1
00:00:14,055 --> 00:00:17,635
Toen ik 'Hurt' schreef…
2
00:00:18,143 --> 00:00:21,063
…voelde ik me eenzaam.
3
00:00:22,230 --> 00:00:23,110
Weet je?
4
00:00:24,149 --> 00:00:25,439
Verloren.
5
00:00:25,525 --> 00:00:29,445
Maar alles komt goed. En…
6
00:00:30,780 --> 00:00:31,990
…ook met jou.
7
00:00:39,581 --> 00:00:43,291
Trent Reznor begon in 1988
als Nine Inch Nails.
8
00:00:44,878 --> 00:00:48,048
Z'n tweede album, The Downward Spiral,
een duister conceptalbum…
9
00:00:48,131 --> 00:00:51,301
…stond op twee stond op de hitlijsten
en verkocht miljoenen exemplaren.
10
00:00:52,761 --> 00:00:56,011
'Hurt' is het laatste nummer
dat hij voor het album schreef.
11
00:00:57,974 --> 00:01:01,144
Het voelt als iemand
die door het puin loopt…
12
00:01:01,227 --> 00:01:03,937
…en op zichzelf reflecteert.
13
00:01:06,274 --> 00:01:10,614
Jaren later nam Johnny Cash een cover op
die multi-platinum werd.
14
00:01:11,446 --> 00:01:15,656
Nu is Trent Reznor ook
een Oscar- en Emmy-winnende componist…
15
00:01:15,742 --> 00:01:17,792
…samen met Atticus Ross.
16
00:01:18,411 --> 00:01:20,251
Tientallen jaren eerder…
17
00:01:20,330 --> 00:01:24,540
…maakte hij zijn moeilijkste periode door
tijdens The Downward Spiral.
18
00:01:28,379 --> 00:01:31,339
Ik ben Hrishikesh Hirway.
Dit is Song Exploder.
19
00:01:32,300 --> 00:01:34,050
EEN NETFLIX ORIGINAL-DOCUMENTAIREREEKS
20
00:01:45,396 --> 00:01:49,526
Ik had geen ongelukkige jeugd…
21
00:01:49,609 --> 00:01:52,319
…maar ik was vooral alleen.
22
00:01:53,613 --> 00:01:57,413
Ik woonde op het platteland
van Pennsylvania en zat daar vast.
23
00:01:57,492 --> 00:01:59,832
Ik werd er me bewust van
dat daarbuiten…
24
00:02:00,703 --> 00:02:01,873
…een wereld was…
25
00:02:01,955 --> 00:02:05,875
…en ik vond soelaas
in het luisteren van albums.
26
00:02:05,959 --> 00:02:07,789
Zoals The Wall van Pink Floyd.
27
00:02:07,877 --> 00:02:10,127
De muziek voelde als een mysterie…
28
00:02:10,213 --> 00:02:11,923
…dat je moest ontrafelen.
29
00:02:12,006 --> 00:02:14,796
Daarin herkende ik wat ik voelde.
30
00:02:14,884 --> 00:02:18,304
En de songteksten leken wel geschreven…
31
00:02:18,972 --> 00:02:20,562
…voor en over mij.
32
00:02:22,767 --> 00:02:26,307
Ik zag de eenzaamheid en pijn
van de muziek…
33
00:02:26,396 --> 00:02:28,106
…terug in mezelf.
34
00:02:28,857 --> 00:02:31,567
En ik wilde dat gevoel nabootsen.
35
00:02:33,194 --> 00:02:38,204
Als kind aan de piano
kon ik mijn klassieke stukken leren…
36
00:02:38,283 --> 00:02:43,793
…maar mijn handen speelden
gewoon de muziek die ik wilde spelen.
37
00:02:44,622 --> 00:02:48,252
Het voelde alsof ik op die manier
mezelf kon uiten.
38
00:02:48,334 --> 00:02:51,054
Een andere taal
waarmee ik kon communiceren.
39
00:02:52,172 --> 00:02:56,222
In het begin waren het
vooral variaties en imitaties…
40
00:02:56,301 --> 00:02:57,761
…van muziek die ik leuk vond…
41
00:02:57,844 --> 00:03:01,184
…maar wat ik nog niet had geprobeerd…
42
00:03:02,223 --> 00:03:04,773
…was iets schrijven. Dat had ik vermeden.
43
00:03:04,851 --> 00:03:08,231
Het experiment was
om antwoord te geven op de vraag…
44
00:03:08,313 --> 00:03:09,903
…of ik iets te zeggen had.
45
00:03:10,982 --> 00:03:15,202
EERSTE OPTREDEN NINE INCH NAILS
46
00:03:15,278 --> 00:03:17,528
Het voelde goed om van mijn emoties…
47
00:03:17,614 --> 00:03:19,324
…namelijk verdriet, wanhoop…
48
00:03:19,908 --> 00:03:24,658
…woede, de behoefte om me uit te drukken,
iets moois te maken.
49
00:03:25,705 --> 00:03:29,785
Het was niet veilig
en kwam niet van een beschermde plek.
50
00:03:29,876 --> 00:03:32,796
Het was gewoon pure emotie.
51
00:03:37,467 --> 00:03:40,887
Tot onze verbazing
werden we opeens vrij populair.
52
00:03:44,849 --> 00:03:48,229
We tourden met ons eerste album,
Pretty Hate Machine.
53
00:03:50,647 --> 00:03:53,477
Je kon toen niet mainstream zijn.
54
00:03:55,735 --> 00:03:57,565
Jullie moeten naar mij komen…
55
00:03:57,654 --> 00:03:59,954
…in plaats van ik naar jullie.
56
00:04:01,366 --> 00:04:03,486
Maar er was mot met het platenlabel…
57
00:04:03,576 --> 00:04:06,826
…en het is lastig als je niet weet…
58
00:04:06,913 --> 00:04:10,003
…of ze je tweede album
wel willen uitbrengen.
59
00:04:10,083 --> 00:04:12,133
Moet het meer daarop lijken?
60
00:04:12,210 --> 00:04:17,840
Ik moet trouw blijven aan mezelf,
koste wat kost.
61
00:04:19,759 --> 00:04:24,309
Ik wist wat het volgende album was
en dat het The Downward Spiral ging heten.
62
00:04:26,015 --> 00:04:28,635
Ik had het verhaal…
63
00:04:28,726 --> 00:04:31,476
…en de tijdlijn al uitgewerkt.
64
00:04:32,063 --> 00:04:33,983
Dit is de verhaallijn.
65
00:04:35,984 --> 00:04:41,324
Downward Spiral was het verhaal
over iemand die verlossing zocht…
66
00:04:41,406 --> 00:04:45,656
…door seks, drugs,
zelfvernietiging en zelfhaat…
67
00:04:45,743 --> 00:04:49,003
…en op zoek was naar een doel.
68
00:04:51,374 --> 00:04:55,254
Aan het einde van The Downward Spiral…
69
00:04:55,837 --> 00:05:01,377
…wordt de muziek manisch en abstract,
hallucinogeen zelfs.
70
00:05:01,467 --> 00:05:04,297
Waanzin die niet zomaar ophoudt.
71
00:05:09,434 --> 00:05:12,234
'Hurt' was een soort terugblik.
72
00:05:12,312 --> 00:05:16,232
Het kon een coda
aan het einde van het album zijn…
73
00:05:16,316 --> 00:05:20,026
…die reflecteert
met een gevoel van verlies…
74
00:05:20,111 --> 00:05:22,821
…spijt en verlangen…
75
00:05:22,905 --> 00:05:26,865
…waardoor het hele album
krachtiger en interessanter voelt.
76
00:05:27,827 --> 00:05:30,747
Ik heb de originele tracks…
77
00:05:30,830 --> 00:05:33,960
…en die zijn heel anders
dan de eindversie.
78
00:05:34,542 --> 00:05:39,552
Er zit een pianopartij in
die niet in de eindversie zit.
79
00:05:43,885 --> 00:05:47,845
ORIGINELE PIANODEMO
80
00:05:52,685 --> 00:05:54,055
Heb jij die geschreven?
81
00:05:54,604 --> 00:05:57,574
Ik begrijp de piano beter
dan elk ander instrument.
82
00:05:59,359 --> 00:06:03,109
Ik weet nog dat ik aan een piano zat…
83
00:06:03,196 --> 00:06:04,986
…en me gewoon liet gaan.
84
00:06:05,990 --> 00:06:08,330
Maar het mocht geen pianoballad lijken.
85
00:06:09,035 --> 00:06:11,995
Het moest akoestisch…
86
00:06:12,080 --> 00:06:15,580
…en gebroken klinken,
net als het hoofdpersonage.
87
00:06:18,836 --> 00:06:21,456
Je moet goed luisteren
om te horen wat er gebeurt.
88
00:06:23,633 --> 00:06:27,013
Ik vind het mooi dat je moeite moet doen
om bij die kern te komen.
89
00:06:30,556 --> 00:06:33,386
Je hoort een soort gekweel op de track…
90
00:06:33,476 --> 00:06:37,186
…om het idee te geven van:
'Ik heb deze opname net gevonden.'
91
00:06:37,772 --> 00:06:42,242
Het voelt stoffig en beschadigd aan,
zonder zelfvertrouwen…
92
00:06:42,318 --> 00:06:44,278
…in het puin van wat er net is gebeurd.
93
00:06:57,333 --> 00:07:00,713
Ik heb deze track
al lang niet meer teruggeluisterd.
94
00:07:06,134 --> 00:07:07,554
Wat hoor je in je stem?
95
00:07:07,635 --> 00:07:09,545
Vooral dat ik vals zing.
96
00:07:10,263 --> 00:07:12,433
Ik zing het heel stilletjes.
97
00:07:12,515 --> 00:07:15,845
Dat was vast
na een aantal frustrerende versies…
98
00:07:15,935 --> 00:07:19,145
…die té gezongen
en minder emotioneel aanvoelden.
99
00:07:20,022 --> 00:07:24,652
Hier probeer ik rustig
en oprecht te klinken.
100
00:07:25,403 --> 00:07:28,533
De vreemde schaamte…
101
00:07:28,614 --> 00:07:30,624
…dat ik iets intiems deel…
102
00:07:31,117 --> 00:07:34,197
…maar het kwam niet goed over.
103
00:07:35,204 --> 00:07:38,544
Ik was gefrustreerd
omdat ik als Bowie wilde zingen.
104
00:07:38,624 --> 00:07:40,634
Ik wou dat ik dat instrument had.
105
00:07:40,960 --> 00:07:45,050
Ik wilde dat het minder toegankelijk was.
106
00:07:45,131 --> 00:07:47,881
Ik moest me verstoppen in de muziek.
107
00:07:47,967 --> 00:07:52,677
Dus ik dacht: ik produceer het,
dus de stem verdwijnt naar de achtergrond.
108
00:07:52,763 --> 00:07:56,183
Hij werkt op soortgelijke wijze,
maar was toen heel anders.
109
00:07:57,143 --> 00:07:58,233
En qua teksten…
110
00:08:00,062 --> 00:08:01,982
…was hij erg emotioneel.
111
00:08:03,107 --> 00:08:07,197
Daarmee liet hij zijn kwetsbaarheid zien.
112
00:08:07,278 --> 00:08:10,868
Maar het is knap,
want zelfs als hij kwetsbaar was…
113
00:08:10,948 --> 00:08:14,158
…heeft hij het zelf voor elkaar gekregen.
114
00:08:14,243 --> 00:08:18,333
Ik weet niet of men beseft
hoe belangrijk de teksten voor Trent zijn.
115
00:08:18,414 --> 00:08:20,634
Het allerbelangrijkste.
116
00:08:20,708 --> 00:08:24,458
Als hij een track afspeelt,
laat hij altijd de tekst zien.
117
00:08:24,545 --> 00:08:27,255
De tekst is voor hem
de reden voor het nummer.
118
00:08:41,020 --> 00:08:44,190
De zang is als het ware weggemoffeld.
119
00:08:44,273 --> 00:08:46,983
Ja, ik wil me verstoppen in het nummer.
120
00:08:58,371 --> 00:09:00,621
Je hebt flink aan de sound gesleuteld.
121
00:09:01,249 --> 00:09:03,629
Het klinkt enorm bedroefd.
122
00:09:03,709 --> 00:09:08,419
Je moet erin opgaan
en er echt naar luisteren.
123
00:09:08,506 --> 00:09:13,886
Zit er tekst in het bijzonder in
die je is bijgebleven?
124
00:09:15,471 --> 00:09:19,641
Ik praat liever niet over songteksten…
125
00:09:19,725 --> 00:09:23,345
…omdat het te veel licht werpt
op wat mijn bedoeling was.
126
00:09:23,437 --> 00:09:28,067
Voor mij gaat het om je ervaring
met dat lied en hoe je je daarbij voelt.
127
00:09:28,150 --> 00:09:29,900
Veel songs zijn verpest…
128
00:09:29,986 --> 00:09:32,356
…omdat de schrijver de tekst uitlegde…
129
00:09:32,446 --> 00:09:35,656
…of corrigeerde hoe ik de tekst zag.
130
00:09:35,741 --> 00:09:39,451
Was het lastig om uit te zoeken
hoe je die woorden wilde zingen?
131
00:09:40,454 --> 00:09:41,834
Wat probeer je…
132
00:09:41,914 --> 00:09:43,874
…voor elkaar te krijgen?
133
00:09:44,709 --> 00:09:45,919
Dat je erover praat.
134
00:09:50,423 --> 00:09:54,553
Tijdens het schrijven van Downward Spiral…
135
00:09:54,635 --> 00:09:57,555
…wist ik niet meer wie ik was.
136
00:09:59,932 --> 00:10:03,352
Ik zag mezelf als kind
in mijn kamer naar platen luisteren…
137
00:10:03,853 --> 00:10:06,903
…en ik wist niet
wie de man op het podium was.
138
00:10:07,398 --> 00:10:08,978
Stelletje varkens.
139
00:10:11,861 --> 00:10:15,871
Dat werd vervormd tot…
140
00:10:15,948 --> 00:10:18,118
…een karikatuur van zichzelf.
141
00:10:18,868 --> 00:10:20,948
Voeg dat toe aan iemand…
142
00:10:21,037 --> 00:10:23,997
…die slecht kan omgaan
met aandacht of roem.
143
00:10:24,624 --> 00:10:29,844
Ik heb me altijd verdrietig
en in de steek gelaten gevoeld.
144
00:10:29,920 --> 00:10:35,180
Alsof ik nergens bij hoorde
en altijd het buitenbeentje was.
145
00:10:35,259 --> 00:10:38,299
Het is niet rationeel.
Het gebeurt gewoon vaak.
146
00:10:38,387 --> 00:10:41,347
Misschien ben ik iemand
die na een paar biertjes…
147
00:10:41,432 --> 00:10:42,352
Boeit me niet.
148
00:10:42,433 --> 00:10:45,653
…pas begrijpt wie ik echt ben.
149
00:10:45,728 --> 00:10:47,478
'Nu voel ik me beter.
150
00:10:47,563 --> 00:10:50,823
Nu durf ik deze nieuwe outfit
wel aan te trekken.'
151
00:10:51,776 --> 00:10:56,736
De perfecte omstandigheden
voor een verstoorde persoonlijkheid.
152
00:10:56,822 --> 00:10:59,952
Ik had de tijd van mijn leven.
153
00:11:00,034 --> 00:11:02,244
Doe ermee wat je wilt.
154
00:11:05,748 --> 00:11:08,328
Ik was op zoek
naar een doel en verlossing…
155
00:11:08,417 --> 00:11:11,417
…om me maar niet rot te hoeven voelen.
156
00:11:38,447 --> 00:11:41,617
Het nummer begint met dit geluid.
157
00:11:42,159 --> 00:11:43,789
Een favoriet geluid van ons.
158
00:11:43,869 --> 00:11:44,949
Wat is dat?
159
00:11:45,037 --> 00:11:47,787
We hadden een studioman, genaamd Coco.
160
00:11:47,873 --> 00:11:49,963
Hij had een machine…
161
00:11:50,042 --> 00:11:52,802
…een soort
oud uitziende sciencefictiondoos…
162
00:11:52,878 --> 00:11:55,878
…die verschillende tonen
op verschillende frequenties uitzond…
163
00:11:55,965 --> 00:11:58,295
…maar het is een prachtig geluid.
164
00:11:58,384 --> 00:12:02,394
We sampleden die geluiden en die werden…
Ik gebruik ze nog steeds.
165
00:12:04,724 --> 00:12:06,484
Dan is er nog een laag.
166
00:12:09,395 --> 00:12:13,355
Sounddesign in films kan je
je ongemakkelijk laten voelen…
167
00:12:13,441 --> 00:12:17,531
…door dingen te verbergen
die je onbewust iets laten voelen.
168
00:12:17,611 --> 00:12:19,911
Daar ging de plaat over.
169
00:12:24,034 --> 00:12:27,834
Ik was erg geïnspireerd
door de films van David Lynch.
170
00:12:29,248 --> 00:12:31,458
Niet zozeer vanwege de muziek…
171
00:12:32,126 --> 00:12:33,876
…maar vanwege het geluid.
172
00:12:34,920 --> 00:12:37,260
Ik word bijna gek van die radiator.
173
00:12:37,339 --> 00:12:40,929
Waarom?
Vanwege dat harde, zoemende geluid.
174
00:12:41,010 --> 00:12:44,930
Die kon je
een heel onbehaaglijk gevoel geven.
175
00:12:45,723 --> 00:12:48,483
Maar het is ook bedoeld…
176
00:12:48,559 --> 00:12:53,229
…om een emotionele basis te leggen
voor wat ik wilde overbrengen.
177
00:12:53,731 --> 00:12:57,321
We begonnen subliminale geluiden
toe te voegen.
178
00:13:04,408 --> 00:13:07,948
Als het refrein begint,
hoor je een aantal gitaren…
179
00:13:08,037 --> 00:13:09,327
…hetzelfde spelen.
180
00:13:09,413 --> 00:13:13,503
Die stemden we af op open snaren…
181
00:13:14,043 --> 00:13:16,963
…en we overdubden verschillende passages.
182
00:13:17,046 --> 00:13:21,796
Het moest naïef en onnauwkeurig aanvoelen…
183
00:13:21,884 --> 00:13:25,394
…en bijdragen
aan het verhaal van het lied…
184
00:13:25,471 --> 00:13:28,641
…over die onzekerheid.
185
00:13:41,487 --> 00:13:43,987
Ik vond het geluid geweldig…
186
00:13:44,073 --> 00:13:46,913
…en heb nooit begrepen
wat het nou precies was.
187
00:13:49,245 --> 00:13:51,205
Ik heb nagedacht over dit geluid.
188
00:13:52,498 --> 00:13:55,538
We hebben een truc waarbij we een noot…
189
00:13:56,126 --> 00:13:57,496
…van een instrument nemen.
190
00:13:57,586 --> 00:14:02,086
Dat klinkt als snaren… Als een viool,
maar ik weet niet of dat het was.
191
00:14:02,174 --> 00:14:05,554
Dan wordt het een oneindige reverb…
192
00:14:06,095 --> 00:14:07,885
…die in een toon blijft…
193
00:14:07,972 --> 00:14:11,312
…die bijna orgelachtig klinkt.
194
00:14:11,976 --> 00:14:17,186
Het komt niet uit een synthesizer,
dus het klinkt niet heel zuiver.
195
00:14:17,273 --> 00:14:18,693
Het klopt niet helemaal.
196
00:14:18,774 --> 00:14:22,784
Het voelt menselijk.
197
00:14:23,362 --> 00:14:25,952
Dat was bedoeld om het licht aan te doen.
198
00:14:26,657 --> 00:14:28,327
Je bent onder water geweest.
199
00:14:29,201 --> 00:14:33,371
Om de nadruk te leggen
op de climax van het lied.
200
00:14:47,303 --> 00:14:49,143
Ik zat aan de piano…
201
00:14:49,221 --> 00:14:53,481
…en wanneer 'What have I become' begint…
202
00:14:54,101 --> 00:14:56,351
Dit voelde gewoon goed.
203
00:14:56,437 --> 00:14:58,767
Ik krijg er nu nog kippenvel van.
204
00:15:06,280 --> 00:15:07,990
Ik wil je iets laten voelen.
205
00:15:08,073 --> 00:15:11,243
Het gaat niet om een geweldige gitaarsolo.
206
00:15:12,494 --> 00:15:13,954
Of om een fantastische groove.
207
00:15:14,496 --> 00:15:18,786
Nee, het gaat erom
dat je kippenvel krijgt.
208
00:15:23,672 --> 00:15:26,552
Het album was klaar, inclusief hoes.
209
00:15:27,051 --> 00:15:28,181
Dit is het album.
210
00:15:28,969 --> 00:15:32,059
Ik zei sorry
omdat er geen single op stond.
211
00:15:32,139 --> 00:15:35,309
Geen enkel lied
dat geschikt was voor de radio.
212
00:15:35,392 --> 00:15:40,062
Ik dacht dat dit de zelfingenomen,
minder populaire plaat zou worden…
213
00:15:40,147 --> 00:15:43,067
…maar het tegendeel was waar.
214
00:15:45,069 --> 00:15:48,609
The Downward Spiral werd uitgebracht
in maart 1994.
215
00:15:48,697 --> 00:15:50,407
Het was een enorme hit.
216
00:15:50,491 --> 00:15:52,791
Het kwam binnen op twee
op de Billboard-hitlijsten.
217
00:15:53,911 --> 00:15:57,751
Ik schreef goede songs, maar wilde ze niet
te voor de hand liggend maken.
218
00:15:58,415 --> 00:16:01,495
Er zitten hooks in,
maar soms hoor je ze niet meteen.
219
00:16:01,585 --> 00:16:03,835
Je moet heel aandachtig luisteren.
220
00:16:05,214 --> 00:16:07,554
Je wilde zoals Bowie zingen…
221
00:16:08,300 --> 00:16:11,800
…maar vervolgens…
Je hebt dit lied met David Bowie gezongen.
222
00:16:11,887 --> 00:16:13,307
Ja.
223
00:16:29,863 --> 00:16:31,413
Het was onwerkelijk.
224
00:16:31,490 --> 00:16:32,660
Het voelde als…
225
00:16:33,909 --> 00:16:35,909
Beter wordt het niet.
226
00:16:41,709 --> 00:16:44,459
Samen met mijn held…
227
00:16:44,545 --> 00:16:46,165
…op het podium staan…
228
00:16:47,089 --> 00:16:49,429
Die stem zingt deze prachtige harmonie…
229
00:16:49,508 --> 00:16:52,008
…van dat lied
dat ik in m'n slaapkamer schreef.
230
00:16:53,262 --> 00:16:54,142
Het was…
231
00:16:55,139 --> 00:16:56,309
…waanzinnig.
232
00:17:10,696 --> 00:17:13,566
Ik heb die versie
al lang niet meer gehoord.
233
00:17:13,657 --> 00:17:15,327
Ik voelde me echt…
234
00:17:16,994 --> 00:17:17,914
…gewaardeerd.
235
00:17:27,755 --> 00:17:30,085
Ik dacht: als ik deze doelen bereik…
236
00:17:30,174 --> 00:17:35,014
…vind ik rust. Die heb ik niet gevonden
en nu voel ik me ellendiger dan ooit.
237
00:17:35,763 --> 00:17:37,933
Mijn monster is nu mijn eigen hoofd.
238
00:17:38,015 --> 00:17:40,845
Ik probeer gewoon
met een aantal dingen te leven.
239
00:17:40,934 --> 00:17:43,774
Mezelf uiten via muziek
is wat ik het beste kan…
240
00:17:43,854 --> 00:17:46,484
…maar het rijt ook veel oude wonden open…
241
00:17:46,565 --> 00:17:50,525
…en dat ongrijpbare geluk…
242
00:17:50,611 --> 00:17:53,951
…is altijd net buiten bereik.
243
00:17:57,242 --> 00:18:00,582
In de context van dat album
was ik op zoek naar manieren…
244
00:18:00,662 --> 00:18:03,622
…om de pijn te laten verdwijnen.
245
00:18:05,709 --> 00:18:07,169
Na de release…
246
00:18:07,252 --> 00:18:11,592
…ben ik een paar jaar verslaafd geweest.
247
00:18:16,178 --> 00:18:18,718
Hoe is dit gebeurd?
248
00:18:23,894 --> 00:18:28,574
En dat verhaal over iemand
die zichzelf kapotmaakt…
249
00:18:28,649 --> 00:18:32,189
Ik deed al die dingen.
250
00:18:33,445 --> 00:18:36,115
Het vat samen wat ik heb doorgemaakt.
251
00:18:38,617 --> 00:18:41,247
Jaren later wordt 'Hurt'
nieuw leven ingeblazen…
252
00:18:41,328 --> 00:18:43,248
…door Johnny Cash.
253
00:18:55,342 --> 00:18:57,142
Toen zijn cover uitkwam…
254
00:18:57,761 --> 00:18:59,931
…veranderde je relatie
met je songtekst toen?
255
00:19:00,013 --> 00:19:01,273
Tot op zekere hoogte.
256
00:19:01,348 --> 00:19:05,848
Om zijn versie te horen…
257
00:19:05,936 --> 00:19:10,726
…op zo'n bepalend moment in zijn leven…
258
00:19:11,692 --> 00:19:13,242
…raakte me enorm.
259
00:19:34,965 --> 00:19:38,545
Ik was destijds onzeker
over mijn schrijftalent…
260
00:19:38,635 --> 00:19:42,345
…en relevantie en ik voelde me verloren.
261
00:19:43,682 --> 00:19:49,402
Toen ik dat lied op die manier hoorde,
besefte ik dat alles goed zou komen.
262
00:19:50,647 --> 00:19:53,147
Het voelde als een vriend, een omhelzing.
263
00:19:56,820 --> 00:19:59,110
Als je toen ik 20 was had gevraagd…
264
00:19:59,198 --> 00:20:03,238
…of ik op mijn 50ste nog
bij de Nine Inch Nails zou zitten…
265
00:20:03,327 --> 00:20:05,657
…dan ik vast niet gezegd:
266
00:20:07,206 --> 00:20:09,246
'Ja, absoluut.'
267
00:20:10,959 --> 00:20:16,049
Meestal sluiten we af met 'Hurt'
en dat hebben we altijd al gedaan.
268
00:20:19,134 --> 00:20:21,474
Ik heb het al zo vaak gezongen…
269
00:20:22,471 --> 00:20:24,811
…en ik zing het anders
omdat ik het heb meegemaakt.
270
00:20:29,978 --> 00:20:32,518
Dan kijk ik terug op die periode
en denk ik:
271
00:20:33,440 --> 00:20:34,820
hoe ben ik zo geworden?
272
00:20:56,880 --> 00:21:00,300
Ik heb dat lied zo vaak live gezongen en…
273
00:21:01,593 --> 00:21:05,143
…ik beleef het telkens opnieuw.
Ik weet nog hoe ik me voelde.
274
00:21:06,723 --> 00:21:11,733
Het is altijd stil en je voelt
die connectie met de mensen.
275
00:21:12,521 --> 00:21:16,021
Voor iemand die niet
op zijn gemak is bij mensen, is dat…
276
00:21:17,943 --> 00:21:19,363
…iets krachtigs.
277
00:21:23,782 --> 00:21:26,122
Dit is 'Hurt' van Nine Inch Nails.
278
00:26:28,587 --> 00:26:33,587
Ondertiteld door: Rick de Laat