1 00:00:09,801 --> 00:00:13,301 Θυμάμαι πως αυτό το τραγούδι ήταν ένα σημείο καμπής για μας. 2 00:00:13,722 --> 00:00:18,102 Επινοούσαμε ιστορίες για φόνους, και κλαμπ, 3 00:00:18,184 --> 00:00:19,894 και κοπέλες που θυμίζουν αγόρι, 4 00:00:19,978 --> 00:00:23,398 κι αυτό, ξαφνικά, το νιώσαμε βαθιά προσωπικό 5 00:00:23,481 --> 00:00:24,731 και ξαφνιαστήκαμε. 6 00:00:27,694 --> 00:00:30,284 Παρότι ξεκινήσαμε με αυτοπεποίθηση, 7 00:00:30,363 --> 00:00:34,123 πάντα υπάρχει η περίπτωση το πρώτο άλμπουμ να ήταν καθαρή τύχη, 8 00:00:35,035 --> 00:00:39,155 κι εκείνη ήταν η στιγμή που κατάλαβα πως όλα θα πήγαιναν καλά. 9 00:00:42,459 --> 00:00:46,129 Οι Killers από το Λας Βέγκας είναι μια πολυπλατινένια μπάντα, κάτοχοι Γκράμι. 10 00:00:46,212 --> 00:00:48,762 Ξεκίνησαν το δεύτερο άλμπουμ, Sam's Town, 11 00:00:48,840 --> 00:00:51,720 όταν το πρώτο άλμπουμ τους εκτίναξε στην κορυφή. 12 00:00:52,052 --> 00:00:56,472 Η τεράστια επιτυχία έφερε τεράστια πίεση να το επαναλάβουν. 13 00:00:56,556 --> 00:01:01,726 Το 2006 κυκλοφόρησε το Sam's Town, με πρώτο σινγκλ το "When You Were Young". 14 00:01:14,240 --> 00:01:17,330 Και το κομμάτι και το άλμπουμ κατέληξαν πλατινένια. 15 00:01:21,414 --> 00:01:25,044 Είμαι ο Ρισίκες Χίργουεϊ. Κι αυτό είναι το Song Exploder. 16 00:01:25,418 --> 00:01:26,958 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ ΤΟΥ NETFLIX 17 00:01:38,223 --> 00:01:40,563 Για ν' ακούσω τις υπέροχες φωνές σας! 18 00:01:41,810 --> 00:01:45,270 Ο πρώτος μας δίσκος, Hot Fuss, έκανε πάταγο. 19 00:01:45,355 --> 00:01:47,515 Γράψαμε κάποια κομμάτια και πέτυχαν, 20 00:01:48,108 --> 00:01:50,818 αλλά ήταν παράξενο πόσο φυσικό το νιώσαμε. 21 00:01:50,902 --> 00:01:54,322 Ευχαριστούμε πολύ που μας ακούσατε και μας αποδεχτήκατε. 22 00:01:54,405 --> 00:01:56,485 Μεγάλη μας τιμή να παίζουμε εδώ. 23 00:02:04,833 --> 00:02:06,383 Ήταν πολύ συναρπαστικό. 24 00:02:06,459 --> 00:02:09,089 Ήταν η πρώτη φορά που είχαμε διαβατήριο. 25 00:02:11,589 --> 00:02:13,009 Και ταξιδέψαμε παντού. 26 00:02:14,425 --> 00:02:16,925 Δώσαμε 400-500 συναυλίες. 27 00:02:17,637 --> 00:02:20,967 Εξοντωτικό, μα ήμασταν ενθουσιασμένοι, γιατί όλα ήταν νέα 28 00:02:21,057 --> 00:02:24,097 και χαιρόμασταν που το κάναμε ως επάγγελμα. 29 00:02:25,103 --> 00:02:26,903 Ξέραμε πως είχαμε μια ευκαιρία. 30 00:02:26,980 --> 00:02:31,070 Καταγόμαστε απ' την εργατική τάξη. Ξέρουμε πόσο σπανίζει κάτι τέτοιο. 31 00:02:31,734 --> 00:02:35,494 Είχαμε, όμως, την αυτοπεποίθηση να δοκιμάσουμε νέα πράγματα. 32 00:02:36,698 --> 00:02:37,948 ΤΖΟΟΥΝΣ ΜΠΙΤΣ, ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 33 00:02:38,032 --> 00:02:41,242 Ήταν απ' τις τελευταίες περιοδείες του Hot Fuss. 34 00:02:41,327 --> 00:02:43,497 Γράφαμε κομμάτια στις δοκιμές ήχου. 35 00:02:46,249 --> 00:02:50,169 Πιεζόμασταν έντονα να βάλουμε μπρος έναν νέο δίσκο. 36 00:02:50,253 --> 00:02:53,343 ΟΙ ΠΡΩΤΕΣ ΣΥΓΧΟΡΔΙΕΣ 37 00:02:53,423 --> 00:02:56,633 Κάποιες συγχορδίες αιωρούνταν από πολλούς μήνες πριν. 38 00:02:57,385 --> 00:03:00,045 Μία σειρά συγχορδιών γεννά πολλές ιδέες. 39 00:03:00,138 --> 00:03:03,768 Προσπαθείς να την επεξεργαστείς κι εξελίσσεται. 40 00:03:04,392 --> 00:03:07,062 Η συγκεκριμένη έγινε σχεδόν κατά λάθος. 41 00:03:07,145 --> 00:03:10,895 Προς το τέλος μιας πρόβας, προς το τέλος της βραδιάς. 42 00:03:10,982 --> 00:03:14,152 Ο Μαρκ πειραματιζόταν με μια γραμμή μπάσου. 43 00:03:17,447 --> 00:03:19,697 Ο Ντέιβιντ πρόσθεσε μια νότα για ν' ανέβουμε. 44 00:03:19,782 --> 00:03:23,792 Το ριφ με τρεις νότες απέκτησε τέσσερις χάρη στην πρότασή του. 45 00:03:23,870 --> 00:03:25,620 Έπαιζε με τις τρεις συγχορδίες. 46 00:03:25,705 --> 00:03:28,915 Είπα "Τέλειο! Βάλε αυτές τις δυο και πάμε πάλι". 47 00:03:32,170 --> 00:03:34,880 Ήταν εκείνες οι τρεις πρώτες συγχορδίες 48 00:03:34,964 --> 00:03:36,634 που μας ξύπνησαν. 49 00:03:47,393 --> 00:03:51,403 Το γεγονός ότι τέσσερις άνθρωποι είναι τόσο συντονισμένοι… 50 00:03:52,023 --> 00:03:55,823 και καταφέρνουν να συνδεθούν με το σύμπαν στιγμιαία 51 00:03:55,902 --> 00:03:58,702 είναι μαγικό, κι είμαστε πολύ τυχεροί, θεωρώ, 52 00:03:58,780 --> 00:04:00,820 που μας συνέβη καν κάτι τέτοιο. 53 00:04:00,907 --> 00:04:01,737 Ναι. 54 00:04:01,824 --> 00:04:05,754 Ήταν ωραίο να μπορείς να υποστηρίξεις κάτι καλό. Μα ήθελε δουλειά. 55 00:04:10,959 --> 00:04:14,089 Εκείνο το διάστημα, κάποιοι μας νόμιζαν για Βρετανούς. 56 00:04:14,170 --> 00:04:18,590 Ενώ περιοδεύαμε, συνειδητοποιήσαμε ότι ερχόμαστε από ένα διαφορετικό μέρος 57 00:04:19,217 --> 00:04:22,097 κι όλοι ανυπομονούσαμε να γυρίσουμε εκεί. 58 00:04:24,472 --> 00:04:27,022 Πολύς κόσμος θεωρεί τελείως τρελό το Βέγκας, 59 00:04:28,101 --> 00:04:31,811 γιατί βλέπουν το The Hangover και νομίζουν πως είναι έτσι. 60 00:04:32,689 --> 00:04:36,109 Εμείς, όμως, ερμηνεύουμε τελείως διαφορετικά το Βέγκας. 61 00:04:37,860 --> 00:04:39,820 Ξέρουμε πού έχει φτηνό κινέζικο φαΐ. 62 00:04:40,863 --> 00:04:42,493 Αυτά τα ξέρουν οι ντόπιοι. 63 00:04:43,992 --> 00:04:46,702 Θεωρώ ευκολότερο να εμπνέεσαι από εμπειρίες. 64 00:04:46,786 --> 00:04:49,116 Κινείσαι σε δρόμους που ξέρεις, 65 00:04:49,706 --> 00:04:51,116 σε αναμνήσεις που έχεις. 66 00:04:52,500 --> 00:04:54,790 Θεωρώ πως αυτό μάλλον εμπότισε 67 00:04:55,420 --> 00:04:56,920 ολόκληρο τον δίσκο. 68 00:04:57,839 --> 00:05:00,049 Η γραμμή της κιθάρας θυμίζει έρημο. 69 00:05:06,848 --> 00:05:10,478 -Στην αρχή δεν ήταν πλήκτρα εκεί; -Αρχικά ναι. 70 00:05:10,560 --> 00:05:14,310 Θυμάμαι μόνο ότι το κομμάτι χρειαζόταν ένα σημείο αναφοράς. 71 00:05:14,897 --> 00:05:16,687 Κι εσύ το έβρισκες γλυκερό, 72 00:05:17,317 --> 00:05:19,147 επειδή το έπαιζα στα πλήκτρα. 73 00:05:19,736 --> 00:05:21,066 Δεν σου άρεσε! 74 00:05:21,154 --> 00:05:23,994 -Στην κιθάρα, όμως… -Όταν το παίξαμε στην κιθάρα… 75 00:05:24,073 --> 00:05:26,783 -"Αυτά είναι". -Ακούγεται όπως τώρα. 76 00:05:38,504 --> 00:05:40,264 Η έρημος είναι μυστηριώδης. 77 00:05:42,091 --> 00:05:46,011 Μας έκανε να συνειδητοποιήσουμε πόσο ανήκουμε σ' αυτό το μέρος. 78 00:05:48,514 --> 00:05:52,024 Σ' αυτό θέλαμε να επικεντρωθούμε στον δίσκο. 79 00:05:55,146 --> 00:05:55,976 ΛΟΝΔΙΝΟ 80 00:05:56,064 --> 00:06:01,074 Όταν κάνεις παραγωγές, συνήθως υπάρχει λόγος που σε επιλέγουν για μια αλλαγή. 81 00:06:01,152 --> 00:06:02,902 Και ως παραγωγός, 82 00:06:03,780 --> 00:06:06,410 πρέπει να μπορείς να διακρίνεις 83 00:06:06,657 --> 00:06:09,907 από πού ήρθαν και πού θέλουν να πάνε. 84 00:06:09,994 --> 00:06:12,044 Ο καθένας έχει τη γνώμη του, 85 00:06:12,121 --> 00:06:14,921 μα όλοι λατρεύαμε τις παραγωγές εκείνων των δυο. 86 00:06:16,751 --> 00:06:18,341 Δύσκολη η επιλογή παραγωγού. 87 00:06:18,419 --> 00:06:22,839 Δεν ξέρεις πραγματικά τι θα συνεισφέρει, παρά μόνο αφού γίνει ο δίσκος. 88 00:06:22,924 --> 00:06:26,844 Έκαναν παραγωγές που μας άρεσαν, όπως το Violator των Depeche Mode. 89 00:06:26,928 --> 00:06:29,468 Φαινόταν πως εκεί λειτούργησε τέλεια, οπότε… 90 00:06:29,555 --> 00:06:32,555 Μας αρέσει η ποπ μουσική, κι εκείνοι είναι πολύ ποπ. 91 00:06:33,101 --> 00:06:37,561 Ήθελαν, όμως, να κυριαρχήσουν παγκοσμίως και να δοκιμάσουν διάφορα πράγματα. 92 00:06:37,647 --> 00:06:42,067 Θέλαμε να τους εντυπωσιάσουμε και να τους δείξουμε ότι σοβαρολογούσαμε, 93 00:06:42,151 --> 00:06:44,901 και πιστεύω πως αυτό μας βοήθησε. 94 00:06:44,987 --> 00:06:47,947 Ο Μπράντον είναι τετραπέρατος. Κάθεται κάπως έτσι. 95 00:06:48,032 --> 00:06:53,292 Η φωτογραφία με τον Φλαντ, τον Λου Ριντ και τον Μπράντον είναι χαρακτηριστική. 96 00:06:53,371 --> 00:06:56,331 Ο Φλαντ κι ο Λου Ριντ συζητούν, κι από πίσω, ο Μπράντον είναι… 97 00:06:57,208 --> 00:07:00,548 Ανησυχεί, τρίβει το πηγούνι του, τα σκέφτεται όλα δηλαδή. 98 00:07:00,628 --> 00:07:03,458 ΓΡΑΦΟΝΤΑΣ ΤΟΥΣ ΣΤΙΧΟΥΣ 99 00:07:03,548 --> 00:07:06,218 Πότε αρχίζεις να σκέφτεσαι τους στίχους; 100 00:07:07,343 --> 00:07:11,223 Άλλη μια παράξενη στιγμή, που μου έρχονται μαζεμένα πράγματα. 101 00:07:11,305 --> 00:07:15,345 "Δεν θυμίζει καθόλου τον Ιησού, μα μιλά σαν κύριος, όπως φανταζόσουν μικρή". 102 00:07:15,435 --> 00:07:16,975 Όλο αυτό την πρώτη μέρα. 103 00:07:29,407 --> 00:07:32,787 Με διευκόλυνε πολύ να γράψω με βάση αυτό, γιατί είχα κάτι… 104 00:07:33,327 --> 00:07:34,787 θεμελιώδες. 105 00:07:36,914 --> 00:07:38,624 Βοήθησε, θεωρώ… 106 00:07:40,168 --> 00:07:42,298 να με καθοδηγήσει για όλο τον δίσκο. 107 00:07:43,671 --> 00:07:46,671 Τα αφτιά σου τεντώνονται με τη λέξη "Ιησούς" 108 00:07:46,757 --> 00:07:49,797 και μετά ακούς το ριφ της κιθάρας. 109 00:07:49,886 --> 00:07:53,136 Καλύπτει πολλά διαφορετικά συναισθήματα. 110 00:07:53,222 --> 00:07:56,892 -Δεν είναι προφανές. -Όχι, κι αυτό κάνει υπέροχο το κομμάτι. 111 00:08:12,200 --> 00:08:17,290 Ήξερα πως κάποιο είδος εξιλέωσης θα ήταν το νήμα. 112 00:08:17,371 --> 00:08:20,081 Νομίζω πως είχε να κάνει με προσωπικά βιώματα. 113 00:08:20,166 --> 00:08:24,706 Η υπερβολή και η ακολασία στο ροκ εντ ρολ 114 00:08:24,795 --> 00:08:29,085 είναι έννοιες που εκθειάζονταν και εξιδανικεύονταν χρόνια τώρα. 115 00:08:29,175 --> 00:08:34,095 Εμάς μας έριξαν απότομα σ' όλα αυτά. Κατάλαβα αμέσως πως δεν ήταν για μένα. 116 00:08:35,181 --> 00:08:37,561 Πρέπει να ήμουν 24 όταν το γράψαμε αυτό. 117 00:08:37,642 --> 00:08:40,102 Απλώς προσπαθούσα να βγάλω μια άκρη. 118 00:08:48,069 --> 00:08:52,109 Ο ήχος εγχόρδων ήταν απ' το συνθεσάιζερ, μα έχει κι αληθινά έγχορδα. 119 00:08:52,198 --> 00:08:53,988 -Ναι, τα συνδυάσαμε. -Μίξη. 120 00:08:54,075 --> 00:08:55,115 Τα συνδυάσαμε. 121 00:08:55,201 --> 00:08:56,581 Πότε προέκυψε η ιδέα; 122 00:08:56,661 --> 00:08:59,211 Στο Βέγκας. Ήταν εκείνες οι δυο φοιτήτριες; 123 00:08:59,288 --> 00:09:01,578 Δεν ήταν η τότε κοπέλα του Μαρκ; 124 00:09:02,208 --> 00:09:05,878 Όχι, ίσως να τα έφτιαξαν αργότερα. Δεν θυμάμαι. 125 00:09:05,962 --> 00:09:07,712 Η μία ήταν πρώην μου. 126 00:09:07,797 --> 00:09:12,047 Δουλεύαμε μεταξύ μας τότε, όλοι ήμασταν απ' το Βέγκας, 127 00:09:12,134 --> 00:09:15,934 και δεν πήραμε κάποιον απ' τη Συμφωνική του Λ.Α., ας πούμε. 128 00:09:16,013 --> 00:09:19,893 Βγάλαμε λεφτά, είχαμε το στούντιο κι αναρωτιόμασταν τι να κάνουμε! 129 00:09:19,976 --> 00:09:25,516 Επίσης, ήταν η πρώτη φορά που ηχογραφήσαμε σε κανονικό στούντιο. 130 00:09:27,024 --> 00:09:28,944 Θέλαμε να το παίξουμε σε στάδια. 131 00:09:30,361 --> 00:09:33,741 Θυμάμαι ότι εκείνη την εποχή δεν θεωρούνταν καλό 132 00:09:33,823 --> 00:09:36,413 να θες να φτάσεις τόσο ψηλά. 133 00:09:40,538 --> 00:09:42,618 -Κάτι σαν αντίδραση στη φιλοδοξία. -Έτσι. 134 00:09:42,707 --> 00:09:46,247 Απ' τους Φλαντ και Μόλντερ μάθαμε πώς εξελίσσεται το κομμάτι, 135 00:09:46,335 --> 00:09:50,715 κι ακούς ένα νέο μέρος που μπαίνει στο δεύτερο κουπλέ. 136 00:10:02,226 --> 00:10:05,686 Με τον Μαρκ το κάναμε αυτό στο μικρόφωνο, 137 00:10:05,771 --> 00:10:09,861 και μετά το περάσαμε από εκείνο το Putney που έφερε ο Φλαντ. 138 00:10:12,612 --> 00:10:16,492 Το Putney είναι ένα πάρα πολύ αλλόκοτο συνθεσάιζερ. 139 00:10:16,574 --> 00:10:18,494 Είναι από τα πρώτα του είδους. 140 00:10:19,785 --> 00:10:24,915 Το αγαπώ γιατί δεν έχει καν πλήκτρα. Χρησιμοποιείς αναγκαστικά τ' αφτιά σου. 141 00:10:24,999 --> 00:10:29,169 Έχει, ωστόσο, κάτι που πολλοί περνούν για το παιχνίδι Ναυμαχία, 142 00:10:29,253 --> 00:10:33,553 αλλά στην πραγματικότητα είναι το μέρος όπου χαρτογραφείς τα πάντα. 143 00:10:33,633 --> 00:10:36,973 Κι αν ήθελα να προσθέσω βάθος, 144 00:10:37,053 --> 00:10:38,643 μπορώ να κάνω αυτό… 145 00:10:39,138 --> 00:10:41,518 να αφαιρέσω τον αρχικό μου ήχο. 146 00:10:46,979 --> 00:10:49,609 Ποτέ δεν ξέρω ακριβώς τι θα προκύψει. 147 00:10:49,690 --> 00:10:54,530 Για να κρύψουμε, λοιπόν, τελείως το γεγονός ότι τραγουδά ο Μπράντον εδώ, 148 00:10:54,612 --> 00:10:58,162 ο Μαρκ τραγουδά μαζί του και μετά τον περνάμε απ' το Putney… 149 00:11:04,580 --> 00:11:06,920 Προσδίδει ένα διαφορετικό ηχόχρωμα, 150 00:11:07,708 --> 00:11:10,798 που σε κάνει να σκεφτείς "Σαν να ξέρω τι είναι αυτό", 151 00:11:10,878 --> 00:11:13,548 οπότε μπορείς να το πας ακόμη πιο πίσω. 152 00:11:13,631 --> 00:11:17,551 Προσθέτεις ακόμη περισσότερο βάθος κι ακούγεται απομακρυσμένο πια. 153 00:11:21,263 --> 00:11:23,603 Πες μου το επόμενο βήμα στη διαδικασία. 154 00:11:23,683 --> 00:11:26,693 Μέχρι τότε πάντα μας άρεσε η ιδέα 155 00:11:26,769 --> 00:11:30,359 για ένα τραγούδι με ένα μέρος πιο πολύ πανκ ροκ, 156 00:11:30,439 --> 00:11:34,569 αλλά ο Μπράντον είχε την ιδέα να γίνει σε διπλάσιο τέμπο. 157 00:11:44,161 --> 00:11:47,211 Είναι εκεί όπου το κτίσμα καταρρέει προς τα μέσα 158 00:11:47,289 --> 00:11:51,249 ή που η αρκούδα έρχεται καταπάνω σου και πρέπει να επιβληθείς, 159 00:11:51,335 --> 00:11:56,165 οπότε, ενίοτε, με το διπλάσιο τέμπο, εκείνο το τμήμα μοιάζει πιο διογκωμένο. 160 00:11:57,049 --> 00:12:00,139 Το κομμάτι ήταν έτοιμο όταν μπήκατε στο στούντιο; 161 00:12:00,219 --> 00:12:02,099 Μας έλειπε μόνο η γέφυρα. 162 00:12:02,179 --> 00:12:04,719 Νομίζω, είχαμε τα πάντα εκτός απ' τη γέφυρα. 163 00:12:04,807 --> 00:12:07,847 Η ΓΕΦΥΡΑ 164 00:12:07,935 --> 00:12:11,145 Εν προκειμένω, η γέφυρα χρησιμοποιήθηκε 165 00:12:11,230 --> 00:12:14,860 για να εκμαιεύσει πιο πολύ την ειλικρινή ή ευαίσθητη πλευρά… 166 00:12:16,277 --> 00:12:17,107 του κομματιού, 167 00:12:17,194 --> 00:12:22,494 χωρίς να είναι ιδιαίτερα σκληρό ή αδέξιο. 168 00:12:22,575 --> 00:12:24,655 Όταν είδα τον όλο παλμό, 169 00:12:24,744 --> 00:12:29,924 μου φάνηκε ωραίο να συνδυάσουμε τον κόσμο του Σπρίνγκστιν και των Depeche Mode. 170 00:12:29,999 --> 00:12:32,129 Έχει την ελάσσονα κλίμακα. 171 00:12:37,965 --> 00:12:40,715 Ένας προφανής φόρος τιμής στο "Born to Run". 172 00:12:43,429 --> 00:12:46,719 Ωστόσο, ήλπιζα ότι κάναμε κάτι καινούριο… 173 00:12:47,475 --> 00:12:51,895 συνδυάζοντας τη New Wave μουσική και την κλασική αμερικανική ροκ, 174 00:12:51,979 --> 00:12:54,359 και η ελάσσονα γραμμή μέχρι τη γέφυρα 175 00:12:54,440 --> 00:12:57,650 σίγουρα είναι ό,τι πιο κοντά στον Μπρους, βασικά. 176 00:13:19,298 --> 00:13:21,088 Μ' αρέσει η έξοδος απ' τη γέφυρα. 177 00:13:21,175 --> 00:13:24,215 Είναι το αγαπημένο μου σημείο, στο "λίγο ακόμη", 178 00:13:24,303 --> 00:13:26,973 και μετά παίζω το αργό κιθαριστικό μέρος. 179 00:13:29,141 --> 00:13:31,851 Είναι περίεργη νότα για την είσοδο του σόλο. 180 00:13:31,936 --> 00:13:33,056 Είναι μια εβδόμη. 181 00:13:34,480 --> 00:13:36,270 Και μετά ξεκινά από μια ενάτη. 182 00:13:40,861 --> 00:13:43,991 Θεωρώ πως αυτό το κάνει μοναδικό. 183 00:13:44,073 --> 00:13:45,163 Μας αρέσει η τζαζ. 184 00:13:46,367 --> 00:13:48,987 Απλώς δεν είναι η συνηθισμένη επιλογή. 185 00:13:49,620 --> 00:13:52,710 Κάτι που υπάρχει στις στέρεο μίξεις 186 00:13:52,790 --> 00:13:55,290 είναι ένα μέρος που δεν μπήκε, νομίζω. 187 00:13:55,376 --> 00:13:56,286 Αυτό εδώ. 188 00:13:59,797 --> 00:14:01,797 Ναι! Είναι άλλη μια… 189 00:14:01,882 --> 00:14:03,762 Πήραμε LSD εκείνο το βράδυ. 190 00:14:03,843 --> 00:14:08,103 Πάλι αποδείχθηκαν καίριοι οι Φλαντ και Μόλντερ. Πρέπει ν' ακούς το "όχι". 191 00:14:08,722 --> 00:14:11,062 Να τα μας! Το σώσαμε από… 192 00:14:11,141 --> 00:14:13,981 -Απ' την αφάνεια. -…τα καλάθια με τα εκπτωτικά! 193 00:14:21,360 --> 00:14:24,200 Ευτυχώς που δεν μπήκε στο τελικό μιξάρισμα. 194 00:14:24,280 --> 00:14:26,280 Το είχα ξεχάσει μέχρι μόλις τώρα. 195 00:14:27,867 --> 00:14:28,697 Ναι. 196 00:14:28,784 --> 00:14:31,124 -Πώς το βρήκες αυτό; -Γιατί το έχεις; 197 00:14:32,037 --> 00:14:33,957 Πρέπει να του πάρουμε το λάπτοπ. 198 00:14:35,207 --> 00:14:37,957 Κι ο τίτλος του άλμπουμ, το Sam's Town; 199 00:14:39,128 --> 00:14:40,668 Πώς το εξηγείς αυτό τώρα; 200 00:14:40,754 --> 00:14:44,174 Στο Βέγκας υπάρχουν τα διάφορα καζίνο, καθώς και κάτι… 201 00:14:44,258 --> 00:14:46,758 -Κάτι καζίνο της γειτονιάς. -Ναι. 202 00:14:46,844 --> 00:14:48,684 Ναι, τα "καζίνο των ντόπιων". 203 00:14:49,138 --> 00:14:51,098 Και μεγάλωσα μ' αυτά. 204 00:14:51,181 --> 00:14:54,811 Ήταν ένα είδος αλλόκοτου πυλώνα στη ζωή μου. 205 00:14:56,061 --> 00:14:57,441 Δεν εξηγείται! 206 00:14:57,521 --> 00:14:59,731 Εκεί πηγαίναμε τα Χριστούγεννα 207 00:14:59,815 --> 00:15:03,145 για πρωινό, πριν πάμε για έλκηθρο στο βουνό, 208 00:15:03,235 --> 00:15:06,235 όπου μένει τώρα ο Ρόνι, το όρος Τσάρλεστον. 209 00:15:08,240 --> 00:15:13,330 Και πάλι, το ότι φύγαμε από το Λας Βέγκας για πρώτη φορά τόσο καιρό, ως μπάντα, 210 00:15:13,412 --> 00:15:16,122 μας έκανε να το σκεφτόμαστε περισσότερο. 211 00:15:16,206 --> 00:15:18,166 -Κι έγινε συμβολικό. -Ναι. 212 00:15:18,250 --> 00:15:21,000 -Η μαμά του ήταν σερβιτόρα 40 χρόνια. -Εδώ μεγαλώσαμε. 213 00:15:21,086 --> 00:15:25,796 Όλοι έχουμε θείους και γονείς που δούλευαν στα καζίνο. Είναι φυσικό για μας. 214 00:15:26,383 --> 00:15:30,053 Εγώ κι ο Μπράντον έχουμε τη μεγαλύτερη σχέση με αυτά. 215 00:15:30,137 --> 00:15:34,977 Και παρότι δεν είναι το ίδιο το Sam's Town, είναι το δικό μας Sam's Town. 216 00:15:44,693 --> 00:15:50,373 ΟΙ ΤΕΛΕΥΤΑΙΕΣ ΑΡΑΔΕΣ 217 00:15:50,991 --> 00:15:55,411 Δεν θυμίζει καθόλου τον Ιησού 218 00:15:56,205 --> 00:15:58,995 Μα περισσότερο απ' όσο θα μάθεις ποτέ 219 00:16:00,751 --> 00:16:02,631 Μου εξηγείς τι σημαίνει αυτό; 220 00:16:02,711 --> 00:16:07,421 Ότι ένας σωτήρας μπορεί να εμφανιστεί με διαφορετικές μορφές. 221 00:16:07,883 --> 00:16:08,723 Και… 222 00:16:09,927 --> 00:16:10,757 βασικά, 223 00:16:10,844 --> 00:16:13,974 όλοι έχουμε βιώσει κάτι τέτοιο με άτομα στη ζωή μας. 224 00:16:14,682 --> 00:16:17,232 Το φαντάζεσαι ως ένα αυτοβιογραφικό κομμάτι; 225 00:16:17,309 --> 00:16:19,229 Συνήθως έτσι νιώθω, ναι. 226 00:16:19,311 --> 00:16:22,061 Μιλά για τον άντρα που ήθελα να γίνω. 227 00:16:22,147 --> 00:16:25,987 Είναι ο 24χρονος εαυτός μου, που ξέρει ότι… 228 00:16:27,653 --> 00:16:28,993 δεν είναι αυτός ακόμη, 229 00:16:29,655 --> 00:16:33,905 αλλά ελπίζει να φτάσει εκεί που προορίζεται να φτάσει. 230 00:16:34,743 --> 00:16:37,833 Και τώρα; Θεωρείς ότι πλησίασες περισσότερο σ' αυτό; 231 00:16:38,372 --> 00:16:40,422 Ναι. Έτσι λέει η γυναίκα μου! 232 00:16:42,042 --> 00:16:44,962 Το παλεύουμε. Είναι μια διαδικασία. 233 00:16:51,385 --> 00:16:54,635 Ήταν ένα πολύ ώριμο κομμάτι για εκείνη την περίοδο. 234 00:16:55,305 --> 00:16:57,385 Ίσως να το νιώθω περισσότερο πλέον, 235 00:16:57,474 --> 00:17:01,524 τώρα που γίνομαι εκείνο το άτομο που θα μπορούσε να αφορά. 236 00:17:03,605 --> 00:17:06,975 Νομίζω πως ήταν η στιγμή που εξελιχθήκαμε λίγο παραπάνω. 237 00:17:08,277 --> 00:17:12,357 Κι ένιωσα πως βαδίζαμε προς κάτι πιο σοβαρό και ουσιαστικό. 238 00:17:15,659 --> 00:17:19,459 Θεωρώ πως μας ένωσε και μας σταθεροποίησε από μια άποψη. 239 00:17:19,955 --> 00:17:21,115 Ακριβώς έτσι. 240 00:17:31,759 --> 00:17:35,639 Και τώρα δείτε ολόκληρο το "When You Were Young" των Killers. 241 00:21:40,799 --> 00:21:43,049 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου