1
00:00:14,055 --> 00:00:17,635
O skladbě „Hurt“ platí víc,
než o které jiné písni, co jsem psal,
2
00:00:18,143 --> 00:00:21,063
že když jsem ji tvořil, cítil jsem se sám.
3
00:00:22,230 --> 00:00:23,110
Znáš to.
4
00:00:24,149 --> 00:00:25,439
Ztracený.
5
00:00:25,525 --> 00:00:29,445
Ale nakonec mělo být zase všechno dobrý.
6
00:00:30,780 --> 00:00:31,990
I se mnou.
7
00:00:39,581 --> 00:00:43,291
Trent Reznor začal dělat hudbu
jako Nine Inch Nails v roce 1988.
8
00:00:44,878 --> 00:00:48,048
Obsahově temné druhé album
The Downward Spiral,
9
00:00:48,131 --> 00:00:51,051
v žebříčcích vyšplhalo na 2. místo
a prodávalo se po milionech.
10
00:00:52,761 --> 00:00:56,011
„Hurt“ je poslední skladbou alba
a také ji jako poslední napsal.
11
00:00:57,974 --> 00:01:01,144
Je to stejné, jako když se
někdo prochází po zbořeništi
12
00:01:01,227 --> 00:01:03,937
a má příležitost cítit tu energii.
13
00:01:06,274 --> 00:01:10,614
Pár let nato dostala několik platinových
desek cover verze Johnnyho Cashe.
14
00:01:11,446 --> 00:01:15,656
Dnes je Trent Reznor jako skladatel
též držitelem Oscara a Emmy,
15
00:01:15,742 --> 00:01:17,792
i se spoluhráčem z kapely
Atticusem Rossem.
16
00:01:18,411 --> 00:01:20,251
Ovšem o dvě desetiletí dřív
17
00:01:20,330 --> 00:01:22,920
Trent Reznor dodělával
album The Downward Spiral
18
00:01:22,999 --> 00:01:24,539
a prožíval velmi temné období.
19
00:01:28,379 --> 00:01:31,339
Jsem Hrishikesh Hirway.
Sledujete Song Exploder.
20
00:01:32,342 --> 00:01:34,052
PŮVODNÍ DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX
21
00:01:45,396 --> 00:01:49,526
Když se dívám zpátky na mládí,
nebylo nešťastné,
22
00:01:49,609 --> 00:01:52,319
ale většinou osamělé.
23
00:01:53,613 --> 00:01:57,413
Žil jsem ve venkovské oblasti
v Pensylvánii a cítil se odříznutý.
24
00:01:57,492 --> 00:01:59,742
Tak nějak mi docházelo,
že tam venku…
25
00:02:00,703 --> 00:02:01,873
tam venku je jiný svět.
26
00:02:01,955 --> 00:02:05,875
A nacházel jsem úlevu,
když jsem si pouštěl desky.
27
00:02:05,959 --> 00:02:07,789
Jako The Wall od Pink Floyd.
28
00:02:07,877 --> 00:02:10,127
Ta hudba v sobě má tajemno,
29
00:02:10,213 --> 00:02:11,923
které člověk musí odhalovat.
30
00:02:12,006 --> 00:02:14,796
Díky svému stavu
jsem se do ní dokázal vžít.
31
00:02:14,884 --> 00:02:18,304
A to, co jsem v ní slyšel,
jako by bylo napsáno
32
00:02:18,972 --> 00:02:20,562
pro mě, o mně.
33
00:02:22,767 --> 00:02:26,307
Vnímal jsem z toho tu opuštěnost a bolest
34
00:02:26,396 --> 00:02:28,106
a mohl se s tím ztotožnit.
35
00:02:28,857 --> 00:02:31,567
Toužil jsem to album nějak dešifrovat.
36
00:02:33,194 --> 00:02:38,204
Jako kluk jsem sedával u klavíru
a učil se hrát klasiku,
37
00:02:38,283 --> 00:02:42,003
ale jak jsem tam seděl sám,
tak moje ruce prostě hrály to,
38
00:02:42,078 --> 00:02:43,788
co jsem cítil, že chci hrát.
39
00:02:44,622 --> 00:02:48,252
Začal jsem z toho mít pocit,
že to dokážu někam nasměrovat.
40
00:02:48,334 --> 00:02:51,054
Byl to nový jazyk,
kterým jsem uměl komunikovat.
41
00:02:52,172 --> 00:02:56,222
Zpočátku šlo o tanec na špičkách
kolem různých věcí a napodobování toho,
42
00:02:56,301 --> 00:02:57,761
co se mi tehdy líbilo,
43
00:02:57,844 --> 00:03:01,184
ale jednu věc jsem neudělal,
nesedl jsem si a…
44
00:03:02,223 --> 00:03:03,683
nepokoušel se něco napsat.
45
00:03:03,766 --> 00:03:04,766
Vyhýbal jsem se tomu.
46
00:03:04,851 --> 00:03:08,231
Cílem tohoto experimentu
byla odpověď na otázku,
47
00:03:08,313 --> 00:03:09,903
jestli mám co sdělit.
48
00:03:10,982 --> 00:03:15,202
PRVNÍ VYSTOUPENÍ NINE INCH NAILS,
CLEVELAND, 1989
49
00:03:15,278 --> 00:03:17,528
Dělalo mi dobře
vzít ty pocity, co jsem měl,
50
00:03:17,614 --> 00:03:19,244
smutek, zoufalství,
51
00:03:19,908 --> 00:03:21,988
bušení do zdi,
potřeba něco vyjádřit,
52
00:03:22,076 --> 00:03:24,656
a přetvořit to v něco,
co v sobě mělo jistou krásu.
53
00:03:25,705 --> 00:03:29,785
Nebyla to sázka na jistotu, necítil jsem,
že to vzešlo z nějakého bezpečného místa.
54
00:03:29,876 --> 00:03:32,796
Byly to prostě obnažené emoce.
55
00:03:37,467 --> 00:03:40,887
Nečekaně to začalo lidi bavit.
56
00:03:44,849 --> 00:03:48,229
Udělali jsme menší turné
k Pretty Hate Machine, k prvnímu albu.
57
00:03:50,647 --> 00:03:53,477
V té době jsme už měli v plánu,
že nebudeme mainstream.
58
00:03:55,735 --> 00:03:57,565
Raději si přizpůsobit posluchače,
59
00:03:57,654 --> 00:03:59,954
než se jim podbízet.
60
00:04:01,366 --> 00:04:03,486
Ale měli jsme problém
s nahrávací firmou,
61
00:04:03,576 --> 00:04:06,826
a když píšeš teprve druhé album,
je hodně těžké
62
00:04:06,913 --> 00:04:10,003
nemyslet na to, jestli se bude líbit.
63
00:04:10,083 --> 00:04:12,133
Chápeš?
Nemělo by tam být něco víc?
64
00:04:12,210 --> 00:04:15,590
Musím se držet toho,
co považuju za správné,
65
00:04:15,672 --> 00:04:17,842
bez ohledu na důsledky.
66
00:04:19,759 --> 00:04:22,219
Věděl jsem, jak bude vypadat další album,
67
00:04:22,303 --> 00:04:24,313
a že název bude
The Downward Spiral.
68
00:04:26,015 --> 00:04:28,635
Měl jsem k němu vymyšlený příběh.
69
00:04:28,726 --> 00:04:31,476
Napsal jsem si do notesu jeho časovou osu.
70
00:04:32,063 --> 00:04:33,983
Tohle je základní linka příběhu.
71
00:04:35,984 --> 00:04:41,324
Downward Spiral, Sestupná spirála,
je o člověku, co se snažil najít spásu
72
00:04:41,406 --> 00:04:45,656
v sexu a drogách,
v sebedestrukci a sebenenávisti
73
00:04:45,743 --> 00:04:49,003
a nakonec se pokoušel
najíst smysl života a pravdu.
74
00:04:51,374 --> 00:04:55,254
Příběh The Downward Spiral
se dobírá k určitému závěru,
75
00:04:55,837 --> 00:05:01,377
album se nese v duchu mánie,
abstrakce, je dokonce až halucinogenní.
76
00:05:01,467 --> 00:05:04,297
Nese v sobě šílenství
a samo od sebe se nevyřeší.
77
00:05:09,434 --> 00:05:12,234
Skladba „Hurt“ mě napadla
tak nějak dodatečně.
78
00:05:12,312 --> 00:05:16,232
Zdálo se mi, že by to mohla být
taková malá coda na konci alba,
79
00:05:16,316 --> 00:05:20,026
ve které se odráží ztráta smyslu života,
80
00:05:20,111 --> 00:05:22,821
lítost a touha,
81
00:05:22,905 --> 00:05:26,865
což by mohlo dovést album
k silnějšímu a zajímavějšímu výrazu.
82
00:05:27,827 --> 00:05:30,747
Dostal jsem se
k původní nahrávce z pásky
83
00:05:30,830 --> 00:05:33,960
a je opravdu o dost jiná
než ta finální verze.
84
00:05:34,542 --> 00:05:37,252
Je tam základní
klavírní part, který prochází skladbou
85
00:05:37,337 --> 00:05:39,547
a který ve finální verzi není.
86
00:05:43,885 --> 00:05:47,845
PŮVODNÍ KLAVÍRNÍ DEMO
87
00:05:52,685 --> 00:05:54,055
Tys ji napsal pro klavír?
88
00:05:54,687 --> 00:05:57,567
Rozumím klavíru víc
než kterémukoliv jinému nástroji.
89
00:05:59,359 --> 00:06:03,109
Vzpomínám, jak jsem seděl
u klavíru a nechal se unášet,
90
00:06:03,196 --> 00:06:04,986
nechal to prostě volně plynout.
91
00:06:05,990 --> 00:06:08,330
Jen jsem nechtěl,
aby to znělo jako klavírní balada.
92
00:06:09,035 --> 00:06:11,995
Chtěl jsem tam mít ten akustický základ
93
00:06:12,080 --> 00:06:15,580
a aby v tom byla ta zdeptanost,
zlomená postava.
94
00:06:18,836 --> 00:06:21,456
Musíte se do toho ponořit,
abyste slyšeli, co se děje.
95
00:06:23,633 --> 00:06:27,013
Ale líbí se mi ta představa,
že se musíte snažit, abyste pochopili.
96
00:06:30,556 --> 00:06:33,386
Cesta k téhle hudbě
nesmí být přímočará,
97
00:06:33,476 --> 00:06:35,306
musí tam být cítit něco jako:
98
00:06:35,395 --> 00:06:37,185
„Právě jsem objevil tohle album.“
99
00:06:37,772 --> 00:06:42,242
Je tam něco zaprášeného,
poškozeného, nedůvěryhodného,
100
00:06:42,318 --> 00:06:44,278
z nějakého důvodu je to zbořeniště.
101
00:06:45,029 --> 00:06:50,619
Soustředím se na bolest
102
00:06:52,912 --> 00:06:57,252
To jediné, co je skutečné
103
00:06:57,333 --> 00:07:00,713
Už jsem tu skladbu
delší dobu neslyšel.
104
00:07:00,795 --> 00:07:05,045
Jehla trhá díru
105
00:07:06,134 --> 00:07:07,554
Co slyšíš ve svém hlase?
106
00:07:07,635 --> 00:07:09,545
Že jsem hodně falešný.
107
00:07:10,263 --> 00:07:12,433
Zpívám to mimořádně potichu.
108
00:07:12,515 --> 00:07:15,845
Tipuji, že tohle přišlo
po spoustě frustrujících pokusů
109
00:07:15,935 --> 00:07:19,145
vydat ze sebe víc zpěvu a méně emocí.
110
00:07:20,022 --> 00:07:24,652
Snažím se zpívat potichu a upřímně.
111
00:07:25,403 --> 00:07:28,533
Jen cítím podivný stud
a taky že se odhaluju,
112
00:07:28,614 --> 00:07:30,624
že světu ukazuju něco intimního,
113
00:07:31,117 --> 00:07:34,197
ale přitom to neumím předat.
114
00:07:35,204 --> 00:07:38,544
A vzpomínám si, jak mě rozhodilo,
že jsem chtěl zpívat jako Bowie.
115
00:07:38,624 --> 00:07:40,424
Kéž bych měl takové prostředky.
116
00:07:40,960 --> 00:07:45,050
Chtěl jsem, aby to bylo hůř uchopitelné.
117
00:07:45,131 --> 00:07:47,881
Tak nějak jsem se musel skrýt do hudby.
118
00:07:47,967 --> 00:07:52,677
A taky mi došlo, že ji produkuju,
takže bych měl ubrat vokál.
119
00:07:52,763 --> 00:07:56,143
I když pracuje podobným způsobem,
tehdy byl úplně jiný člověk.
120
00:07:57,143 --> 00:07:58,233
A textově…
121
00:08:00,062 --> 00:08:01,982
- to bylo hodně pronikavé.
- Jo.
122
00:08:03,107 --> 00:08:07,197
Takže asi v tomhle směru
vykazoval trochu větší zranitelnost.
123
00:08:07,278 --> 00:08:10,868
Ale současně se mu musí nechat,
že i když byl zranitelný…
124
00:08:10,948 --> 00:08:11,778
tak do toho šel.
125
00:08:11,866 --> 00:08:14,156
Chopil se toho. Udělal to sám.
126
00:08:14,243 --> 00:08:18,333
Nevím, jestli lidi chápou,
jak je pro Trenta důležitý text.
127
00:08:18,414 --> 00:08:20,634
- Je to ta nejdůležitější věc.
- Jo.
128
00:08:20,708 --> 00:08:24,458
Když vám bude prezentovat skladbu,
vždycky dá na první místo text.
129
00:08:24,545 --> 00:08:27,255
Texty jsou pro něj jasně
tím důvodem, proč skládá.
130
00:08:28,591 --> 00:08:34,851
Soustředím se na bolest
131
00:08:36,349 --> 00:08:40,439
To jediné, co je skutečné
132
00:08:41,020 --> 00:08:44,190
Vlastně to není ani ústřední motiv.
Je to odstrčené na stranu.
133
00:08:44,273 --> 00:08:46,983
Ano, říkal jsem ti,
že tam chci něco ukrýt.
134
00:08:47,068 --> 00:08:52,778
Mohl bys mít všechno
135
00:08:52,865 --> 00:08:58,285
Mé království špíny
136
00:08:58,371 --> 00:09:00,501
Ten zvuk jste pěkně překroutil.
137
00:09:01,249 --> 00:09:03,629
Když to člověk slyší,
padá na něj deprese.
138
00:09:03,709 --> 00:09:08,419
Musíš se do toho ponořit,
zaposlouchat se, jestli máš zájem.
139
00:09:08,506 --> 00:09:13,886
Je v té skladbě text,
který v tobě dodnes nějak zůstal?
140
00:09:15,471 --> 00:09:19,641
Důvod, proč se v případě
hovorů o textu držím zpátky, je…
141
00:09:19,725 --> 00:09:23,345
že by mohl vrhnout příliš světla
na to, jaký byl můj záměr.
142
00:09:23,437 --> 00:09:26,727
Pro mě je důležitý tvůj zážitek z písně
a to co pro vás znamená,
143
00:09:26,816 --> 00:09:28,066
jak ji cítíš.
144
00:09:28,150 --> 00:09:29,900
Existuje spousta skladeb,
145
00:09:29,986 --> 00:09:32,356
které mi autor zkazil tím,
že řekl, jak je myslel,
146
00:09:32,446 --> 00:09:35,656
nebo tím, že opravil, co jsem si
o textu myslel já, což bylo lepší.
147
00:09:35,741 --> 00:09:39,451
Ale bylo těžké vymyslet,
jak ta slova chceš zpívat?
148
00:09:40,454 --> 00:09:41,834
Kam směřuješ?
149
00:09:41,914 --> 00:09:43,874
Do čeho mě to tlačíš?
150
00:09:44,709 --> 00:09:45,879
Abys mluvil o textech.
151
00:09:50,423 --> 00:09:54,553
Když jsem psal Downward Spiral,
procházel jsem si tím,
152
00:09:54,635 --> 00:09:57,555
že jsem už ani nevěděl, kdo jsem.
153
00:09:59,932 --> 00:10:03,272
Viděl jsem se jako kluk ve svém pokoji,
co poslouchá desky,
154
00:10:03,853 --> 00:10:06,903
a nebyl jsem si jistý,
kdo je ten chlap na pódiu.
155
00:10:07,398 --> 00:10:08,978
Odporný prasata!
156
00:10:11,861 --> 00:10:15,871
Bylo to pořád víc zkreslené,
nabývalo to na síle,
157
00:10:15,948 --> 00:10:18,118
karikatura sebe sama, řekl bych.
158
00:10:18,868 --> 00:10:20,948
K tomu si přidejte člověka,
159
00:10:21,037 --> 00:10:23,997
co špatně snáší pozornost nebo slávu.
160
00:10:24,624 --> 00:10:29,844
Vždycky jsem cítil smutek
a pronásledovala mě jistá opuštěnost.
161
00:10:29,920 --> 00:10:35,180
Nikdy jsem necítil, že bych někam patřil,
byl to pocit věčného outsidera.
162
00:10:35,259 --> 00:10:38,299
Není to racionální.
Ale prostě se to často stává.
163
00:10:38,387 --> 00:10:41,347
Třeba jsem ten,
co potřebuje pár piv…
164
00:10:41,432 --> 00:10:42,352
Je mi to fuk.
165
00:10:42,433 --> 00:10:45,653
Nebo cokoliv jiného,
abych pochopil, kdo jsem.
166
00:10:45,728 --> 00:10:47,478
A „Teď se cítím líp“, chápete?
167
00:10:47,563 --> 00:10:50,823
„Teď se cítím mnohem sebevědoměji,
v tomhle novém oblečení.“
168
00:10:51,776 --> 00:10:56,736
Byl to ideální scénář
pro deformaci vlastní osobnosti.
169
00:10:56,822 --> 00:10:59,952
Tohle jsou kruci ty nejlepší chvíle,
co jsem kdy zažil.
170
00:11:00,034 --> 00:11:02,244
Promítněte to, komu chcete,
je mi to u prdele.
171
00:11:05,748 --> 00:11:08,328
Snažil jsem se najít
smysl života a spásu,
172
00:11:08,417 --> 00:11:11,417
někam patřit
a necítit se tak hrozně.
173
00:11:13,547 --> 00:11:17,677
Nosím tuhle korunu ze sraček
174
00:11:19,762 --> 00:11:23,932
Na své židli lháře
175
00:11:26,060 --> 00:11:29,520
Plný roztříštěných myšlenek
176
00:11:31,857 --> 00:11:35,487
Nedokážu je slepit
177
00:11:38,447 --> 00:11:41,617
Zvuk, kterým začíná ta píseň,
je ve skutečnosti tohle.
178
00:11:42,284 --> 00:11:43,794
Náš oblíbený zvuk.
179
00:11:43,869 --> 00:11:44,949
Co je to?
180
00:11:45,037 --> 00:11:47,787
Chlapík, co vylepšil naše studio,
se jmenuje Coco.
181
00:11:47,873 --> 00:11:49,963
Jeden z těch přístrojů,
co dotváří atmosféru,
182
00:11:50,042 --> 00:11:52,802
je taková starobyle vyhlížející
sci-fi krabice,
183
00:11:52,878 --> 00:11:55,878
která vydává zvuky různých výšek
na různých frekvencích,
184
00:11:55,965 --> 00:11:58,295
ale je to opravdu krásný zvuk.
185
00:11:58,384 --> 00:12:00,894
Samplovali jsme ty zvuky
a staly se z nich…
186
00:12:00,970 --> 00:12:02,390
Prostě je pořád rád používám.
187
00:12:04,724 --> 00:12:06,484
A pak je tu ta druhá vrstva.
188
00:12:09,395 --> 00:12:11,475
Přemýšlel jsem o zvucích z filmů,
189
00:12:11,564 --> 00:12:13,364
jak umí vyvolat nepříjemné pocity,
190
00:12:13,441 --> 00:12:15,031
že se tam něco skrývá,
191
00:12:15,109 --> 00:12:17,529
že to ve vás podvědomě
vyvolává určité emoce,
192
00:12:17,611 --> 00:12:19,911
a právě o tom to album bylo.
193
00:12:24,034 --> 00:12:27,834
Hodně mě inspirovaly filmy Davida Lynche.
194
00:12:29,248 --> 00:12:31,458
Ani ne tak tím, co dělala hudba,
195
00:12:32,126 --> 00:12:33,876
ale co dělal zvuk.
196
00:12:34,920 --> 00:12:37,260
Támhle je radiátor
a mám pocit, že se zblázním.
197
00:12:37,339 --> 00:12:40,929
Proč? Protože ten hučivý zvuk
v místnosti je hrozně hlasitý.
198
00:12:41,010 --> 00:12:44,930
Je až zázrak, jak neuvěřitelně
nepříjemné pocity ve vás vzbudí.
199
00:12:45,723 --> 00:12:48,483
Cílem není vás odehnat,
ale dokázat
200
00:12:48,559 --> 00:12:50,939
emočně vyladit scénu na to,
201
00:12:51,020 --> 00:12:53,230
k čemu se snažíte dostat.
202
00:12:53,731 --> 00:12:57,321
Tak jsme začali nahrávat
podprahové zvuky.
203
00:13:04,408 --> 00:13:07,948
Když pak přijde refrén,
je tam spousta kytar
204
00:13:08,037 --> 00:13:09,327
a všechny hrají totéž.
205
00:13:09,413 --> 00:13:13,503
Prostě jsme tam hodili prázdné struny
206
00:13:14,043 --> 00:13:16,963
a rozvrhli to do několika stop.
207
00:13:17,046 --> 00:13:21,796
Důležité bylo, aby to znělo naivně
a nepůsobilo to precizně
208
00:13:21,884 --> 00:13:25,394
a aby to napomohlo
k atmosféře písně,
209
00:13:25,471 --> 00:13:28,641
tedy pocitu nebezpečí.
210
00:13:41,487 --> 00:13:43,987
Miloval jsem ten zvuk
a nikdy jsem nedokázal pochopit,
211
00:13:44,073 --> 00:13:46,913
v čem to je, a vlastně to
ještě pořád nechápu.
212
00:13:49,245 --> 00:13:51,205
Přemýšlel jsem o tom zvuku.
213
00:13:52,498 --> 00:13:55,538
Vymysleli jsme trik,
kde bychom mohli zahrát tón
214
00:13:56,126 --> 00:13:57,496
na jakýkoli nástroj.
215
00:13:57,586 --> 00:14:00,206
Zní to jako struny,
ale není to… Třeba jako housle,
216
00:14:00,297 --> 00:14:02,087
ale nevím jistě, jestli to bylo ono.
217
00:14:02,174 --> 00:14:05,554
Vteřinu ho podržíte,
něco jako nekonečný reverb,
218
00:14:06,095 --> 00:14:07,885
a pak zůstane uzavřený v podobě,
219
00:14:07,972 --> 00:14:11,312
která bude připomínat píšťaly varhan.
220
00:14:11,976 --> 00:14:17,186
Protože nejde ze syntezátoru,
nebude tak úplně ladit.
221
00:14:17,273 --> 00:14:18,693
Nebude úplně správný.
222
00:14:18,774 --> 00:14:22,784
Ale… bude v něm lidskost.
223
00:14:23,362 --> 00:14:25,952
To mělo přinést tu změnu.
224
00:14:26,657 --> 00:14:28,327
Jako být pod vodou.
225
00:14:29,201 --> 00:14:33,371
A pak vás vytáhnu nahoru,
abych zdůraznil vyvrcholení písně.
226
00:14:36,709 --> 00:14:40,419
Čím jsem se stal?
227
00:14:43,507 --> 00:14:46,587
Můj nejsladší příteli
228
00:14:47,303 --> 00:14:49,143
Vzpomínám, jak jsem seděl u klavíru,
229
00:14:49,221 --> 00:14:53,481
a když byl refrén „Co se ze mě stalo…“,
230
00:14:54,101 --> 00:14:56,351
cítil jsem, že je to ono.
231
00:14:56,437 --> 00:14:58,767
Ještě dnes mám husí kůži,
když si na to vzpomenu.
232
00:15:00,691 --> 00:15:05,201
Můžeš mít všechno
233
00:15:06,280 --> 00:15:07,990
Chci, abyste to nějak vnímali.
234
00:15:08,073 --> 00:15:11,243
Nejde o úžasné kytarové sólo.
235
00:15:12,494 --> 00:15:13,954
Fantastickou linku.
236
00:15:14,496 --> 00:15:18,786
Ne, jde o tu husí kůži.
To je ta nejdůležitější část.
237
00:15:18,876 --> 00:15:22,456
Ublížím ti
238
00:15:23,672 --> 00:15:26,552
Když jsem to dodělal,
měl jsem už i grafiku a všechno.
239
00:15:27,051 --> 00:15:28,181
Měl jsem album.
240
00:15:28,969 --> 00:15:32,059
A pak jsem se omlouval,
protože tam není žádný singl.
241
00:15:32,139 --> 00:15:35,309
Není tam nic,
co by se vůbec dalo hrát v rádiu.
242
00:15:35,392 --> 00:15:40,062
Myslel jsem, že to bude takové
to album, co si vystačí bez toho,
243
00:15:40,147 --> 00:15:43,067
ale ono to explodovalo.
244
00:15:45,069 --> 00:15:48,609
The Downward Spiral vyšlo
v březnu 1994.
245
00:15:48,697 --> 00:15:50,407
Byl to zásadní a komerční hit.
246
00:15:50,491 --> 00:15:52,791
Debutovalo jako číslo dvě
v hitparádě Billboard.
247
00:15:53,911 --> 00:15:57,751
Myslím, že jsme napsali dobré skladby,
ale nesnažil jsem se o typickou tvorbu.
248
00:15:58,415 --> 00:16:01,495
Jsou tam háčky,
ale občas je neslyšíte napoprvé.
249
00:16:01,585 --> 00:16:03,835
Musíte se při poslechu snažit.
Chce to víc práce.
250
00:16:05,214 --> 00:16:07,554
Říkals, že bys rád
uměl zpívat jako Bowie,
251
00:16:08,300 --> 00:16:11,800
ale ve skutečnosti jsi nazpíval…
tu píseň jsi nazpíval s Davidem Bowiem.
252
00:16:11,887 --> 00:16:13,307
Jo.
253
00:16:29,863 --> 00:16:31,413
Pořád jsem tomu nemohl uvěřit.
254
00:16:31,490 --> 00:16:32,660
Bylo to jako…
255
00:16:33,909 --> 00:16:35,909
No mohlo to být lepší?
256
00:16:41,709 --> 00:16:44,459
Moct stát na jevišti
vedle toho chlapa,
257
00:16:44,545 --> 00:16:46,165
co je můj hrdina…
258
00:16:47,089 --> 00:16:49,429
A jeho hlas zpívá
tu úžasnou harmonii
259
00:16:49,508 --> 00:16:52,008
ve skladbě, kterou jsem napsal
ve svém pokoji.
260
00:16:53,262 --> 00:16:54,142
Bylo…
261
00:16:55,139 --> 00:16:56,309
Bylo to ohromující.
262
00:17:10,696 --> 00:17:13,566
Tuhle verzi jsem už dlouho neslyšel.
263
00:17:13,657 --> 00:17:15,327
Utvrdilo mě to,
264
00:17:16,994 --> 00:17:17,914
že to má smysl.
265
00:17:27,755 --> 00:17:30,085
Myslel jsem, že když jsem
dosáhl všech těch cílů,
266
00:17:30,174 --> 00:17:31,474
najdu nějaký klid.
267
00:17:31,967 --> 00:17:35,007
Nestalo se to a cítím se
víc mizerně než kdy předtím.
268
00:17:35,763 --> 00:17:37,933
Můj strašák
je ve skutečnosti má vlastní hlava.
269
00:17:38,015 --> 00:17:40,845
Prostě se snažím s pár věcmi vyrovnat.
270
00:17:40,934 --> 00:17:43,774
Myslím, že nejlíp mi jde
vyjádřit se hudbou,
271
00:17:43,854 --> 00:17:46,484
ale zároveň je
tu spousta znovu otevřených ran,
272
00:17:46,565 --> 00:17:50,525
to nepolapitelné štěstí
či pocit spokojenosti
273
00:17:50,611 --> 00:17:53,951
jako by byly vždycky o pár bloků dál.
274
00:17:57,242 --> 00:18:00,582
Víte, v kontextu toho alba jsem zkoumal,
275
00:18:00,662 --> 00:18:03,622
jak se zbavit bolesti.
276
00:18:05,709 --> 00:18:07,169
Když pak to album vyšlo,
277
00:18:07,252 --> 00:18:11,592
přišly časy, kdy jsem
na pár let propadl závislosti.
278
00:18:16,178 --> 00:18:18,718
Jak se to… Jak se to mohlo stát?
279
00:18:23,894 --> 00:18:28,574
Uvědomil jsem si, že ten příběh, který
jsem psal o něčem sebezničujícím,
280
00:18:28,649 --> 00:18:32,189
byl… že jsem tyhle věci dělal já.
281
00:18:33,445 --> 00:18:36,115
Shrnuje spoustu věcí,
kterými jsem si prošel sám.
282
00:18:38,617 --> 00:18:41,247
Pak, o pár let později,
dostala skladba „Hurt“
283
00:18:41,328 --> 00:18:43,248
novou podobu v coveru Johnnyho Cashe.
284
00:18:45,666 --> 00:18:49,916
JOHNNY CASH - „HURT“
REŽIE MARK ROMANEK (2002)
285
00:18:55,342 --> 00:18:57,142
Když se objevil cover
Johnnyho Cashe,
286
00:18:57,761 --> 00:18:59,931
změnil se tvůj vztah k vlastnímu textu?
287
00:19:00,013 --> 00:19:01,273
Do jisté míry jo.
288
00:19:01,348 --> 00:19:05,848
Slyšet, jak se stal součástí
života tohohle velikána,
289
00:19:05,936 --> 00:19:10,726
znamenalo, že dostala
další, doplňující význam,
290
00:19:11,692 --> 00:19:13,242
mělo to výrazný smysl.
291
00:19:34,965 --> 00:19:38,545
Tehdy jsem si nebyl jistý,
jestli umím psát,
292
00:19:38,635 --> 00:19:42,345
jestli něco znamenám,
cítil jsem se vykořeněný.
293
00:19:43,682 --> 00:19:48,152
Ta skladba se znovu vynořila
a dala mi najevo,
294
00:19:48,228 --> 00:19:49,398
že vše bude v pořádku.
295
00:19:50,647 --> 00:19:53,147
Připadalo mi,
jako kdyby mě objal kamarád.
296
00:19:56,820 --> 00:19:59,110
Kdyby ses mě zeptal,
když mi bylo něco přes 20,
297
00:19:59,198 --> 00:20:03,238
jestli budu hrát v Nine Inch Nails
v padesáti, nebo jestli budu naživu,
298
00:20:03,327 --> 00:20:05,657
asi bys neslyšel
299
00:20:07,206 --> 00:20:09,246
odpověď typu: „Ano, jistě.“
300
00:20:10,959 --> 00:20:12,749
Obvykle skladbou „Hurt“ zahajujeme
301
00:20:12,836 --> 00:20:16,046
a už to tak děláme na koncertech
celou tu dlouhou dobu, co hrajeme.
302
00:20:19,134 --> 00:20:21,474
Zpíval jsem ji tolikrát…
303
00:20:22,471 --> 00:20:24,811
a vždycky jinak,
protože je to můj život.
304
00:20:29,978 --> 00:20:32,518
Mám šanci se pozastavit
a ohlédnout se, jak jsem
305
00:20:33,523 --> 00:20:34,823
se stal tím, kým jsem.
306
00:20:56,880 --> 00:21:00,300
Hrál jsem tu skladbu už bezpočtukrát…
307
00:21:01,635 --> 00:21:03,635
a vždycky přijde ten okamžik.
308
00:21:03,720 --> 00:21:05,010
Vzpomínám si, jak mi bylo.
309
00:21:06,723 --> 00:21:11,733
Vždycky je ticho a já si říkám,
že navazuji kontakt s lidmi.
310
00:21:12,521 --> 00:21:16,021
Pro někoho, kdo se mezi lidmi
necítí zas tak uvolněně, je to…
311
00:21:17,943 --> 00:21:19,363
Je to silné.
312
00:21:23,782 --> 00:21:26,122
A teď už „Hurt“ od Nine Inch Nails.
313
00:26:28,587 --> 00:26:33,587
České titulky: Petr Miklica