1 00:00:08,258 --> 00:00:12,008 Может, когда-нибудь я смогу играть роль, 2 00:00:12,095 --> 00:00:16,425 придумывать истории, которые имеют отношение к моей жизни, 3 00:00:16,516 --> 00:00:18,016 но не полностью правдивы. 4 00:00:19,644 --> 00:00:22,024 Но мне важно писать о том, что я знаю, 5 00:00:22,564 --> 00:00:24,864 найти способ выразить себя. 6 00:00:24,941 --> 00:00:27,441 Тогда песня будет искренней и настоящей. 7 00:00:28,111 --> 00:00:32,241 Пока у меня есть истории, я буду их рассказывать. 8 00:00:33,658 --> 00:00:36,488 Дуа Липа — певица и автор песен из Лондона. 9 00:00:36,578 --> 00:00:39,158 Она начала выступать будучи подростком. 10 00:00:39,873 --> 00:00:44,133 В 2018 году она получила Brit Award в номинации лучшая исполнительница, 11 00:00:44,210 --> 00:00:47,300 в 2019 году — Грэмми как лучший новый исполнитель. 12 00:00:47,380 --> 00:00:49,220 Дебютный альбом стал платиновым. 13 00:00:49,716 --> 00:00:51,586 К работе над вторым альбомом 14 00:00:51,676 --> 00:00:54,506 она привлекла тех, с кем уже сотрудничала раньше, 15 00:00:54,596 --> 00:00:57,716 чтобы создать песни, отражающие как ее прошлое, 16 00:00:57,807 --> 00:01:00,437 так и будущее, к которому она стремится. 17 00:01:00,518 --> 00:01:03,188 Но в случае с композицией Love Again 18 00:01:03,271 --> 00:01:05,401 она черпала вдохновение в настоящем. 19 00:01:08,151 --> 00:01:11,361 Меня зовут Ришикеш Хирвей. Вы смотрите «Song Exploder». 20 00:01:11,946 --> 00:01:13,486 ОРИГИНАЛЬНЫЙ ДОКУМЕНТАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 21 00:01:23,500 --> 00:01:25,420 - Так, снимаем. - Уже? 22 00:01:25,502 --> 00:01:27,092 - Да. - Поехали. 23 00:01:28,254 --> 00:01:31,094 Как ты начала работать над этим треком? 24 00:01:31,591 --> 00:01:35,101 У меня был хреновый период в личной жизни. 25 00:01:35,178 --> 00:01:37,098 Здесь можно так выражаться? 26 00:01:37,722 --> 00:01:39,522 Хреновый был момент в жизни. 27 00:01:40,558 --> 00:01:43,058 Я опаздывала, жуткая суматоха. 28 00:01:43,144 --> 00:01:45,774 Добравшись до студии, я подумала: 29 00:01:46,731 --> 00:01:49,821 «Ладно, пора кое с чем покончить. 30 00:01:49,901 --> 00:01:54,491 Я должна привнести в свою жизнь новую позитивную энергию». 31 00:01:54,572 --> 00:01:56,372 Я слишком сложно объясняю? 32 00:01:56,449 --> 00:01:59,869 Конечно же я говорю об отношениях и о любви. 33 00:02:01,788 --> 00:02:06,038 У меня были длительные отношения с… 34 00:02:08,336 --> 00:02:10,376 …тем, кто был нечестен со мной. 35 00:02:10,964 --> 00:02:14,594 Я решила: «Нужно освободиться от этого. 36 00:02:15,510 --> 00:02:16,470 Это мне вредит». 37 00:02:16,970 --> 00:02:20,390 Я считаю себя сильной женщиной. 38 00:02:21,057 --> 00:02:23,347 Но зачастую я оказывалась в ситуациях, 39 00:02:23,434 --> 00:02:25,904 когда я сама себя не узнавала. 40 00:02:27,313 --> 00:02:30,073 У тебя длительные отношения, вы очень близки, 41 00:02:30,150 --> 00:02:31,690 и вдруг всё заканчивается. 42 00:02:31,776 --> 00:02:33,566 И ты не можешь допустить… 43 00:02:33,653 --> 00:02:35,243 КЛАРЕНС КОФФИ СОАВТОР 44 00:02:35,321 --> 00:02:38,371 …что в какой-то момент ты снова полюбишь. 45 00:02:38,449 --> 00:02:41,829 Дуа чувствовала, что она потеряла свою силу. 46 00:02:41,911 --> 00:02:45,711 Коффи прекрасный автор песен, я сотрудничаю с ним с того момента, 47 00:02:45,790 --> 00:02:48,210 как начала писать песни. 48 00:02:48,960 --> 00:02:53,210 Коффи — мой духовный ориентир. 49 00:02:53,298 --> 00:02:56,218 Мы всегда поддерживаем друг друга, 50 00:02:56,301 --> 00:02:59,141 особенно, когда дело касается амурных дел. 51 00:02:59,679 --> 00:03:01,009 Она как член семьи. 52 00:03:01,097 --> 00:03:04,057 Ее обуревали переживания, 53 00:03:04,142 --> 00:03:05,892 и она хотела выразить это. 54 00:03:06,811 --> 00:03:10,901 Коффи сказал: «Может, напишем об этом песню?» 55 00:03:10,982 --> 00:03:14,322 - Всё словно выплеснулось в студии. - Да. 56 00:03:18,156 --> 00:03:20,776 Я пришел утром, пару дней у нас не было идей. 57 00:03:20,867 --> 00:03:22,737 СТИВЕН КОЗМЕНЮК ПРОДЮСЕР/СОАВТОР 58 00:03:22,827 --> 00:03:24,827 Думаю: «Надо бы что-то замутить». 59 00:03:25,914 --> 00:03:28,584 Коз для меня наиглавнейший человек. 60 00:03:28,666 --> 00:03:30,876 Он всегда должен быть рядом в студии. 61 00:03:30,960 --> 00:03:34,630 Мы всегда вместе придумываем, как будет выглядеть трек. 62 00:03:34,714 --> 00:03:38,514 А потом двойной проигрыш. Будет здорово. 63 00:03:38,593 --> 00:03:41,553 Мы думали о том, чтобы тряхнуть стариной. 64 00:03:45,391 --> 00:03:47,851 Jamiroquai, Принс, Blondie… 65 00:03:50,730 --> 00:03:51,770 МИКСТЕЙП 66 00:03:53,816 --> 00:03:56,736 В детстве на меня огромное влияние оказала музыка, 67 00:03:56,819 --> 00:03:58,529 которую слушали мои родители. 68 00:04:00,323 --> 00:04:03,623 Я хотела использовать это и создать нечто 69 00:04:03,701 --> 00:04:05,411 новое, современное. 70 00:04:06,454 --> 00:04:08,674 «Смогу ли я записать трек, основанный 71 00:04:08,748 --> 00:04:12,288 на тех воспоминаниях? Заставить людей почувствовать то же, 72 00:04:12,377 --> 00:04:16,257 что и я, каждый раз когда я слушаю Cosmic Girl группы Jamiroquai? 73 00:04:16,839 --> 00:04:18,759 ИНСТРУМЕНТАЛЬНАЯ ДЕМОЗАПИСЬ 74 00:04:18,841 --> 00:04:21,511 Я подбирал аккорды на аналоговых синтезаторах. 75 00:04:21,594 --> 00:04:22,854 И нашел эту гармонию. 76 00:04:22,929 --> 00:04:24,469 Она стала основой. 77 00:04:26,099 --> 00:04:29,729 Потом наложил гитарный рифф. И добавил брейкбит. Готово. 78 00:04:31,521 --> 00:04:34,901 Так получился шаблон трека. С этого всё началось. 79 00:04:41,948 --> 00:04:43,618 А потом акустические гитары. 80 00:04:51,708 --> 00:04:52,538 Хорошо. 81 00:04:53,418 --> 00:04:56,878 ЧЕЛСИ ГРАЙМС СОАВТОР 82 00:04:56,963 --> 00:04:59,923 Если я работаю с Челси, то всё начинается с гитары. 83 00:05:00,008 --> 00:05:02,088 Челси очень веселая. Вечно говорит: 84 00:05:02,176 --> 00:05:05,306 «Давайте быстренько замутим песню и скорее в паб». 85 00:05:05,388 --> 00:05:07,808 Со своим ливерпульским акцентом. 86 00:05:07,890 --> 00:05:09,770 Я просто возьму и… 87 00:05:09,851 --> 00:05:12,311 Да, я такая. Если есть шанс выпить, 88 00:05:12,395 --> 00:05:14,475 говорю: «Давайте устроим перерыв». 89 00:05:14,564 --> 00:05:15,774 Звучит не очень… 90 00:05:15,857 --> 00:05:16,977 Я пришла в студию, 91 00:05:17,066 --> 00:05:19,936 а они наигрывают на гитарах и поют… 92 00:05:20,028 --> 00:05:22,908 Вот чёрт, кажется, я влюбилась 93 00:05:22,989 --> 00:05:28,159 Вот чёрт Ты заставил меня вновь полюбить 94 00:05:28,244 --> 00:05:31,254 Не уверен, кто придумал эту строчку, 95 00:05:31,331 --> 00:05:33,711 но я помню как Дуа тут же… 96 00:05:33,791 --> 00:05:36,671 Она сказала: «Нет, никаких чертей». 97 00:05:36,753 --> 00:05:40,133 Я сказала: «Не надо нам чертей. Так нельзя». 98 00:05:40,214 --> 00:05:44,184 Говорит: «Нет, ребята, нет. "Боже", только так». 99 00:05:44,260 --> 00:05:45,430 О боже 100 00:05:45,511 --> 00:05:46,391 Так лучше. 101 00:05:46,471 --> 00:05:48,431 Ты заставил меня вновь полюбить 102 00:05:48,514 --> 00:05:50,774 Да, хорошо. Мне нравится этот куплет. 103 00:05:50,850 --> 00:05:53,020 Я люблю и уважаю Дуу, 104 00:05:53,102 --> 00:05:56,152 ведь в работе она настоящая тиранка. 105 00:05:57,857 --> 00:05:59,227 Хорошо, начинаем. 106 00:05:59,317 --> 00:06:00,777 У нее всё под контролем. 107 00:06:01,611 --> 00:06:02,991 Она очень открытая. 108 00:06:03,905 --> 00:06:05,485 Мне нравится энергия, 109 00:06:05,573 --> 00:06:08,793 возникающая, когда рядом с тобой те, кому ты доверяешь, 110 00:06:08,868 --> 00:06:12,368 с кем тебе комфортно говорить об очень личных вещах. 111 00:06:13,623 --> 00:06:18,463 Если это и выйдет за пределы студии, то только в виде песни. 112 00:06:18,544 --> 00:06:21,344 …потом проигрыш middle eight и снова постприпев. 113 00:06:21,964 --> 00:06:23,554 Дуа всегда откровенна. 114 00:06:23,633 --> 00:06:26,803 Можно сказать, у нее душа нараспашку. 115 00:06:26,886 --> 00:06:28,426 Странно, но мне нравится. 116 00:06:28,513 --> 00:06:31,643 «Ты заставил меня вновь полюбить». Это знакомо всем. 117 00:06:31,724 --> 00:06:33,274 Вы расстались. 118 00:06:33,935 --> 00:06:36,145 Думаешь: «Я уже не испытаю подобного». 119 00:06:36,229 --> 00:06:38,979 Мы начали писать песню, будто это был разговор. 120 00:06:40,066 --> 00:06:42,186 «Ты заставил меня вновь полюбить, 121 00:06:42,860 --> 00:06:45,360 когда мне казалось, что я потеряла себя». 122 00:06:47,156 --> 00:06:49,486 Я не знала, говорила ли я сама с собой 123 00:06:49,575 --> 00:06:52,905 или с кем-то еще. Это было некое приглашение к разговору. 124 00:06:52,995 --> 00:06:55,705 Думала, если напишу об этом, это может сбыться. 125 00:06:57,041 --> 00:07:00,211 Для начала у нас был один куплет. 126 00:07:00,294 --> 00:07:04,884 Я и не думала, что смогу выбраться 127 00:07:04,966 --> 00:07:08,466 Я и не думала Что мое сердце так сильно забьется 128 00:07:09,470 --> 00:07:12,680 Не верится Что в моей груди еще что-то теплится 129 00:07:12,765 --> 00:07:13,925 А потом переход к… 130 00:07:14,016 --> 00:07:16,476 Не верится Что я наконец-то нашла кого-то 131 00:07:34,579 --> 00:07:36,909 Я сразу поняла, что хочу это записать. 132 00:07:36,998 --> 00:07:38,248 Но это была 133 00:07:39,333 --> 00:07:41,543 не классическая структура. 134 00:07:41,627 --> 00:07:43,377 То есть куплет, предприпев, 135 00:07:43,880 --> 00:07:47,380 хук, куплет, предприпев, хук, мелодическая вставка, хук. 136 00:07:47,467 --> 00:07:50,177 Всё было перепутано, но нам нравилось. 137 00:07:50,261 --> 00:07:53,761 Я подумала: «Может, к чёрту эту структуру?» 138 00:07:54,891 --> 00:07:57,771 Я как раз читал книгу «Студия 54». 139 00:07:57,852 --> 00:07:59,902 Я думал о песнях Донны Саммер. 140 00:07:59,979 --> 00:08:02,359 Где напряжение нарастает к концу песни, 141 00:08:02,440 --> 00:08:04,690 оно крепнет и крепнет, а потом… 142 00:08:05,610 --> 00:08:06,900 И получается песня. 143 00:08:07,403 --> 00:08:12,583 К счастью, мой сосед прекрасный скрипач и вообще отличный парень, 144 00:08:13,159 --> 00:08:14,159 Дрю Джурека. 145 00:08:14,243 --> 00:08:17,003 ДРЮ ДЖУРЕКА СКРИПАЧ 146 00:08:19,749 --> 00:08:21,709 Коз прислал мне струнную версию. 147 00:08:22,293 --> 00:08:24,673 Я подумала: «Как эффектно! Здорово». 148 00:08:27,590 --> 00:08:30,510 Струнные придают звучанию глубину. 149 00:08:31,177 --> 00:08:36,597 Не ожидаешь подобной элегантности от песни в стиле фанк. 150 00:08:37,391 --> 00:08:40,271 Я подумал, что это станет изюминкой трека. 151 00:08:40,353 --> 00:08:43,563 Я сказала: «Да, это просто прекрасно. Отличная идея». 152 00:08:46,400 --> 00:08:50,280 Но чего-то не хватало, и я не могла понять, чего именно. 153 00:08:50,363 --> 00:08:52,453 - Очень неплохо. - Да. 154 00:08:52,532 --> 00:08:54,492 Как-то ночью мы сидели в студии, 155 00:08:54,575 --> 00:08:58,115 Коффи начал напевать этот рифф… 156 00:09:02,833 --> 00:09:05,383 Я подумала: «Это из "Звездных войн", да?» 157 00:09:09,757 --> 00:09:13,427 ЭЛ БОУЛЛИ, ЛЬЮ СТОУН И THE MONSEIGNEUR BAND, MY WOMAN, 1932 158 00:09:14,011 --> 00:09:17,811 Это соло на трубе из песни 30-х годов Эла Боулли. 159 00:09:18,724 --> 00:09:20,274 Этот сэмпл — классика. 160 00:09:20,351 --> 00:09:21,311 Классика. 161 00:09:21,394 --> 00:09:23,854 Навевает тревогу. Мне это нравится. 162 00:09:23,938 --> 00:09:26,688 Немного жутковатый, зловещий… 163 00:09:26,774 --> 00:09:28,944 Я решила, что надо его использовать. 164 00:09:29,026 --> 00:09:31,066 Идеальное попадание. 165 00:09:31,654 --> 00:09:35,584 Да это же отличная идея! Взять и добавить в трек этот сэмпл. 166 00:09:35,658 --> 00:09:38,488 Но песня совершенно в другой тональности. 167 00:09:38,578 --> 00:09:41,498 Если добавить сэмпл в трек, ничего не выходит. 168 00:09:41,581 --> 00:09:42,831 Они не сочетаются. 169 00:09:43,708 --> 00:09:46,998 Было трудно добавить его так, чтобы в итоге всё срослось. 170 00:09:47,086 --> 00:09:50,166 Я перепробовал все корректировки тона. 171 00:09:50,256 --> 00:09:53,626 Я был готов рвать на себе волосы. Это был сущий кошмар. 172 00:09:55,177 --> 00:09:56,387 Но всё получилось. 173 00:10:02,226 --> 00:10:04,896 Этот сэмпл использовался в 1997 году. 174 00:10:07,231 --> 00:10:09,481 В песне Your Woman проекта White Town. 175 00:10:14,280 --> 00:10:17,070 Отличный сэмпл. Он связан сразу с двумя эпохами. 176 00:10:18,242 --> 00:10:22,832 Гламур 20–30-х годов, ар-деко. 177 00:10:22,913 --> 00:10:26,173 И атмосфера расслабленности 90-х. 178 00:10:26,709 --> 00:10:29,879 Мне нравится, когда музыка переосмысливается. 179 00:10:29,962 --> 00:10:34,182 Песня была готова, но у нас ушло много времени на то, 180 00:10:34,258 --> 00:10:36,338 чтобы довести структуру до ума. 181 00:10:36,427 --> 00:10:39,177 Эта песня далась нам непросто. 182 00:10:39,263 --> 00:10:41,813 Мы меняли аранжировки до последнего момента. 183 00:10:42,683 --> 00:10:44,773 Это туда, а это вот сюда. 184 00:10:44,852 --> 00:10:49,772 Всё сложно. Это один из тех треков, в которых нет четкой структуры. 185 00:10:49,857 --> 00:10:53,277 - Мы не знаем, что… - Это просто разрозненные куски. 186 00:10:53,361 --> 00:10:54,991 - Я не знаю… - Всё просто… 187 00:10:55,071 --> 00:10:57,281 И тут у меня возникла безумная идея. 188 00:10:57,365 --> 00:11:01,535 Может, мы полностью изменим структуру? Перетасуем всё еще раз. 189 00:11:02,161 --> 00:11:03,501 Я не могу поверить 190 00:11:03,579 --> 00:11:05,959 Пусть это будет припевом. 191 00:11:06,040 --> 00:11:08,750 Это будет потрясающе. Всё получится. 192 00:11:08,834 --> 00:11:12,384 Было столько версий. А она говорит: «Возвращаемся к демо». 193 00:11:12,463 --> 00:11:14,723 Я была уверена, что это сработает. 194 00:11:14,799 --> 00:11:16,509 Я взяла время на раздумье. 195 00:11:16,592 --> 00:11:19,682 Спустя три дня я позвонила и сказала: «Не сработает». 196 00:11:20,471 --> 00:11:24,181 ВТОРОЙ КУПЛЕТ 197 00:11:40,574 --> 00:11:43,954 Работая над дебютным треком, я решила, что мне будет проще 198 00:11:44,036 --> 00:11:46,246 черпать вдохновение в том, 199 00:11:46,330 --> 00:11:49,250 что меня расстраивает, заставляет грустить. 200 00:11:49,333 --> 00:11:50,463 Меланхолия. 201 00:11:50,543 --> 00:11:52,593 Еще какая, подруга. 202 00:11:53,087 --> 00:11:57,007 В начале карьеры мне было проще писать о разбитом сердце. 203 00:11:58,509 --> 00:12:02,139 Но я не хотела писать лишь баллады и медляки. 204 00:12:02,221 --> 00:12:04,681 Я вовсе не плакса. Я обожаю танцевать. 205 00:12:13,858 --> 00:12:16,358 В этом треке получилось это объединить. 206 00:12:16,444 --> 00:12:17,824 Танцы сквозь слезы. 207 00:12:22,825 --> 00:12:24,655 В альбоме Future Nostalgia 208 00:12:25,411 --> 00:12:28,371 она хотела объединить эти два чувства. 209 00:12:28,456 --> 00:12:30,496 Печаль и, одновременно, надежду. 210 00:12:32,042 --> 00:12:33,882 Думаю, это связано с детством. 211 00:12:33,961 --> 00:12:36,631 Чувством, что я принадлежу сразу к двум мирам, 212 00:12:36,714 --> 00:12:39,054 и, в то же время, ни к одному из них. 213 00:12:39,759 --> 00:12:42,389 Я родилась и выросла в Лондоне. 214 00:12:42,470 --> 00:12:44,350 В 11 лет я переехала в Косово. 215 00:12:44,472 --> 00:12:46,392 В 15 я вернулась назад в Лондон. 216 00:12:46,474 --> 00:12:48,604 Но я благодарна обеим культурам. 217 00:12:49,560 --> 00:12:53,900 Наверное, поэтому я так одержима противопоставлением и дуализмом. 218 00:12:54,774 --> 00:12:58,574 Созданием грустных танцевальных композиций. 219 00:12:59,069 --> 00:13:03,909 Лучше всего у меня получается играть одновременно на двух эмоциях. 220 00:13:05,451 --> 00:13:07,871 Где ты записывала вокал? 221 00:13:07,953 --> 00:13:11,123 В студии RAK в Лондоне. 222 00:13:11,207 --> 00:13:12,167 Итак, начнем… 223 00:13:12,958 --> 00:13:14,838 С самого начала 224 00:13:14,919 --> 00:13:18,549 Я работала с вокальным продюсером, Лорной. 225 00:13:18,631 --> 00:13:20,421 Настоящая Мэри Поппинс. 226 00:13:21,050 --> 00:13:22,050 Она Мэри Поппинс. 227 00:13:22,134 --> 00:13:25,554 Она помогает мне визуализировать эмоции. 228 00:13:26,263 --> 00:13:29,023 Пропеть с улыбкой даже грустные строки. 229 00:13:33,395 --> 00:13:34,225 Да. 230 00:13:36,023 --> 00:13:40,073 ВОКАЛ 231 00:13:50,621 --> 00:13:53,251 - Слышишь улыбку в голосе? - Конечно, слышу. 232 00:13:53,332 --> 00:13:55,462 Ты только послушай это «Боже». 233 00:14:00,714 --> 00:14:01,554 Отлично. 234 00:14:01,632 --> 00:14:03,932 В этой улыбке ключ к успеху. 235 00:14:07,221 --> 00:14:09,141 У Дуы потрясающий тембр. 236 00:14:11,475 --> 00:14:13,345 Он очень узнаваемый. 237 00:14:18,315 --> 00:14:19,775 Он настолько глубокий. 238 00:14:19,859 --> 00:14:22,029 А уж когда она берет высокие ноты. 239 00:14:25,739 --> 00:14:28,029 Он не слишком хорош. Не идеален. 240 00:14:28,117 --> 00:14:29,987 Но это идеальный поп-голос. 241 00:14:36,667 --> 00:14:39,997 Даже на детских записях я говорю так, 242 00:14:40,087 --> 00:14:42,377 будто я курила всю свою жизнь. 243 00:14:43,132 --> 00:14:44,432 Недетский голос. 244 00:14:44,508 --> 00:14:47,048 - Как тебя зовут? - Дуа Липа. 245 00:14:50,681 --> 00:14:53,641 Когда мне было лет девять, я каждую субботу ходила 246 00:14:53,726 --> 00:14:54,976 в театральную студию. 247 00:14:56,520 --> 00:14:59,650 Учитель пения отмечал, насколько низкий у меня голос. 248 00:15:03,235 --> 00:15:07,235 В детстве тебя иногда задирают, травят, 249 00:15:07,323 --> 00:15:09,333 дразнят за грубый голос. 250 00:15:09,408 --> 00:15:12,198 Но это ничего, это сделало меня сильнее. 251 00:15:14,622 --> 00:15:18,422 БЭК-ВОКАЛ 252 00:15:23,589 --> 00:15:25,469 Это трехголосие. 253 00:15:25,549 --> 00:15:28,589 Здесь слышен голос Челси и голос Коффи. 254 00:15:31,013 --> 00:15:33,183 Этот прием дает отличный эффект. 255 00:15:39,521 --> 00:15:40,651 - Боже мой. - Да. 256 00:15:40,731 --> 00:15:42,521 Это делает песню особенной. 257 00:15:47,571 --> 00:15:50,531 Там есть строчка «Я кусаю губы от удивления». 258 00:15:52,242 --> 00:15:56,332 Я кусаю губы от удивления Ведь ты именно тот, кто мне нужен 259 00:15:56,413 --> 00:15:59,003 Меня переполняли эмоции, 260 00:15:59,083 --> 00:16:01,253 всё было настолько реально. 261 00:16:01,335 --> 00:16:02,875 Это бы очень яркий образ. 262 00:16:02,962 --> 00:16:06,342 Будто квинтэссенция вселенной. Я думала: «Это так здорово, 263 00:16:06,423 --> 00:16:08,803 меня переполняют эмоции». 264 00:16:08,884 --> 00:16:11,144 Каждая клеточка моего тела звенела. 265 00:16:12,262 --> 00:16:14,312 Я так чувствовала себя перед тем, 266 00:16:14,390 --> 00:16:16,100 как выйти на сцену. 267 00:16:16,183 --> 00:16:19,273 Ты так волнуешься, не можешь дождаться начала. 268 00:16:19,353 --> 00:16:23,483 Напряжение так велико, что аж дурно становится. 269 00:16:24,525 --> 00:16:27,945 Это так здорово, настоящий прилив адреналина. 270 00:16:49,508 --> 00:16:53,218 Коффи и Челси скептически отнеслись к моему решению. 271 00:16:53,303 --> 00:16:57,023 Не припомню, кто именно был против этой строчки. 272 00:16:58,225 --> 00:17:02,935 Но… Да, Дуа была настроена очень решительно. 273 00:17:03,022 --> 00:17:04,402 Так и сказала: 274 00:17:04,481 --> 00:17:07,361 «Уж вы простите, согласны вы со мной или нет, 275 00:17:07,443 --> 00:17:08,943 но эту строчку я оставлю. 276 00:17:09,028 --> 00:17:09,988 Я так чувствую». 277 00:17:10,070 --> 00:17:13,450 Когда Дуа слышит что-то, что вызывает у нее это чувство, 278 00:17:14,116 --> 00:17:15,276 она не отступит. 279 00:17:15,909 --> 00:17:17,949 ПРОИГРЫШ 280 00:17:18,537 --> 00:17:21,417 В самом конце проигрыша мы добавили две доли. 281 00:17:22,082 --> 00:17:25,382 Мы хотели, чтобы в этот момент энергия нарастала… 282 00:17:27,629 --> 00:17:29,799 …а потом снова вступали струнные. 283 00:17:33,510 --> 00:17:36,220 Получилось очень эффектно. 284 00:17:41,018 --> 00:17:42,808 Эффектность — вот что главное. 285 00:17:44,188 --> 00:17:47,478 Поэтому так здорово работать с Дуой. Здесь всё можно. 286 00:17:49,902 --> 00:17:52,702 Это поп-проект с настоящим творческим подходом. 287 00:17:59,161 --> 00:18:00,581 Расскажи мне об этом. 288 00:18:00,662 --> 00:18:04,002 Ты заставил меня вновь полюбить 289 00:18:04,124 --> 00:18:05,334 ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ВОКАЛ 290 00:18:05,417 --> 00:18:08,797 Ты заставил меня вновь полюбить 291 00:18:09,296 --> 00:18:13,336 Ты заставил меня вновь полюбить 292 00:18:14,843 --> 00:18:17,393 Это я добавляю в трек в последний момент. 293 00:18:17,471 --> 00:18:23,391 Вновь и вновь, вновь, вновь и вновь 294 00:18:24,144 --> 00:18:26,904 Иногда я нервничаю, что могу сфальшивить. 295 00:18:26,980 --> 00:18:29,190 Я боюсь не справиться с голосом. 296 00:18:29,274 --> 00:18:31,694 Но когда я в студии, у меня наушники. 297 00:18:31,777 --> 00:18:34,697 Есть вся эта реверберация. Как в школьном туалете. 298 00:18:34,780 --> 00:18:37,030 Акустика просто потрясающая. 299 00:18:37,116 --> 00:18:39,236 Как не споешь — всё отлично выходит. 300 00:18:39,326 --> 00:18:44,666 Ты заставил меня вновь полюбить Вновь 301 00:18:44,748 --> 00:18:48,248 Эта песня помогла тебе в жизни, 302 00:18:48,335 --> 00:18:50,335 помимо музыкальной карьеры? 303 00:18:53,924 --> 00:18:57,474 Мне было трудно прийти в студию и открыться подобным образом. 304 00:18:57,553 --> 00:19:00,393 Быть уязвимой. Это само по себе тяжело. 305 00:19:02,057 --> 00:19:04,767 Но я чувствовала себя настолько сильной, 306 00:19:04,852 --> 00:19:08,062 что с помощью музыки смогла помочь себе. 307 00:19:09,940 --> 00:19:13,940 Я думала, что мне не суждено преодолеть этот период моей жизни. 308 00:19:15,362 --> 00:19:19,072 В процессе работы над песней 309 00:19:19,158 --> 00:19:22,578 я пересмотрела многие главы своей жизни. 310 00:19:22,661 --> 00:19:24,081 Я столько о себе узнала. 311 00:19:26,331 --> 00:19:28,421 Было важно выразить это на бумаге, 312 00:19:28,500 --> 00:19:31,040 сказать себе то, что я хотела услышать. 313 00:19:32,421 --> 00:19:36,091 Найти силы танцевать, когда кажется, что ты на это не способен. 314 00:19:40,596 --> 00:19:42,426 Нужно найти нечто, 315 00:19:43,140 --> 00:19:44,930 кого-то или что-то, 316 00:19:45,017 --> 00:19:48,267 что наполнит тебя такой гордостью, силой и уверенностью, 317 00:19:48,353 --> 00:19:50,813 что ты поймешь, что справишься со всем. 318 00:19:52,858 --> 00:19:54,398 И я снова влюблена. 319 00:19:56,028 --> 00:19:58,738 Все эти эндорфины, восторг, бабочки в животе. 320 00:20:13,712 --> 00:20:17,972 Love Again это свидетельство тех сил и того желания, 321 00:20:18,050 --> 00:20:21,600 которые я должна была снова обрести. 322 00:20:22,471 --> 00:20:24,311 И за это я очень благодарна. 323 00:20:26,683 --> 00:20:30,523 А теперь послушаем Love Again в исполнении Дуы Липы. 324 00:25:23,772 --> 00:25:25,982 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова