjubkan. 237 00:14:11,475 --> 00:14:13,345 Itu langsung bisa dikenali. 238 00:14:18,315 --> 00:14:19,775 Suaranya sangat dalam. 239 00:14:19,859 --> 00:14:22,029 Aku pun suka saat nada tinggi. Suaranya memecah. 240 00:14:25,739 --> 00:14:28,029 Tak terlalu bagus. Itu bukan suara pop sempurna, 241 00:14:28,117 --> 00:14:29,577 tapi itu suara pop sempurna. 242 00:14:36,750 --> 00:14:39,710 Suaraku saat berbicara, bahkan dalam video masa kecilku, 243 00:14:40,170 --> 00:14:42,550 aku seperti sudah merokok seumur hidup. 244 00:14:43,090 --> 00:14:44,430 Namun, itu suara anak kecil… 245 00:14:44,508 --> 00:14:47,048 - Siapa namamu? - Dua Lipa. 246 00:14:50,681 --> 00:14:52,811 Saat usiaku sembilan tahun, 247 00:14:52,892 --> 00:14:55,312 aku pergi ke sekolah teater setiap Sabtu. 248 00:14:56,562 --> 00:14:59,822 Guru menyanyiku berkata, "Suaramu sangat rendah." 249 00:15:03,235 --> 00:15:07,235 Sebagai seorang anak, kadang kita dirundung, diganggu, 250 00:15:07,323 --> 00:15:09,333 diejek bersuara pria, atau semacamnya. 251 00:15:09,408 --> 00:15:12,198 Namun, itu tak masalah dan itu membuatku lebih kuat. 252 00:15:14,622 --> 00:15:18,422 PENYANYI LATAR 253 00:15:23,589 --> 00:15:25,469 Itu si tiga serangkai. 254 00:15:25,549 --> 00:15:28,589 Kau bisa mendengar sedikit suara Chelcee dan Coffee. 255 00:15:31,013 --> 00:15:33,183 Selalu bagus untuk membubuhkan vokal di sana. 256 00:15:39,521 --> 00:15:40,651 - Astaga. - Ya. 257 00:15:40,731 --> 00:15:42,521 Itulah yang membuat lagu ini istimewa. 258 00:15:47,571 --> 00:15:50,531 Ada lirik di sana, "Gigiku beradu karena tak percaya." 259 00:15:52,242 --> 00:15:56,332 Gigiku beradu karena tak percaya Sebab kaulah yang aku mau 260 00:15:56,413 --> 00:15:59,003 Aku merasakan begitu banyak emosi saat itu 261 00:15:59,083 --> 00:16:01,253 hingga merasa seperti sedang menggigit. 262 00:16:01,335 --> 00:16:02,875 Itu sangat visual bagiku. 263 00:16:02,962 --> 00:16:06,342 Itu seperti kerak alam semesta dan aku berkata, "Ini sangat lezat. 264 00:16:06,423 --> 00:16:08,803 Aku bisa merasakan segalanya, setiap emosi, 265 00:16:08,884 --> 00:16:11,144 dan tubuhku seperti terperas." 266 00:16:12,262 --> 00:16:14,312 Kugambarkan momenku sebelum naik ke panggung 267 00:16:14,890 --> 00:16:16,100 hampir seperti itu. 268 00:16:16,684 --> 00:16:19,274 Karena kita sangat bersemangat, tak sabar untuk keluar, 269 00:16:19,353 --> 00:16:23,693 dan begitu gugup hingga mungkin sakit. 270 00:16:24,525 --> 00:16:27,945 Ini sangat menyenangkan dan adrenalin seperti terpacu. 271 00:16:49,508 --> 00:16:53,218 Coffee dan Chelcee agak mempertanyakan keputusanku untuk ini. 272 00:16:53,303 --> 00:16:57,023 Aku tak ingat siapa yang menentang kalimat ini. 273 00:16:58,267 --> 00:16:59,227 Namun… 274 00:17:00,269 --> 00:17:02,939 Ya, Dua berjuang keras untuk kalimat itu. 275 00:17:03,022 --> 00:17:04,482 Kubilang, "Maafkan aku. 276 00:17:04,565 --> 00:17:06,565 Entah apa kalian suka atau benci ini, 277 00:17:06,650 --> 00:17:09,990 tapi ini satu hal yang harus kupertahankan karena ini hanya perasaan." 278 00:17:10,070 --> 00:17:13,530 Saat Dua mendengar sesuatu yang memberinya perasaan itu, 279 00:17:14,033 --> 00:17:15,283 Dua akan menggunakannya. 280 00:17:18,537 --> 00:17:21,417 Tepat di ujung jembatan, kami menambahkan dua ketukan tambahan. 281 00:17:22,082 --> 00:17:25,382 Kami ingin membangun momen agar kau bisa menyedot keluar energi… 282 00:17:27,629 --> 00:17:30,009 lalu beralih ke bagian alat musik gesek… 283 00:17:33,510 --> 00:17:36,220 dan membiarkannya meledak lagi dengan efek dramatis itu. 284 00:17:41,018 --> 00:17:42,728 Intinya adalah drama, Sayang. 285 00:17:44,104 --> 00:17:46,614 Kurasa itu salah satu hal keren dari bekerja dengan Dua, 286 00:17:46,690 --> 00:17:48,230 kita boleh melakukannya. 287 00:17:49,902 --> 00:17:52,702 Ini proyek pop dengan ambisi artistik sejati. 288 00:17:59,078 --> 00:18:00,578 Ceritakan tentang vokal ini. 289 00:18:00,662 --> 00:18:05,002 Kau membuatku jatuh cinta lagi 290 00:18:05,084 --> 00:18:08,804 Kau membuatku jatuh cinta lagi 291 00:18:09,296 --> 00:18:13,336 Kau membuatku jatuh cinta 292 00:18:14,843 --> 00:18:17,393 Hal terakhir yang kulakukan di lagu adalah improvisasi. 293 00:18:17,471 --> 00:18:23,391 Lagi dan lagi 294 00:18:23,936 --> 00:18:26,896 Kadang aku gugup intonasiku akan meleset. 295 00:18:26,980 --> 00:18:29,190 Aku takut melepaskan suaraku. 296 00:18:29,274 --> 00:18:31,694 Namun, saat di bilik, aku memakai penyuara jemala. 297 00:18:31,777 --> 00:18:34,607 Ada efek gaung. Seperti ada di toilet sekolah. 298 00:18:34,696 --> 00:18:37,066 Kita bilang, "Akustik di sini luar biasa!" 299 00:18:37,157 --> 00:18:39,237 Semua nyanyian kita akan terdengar bagus. 300 00:18:39,326 --> 00:18:44,666 Kau membuatku jatuh cinta lagi 301 00:18:44,748 --> 00:18:48,248 Usai menulis lagu ini, menurutmu ini berguna dalam hidupmu 302 00:18:48,335 --> 00:18:50,335 di luar konteks musik? 303 00:18:53,966 --> 00:18:56,796 Bagiku, untuk bisa masuk ke studio, menjadi serapuh itu, 304 00:18:56,885 --> 00:19:00,385 dan terbuka tentang pengalaman itu sulit. 305 00:19:02,099 --> 00:19:04,769 Namun, aku merasakan kekuatan besar dalam diriku 306 00:19:04,852 --> 00:19:08,692 hingga bisa menggunakan musik untuk membantuku merasa lebih baik. 307 00:19:09,940 --> 00:19:13,940 Ini momen dalam hidupku yang kukira tak bisa kulepas. 308 00:19:15,362 --> 00:19:19,072 Aku merasa selama proses menciptakan lagu ini, 309 00:19:19,158 --> 00:19:22,578 aku melalui berbagai babak dalam hidupku. 310 00:19:22,661 --> 00:19:24,081 Aku belajar banyak soal diriku. 311 00:19:26,331 --> 00:19:29,291 Penting bagiku untuk menaruhnya ke atas kertas 312 00:19:29,376 --> 00:19:31,626 dan mengatakan hal-hal yang perlu kudengar. 313 00:19:32,504 --> 00:19:36,224 Menemukan tarian dalam diriku saat kukira aku tak bisa menari lagi. 314 00:19:40,596 --> 00:19:42,426 Aku akhirnya menemukan… 315 00:19:43,307 --> 00:19:46,227 orang, hal, atau momen dalam hidup 316 00:19:46,310 --> 00:19:47,770 yang banyak memberi kita 317 00:19:47,853 --> 00:19:50,813 kebanggaan, kekuatan, dan keyakinan yang buat kita merasa mampu. 318 00:19:52,858 --> 00:19:54,398 Akhirnya, aku jatuh cinta lagi. 319 00:19:56,028 --> 00:19:58,738 Semua endorfin, kegembiraan, dan rasa berbunga-bunga itu. 320 00:20:13,837 --> 00:20:17,967 "Love Again" adalah bukti kekuatan dan semangat 321 00:20:18,050 --> 00:20:21,800 yang kurasa telah hilang dan kini harus ditemukan lagi. 322 00:20:22,471 --> 00:20:24,391 Untuk itu, aku sangat bersyukur. 323 00:20:26,683 --> 00:20:30,693 Kini, inilah "Love Again" dari Dua Lipa secara keseluruhan. 324 00:25:15,305 --> 00:25:18,475 Terjemahan subtitle oleh Alphino Fajar