1 00:00:08,216 --> 00:00:12,596 ‎Có lẽ vào một lúc nào đó trong sự nghiệp, ‎tôi có thể đóng vai một nhân vật 2 00:00:12,679 --> 00:00:16,469 ‎và nghĩ ra những kịch bản ‎nói bóng gió về cuộc đời của tôi 3 00:00:16,558 --> 00:00:18,018 ‎nhưng không hoàn toàn đúng. 4 00:00:19,602 --> 00:00:22,112 ‎Nhưng tôi phải viết từ những điều tôi biết 5 00:00:22,605 --> 00:00:24,855 ‎để xem liệu tôi có thể ‎thật sự thể hiện cá tính 6 00:00:24,941 --> 00:00:27,531 ‎và có được một bài ‎thật chân thành và chân thật. 7 00:00:28,111 --> 00:00:32,321 ‎Vì vậy, miễn là tôi còn chuyện để kể, ‎tôi sẽ kể cho họ nghe. 8 00:00:33,658 --> 00:00:36,488 ‎Dua Lipa là một ca sĩ kiêm nhạc sĩ ‎đến từ London 9 00:00:36,578 --> 00:00:39,368 ‎đã bắt đầu sự nghiệp âm nhạc ‎từ thời thiếu niên. 10 00:00:39,873 --> 00:00:44,133 ‎Năm 2018, cô đã giành được giải BRIT ‎Nữ Nghệ Sĩ Solo Người Anh 11 00:00:44,210 --> 00:00:47,300 ‎và giải Grammy cho Nghệ Sĩ Mới Xuất Sắc ‎vào năm sau 12 00:00:47,380 --> 00:00:48,920 ‎và album đầu tay đạt đĩa bạch kim. 13 00:00:49,466 --> 00:00:51,586 ‎Với album thứ hai, ‎Future Nostalgia, 14 00:00:51,676 --> 00:00:54,506 ‎cô đã tiếp tục hợp tác với các cộng sự cũ 15 00:00:54,596 --> 00:00:57,716 ‎viết nên một loạt bài hát ‎gợi nhớ về quá khứ của mình 16 00:00:57,807 --> 00:01:00,017 ‎và mong mỏi với tương lai sắp đến. 17 00:01:00,518 --> 00:01:03,188 ‎Với bài "Love Again", ‎cảm hứng được bắt đầu 18 00:01:03,271 --> 00:01:05,361 ‎từ cảm xúc của cô vào thời điểm đó. 19 00:01:08,109 --> 00:01:11,399 ‎Tôi tên là Hrishikesh Hirway. ‎Xin giới thiệu ‎Câu chuyện Giai điệu‎. 20 00:01:11,946 --> 00:01:13,486 ‎LOẠT PHIM TÀI LIỆU CỦA NETFLIX 21 00:01:22,749 --> 00:01:23,959 ‎CÂU CHUYỆN GIAI ĐIỆU 22 00:01:24,042 --> 00:01:25,342 ‎- Rồi, bắt đầu quay. ‎- Vậy à? 23 00:01:25,418 --> 00:01:27,088 ‎- Ừ, bắt đầu thôi. ‎- Bắt đầu. 24 00:01:27,170 --> 00:01:28,170 ‎Rồi, vậy… 25 00:01:28,254 --> 00:01:31,094 ‎Hãy kể tôi nghe về ngày ‎cô bắt đầu sáng tác bài này nhé? 26 00:01:31,591 --> 00:01:35,101 ‎Lúc ấy tôi đang trải qua ‎rất nhiều chuyện riêng khó đỡ. 27 00:01:35,178 --> 00:01:37,098 ‎Tôi không biết có được chửi thề ở đây. 28 00:01:37,722 --> 00:01:39,522 ‎Tôi trải qua nhiều chuyện riêng khó đỡ. 29 00:01:40,517 --> 00:01:43,057 ‎Tôi đến trễ và với đủ chuyện lùm xùm, 30 00:01:43,144 --> 00:01:45,864 ‎và khi vào tới phòng thu, ‎tôi nghĩ, "Được rồi, 31 00:01:46,689 --> 00:01:49,819 ‎có lẽ là có những chuyện ‎cần phải được chấm dứt 32 00:01:49,901 --> 00:01:54,491 ‎và mình cần phải thể hiện ‎một năng lượng tích cực mới trong đời". 33 00:01:54,572 --> 00:01:56,202 ‎Nghe khó hiểu lắm à? 34 00:01:56,282 --> 00:01:59,872 ‎Vì tôi rõ ràng đang nói chuyện bồ bịch ‎và nói về tình yêu. 35 00:02:01,788 --> 00:02:06,038 ‎Tôi đang ở tại một thời điểm ‎của một mối quan hệ lâu dài với… 36 00:02:08,336 --> 00:02:10,376 ‎kẻ mà tôi nghĩ ‎đã không thành thực với tôi. 37 00:02:10,964 --> 00:02:14,594 ‎Và tôi nghĩ, "Mình cần thoát khỏi thứ này, ‎và thứ này không… 38 00:02:15,552 --> 00:02:16,852 ‎lành mạnh với mình." 39 00:02:16,928 --> 00:02:20,388 ‎Tôi xem mình là một người phụ nữ mạnh mẽ. 40 00:02:21,099 --> 00:02:24,059 ‎Nhưng có khi tôi thấy mình ở những vị trí 41 00:02:24,144 --> 00:02:26,104 ‎mà tôi còn không nhận ra mình. 42 00:02:27,313 --> 00:02:30,023 ‎Khi bạn quen ai đó ‎và mối quan hệ rất gần gũi, 43 00:02:30,108 --> 00:02:32,358 ‎cả hai yêu nhau rất lâu và chia tay, 44 00:02:32,443 --> 00:02:34,533 ‎việc đó sẽ khiến tôi không thể nào… 45 00:02:34,612 --> 00:02:35,452 ‎ĐỒNG SÁNG TÁC 46 00:02:35,530 --> 00:02:38,370 ‎…tìm ra hay đến được nơi nào ‎để thốt lên, "Tôi lại yêu rồi". 47 00:02:38,449 --> 00:02:41,829 ‎Và Dua thấy như ‎đã mất đi sức mạnh của mình. 48 00:02:41,911 --> 00:02:45,711 ‎Coffee là một nhạc sĩ tuyệt vời ‎mà tôi đã cộng tác cùng 49 00:02:45,790 --> 00:02:48,210 ‎từ lúc tôi thật sự bắt đầu viết nhạc. 50 00:02:49,002 --> 00:02:55,092 ‎Coffee như ánh sáng dẫn dắt tâm hồn tôi. ‎Chúng tôi luôn ở bên nhau, 51 00:02:55,175 --> 00:02:59,135 ‎nhất là khi vướng phải ‎những chuyện yêu đương điên rồ. 52 00:02:59,679 --> 00:03:01,009 ‎Cô ấy như người nhà với tôi… 53 00:03:01,097 --> 00:03:03,847 ‎Lúc ấy, cô ấy đang có chút chuyện cá nhân 54 00:03:03,933 --> 00:03:05,893 ‎và cô ấy thật sự muốn thể hiện điều đó. 55 00:03:06,811 --> 00:03:10,901 ‎Coffee nói, "Có lẽ ta cần bắt đầu ‎đưa nó vào một bài hát". 56 00:03:10,982 --> 00:03:14,322 ‎- Nó cứ thế tự ùa vào phòng. ‎- Phải. 57 00:03:18,156 --> 00:03:19,986 ‎Sáng hôm ấy tôi đã đến sớm và… 58 00:03:20,074 --> 00:03:21,414 ‎NHÀ SẢN XUẤT / ĐỒNG SÁNG TÁC 59 00:03:21,492 --> 00:03:24,832 ‎…mấy hôm nay bọn tôi vẫn chưa có gì. ‎Tôi nói, "Ta phải nghĩ ra gì hay ho". 60 00:03:25,914 --> 00:03:30,844 ‎Koz luôn là người đàn ông số một ‎tôi muốn có mặt trong phòng thu. 61 00:03:30,919 --> 00:03:34,629 ‎Tôi thấy như chúng tôi đã cùng tìm ra ‎ý tưởng cho bài thu âm. 62 00:03:34,714 --> 00:03:38,514 ‎Rồi ta sẽ hát đoạn chuyển tiếp hai lần, ‎tôi thích thế. 63 00:03:38,593 --> 00:03:41,553 ‎Chúng tôi bàn về việc cố thêm vào ‎thứ gì đó xa xưa. 64 00:03:45,350 --> 00:03:47,850 ‎Jamiroquai, Prince, Blondie… 65 00:03:50,730 --> 00:03:51,770 ‎BĂNG TUYỂN TẬP 66 00:03:53,816 --> 00:03:55,986 ‎Rất nhiều ảnh hưởng từ thời thơ ấu của tôi 67 00:03:56,069 --> 00:03:58,609 ‎là những bài hát và nhạc ‎bố mẹ tôi đã nghe. 68 00:04:00,323 --> 00:04:03,623 ‎Tôi muốn khai thác cảm giác đó và tạo ra 69 00:04:03,701 --> 00:04:05,411 ‎kiểu nhạc twist mới mẻ, hiện đại. 70 00:04:06,162 --> 00:04:08,672 ‎Tôi nghĩ, "Liệu mình có thể tạo ra một bài 71 00:04:08,748 --> 00:04:12,288 ‎dựa trên ký ức đó ‎và khiến người khác có cảm giác 72 00:04:12,377 --> 00:04:16,257 ‎giống tôi mỗi khi nghe bài 'Cosmic Girl' ‎của Jamiroquai không?" 73 00:04:16,839 --> 00:04:18,719 ‎BẢN THU THỬ NHẠC CỤ 74 00:04:18,800 --> 00:04:20,890 ‎Tôi chơi tất cả ‎các âm thanh giả lập tương tự 75 00:04:20,969 --> 00:04:22,849 ‎và nghĩ ra cách chuyển hợp âm này. 76 00:04:22,929 --> 00:04:24,309 ‎Nó khá là cơ bản. 77 00:04:26,140 --> 00:04:29,850 ‎Rồi cho ghi-ta dạo tiết tấu ‎và tiếng trống phanh vào cả bài hát. 78 00:04:31,479 --> 00:04:34,899 ‎Đó là bài ban đầu của chúng tôi ‎và đó là cách nó bắt đầu. 79 00:04:41,823 --> 00:04:43,623 ‎Rồi đến tiếng ghi-ta acoustic. 80 00:04:51,541 --> 00:04:52,381 ‎Được rồi. 81 00:04:53,418 --> 00:04:56,838 ‎ĐỒNG SÁNG TÁC 82 00:04:56,921 --> 00:04:59,881 ‎Mỗi khi hợp tác với Chelcee, ‎bài hát sẽ luôn bắt đầu với ghi-ta. 83 00:04:59,966 --> 00:05:02,086 ‎Và Chelcee rất hài hước. Cô ấy nói, 84 00:05:02,176 --> 00:05:05,306 ‎"Nào mấy bồ, ta làm xong bài này ‎rồi ra quán làm ly bia đi". 85 00:05:05,388 --> 00:05:07,768 ‎Nhưng nghe giống giọng Liverpudlian hơn. 86 00:05:07,849 --> 00:05:09,269 ‎Tôi sẽ đánh anh ta khi… 87 00:05:09,851 --> 00:05:12,351 ‎Tôi tự hỏi không biết có thể đi uống không 88 00:05:12,437 --> 00:05:14,477 ‎nên nói, "Nào, nghỉ giải lao đi". 89 00:05:14,564 --> 00:05:15,734 ‎Nó nghe chưa hay… 90 00:05:15,815 --> 00:05:17,065 ‎Tôi bước vào buổi thu 91 00:05:17,150 --> 00:05:19,940 ‎và thấy họ đang nghịch đàn ghi-ta và hát… 92 00:05:20,028 --> 00:05:22,908 ‎Chu choa, em nghĩ mình đang yêu rồi 93 00:05:22,989 --> 00:05:28,159 ‎Chu choa ‎Anh khiến em biết yêu nữa rồi 94 00:05:28,244 --> 00:05:30,254 ‎Tôi không nhớ tại sao lại hát vậy, 95 00:05:30,330 --> 00:05:33,620 ‎nhưng tôi nhớ Dua đã lập tức… 96 00:05:33,708 --> 00:05:36,668 ‎Cô ấy nói, ‎"Không, ta sẽ không dùng từ 'chu choa'". 97 00:05:36,753 --> 00:05:40,133 ‎Tôi nói, "Ta phải bỏ chữ 'chu choa' đi. ‎Không thể để vậy". 98 00:05:40,214 --> 00:05:44,184 ‎Cô ấy nói, "Không, mấy bồ ơi, không được. ‎Phải là 'Ôi trời'". 99 00:05:44,260 --> 00:05:46,180 ‎- Ôi trời ‎- Nghe hay hơn rồi. 100 00:05:46,262 --> 00:05:48,312 ‎Anh khiến em biết yêu nữa rồi 101 00:05:48,389 --> 00:05:50,729 ‎Ừ, tôi nghĩ vậy. ‎Tôi cũng thích đoạn lời mới. 102 00:05:50,808 --> 00:05:53,058 ‎Sự kính nể và quý mến tôi dành cho Dua 103 00:05:53,144 --> 00:05:56,154 ‎đến từ việc cô ấy là một chị sếp cứng cỏi. 104 00:05:57,774 --> 00:05:59,074 ‎Rồi, tiến hành thôi. 105 00:05:59,150 --> 00:06:00,650 ‎Cô ấy rất biết kiểm soát. 106 00:06:01,611 --> 00:06:02,991 ‎Không hề bảo thủ. 107 00:06:03,905 --> 00:06:05,485 ‎Với tôi, tôi thích năng lượng đó, 108 00:06:05,573 --> 00:06:08,793 ‎khi bạn hiểu rõ những người ‎cho bạn cảm giác thoải mái, 109 00:06:08,868 --> 00:06:12,578 ‎và tôi có thể thành thật nói về ‎những việc rất riêng tư với tôi. 110 00:06:13,581 --> 00:06:18,541 ‎Và tôi biết chuyện sẽ không ra khỏi bốn ‎bức tường đó trừ khi trở thành bài hát. 111 00:06:18,628 --> 00:06:21,458 ‎…rồi nó bỗng vào đoạn chuyển giữa ‎rồi lập tức trở về như cũ. 112 00:06:21,964 --> 00:06:23,554 ‎Dua vốn rất thành thật. 113 00:06:23,633 --> 00:06:26,723 ‎Cô ấy thấy sao thì nói vậy. 114 00:06:26,803 --> 00:06:28,393 ‎Câu khó hiểu quá, nhưng tôi thích. 115 00:06:28,471 --> 00:06:31,561 ‎"Anh khiến em biết yêu nữa rồi", ‎ai cũng hiểu được. 116 00:06:31,641 --> 00:06:33,351 ‎Bạn chia tay bồ. 117 00:06:33,935 --> 00:06:36,145 ‎Và nghĩ, "Mình sẽ không bao giờ yêu nữa". 118 00:06:36,229 --> 00:06:38,979 ‎Chúng tôi bắt đầu bài hát, ‎buổi nói chuyện chính là bài hát. 119 00:06:40,066 --> 00:06:42,686 ‎Nó có nghĩa, ‎"Anh khiến em biết yêu nữa rồi 120 00:06:42,777 --> 00:06:45,357 ‎khi em đang cảm thấy ‎em không thể là chính mình". 121 00:06:47,115 --> 00:06:49,405 ‎Tôi không biết có phải ‎đang tự nói chuyện với mình 122 00:06:49,492 --> 00:06:53,082 ‎hay đang nói chuyện với ai khác, ‎nhưng đó như là lời mời gọi. 123 00:06:53,162 --> 00:06:55,922 ‎Tôi nghĩ nếu mình viết về nó, ‎nó có thể sẽ xảy ra. 124 00:06:56,999 --> 00:07:00,249 ‎Nhưng tôi đoán là đầu tiên, ‎chúng tôi có đã có lời một. 125 00:07:00,336 --> 00:07:04,376 ‎Em chưa từng nghĩ ‎Mình sẽ tìm được lối thoát 126 00:07:04,966 --> 00:07:08,506 ‎Em chưa từng nghĩ ‎Mình sẽ nghe trái tim thình thịch 127 00:07:09,387 --> 00:07:12,597 ‎Em không thể tin ‎Trong lồng ngực vẫn còn lại gì 128 00:07:12,682 --> 00:07:13,932 ‎Rồi nó vô đoạn... 129 00:07:14,016 --> 00:07:16,476 ‎Em chẳng tin ‎Cuối cùng đã tìm được người 130 00:07:34,579 --> 00:07:36,829 ‎Tôi lập tức biết ‎mình muốn đưa nó vào bài thu. 131 00:07:36,914 --> 00:07:38,464 ‎Nhưng nó không phải theo… 132 00:07:39,417 --> 00:07:41,537 ‎khuôn bài hát cổ điển mà anh biết, 133 00:07:41,627 --> 00:07:43,417 ‎gồm có lời một, vào điệp khúc, 134 00:07:43,921 --> 00:07:47,431 ‎đoạn bắt tai, lời hai, vào điệp khúc, ‎đoạn bắt tai, chuyển giữa, đoạn bắt tai. 135 00:07:47,508 --> 00:07:50,178 ‎Nó bị đảo lộn cả lên, ‎nhưng lại nghe rất vui. 136 00:07:50,261 --> 00:07:53,761 ‎Tôi nghĩ, "Có lẽ không cần ‎phải theo khuôn đó. Kệ xác nó". 137 00:07:54,891 --> 00:07:57,771 ‎Lúc đó tôi đang đọc cuốn ‎Studio 54‎. 138 00:07:57,852 --> 00:07:59,902 ‎Tôi đã hình dung về Donna Summer, 139 00:07:59,979 --> 00:08:02,359 ‎đầy mùi ca kịch trong bài hát. 140 00:08:02,440 --> 00:08:04,360 ‎Kiểu như chồng lên, rồi có đoạn… 141 00:08:05,526 --> 00:08:06,856 ‎Rồi mới vào bài hát. 142 00:08:07,445 --> 00:08:12,575 ‎Rất may, hàng xóm của tôi là ‎một tay violin tuyệt vời và rất dễ thương, 143 00:08:12,658 --> 00:08:14,038 ‎Drew Jurecka. 144 00:08:14,118 --> 00:08:16,998 ‎TIẾNG VIOLIN 145 00:08:19,665 --> 00:08:21,785 ‎Koz gửi tôi nghe một bản có đàn dây. 146 00:08:22,293 --> 00:08:24,673 ‎Tôi nói, "Ôi, nghe như ca kịch vậy. ‎Thích quá!" 147 00:08:27,590 --> 00:08:32,600 ‎Tiếng đàn dây khiến bài hát thêm phần ‎phong phú và tao nhã, 148 00:08:32,678 --> 00:08:35,348 ‎khi bạn sắp được nghe ‎một bài có vẻ vui nhộn, 149 00:08:35,431 --> 00:08:36,601 ‎nó sẽ rất bất ngờ. 150 00:08:37,391 --> 00:08:40,271 ‎Nó có cảm giác đây sẽ là ‎một khoảnh khắc thú vị trong bài hát. 151 00:08:40,853 --> 00:08:43,943 ‎Tôi nói, "Được, thứ này hoàn hảo lắm. ‎Rất thú vị." 152 00:08:46,400 --> 00:08:50,280 ‎Nhưng nó vẫn cần thêm chút gì nữa, ‎nhưng tôi không biết nó là gì. 153 00:08:50,363 --> 00:08:52,413 ‎- Khá là khó đây. ‎- Phải. 154 00:08:52,490 --> 00:08:54,580 ‎Tối nọ, chúng tôi ngồi trong phòng thu, 155 00:08:54,659 --> 00:08:57,409 ‎Coffee bắt đầu hát đoạn dạo tiết tấu đó… 156 00:09:02,792 --> 00:09:05,382 ‎"Nhạc phim ‎Chiến tranh giữa các vì sao‎ à?" 157 00:09:08,965 --> 00:09:13,425 ‎AL BOWLLY VÀ LEW STONE ‎CÙNG NHÓM THE MONSEIGNEUR BAND 158 00:09:14,011 --> 00:09:17,891 ‎Đó là bài nhạc kèn của Al Bowlly ‎vào hồi những năm 1930. 159 00:09:18,724 --> 00:09:20,274 ‎Bài nhạc mẫu, kinh điển. 160 00:09:20,351 --> 00:09:21,311 ‎Kinh điển. 161 00:09:21,394 --> 00:09:23,854 ‎Nó hơi ám ảnh, nhưng tôi lại thích thế. 162 00:09:23,938 --> 00:09:26,688 ‎Nó nghe hơi ghê rợn, ma quái… 163 00:09:26,774 --> 00:09:28,944 ‎Tôi thích lắm nên nói, ‎"Ta nên thêm nó vào". 164 00:09:29,026 --> 00:09:31,146 ‎Tôi nói, "Như đo ni đóng giày vậy". 165 00:09:31,654 --> 00:09:35,584 ‎Ý tưởng rất hay, "Ta sẽ thảy đoạn nhạc mẫu ‎vào bài hát sau khi đã xong xuôi". 166 00:09:35,658 --> 00:09:38,488 ‎Nhưng bài hát lại thuộc một tông khác hẳn. 167 00:09:38,578 --> 00:09:42,828 ‎Nên khi đưa nó vào bài hát, ‎nó nghe không hợp vì hoàn toàn lạc điệu. 168 00:09:43,624 --> 00:09:47,004 ‎Đưa nó vào bài hát và để cho nó hợp ‎là cả một cơn ác mộng. 169 00:09:47,086 --> 00:09:50,296 ‎Tôi thử mọi cách chỉnh cao độ khác nhau. 170 00:09:50,381 --> 00:09:53,721 ‎Tôi vò đầu bứt tóc, khóc thầm "Chúa ơi". 171 00:09:55,177 --> 00:09:56,387 ‎Nhưng rồi cũng làm được. 172 00:10:02,143 --> 00:10:04,903 ‎Bài nhạc mẫu đã từng được xài vào năm 1997 173 00:10:07,189 --> 00:10:09,529 ‎trong bài "Your Woman" của White Town. 174 00:10:14,280 --> 00:10:17,070 ‎Một bài nhạc mẫu tuyệt vời ‎đưa ta đến hai thời đại khác nhau. 175 00:10:18,242 --> 00:10:22,832 ‎Như là kiểu trang trí nghệ thuật quyến rũ ‎những năm 1920, 1930, đại loại thế. 176 00:10:22,913 --> 00:10:26,213 ‎Và còn giống như toát lên sự lười biếng ‎của thập niên 90. 177 00:10:26,709 --> 00:10:29,799 ‎Tôi thích những khi âm nhạc ‎liên tục đổi mới. 178 00:10:29,879 --> 00:10:34,129 ‎Vậy là bài hát đã xong, nhưng có lẽ ‎chúng tôi đã dành khá nhiều thời gian 179 00:10:34,216 --> 00:10:36,336 ‎để cố hoàn thiện cấu trúc của nó. 180 00:10:36,427 --> 00:10:39,137 ‎Bài hát này, đặc biệt không rõ ràng. 181 00:10:39,221 --> 00:10:41,931 ‎Đến bản phối cuối cùng, ‎chúng tôi vẫn còn thay đổi trình tự. 182 00:10:42,683 --> 00:10:44,773 ‎Đặt cái này ở đây, cái kia ở kia. 183 00:10:44,852 --> 00:10:46,102 ‎Nó khó là vì nó kỳ… 184 00:10:46,187 --> 00:10:49,517 ‎Nó là một bài có các phần không rõ ràng. 185 00:10:49,607 --> 00:10:53,107 ‎- Chúng tôi không biết phải… ‎- Khi viết nó, ta chỉ viết từng phần. 186 00:10:53,194 --> 00:10:55,204 ‎- Tôi nghĩ, "Tôi không biết." ‎- Nó giống như… 187 00:10:55,279 --> 00:10:57,279 ‎Chẳng biết sao, ‎tôi có ý tưởng điên rồ này. 188 00:10:57,365 --> 00:11:01,575 ‎Tôi nói, "Có lẽ chúng ta nên cấu trúc lại ‎toàn bộ bài hát và hãy…" 189 00:11:01,661 --> 00:11:03,411 ‎Em chẳng tin, em chẳng ngờ 190 00:11:03,496 --> 00:11:05,956 ‎Tôi nói, "Sao không để nó làm điệp khúc?" 191 00:11:06,040 --> 00:11:08,750 ‎Rồi tôi nghĩ, ‎"Sẽ nghe hay lắm. Tuyệt lắm". 192 00:11:08,834 --> 00:11:12,384 ‎Có rất nhiều phiên bản. ‎Cô ấy gần muốn, "Trở lại bản thu thử đi". 193 00:11:12,463 --> 00:11:14,723 ‎Tôi đã rất kiên quyết ‎làm vậy sẽ thành công. 194 00:11:14,799 --> 00:11:16,469 ‎Tôi nói, "Để tôi bấm bụng nghe thử". 195 00:11:16,550 --> 00:11:19,680 ‎Ba hôm sau, tôi gọi nói, ‎"Chắc chắn là không được." 196 00:11:20,513 --> 00:11:24,183 ‎LỜI HAI 197 00:11:40,574 --> 00:11:44,164 ‎Với bản thu đầu tay, ‎điều tôi thấy dễ làm nhất là 198 00:11:44,245 --> 00:11:47,495 ‎rút ra từ những cảm xúc buồn bã 199 00:11:47,581 --> 00:11:49,251 ‎hay những điều làm tôi buồn. 200 00:11:49,333 --> 00:11:50,333 ‎Tâm trạng quá. 201 00:11:50,418 --> 00:11:52,498 ‎Tâm trạng chết đi được, mấy bồ. 202 00:11:53,045 --> 00:11:57,005 ‎Khi mới bắt đầu viết, tôi nghĩ, ‎"Đau lòng, tôi có thể viết về nó". 203 00:11:58,467 --> 00:12:02,137 ‎Nhưng tôi không bao giờ muốn viết ‎những bản ballad hay slow 204 00:12:02,221 --> 00:12:04,681 ‎toàn khóc lóc hay gì đó. Tôi thích nhảy. 205 00:12:13,858 --> 00:12:17,818 ‎Nên bài hát giống như kết hợp cả hai lại, ‎"Vừa nhảy vừa khóc". 206 00:12:22,825 --> 00:12:24,655 ‎Ý tưởng của ‎Future Nostalgia ‎là 207 00:12:25,369 --> 00:12:28,369 ‎cô ấy muốn nó ‎giống như hai thế giới hòa vào nhau. 208 00:12:28,456 --> 00:12:30,496 ‎Vừa buồn mà vừa đầy hy vọng. 209 00:12:32,001 --> 00:12:34,841 ‎Tôi nghĩ điều đó rất liên quan ‎đến tuổi thơ tôi 210 00:12:34,920 --> 00:12:37,130 ‎và cảm giác như tôi thuộc về hai nơi, 211 00:12:37,214 --> 00:12:39,054 ‎nhưng cùng lúc là chẳng nơi nào cả. 212 00:12:39,717 --> 00:12:42,387 ‎Tôi chuyển đi rất nhiều. ‎Sinh ra và lớn lên ở London. 213 00:12:42,470 --> 00:12:46,350 ‎Tôi chuyển đi Kosovo năm 11 tuổi ‎rồi trở về London năm 15 tuổi. 214 00:12:46,432 --> 00:12:48,602 ‎Nhưng tôi rất quý quốc tịch kép của tôi. 215 00:12:49,518 --> 00:12:53,898 ‎Có lẽ đó là lý do tôi bị ám ảnh ‎bởi bố cục tương phản và song song. 216 00:12:55,274 --> 00:12:58,574 ‎Sáng tác nhạc buồn nghe vui ‎hay nhạc vừa nhảy vừa khóc. 217 00:12:59,069 --> 00:13:03,909 ‎Tôi lớn mạnh nhất khi chơi đùa ‎với hai cảm xúc cùng lúc. 218 00:13:05,451 --> 00:13:07,871 ‎Cô thu âm giọng hát chính ở đâu? 219 00:13:07,953 --> 00:13:11,123 ‎Tôi thu giọng của mình ‎tại RAK Studios ở London. 220 00:13:11,207 --> 00:13:12,367 ‎Vậy ta sẽ bắt đầu… 221 00:13:12,458 --> 00:13:14,838 ‎Vào lúc đầu 222 00:13:14,919 --> 00:13:18,419 ‎Tôi đến đó cùng ‎nhà sản xuất giọng hát của tôi, Lorna. 223 00:13:18,506 --> 00:13:20,666 ‎- Tôi vừa nghĩ ra nó… ‎- Nữ hoàng Mary Poppin. 224 00:13:21,175 --> 00:13:22,175 ‎Nữ hoàng Mary Poppin. 225 00:13:22,259 --> 00:13:25,679 ‎Cô ấy giúp tôi hình dung được các cảm xúc. 226 00:13:25,763 --> 00:13:29,023 ‎Có những đoạn buồn ‎nhưng cô ấy nói, "Hãy cười khi hát". 227 00:13:33,354 --> 00:13:34,194 ‎Đúng rồi. 228 00:13:36,023 --> 00:13:40,073 ‎GIỌNG HÁT CHÍNH 229 00:13:50,621 --> 00:13:53,251 ‎- Cô nghe tiếng cười trong giọng mình chứ? ‎- Tôi có nghe 230 00:13:53,332 --> 00:13:55,462 ‎vì chữ "ôi trời" nghe như "ôi trời". 231 00:14:00,714 --> 00:14:01,554 ‎Ừ, tốt lắm… 232 00:14:01,632 --> 00:14:03,932 ‎Nụ cười giúp tôi đạt được điểm đó. 233 00:14:07,179 --> 00:14:09,099 ‎Dua có âm sắc hết sức tuyệt vời. 234 00:14:11,475 --> 00:14:13,345 ‎Nó dễ nhận ra ngay. 235 00:14:18,274 --> 00:14:19,784 ‎Giọng cô ấy rất trầm. 236 00:14:19,859 --> 00:14:22,029 ‎Tôi thích cả khi nó lên cao nữa. Nó vỡ ra. 237 00:14:25,739 --> 00:14:28,079 ‎Không quá đẹp. ‎Không phải là một giọng pop hoàn hảo, 238 00:14:28,158 --> 00:14:29,988 ‎nhưng nó là một giọng pop hoàn hảo. 239 00:14:36,709 --> 00:14:39,999 ‎Giọng nói của tôi, ‎thậm chí trong các đoạn phim hồi bé, 240 00:14:40,087 --> 00:14:42,757 ‎nó nghe cứ như ‎tôi đã hút thuốc lá cả đời vậy. 241 00:14:42,840 --> 00:14:44,380 ‎Chỉ là từ miệng con nít… 242 00:14:44,466 --> 00:14:47,046 ‎- Con tên gì? ‎- Dua Lipa. 243 00:14:50,639 --> 00:14:52,679 ‎Hồi tôi khoảng chín tuổi, 244 00:14:52,766 --> 00:14:55,136 ‎thứ Bảy nào tôi cũng đến trường ca kịch. 245 00:14:56,478 --> 00:14:59,728 ‎Giáo viên dạy hát của tôi nói, ‎"Giọng em thật là trầm." 246 00:15:03,235 --> 00:15:07,235 ‎Anh biết đấy, khi còn bé, ‎đôi khi ta sẽ bị bắt nạt hoặc chọc ghẹo 247 00:15:07,323 --> 00:15:09,333 ‎"giọng đực rựa" hay gì đó. 248 00:15:09,408 --> 00:15:12,198 ‎Nhưng không sao, ‎việc đó khiến tôi mạnh mẽ hơn. 249 00:15:14,705 --> 00:15:18,415 ‎GIỌNG HÁT BÈ 250 00:15:23,589 --> 00:15:25,469 ‎Chính là bộ ba đó. 251 00:15:25,549 --> 00:15:28,589 ‎Anh có thể nghe chút giọng của Chelcee ‎và chút giọng của Coffee. 252 00:15:30,971 --> 00:15:33,141 ‎Rải nhiều giọng hát rất là tuyệt. 253 00:15:39,521 --> 00:15:40,651 ‎- Chúa ơi. ‎- Phải. 254 00:15:40,731 --> 00:15:42,521 ‎Đó là điều khiến bài hát đặc biệt. 255 00:15:47,571 --> 00:15:50,531 ‎Bài hát có một câu, ‎"Em cắn ngập vào sự hoài nghi". 256 00:15:52,242 --> 00:15:56,372 ‎Em cắn ngập vào sự hoài nghi ‎Vì anh chính là thứ em muốn 257 00:15:56,455 --> 00:15:58,995 ‎Lúc đó, tôi có rất nhiều cảm xúc 258 00:15:59,083 --> 00:16:01,253 ‎đến mức thấy như mình đang cắn răng. 259 00:16:01,335 --> 00:16:02,875 ‎Nó hiện ra rất rõ. 260 00:16:02,962 --> 00:16:06,342 ‎Gần giống như lớp vỏ của vũ trụ, ‎tôi thì thấy, "Tuyệt quá, 261 00:16:06,423 --> 00:16:08,803 ‎mình có thể cảm nhận mọi thứ ‎và mọi cảm xúc", 262 00:16:08,884 --> 00:16:11,054 ‎và toàn thân tôi đang như rung lên. 263 00:16:12,054 --> 00:16:14,314 ‎Tôi tả những khoảnh khắc ‎trước khi lên khấu 264 00:16:14,390 --> 00:16:15,680 ‎gần như thế. 265 00:16:16,684 --> 00:16:19,274 ‎Vì tôi rất hào hứng, nóng lòng muốn ra đó, 266 00:16:19,353 --> 00:16:23,653 ‎và tôi lo lắng đến nỗi muốn đổ bệnh. 267 00:16:24,441 --> 00:16:27,991 ‎Nó thú vị lắm, giống như ‎một dòng adrenaline hối hả chảy vậy. 268 00:16:49,508 --> 00:16:53,218 ‎Coffee và Chelcee có chút nghi ngại ‎với quyết định của tôi. 269 00:16:53,303 --> 00:16:57,023 ‎Tôi không nhớ chính xác ‎ai đã đấu tranh để bỏ câu này. 270 00:16:58,183 --> 00:16:59,023 ‎Nhưng… 271 00:17:00,185 --> 00:17:02,935 ‎Ừ, Dua đã đấu tranh hết mình cho câu đó. 272 00:17:03,022 --> 00:17:04,442 ‎Tôi nói, "Tôi rất xin lỗi. 273 00:17:04,523 --> 00:17:06,613 ‎Tôi không biết anh thấy thích ‎hay ghét nó, 274 00:17:06,692 --> 00:17:09,992 ‎nhưng đây là thứ tôi phải giữ lại ‎vì đó là một cảm xúc." 275 00:17:10,070 --> 00:17:13,530 ‎Khi Dua nghe được thứ gì đó ‎khiến cô ấy có cảm giác đó, 276 00:17:14,074 --> 00:17:15,284 ‎Dua sẽ chọn nó. 277 00:17:15,909 --> 00:17:18,039 ‎ĐOẠN CHUYỂN TIẾP 278 00:17:18,537 --> 00:17:21,537 ‎Cuối đoạn chuyển tiếp, ‎chúng tôi thêm hai nhịp nữa. 279 00:17:22,082 --> 00:17:25,382 ‎Chúng tôi muốn tạo ra khoảnh khắc ‎mà bạn có thể đẩy năng lượng ra… 280 00:17:27,337 --> 00:17:29,507 ‎và rồi được dây đàn đó đẩy vào lại… 281 00:17:33,510 --> 00:17:36,220 ‎rồi để đoạn ca kịch đó bùng nổ lần nữa. 282 00:17:40,976 --> 00:17:42,686 ‎Phải có kịch tính chứ cưng. 283 00:17:44,146 --> 00:17:46,566 ‎Một trong những điều tuyệt vời ‎khi hợp tác với Dua 284 00:17:46,648 --> 00:17:47,818 ‎là bạn được phép làm thế. 285 00:17:49,902 --> 00:17:52,702 ‎Một dự án nhạc pop ‎thật sự có tham vọng nghệ thuật. 286 00:17:59,119 --> 00:18:00,579 ‎Kể tôi nghe về giọng chỗ này đi. 287 00:18:00,662 --> 00:18:04,422 ‎Anh khiến em biết yêu nữa rồi 288 00:18:04,500 --> 00:18:05,420 ‎GIỌNG HÁT PHIÊU 289 00:18:05,501 --> 00:18:08,671 ‎Anh khiến em biết yêu nữa rồi 290 00:18:09,296 --> 00:18:13,256 ‎Anh khiến em biết yêu nữa rồi 291 00:18:14,843 --> 00:18:17,393 ‎Việc cuối cùng ‎tôi làm đúng kế hoạch là hát phiêu. 292 00:18:17,471 --> 00:18:23,391 ‎Một lần nữa, và lần nữa, một lần nữa 293 00:18:24,103 --> 00:18:26,903 ‎Đôi khi tôi lại lo lắng, ‎"Sắp lạc giọng rồi". 294 00:18:26,980 --> 00:18:29,190 ‎Tôi sợ phải thả trôi giọng mình. 295 00:18:29,274 --> 00:18:31,694 ‎Nhưng khi vào buồng thu, đeo tai nghe, 296 00:18:31,777 --> 00:18:34,607 ‎có những tiếng vang. ‎Như phòng tắm ở trường vậy. 297 00:18:34,696 --> 00:18:37,066 ‎Anh thấy, ‎"Tiếng acoustic trong đây hay quá!" 298 00:18:37,157 --> 00:18:39,237 ‎Và anh hát cái gì nghe cũng hay cả. 299 00:18:39,326 --> 00:18:44,666 ‎Anh khiến em biết yêu nữa rồi ‎Nữa rồi 300 00:18:44,748 --> 00:18:48,248 ‎Khi viết bài này, cô nghĩ nó có giúp cô ‎đạt được mục đích nào đó trong đời 301 00:18:48,335 --> 00:18:50,415 ‎ngoài phạm vi âm nhạc không? 302 00:18:53,966 --> 00:18:56,796 ‎Để tôi có thể vào phòng thu ‎và trở nên yếu đuối 303 00:18:56,885 --> 00:19:00,505 ‎và cởi mở về trải nghiệm đó ‎vốn là điều rất khó khăn. 304 00:19:02,015 --> 00:19:04,765 ‎Nhưng tôi đã thấy mình rất mạnh mẽ 305 00:19:04,852 --> 00:19:08,062 ‎đến mức có thể dùng âm nhạc ‎để giúp bản thân cảm thấy vui hơn. 306 00:19:09,898 --> 00:19:13,938 ‎Đó là khoảnh khắc trong đời ‎tôi đã nghĩ không thể nào thoát ra được. 307 00:19:15,362 --> 00:19:18,992 ‎Tôi cảm thấy trong suốt quá trình ‎sáng tác bài hát này, 308 00:19:19,074 --> 00:19:22,584 ‎tôi đã trải qua ‎rất nhiều chương khác nhau trong đời. 309 00:19:22,661 --> 00:19:24,081 ‎Tôi học được nhiều về bản thân. 310 00:19:25,747 --> 00:19:29,287 ‎Với tôi, điều quan trọng là ‎tôi có thể viết chúng ra giấy 311 00:19:29,376 --> 00:19:31,036 ‎và nói những điều bản thân cần nghe. 312 00:19:32,379 --> 00:19:36,179 ‎Tìm lại điệu nhảy trong tôi ‎khi tôi nghĩ mình không thể nhảy nữa. 313 00:19:40,596 --> 00:19:42,426 ‎Cuối cùng cũng tìm ra 314 00:19:43,223 --> 00:19:46,233 ‎người đó, thứ đó, ‎khoảnh khắc đó trong cuộc đời 315 00:19:46,310 --> 00:19:47,770 ‎có thể đổ đầy cho bạn 316 00:19:47,853 --> 00:19:50,813 ‎niềm tự hào, sự mạnh mẽ ‎và tự tin rằng, "Mình sẽ làm được". 317 00:19:52,858 --> 00:19:54,398 ‎Và cuối cùng, tôi lại yêu. 318 00:19:56,028 --> 00:19:58,738 ‎Những hooc-môn hạnh phúc đó, ‎niềm vui đó, cảm giác bướm bay. 319 00:20:13,712 --> 00:20:17,972 ‎"Love Again" giống như một minh chứng ‎cho sức mạnh và ngọn lửa 320 00:20:18,050 --> 00:20:21,640 ‎mà tôi từng có ‎và cảm thấy mình cần phải tìm lại. 321 00:20:22,471 --> 00:20:24,261 ‎Vì thế, tôi rất biết ơn nó. 322 00:20:26,683 --> 00:20:30,693 ‎Và giờ là toàn bộ bài hát "Love Again" ‎của Dua Lipa. 323 00:25:17,307 --> 00:25:18,477 ‎Biên dịch: Trần Huy Hoàng