1
00:00:08,258 --> 00:00:12,598
Misschien kan ik ergens
in mijn carrière een personage spelen…
2
00:00:12,679 --> 00:00:16,429
…en scenario's bedenken die zinspelen
op mijn leven…
3
00:00:16,516 --> 00:00:18,016
…maar niet helemaal waar zijn.
4
00:00:19,686 --> 00:00:24,856
Maar ik moet schrijven op basis
van de realiteit, zodat ik me kan uiten…
5
00:00:24,941 --> 00:00:27,441
…met een oprecht lied.
6
00:00:28,111 --> 00:00:32,241
Dus zolang ik verhalen heb,
zal ik die blijven vertellen.
7
00:00:33,575 --> 00:00:36,485
Dua Lipa is een zangeres
en songwriter uit Londen…
8
00:00:36,578 --> 00:00:39,788
…die haar muziekcarrière begon
in haar tienerjaren.
9
00:00:39,873 --> 00:00:44,133
In 2018 won ze de BRIT Award
voor Britse vrouwelijke soloartiest…
10
00:00:44,210 --> 00:00:47,300
…en een jaar later
de Grammy voor Beste Nieuwe Artiest…
11
00:00:47,380 --> 00:00:48,970
…en haar debuutalbum werd platina.
12
00:00:49,466 --> 00:00:51,586
Voor haar vervolgalbum, Future Nostalgia…
13
00:00:51,676 --> 00:00:54,506
…werkte ze opnieuw samen met artiesten…
14
00:00:54,596 --> 00:00:57,716
…om songs te maken
die terugkijken op haar verleden…
15
00:00:57,807 --> 00:01:00,437
…en uitkijken naar haar toekomst.
16
00:01:00,518 --> 00:01:03,188
Maar bij 'Love Again'
ontstond de inspiratie…
17
00:01:03,271 --> 00:01:05,611
…door hoe ze zich op dat moment voelde.
18
00:01:08,151 --> 00:01:11,201
Ik ben Hrishikesh Hirway.
Dit is Song Exploder.
19
00:01:11,905 --> 00:01:13,655
EEN NETFLIX ORIGINAL-DOCUMENTAIREREEKS
20
00:01:23,500 --> 00:01:25,420
De camera loopt.
-Echt waar?
21
00:01:25,502 --> 00:01:27,092
We kunnen.
-Vooruit dan.
22
00:01:28,254 --> 00:01:31,514
Vertel eens over de dag
dat je aan deze song begon?
23
00:01:31,591 --> 00:01:35,101
Ik maakte
een hoop persoonlijke shit door.
24
00:01:35,178 --> 00:01:37,098
Mag ik vloeken?
25
00:01:37,722 --> 00:01:39,522
Ik maakte een hoop shit door.
26
00:01:40,558 --> 00:01:43,058
Ik kwam te laat, er was een hoop gedoe…
27
00:01:43,144 --> 00:01:45,984
…en eenmaal in de studio zei ik: 'Oké…
28
00:01:46,731 --> 00:01:49,901
…aan sommige dingen
moet gewoon een einde komen…
29
00:01:49,984 --> 00:01:54,494
…en ik wil nieuwe positieve energie
in mijn leven.'
30
00:01:54,572 --> 00:01:56,372
Sla ik wartaal uit?
31
00:01:56,449 --> 00:01:59,869
Ik heb het namelijk
over een relatie en liefde.
32
00:02:01,871 --> 00:02:06,041
Ik had een langdurige relatie…
33
00:02:08,336 --> 00:02:10,376
…met iemand die me bedroog.
34
00:02:10,964 --> 00:02:14,594
En ik dacht: ik moet hiermee stoppen.
Dit is…
35
00:02:15,635 --> 00:02:16,885
…niet gezond voor me.
36
00:02:16,970 --> 00:02:20,390
Ik zie mezelf als een sterke vrouw.
37
00:02:21,141 --> 00:02:24,061
Maar er zijn veel momenten geweest…
38
00:02:24,144 --> 00:02:26,104
…waarop ik mezelf niet herkende.
39
00:02:27,313 --> 00:02:32,403
Als je zo'n hechte relatie hebt
die opeens voorbij is…
40
00:02:32,485 --> 00:02:36,155
…kun je je bijna onmogelijk voorstellen…
41
00:02:36,239 --> 00:02:38,369
…dat je weer verliefd wordt.
42
00:02:38,449 --> 00:02:41,829
En Dua had het gevoel
dat ze haar kracht kwijt was.
43
00:02:41,911 --> 00:02:45,711
Coffee is een geweldige songwriter
met wie ik al werk…
44
00:02:45,790 --> 00:02:48,210
…sinds ik liedjes ben gaan schrijven.
45
00:02:49,127 --> 00:02:55,087
Hij is mijn spirituele leidende licht.
We zijn er altijd voor elkaar geweest…
46
00:02:55,175 --> 00:02:59,135
…vooral als het
om gekke liefdessituaties gaat.
47
00:02:59,762 --> 00:03:01,012
Ze is als familie.
48
00:03:01,097 --> 00:03:05,887
Ze maakte een lastige periode door
en daar wilde ze iets mee doen.
49
00:03:06,895 --> 00:03:10,975
Coffee zei: 'Laten we die ervaringen
in een song verwerken.'
50
00:03:11,065 --> 00:03:14,315
Het kwam er allemaal uit.
51
00:03:18,156 --> 00:03:21,656
Ik was er vroeg
en de dagen daarvoor hadden…
52
00:03:21,743 --> 00:03:24,833
…niks opgeleverd. Ik zei:
'We hebben iets cools nodig.'
53
00:03:25,997 --> 00:03:30,917
Koz mag nooit ontbreken in de studio.
54
00:03:31,002 --> 00:03:34,632
We wisten altijd wel
hoe de plaat moest gaan klinken.
55
00:03:34,714 --> 00:03:38,514
En dan twee keer de bridge,
die ik te gek vind.
56
00:03:38,593 --> 00:03:41,553
We wilden invloeden
van vroegere artiesten.
57
00:03:45,391 --> 00:03:47,851
Jamiroquai, Prince, Blondie…
58
00:03:53,816 --> 00:03:58,606
Ik ben vooral beïnvloed door muziek
waar mijn ouders naar luisterden.
59
00:04:00,323 --> 00:04:03,623
Ik wilde daar een moderne twist…
60
00:04:03,701 --> 00:04:05,411
…aan geven.
61
00:04:06,454 --> 00:04:08,674
Ik wilde een album maken…
62
00:04:08,748 --> 00:04:12,288
…dat voortbouwt op die herinnering
en mensen laat voelen…
63
00:04:12,377 --> 00:04:16,257
…wat ik voel als ik
'Cosmic Girl' van Jamiroquai hoor.
64
00:04:18,841 --> 00:04:20,891
Ik begon met de analoge synths…
65
00:04:20,969 --> 00:04:24,469
…en bedacht een akkoordenschema.
Vrij rechttoe rechtaan.
66
00:04:26,224 --> 00:04:29,734
Daar voegden we de gitaarriff
en drumpartij nog aan toe.
67
00:04:31,521 --> 00:04:34,901
Het was ons eerste nummer
en daarmee is het begonnen.
68
00:04:41,948 --> 00:04:43,568
En dan akoestische gitaren.
69
00:04:57,046 --> 00:04:59,966
Met Chelcee beginnen songs altijd
op een gitaar.
70
00:05:00,049 --> 00:05:02,089
En ze is zo grappig. Dan zegt ze:
71
00:05:02,176 --> 00:05:05,306
'Kom, we maken dit liedje
en gaan daarna naar de pub.'
72
00:05:05,388 --> 00:05:07,808
Maar dan met een Liverpools accent.
73
00:05:07,890 --> 00:05:09,770
Ik pak hem als…
74
00:05:09,851 --> 00:05:12,311
Als ik de kans zie
om iets te gaan drinken…
75
00:05:12,395 --> 00:05:14,475
…zeg ik: 'Tijd voor een pauze.'
76
00:05:14,564 --> 00:05:15,774
Het klinkt niet goed…
77
00:05:15,857 --> 00:05:16,977
Ik kwam binnen…
78
00:05:17,066 --> 00:05:19,936
…en ze speelden wat
op de gitaar en zongen:
79
00:05:28,244 --> 00:05:33,714
Ik weet niet meer waarom we het zeiden,
maar Dua zei al heel snel…
80
00:05:33,791 --> 00:05:36,671
Ze zei: "Nee, geen 'hot damn'."
81
00:05:36,753 --> 00:05:40,133
Ik zei: "'Hot damn' moet eruit."
82
00:05:40,214 --> 00:05:44,184
Ze zei: "Nee, het is 'goddamn'."
83
00:05:45,511 --> 00:05:46,391
Veel beter.
84
00:05:48,514 --> 00:05:50,854
Ja. Ik vind het nieuwe refrein ook tof.
85
00:05:50,933 --> 00:05:53,103
Ik heb respect en liefde voor Dua…
86
00:05:53,186 --> 00:05:56,146
…omdat ze zo'n stoer wijf is.
87
00:05:57,857 --> 00:05:59,227
Daar gaan we.
88
00:05:59,317 --> 00:06:02,987
Ze heeft alles onder controle.
Ze laat zich helemaal gaan.
89
00:06:03,946 --> 00:06:05,616
Ik hou van die energie…
90
00:06:05,698 --> 00:06:08,788
…en dat je mensen hebt
bij wie je je prettig voelt…
91
00:06:08,868 --> 00:06:12,708
…en met wie ik kan praten
over persoonlijke dingen.
92
00:06:13,664 --> 00:06:18,714
En alles blijft binnenskamers,
tenzij het een lied is.
93
00:06:18,795 --> 00:06:21,875
…dan die bridge
en dan komt die post terug.
94
00:06:21,964 --> 00:06:23,554
Dua is een oprecht mens.
95
00:06:23,633 --> 00:06:26,803
Ze draagt het hart op de tong.
96
00:06:26,886 --> 00:06:28,426
Verwarrend, maar geweldig.
97
00:06:28,513 --> 00:06:31,643
'You've got me in love again'.
Iedereen kent het.
98
00:06:31,724 --> 00:06:33,274
Je relatie loopt stuk.
99
00:06:33,935 --> 00:06:36,145
Je denkt: dit ga ik nooit meer voelen.
100
00:06:36,229 --> 00:06:38,979
Ons gesprek was als het ware de song.
101
00:06:40,149 --> 00:06:42,279
'Door jou ben ik weer verliefd…
102
00:06:42,860 --> 00:06:45,360
…op momenten
dat ik mezelf niet eens kon zijn.'
103
00:06:47,198 --> 00:06:49,408
Ik wist niet of ik het over mezelf…
104
00:06:49,492 --> 00:06:53,122
…of over een ander had,
maar het was een soort uitnodiging.
105
00:06:53,204 --> 00:06:55,794
Als ik erover schrijf, kan het gebeuren.
106
00:06:57,041 --> 00:07:00,211
We hadden eerst één couplet.
107
00:07:12,765 --> 00:07:13,925
En toen werd het…
108
00:07:34,579 --> 00:07:36,909
Dat moest sowieso op het album komen.
109
00:07:36,998 --> 00:07:38,538
Maar het was niet…
110
00:07:39,417 --> 00:07:41,537
…de klassieke formule…
111
00:07:41,627 --> 00:07:43,377
…namelijk couplet, pre…
112
00:07:44,088 --> 00:07:47,128
…hook, couplet, pre, hook, bridge, hook.
113
00:07:47,633 --> 00:07:50,303
Alles ging door elkaar,
maar dat voelde goed.
114
00:07:50,386 --> 00:07:53,756
Ik zei: 'Het hoeft niet in die formule.'
115
00:07:54,891 --> 00:07:57,771
Ik las toen het boek Studio 54.
116
00:07:57,852 --> 00:07:59,902
Ik dacht aan Donna Summer…
117
00:07:59,979 --> 00:08:02,359
…en alle drama in de song.
118
00:08:02,440 --> 00:08:04,690
Het bouwt op en dan hoor je…
119
00:08:05,610 --> 00:08:07,240
Dan begint het lied.
120
00:08:07,320 --> 00:08:12,580
Gelukkig is mijn buurman
een geweldige violist en een goede gast…
121
00:08:13,159 --> 00:08:14,159
…Drew Jurecka.
122
00:08:19,749 --> 00:08:21,709
Koz stuurde me een vioolversie.
123
00:08:22,293 --> 00:08:24,673
Ik zei: 'Zo dramatisch. Te gek.'
124
00:08:27,590 --> 00:08:32,600
De viool maakt een song
zo rijk en elegant.
125
00:08:32,678 --> 00:08:35,348
In een funksong is dat…
126
00:08:35,431 --> 00:08:36,601
…bijna onverwacht.
127
00:08:37,391 --> 00:08:40,271
Het zorgt voor een mooi moment
op het album.
128
00:08:40,853 --> 00:08:43,563
Ik zei: 'Dit is perfect. Echt leuk.'
129
00:08:46,400 --> 00:08:50,280
Maar er ontbrak nog iets,
maar ik wist niet wat.
130
00:08:50,363 --> 00:08:52,453
Het is best lastig.
-Ja.
131
00:08:52,532 --> 00:08:54,492
We zaten eens in de studio…
132
00:08:54,575 --> 00:08:58,115
…en Coffee begon die riff
eroverheen te zingen.
133
00:09:02,833 --> 00:09:05,383
Zo van: 'Is dit soms Star Wars of zo?'
134
00:09:14,011 --> 00:09:17,931
Het is een trompetnummer
uit de jaren 30 van Al Bowlly.
135
00:09:18,724 --> 00:09:20,274
De klassieke sample.
136
00:09:20,351 --> 00:09:21,311
Klassiek.
137
00:09:21,394 --> 00:09:23,854
Nogal spookachtig, dat vond ik gaaf.
138
00:09:23,938 --> 00:09:26,688
Een beetje griezelig…
139
00:09:26,774 --> 00:09:28,944
Ik zei meteen: 'Dat moet erin.'
140
00:09:29,026 --> 00:09:31,566
Ik zei: 'Dat past perfect.'
141
00:09:31,654 --> 00:09:35,584
Het is een goed idee om achteraf
een sample in het lied te stoppen.
142
00:09:36,158 --> 00:09:38,488
Maar het lied zit op een andere toon.
143
00:09:38,578 --> 00:09:40,868
Als je het erin stopt, werkt het niet…
144
00:09:40,955 --> 00:09:42,825
…omdat het dan vals klinkt.
145
00:09:43,708 --> 00:09:47,088
Het was een nachtmerrie
om dat te laten kloppen.
146
00:09:47,169 --> 00:09:50,169
Ik heb elke pitch wel een keer aangepast.
147
00:09:50,256 --> 00:09:52,126
Het was zeer frustrerend.
148
00:09:52,216 --> 00:09:53,796
'O, mijn God.'
149
00:09:55,011 --> 00:09:56,391
Uiteindelijk lukte het.
150
00:10:02,226 --> 00:10:04,896
De sample was in 1997 al gebruikt…
151
00:10:07,315 --> 00:10:09,395
…in 'Your Woman' van White Town.
152
00:10:14,280 --> 00:10:17,070
Het is een tijdloze sample.
153
00:10:18,367 --> 00:10:22,827
De art deco uit de jaren 20 en 30.
154
00:10:22,913 --> 00:10:26,003
Maar ook de slacker-vibe uit de jaren 90.
155
00:10:26,709 --> 00:10:29,919
Ik hou ervan als muziek
zichzelf steeds opnieuw uitvindt.
156
00:10:30,004 --> 00:10:34,184
Het nummer was af,
maar het duurde wel een tijdje…
157
00:10:34,258 --> 00:10:36,338
…om de structuur te laten kloppen.
158
00:10:36,427 --> 00:10:39,217
Deze song was geen klare koek.
159
00:10:39,305 --> 00:10:42,015
We veranderden de toonzetting
tot aan de eindversie.
160
00:10:42,683 --> 00:10:44,773
Dit hier, dat daar.
161
00:10:44,852 --> 00:10:49,772
Het is lastig, want bepaalde stukken
hebben geen vaste structuur.
162
00:10:49,857 --> 00:10:53,277
We weten niet…
-Het waren eerst losse stukken.
163
00:10:53,361 --> 00:10:55,241
Ik wist het niet.
-Zo van…
164
00:10:55,321 --> 00:10:57,281
Ik kreeg een bizar idee.
165
00:10:57,365 --> 00:11:01,575
Ik zei: 'Laten we de boel omgooien
en dit eraan toevoegen…'
166
00:11:03,579 --> 00:11:05,959
'Waarom wordt dat niet ons refrein?'
167
00:11:06,040 --> 00:11:08,750
Ik dacht: dit wordt helemaal geweldig.
168
00:11:08,834 --> 00:11:12,384
Er waren zoveel versies.
Ze zei: 'Stop dat in de demo.'
169
00:11:12,463 --> 00:11:14,723
Ik was ervan overtuigd
dat het zou werken.
170
00:11:14,799 --> 00:11:16,509
Ik zei: 'Laat me nou.'
171
00:11:16,592 --> 00:11:19,682
Na drie dagen zei ik tegen hem:
'Dit wordt niets.'
172
00:11:20,638 --> 00:11:24,348
TWEEDE COUPLET
173
00:11:40,700 --> 00:11:44,290
Voor mijn eerste album
vond ik het 't makkelijkst…
174
00:11:44,370 --> 00:11:49,250
…om te putten uit verdrietige gevoelens
of dingen die me van streek maakten.
175
00:11:49,333 --> 00:11:50,463
Somber, hoor.
176
00:11:50,543 --> 00:11:52,593
Enorm somber.
177
00:11:53,087 --> 00:11:57,007
Toen ik begon met schrijven, zei ik:
'Ik schrijf over liefdesverdriet.'
178
00:11:58,509 --> 00:12:02,139
Ik wilde nooit alleen ballads
of droevige liedjes schrijven…
179
00:12:02,221 --> 00:12:04,681
…want ik hou ook van dansen.
180
00:12:13,858 --> 00:12:16,028
Ik wilde die elementen samenvoegen.
181
00:12:16,110 --> 00:12:17,820
Droevige dansmuziek.
182
00:12:22,825 --> 00:12:24,655
Voor Future Nostalgia…
183
00:12:25,536 --> 00:12:28,366
…wilde ze twee werelden laten samenkomen.
184
00:12:28,456 --> 00:12:30,496
Droevig, maar hoopvol.
185
00:12:32,042 --> 00:12:34,842
Dat heeft veel te maken
met mijn opvoeding…
186
00:12:34,920 --> 00:12:39,050
…en het gevoel op twee plaatsen
en tegelijkertijd nergens thuis te horen.
187
00:12:39,759 --> 00:12:42,389
Ik ben vaak verhuisd.
Geboren en getogen in Londen.
188
00:12:42,470 --> 00:12:46,390
Ik verhuisde naar Kosovo toen ik 11 was
en terug naar Londen toen ik 15 was.
189
00:12:46,474 --> 00:12:48,604
Ik ben dankbaar
voor mijn dubbele nationaliteit.
190
00:12:49,560 --> 00:12:53,900
Daarom ben ik zo geobsedeerd
door contrasten en dualiteit.
191
00:12:55,357 --> 00:12:58,607
Vrolijke, droevige liedjes
of droevige dansliedjes.
192
00:12:59,069 --> 00:13:03,909
Ik ben op mijn best als ik
met twee emoties tegelijkertijd speel.
193
00:13:05,451 --> 00:13:07,871
Waar heb je je zang opgenomen?
194
00:13:07,953 --> 00:13:11,123
Dat was in RAK Studios in Londen.
195
00:13:11,207 --> 00:13:12,877
We beginnen…
196
00:13:12,958 --> 00:13:14,958
bij het begin
197
00:13:15,044 --> 00:13:18,554
Ik werkte samen
met mijn zangproducer, Lorna.
198
00:13:18,631 --> 00:13:21,131
Die melodie…
-Mary Poppin-koningin.
199
00:13:21,217 --> 00:13:22,177
Mary Poppins.
200
00:13:22,259 --> 00:13:25,679
Ze helpt me emoties te visualiseren.
201
00:13:25,763 --> 00:13:29,023
Bij droevige stukken zegt ze:
'Zing met een glimlach.'
202
00:13:33,395 --> 00:13:34,305
Ja.
203
00:13:36,023 --> 00:13:40,073
ZANG
204
00:13:50,621 --> 00:13:53,251
Hoor je de glimlach in je stem?
-Ja, want…
205
00:13:53,332 --> 00:13:55,462
…de 'goddamn' is meer een 'goddamn'.
206
00:14:00,714 --> 00:14:01,554
Ja, heel goed…
207
00:14:01,632 --> 00:14:03,932
De glimlach helpt je daar te komen.
208
00:14:07,221 --> 00:14:09,141
Dua heeft een prachtig timbre.
209
00:14:11,475 --> 00:14:13,345
Het is zo herkenbaar.
210
00:14:18,315 --> 00:14:19,775
Het is zo diep.
211
00:14:19,859 --> 00:14:22,029
Maar ook als ze hoog zingt.
212
00:14:25,739 --> 00:14:29,579
Het is niet te lief.
Het is wel en niet een perfecte popstem.
213
00:14:36,792 --> 00:14:39,712
Als ik praat… Zelfs toen ik klein was…
214
00:14:40,170 --> 00:14:42,550
…klonk ik als een kettingroker.
215
00:14:43,132 --> 00:14:44,432
Uit een kindermond…
216
00:14:44,508 --> 00:14:47,048
Hoe heet je?
-Dua Lipa.
217
00:14:50,681 --> 00:14:55,061
Toen ik negen was, ging ik elke zaterdag
naar een theaterschool.
218
00:14:56,562 --> 00:14:59,822
Mijn zangleraar zei:
'Je hebt zo'n lage stem.'
219
00:15:03,235 --> 00:15:07,235
Als kind werd je soms gepest
en werd er gezegd…
220
00:15:07,323 --> 00:15:09,333
…dat je een 'mannenstem' had.
221
00:15:09,408 --> 00:15:12,198
Maar dat was prima
en het maakte me sterker.
222
00:15:14,622 --> 00:15:18,422
ACHTERGRONDZANG
223
00:15:23,589 --> 00:15:25,469
Dat is de trifecta.
224
00:15:25,549 --> 00:15:28,589
Je hoort Chelcee en Coffee een beetje.
225
00:15:31,013 --> 00:15:33,183
Het is leuk om zang toe te voegen.
226
00:15:39,521 --> 00:15:40,651
O, mijn God.
-Ja.
227
00:15:40,731 --> 00:15:42,651
Dat maakt het nummer bijzonder.
228
00:15:47,571 --> 00:15:50,531
Je hoort de zin:
'I sink my teeth in disbelief'.
229
00:15:56,413 --> 00:15:59,003
Ik voelde zoveel emoties op dat moment.
230
00:15:59,083 --> 00:16:01,253
Alsof ik ergens een hap uit nam.
231
00:16:01,335 --> 00:16:02,875
Het was zo visueel.
232
00:16:02,962 --> 00:16:06,342
Als de korst van het universum
en ik dacht: wat lekker…
233
00:16:06,423 --> 00:16:08,803
…en ik voel echt alles en elke emotie…
234
00:16:08,884 --> 00:16:11,144
…en mijn lichaam reageerde daarop.
235
00:16:12,262 --> 00:16:14,312
Ik beschrijf momenten voor ik opga.
236
00:16:14,890 --> 00:16:16,100
Zo voelt het bijna.
237
00:16:16,684 --> 00:16:19,274
Je kunt niet wachten tot je mag optreden…
238
00:16:19,353 --> 00:16:23,693
…en je wordt bijna misselijk
van de zenuwen.
239
00:16:24,525 --> 00:16:27,945
Het is zo leuk
en heerlijk om die rush te voelen.
240
00:16:49,508 --> 00:16:53,218
Coffee en Chelcee waren niet
erg overtuigd van mijn keuze.
241
00:16:53,303 --> 00:16:57,023
Ik weet niet meer
wie zich tegen die tekst verzette.
242
00:16:58,308 --> 00:16:59,228
Maar…
243
00:17:00,269 --> 00:17:02,939
Dua heeft zich sterk gemaakt
voor die tekst.
244
00:17:03,022 --> 00:17:06,572
Ik zei: 'Het spijt me.
Misschien vinden jullie het niks…
245
00:17:06,650 --> 00:17:09,990
…maar dit moet erin
omdat ik het zo voel.'
246
00:17:10,070 --> 00:17:13,530
Als Dua iets hoort
dat haar dat gevoel geeft…
247
00:17:14,241 --> 00:17:15,281
…gaat ze ervoor.
248
00:17:18,537 --> 00:17:21,497
Aan het eind van de bridge
zitten twee extra beats.
249
00:17:22,082 --> 00:17:25,382
We wilden opbouwen naar de climax…
250
00:17:27,629 --> 00:17:29,799
…en dan die viool…
251
00:17:33,510 --> 00:17:36,220
…en dan ontploft de boel weer.
252
00:17:41,018 --> 00:17:42,638
Het draait om alle drama.
253
00:17:44,229 --> 00:17:46,609
Het leuke aan werken met Dua is…
254
00:17:46,690 --> 00:17:48,230
…dat je dat mag doen.
255
00:17:49,860 --> 00:17:52,700
Het is een popproject
met een artistieke ambitie.
256
00:17:59,078 --> 00:18:00,578
Vertel eens over de zang.
257
00:18:02,456 --> 00:18:05,326
AD LIBS
258
00:18:14,843 --> 00:18:17,393
Het laatste wat ik doe, zijn ad libs.
259
00:18:23,936 --> 00:18:26,896
Soms raak ik nerveus
en denk ik: ik ga vals.
260
00:18:26,980 --> 00:18:29,190
Dan ben ik bang om voluit te gaan.
261
00:18:29,274 --> 00:18:31,694
Maar in de booth
draag ik een koptelefoon.
262
00:18:31,777 --> 00:18:34,607
Je hoort die galm.
Net als in schooltoiletten.
263
00:18:34,696 --> 00:18:39,236
'De akoestiek is waanzinnig hier.'
Alles wat je zingt, klinkt geweldig.
264
00:18:44,748 --> 00:18:48,248
Heeft dit lied een doel gediend
in je leven…
265
00:18:48,335 --> 00:18:50,335
…anders dan op muzikaal gebied?
266
00:18:54,007 --> 00:18:56,797
Om me zo kwetsbaar op te stellen
in de studio…
267
00:18:56,885 --> 00:19:00,385
…en open te zijn over die ervaring
was al moeilijk genoeg.
268
00:19:02,099 --> 00:19:04,769
Maar ik voelde zoveel kracht in mezelf…
269
00:19:04,852 --> 00:19:08,692
…om muziek te gebruiken
als middel om me beter te laten voelen.
270
00:19:09,940 --> 00:19:13,940
Dit was een moment in mijn leven
waar ik nooit uit dacht te komen.
271
00:19:15,362 --> 00:19:19,072
Tijdens het maken van dit lied…
272
00:19:19,158 --> 00:19:22,578
…heb ik zoveel
verschillende hoofdstukken doorlopen…
273
00:19:22,661 --> 00:19:24,081
…en veel over mezelf geleerd.
274
00:19:26,331 --> 00:19:29,291
Het was belangrijk
dat ik het op papier kon zetten…
275
00:19:29,376 --> 00:19:31,626
…en kon zeggen wat ik moest horen.
276
00:19:32,546 --> 00:19:36,216
Om de dans in mezelf terug te vinden.
277
00:19:40,596 --> 00:19:42,426
Om eindelijk die…
278
00:19:43,307 --> 00:19:46,227
…persoon, dat ene ding,
dat moment te vinden…
279
00:19:46,310 --> 00:19:47,770
…dat je vult met…
280
00:19:47,853 --> 00:19:50,813
…trots, kracht en vertrouwen
waardoor je denkt: ik kan dit.
281
00:19:52,858 --> 00:19:54,478
En ik ben eindelijk weer verliefd.
282
00:19:56,028 --> 00:19:58,738
Al die endorfine, opwinding en vlinders.
283
00:20:13,837 --> 00:20:17,967
'Love Again' is een ode
aan de kracht en passie…
284
00:20:18,050 --> 00:20:21,800
…die ik had,
maar die teruggevonden moest worden.
285
00:20:22,471 --> 00:20:24,311
En daar ben ik dankbaar voor.
286
00:20:26,725 --> 00:20:30,685
En dan nu 'Love Again' van Dua Lipa.
287
00:25:13,470 --> 00:25:18,480
Ondertiteld door: Rick de Laat