1 00:00:14,055 --> 00:00:17,635 O skladbě „Hurt“ platí víc, než o které jiné písni, co jsem psal, 2 00:00:18,143 --> 00:00:21,063 že když jsem ji tvořil, cítil jsem se sám. 3 00:00:22,230 --> 00:00:23,110 Znáš to. 4 00:00:24,149 --> 00:00:25,439 Ztracený. 5 00:00:25,525 --> 00:00:29,445 Ale nakonec mělo být zase všechno dobrý. 6 00:00:30,780 --> 00:00:31,990 I se mnou. 7 00:00:39,581 --> 00:00:43,291 Trent Reznor začal dělat hudbu jako Nine Inch Nails v roce 1988. 8 00:00:44,878 --> 00:00:48,048 Obsahově temné druhé album The Downward Spiral, 9 00:00:48,131 --> 00:00:51,051 v žebříčcích vyšplhalo na 2. místo a prodávalo se po milionech. 10 00:00:52,761 --> 00:00:56,011 „Hurt“ je poslední skladbou alba a také ji jako poslední napsal. 11 00:00:57,974 --> 00:01:01,144 Je to stejné, jako když se někdo prochází po zbořeništi 12 00:01:01,227 --> 00:01:03,937 a má příležitost cítit tu energii. 13 00:01:06,274 --> 00:01:10,614 Pár let nato dostala několik platinových desek cover verze Johnnyho Cashe. 14 00:01:11,446 --> 00:01:15,656 Dnes je Trent Reznor jako skladatel též držitelem Oscara a Emmy, 15 00:01:15,742 --> 00:01:17,792 i se spoluhráčem z kapely Atticusem Rossem. 16 00:01:18,411 --> 00:01:20,251 Ovšem o dvě desetiletí dřív 17 00:01:20,330 --> 00:01:22,920 Trent Reznor dodělával album The Downward Spiral 18 00:01:22,999 --> 00:01:24,539 a prožíval velmi temné období. 19 00:01:28,379 --> 00:01:31,339 Jsem Hrishikesh Hirway. Sledujete Song Exploder. 20 00:01:32,342 --> 00:01:34,052 PŮVODNÍ DOKUMENTÁRNÍ SERIÁL NETFLIX 21 00:01:45,396 --> 00:01:49,526 Když se dívám zpátky na mládí, nebylo nešťastné, 22 00:01:49,609 --> 00:01:52,319 ale většinou osamělé. 23 00:01:53,613 --> 00:01:57,413 Žil jsem ve venkovské oblasti v Pensylvánii a cítil se odříznutý. 24 00:01:57,492 --> 00:01:59,742 Tak nějak mi docházelo, že tam venku… 25 00:02:00,703 --> 00:02:01,873 tam venku je jiný svět. 26 00:02:01,955 --> 00:02:05,875 A nacházel jsem úlevu, když jsem si pouštěl desky. 27 00:02:05,959 --> 00:02:07,789 Jako The Wall od Pink Floyd. 28 00:02:07,877 --> 00:02:10,127 Ta hudba v sobě má tajemno, 29 00:02:10,213 --> 00:02:11,923 které člověk musí odhalovat. 30 00:02:12,006 --> 00:02:14,796 Díky svému stavu jsem se do ní dokázal vžít. 31 00:02:14,884 --> 00:02:18,304 A to, co jsem v ní slyšel, jako by bylo napsáno 32 00:02:18,972 --> 00:02:20,562 pro mě, o mně. 33 00:02:22,767 --> 00:02:26,307 Vnímal jsem z toho tu opuštěnost a bolest 34 00:02:26,396 --> 00:02:28,106 a mohl se s tím ztotožnit. 35 00:02:28,857 --> 00:02:31,567 Toužil jsem to album nějak dešifrovat. 36 00:02:33,194 --> 00:02:38,204 Jako kluk jsem sedával u klavíru a učil se hrát klasiku, 37 00:02:38,283 --> 00:02:42,003 ale jak jsem tam seděl sám, tak moje ruce prostě hrály to, 38 00:02:42,078 --> 00:02:43,788 co jsem cítil, že chci hrát. 39 00:02:44,622 --> 00:02:48,252 Začal jsem z toho mít pocit, že to dokážu někam nasměrovat. 40 00:02:48,334 --> 00:02:51,054 Byl to nový jazyk, kterým jsem uměl komunikovat. 41 00:02:52,172 --> 00:02:56,222 Zpočátku šlo o tanec na špičkách kolem různých věcí a napodobování toho, 42 00:02:56,301 --> 00:02:57,761 co se mi tehdy líbilo, 43 00:02:57,844 --> 00:03:01,184 ale jednu věc jsem neudělal, nesedl jsem si a… 44 00:03:02,223 --> 00:03:03,683 nepokoušel se něco napsat. 45 00:03:03,766 --> 00:03:04,766 Vyhýbal jsem se tomu. 46 00:03:04,851 --> 00:03:08,231 Cílem tohoto experimentu byla odpověď na otázku, 47 00:03:08,313 --> 00:03:09,903 jestli mám co sdělit. 48 00:03:10,982 --> 00:03:15,202 PRVNÍ VYSTOUPENÍ NINE INCH NAILS, CLEVELAND, 1989 49 00:03:15,278 --> 00:03:17,528 Dělalo mi dobře vzít ty pocity, co jsem měl, 50 00:03:17,614 --> 00:03:19,244 smutek, zoufalství, 51 00:03:19,908 --> 00:03:21,988 bušení do zdi, potřeba něco vyjádřit, 52 00:03:22,076 --> 00:03:24,656 a přetvořit to v něco, co v sobě mělo jistou krásu. 53 00:03:25,705 --> 00:03:29,785 Nebyla to sázka na jistotu, necítil jsem, že to vzešlo z nějakého bezpečného místa. 54 00:03:29,876 --> 00:03:32,796 Byly to prostě obnažené emoce. 55 00:03:37,467 --> 00:03:40,887 Nečekaně to začalo lidi bavit. 56 00:03:44,849 --> 00:03:48,229 Udělali jsme menší turné k Pretty Hate Machine, k prvnímu albu. 57 00:03:50,647 --> 00:03:53,477 V té době jsme už měli v plánu, že nebudeme mainstream. 58 00:03:55,735 --> 00:03:57,565 Raději si přizpůsobit posluchače, 59 00:03:57,654 --> 00:03:59,954 než se jim podbízet. 60 00:04:01,366 --> 00:04:03,486 Ale měli jsme problém s nahrávací firmou, 61 00:04:03,576 --> 00:04:06,826 a když píšeš teprve druhé album, je hodně těžké 62 00:04:06,913 --> 00:04:10,003 nemyslet na to, jestli se bude líbit. 63 00:04:10,083 --> 00:04:12,133 Chápeš? Nemělo by tam být něco víc? 64 00:04:12,210 --> 00:04:15,590 Musím se držet toho, co považuju za správné, 65 00:04:15,672 --> 00:04:17,842 bez ohledu na důsledky. 66 00:04:19,759 --> 00:04:22,219 Věděl jsem, jak bude vypadat další album, 67 00:04:22,303 --> 00:04:24,313 a že název bude The Downward Spiral. 68 00:04:26,015 --> 00:04:28,635 Měl jsem k němu vymyšlený příběh. 69 00:04:28,726 --> 00:04:31,476 Napsal jsem si do notesu jeho časovou osu. 70 00:04:32,063 --> 00:04:33,983 Tohle je základní linka příběhu. 71 00:04:35,984 --> 00:04:41,324 Downward Spiral, Sestupná spirála, je o člověku, co se snažil najít spásu 72 00:04:41,406 --> 00:04:45,656 v sexu a drogách, v sebedestrukci a sebenenávisti 73 00:04:45,743 --> 00:04:49,003 a nakonec se pokoušel najíst smysl života a pravdu. 74 00:04:51,374 --> 00:04:55,254 Příběh The Downward Spiral se dobírá k určitému závěru, 75 00:04:55,837 --> 00:05:01,377 album se nese v duchu mánie, abstrakce, je dokonce až halucinogenní. 76 00:05:01,467 --> 00:05:04,297 Nese v sobě šílenství a samo od sebe se nevyřeší. 77 00:05:09,434 --> 00:05:12,234 Skladba „Hurt“ mě napadla tak nějak dodatečně. 78 00:05:12,312 --> 00:05:16,232 Zdálo se mi, že by to mohla být taková malá coda na konci alba, 79 00:05:16,316 --> 00:05:20,026 ve které se odráží ztráta smyslu života, 80 00:05:20,111 --> 00:05:22,821 lítost a touha, 81 00:05:22,905 --> 00:05:26,865 což by mohlo dovést album k silnějšímu a zajímavějšímu výrazu. 82 00:05:27,827 --> 00:05:30,747 Dostal jsem se k původní nahrávce z pásky 83 00:05:30,830 --> 00:05:33,960 a je opravdu o dost jiná než ta finální verze. 84 00:05:34,542 --> 00:05:37,252 Je tam základní klavírní part, který prochází skladbou 85 00:05:37,337 --> 00:05:39,547 a který ve finální verzi není. 86 00:05:43,885 --> 00:05:47,845 PŮVODNÍ KLAVÍRNÍ DEMO 87 00:05:52,685 --> 00:05:54,055 Tys ji napsal pro klavír? 88 00:05:54,687 --> 00:05:57,567 Rozumím klavíru víc než kterémukoliv jinému nástroji. 89 00:05:59,359 --> 00:06:03,109 Vzpomínám, jak jsem seděl u klavíru a nechal se unášet, 90 00:06:03,196 --> 00:06:04,986 nechal to prostě volně plynout. 91 00:06:05,990 --> 00:06:08,330 Jen jsem nechtěl, aby to znělo jako klavírní balada. 92 00:06:09,035 --> 00:06:11,995 Chtěl jsem tam mít ten akustický základ 93 00:06:12,080 --> 00:06:15,580 a aby v tom byla ta zdeptanost, zlomená postava. 94 00:06:18,836 --> 00:06:21,456 Musíte se do toho ponořit, abyste slyšeli, co se děje. 95 00:06:23,633 --> 00:06:27,013 Ale líbí se mi ta představa, že se musíte snažit, abyste pochopili. 96 00:06:30,556 --> 00:06:33,386 Cesta k téhle hudbě nesmí být přímočará, 97 00:06:33,476 --> 00:06:35,306 musí tam být cítit něco jako: 98 00:06:35,395 --> 00:06:37,185 „Právě jsem objevil tohle album.“ 99 00:06:37,772 --> 00:06:42,242 Je tam něco zaprášeného, poškozeného, nedůvěryhodného, 100 00:06:42,318 --> 00:06:44,278 z nějakého důvodu je to zbořeniště. 101 00:06:45,029 --> 00:06:50,619 Soustředím se na bolest 102 00:06:52,912 --> 00:06:57,252 To jediné, co je skutečné 103 00:06:57,333 --> 00:07:00,713 Už jsem tu skladbu delší dobu neslyšel. 104 00:07:00,795 --> 00:07:05,045 Jehla trhá díru 105 00:07:06,134 --> 00:07:07,554 Co slyšíš ve svém hlase? 106 00:07:07,635 --> 00:07:09,545 Že jsem hodně falešný. 107 00:07:10,263 --> 00:07:12,433 Zpívám to mimořádně potichu. 108 00:07:12,515 --> 00:07:15,845 Tipuji, že tohle přišlo po spoustě frustrujících pokusů 109 00:07:15,935 --> 00:07:19,145 vydat ze sebe víc zpěvu a méně emocí. 110 00:07:20,022 --> 00:07:24,652 Snažím se zpívat potichu a upřímně. 111 00:07:25,403 --> 00:07:28,533 Jen cítím podivný stud a taky že se odhaluju, 112 00:07:28,614 --> 00:07:30,624 že světu ukazuju něco intimního, 113 00:07:31,117 --> 00:07:34,197 ale přitom to neumím předat. 114 00:07:35,204 --> 00:07:38,544 A vzpomínám si, jak mě rozhodilo, že jsem chtěl zpívat jako Bowie. 115 00:07:38,624 --> 00:07:40,424 Kéž bych měl takové prostředky. 116 00:07:40,960 --> 00:07:45,050 Chtěl jsem, aby to bylo hůř uchopitelné. 117 00:07:45,131 --> 00:07:47,881 Tak nějak jsem se musel skrýt do hudby. 118 00:07:47,967 --> 00:07:52,677 A taky mi došlo, že ji produkuju, takže bych měl ubrat vokál. 119 00:07:52,763 --> 00:07:56,143 I když pracuje podobným způsobem, tehdy byl úplně jiný člověk. 120 00:07:57,143 --> 00:07:58,233 A textově… 121 00:08:00,062 --> 00:08:01,982 - to bylo hodně pronikavé. - Jo. 122 00:08:03,107 --> 00:08:07,197 Takže asi v tomhle směru vykazoval trochu větší zranitelnost. 123 00:08:07,278 --> 00:08:10,868 Ale současně se mu musí nechat, že i když byl zranitelný… 124 00:08:10,948 --> 00:08:11,778 tak do toho šel. 125 00:08:11,866 --> 00:08:14,156 Chopil se toho. Udělal to sám. 126 00:08:14,243 --> 00:08:18,333 Nevím, jestli lidi chápou, jak je pro Trenta důležitý text. 127 00:08:18,414 --> 00:08:20,634 - Je to ta nejdůležitější věc. - Jo. 128 00:08:20,708 --> 00:08:24,458 Když vám bude prezentovat skladbu, vždycky dá na první místo text. 129 00:08:24,545 --> 00:08:27,255 Texty jsou pro něj jasně tím důvodem, proč skládá. 130 00:08:28,591 --> 00:08:34,851 Soustředím se na bolest 131 00:08:36,349 --> 00:08:40,439 To jediné, co je skutečné 132 00:08:41,020 --> 00:08:44,190 Vlastně to není ani ústřední motiv. Je to odstrčené na stranu. 133 00:08:44,273 --> 00:08:46,983 Ano, říkal jsem ti, že tam chci něco ukrýt. 134 00:08:47,068 --> 00:08:52,778 Mohl bys mít všechno 135 00:08:52,865 --> 00:08:58,285 Mé království špíny 136 00:08:58,371 --> 00:09:00,501 Ten zvuk jste pěkně překroutil. 137 00:09:01,249 --> 00:09:03,629 Když to člověk slyší, padá na něj deprese. 138 00:09:03,709 --> 00:09:08,419 Musíš se do toho ponořit, zaposlouchat se, jestli máš zájem. 139 00:09:08,506 --> 00:09:13,886 Je v té skladbě text, který v tobě dodnes nějak zůstal? 140 00:09:15,471 --> 00:09:19,641 Důvod, proč se v případě hovorů o textu držím zpátky, je… 141 00:09:19,725 --> 00:09:23,345 že by mohl vrhnout příliš světla na to, jaký byl můj záměr. 142 00:09:23,437 --> 00:09:26,727 Pro mě je důležitý tvůj zážitek z písně a to co pro vás znamená, 143 00:09:26,816 --> 00:09:28,066 jak ji cítíš. 144 00:09:28,150 --> 00:09:29,900 Existuje spousta skladeb, 145 00:09:29,986 --> 00:09:32,356 které mi autor zkazil tím, že řekl, jak je myslel, 146 00:09:32,446 --> 00:09:35,656 nebo tím, že opravil, co jsem si o textu myslel já, což bylo lepší. 147 00:09:35,741 --> 00:09:39,451 Ale bylo těžké vymyslet, jak ta slova chceš zpívat? 148 00:09:40,454 --> 00:09:41,834 Kam směřuješ? 149 00:09:41,914 --> 00:09:43,874 Do čeho mě to tlačíš? 150 00:09:44,709 --> 00:09:45,879 Abys mluvil o textech. 151 00:09:50,423 --> 00:09:54,553 Když jsem psal Downward Spiral, procházel jsem si tím, 152 00:09:54,635 --> 00:09:57,555 že jsem už ani nevěděl, kdo jsem. 153 00:09:59,932 --> 00:10:03,272 Viděl jsem se jako kluk ve svém pokoji, co poslouchá desky, 154 00:10:03,853 --> 00:10:06,903 a nebyl jsem si jistý, kdo je ten chlap na pódiu. 155 00:10:07,398 --> 00:10:08,978 Odporný prasata! 156 00:10:11,861 --> 00:10:15,871 Bylo to pořád víc zkreslené, nabývalo to na síle, 157 00:10:15,948 --> 00:10:18,118 karikatura sebe sama, řekl bych. 158 00:10:18,868 --> 00:10:20,948 K tomu si přidejte člověka, 159 00:10:21,037 --> 00:10:23,997 co špatně snáší pozornost nebo slávu. 160 00:10:24,624 --> 00:10:29,844 Vždycky jsem cítil smutek a pronásledovala mě jistá opuštěnost. 161 00:10:29,920 --> 00:10:35,180 Nikdy jsem necítil, že bych někam patřil, byl to pocit věčného outsidera. 162 00:10:35,259 --> 00:10:38,299 Není to racionální. Ale prostě se to často stává. 163 00:10:38,387 --> 00:10:41,347 Třeba jsem ten, co potřebuje pár piv… 164 00:10:41,432 --> 00:10:42,352 Je mi to fuk. 165 00:10:42,433 --> 00:10:45,653 Nebo cokoliv jiného, abych pochopil, kdo jsem. 166 00:10:45,728 --> 00:10:47,478 A „Teď se cítím líp“, chápete? 167 00:10:47,563 --> 00:10:50,823 „Teď se cítím mnohem sebevědoměji, v tomhle novém oblečení.“ 168 00:10:51,776 --> 00:10:56,736 Byl to ideální scénář pro deformaci vlastní osobnosti. 169 00:10:56,822 --> 00:10:59,952 Tohle jsou kruci ty nejlepší chvíle, co jsem kdy zažil. 170 00:11:00,034 --> 00:11:02,244 Promítněte to, komu chcete, je mi to u prdele. 171 00:11:05,748 --> 00:11:08,328 Snažil jsem se najít smysl života a spásu, 172 00:11:08,417 --> 00:11:11,417 někam patřit a necítit se tak hrozně. 173 00:11:13,547 --> 00:11:17,677 Nosím tuhle korunu ze sraček 174 00:11:19,762 --> 00:11:23,932 Na své židli lháře 175 00:11:26,060 --> 00:11:29,520 Plný roztříštěných myšlenek 176 00:11:31,857 --> 00:11:35,487 Nedokážu je slepit 177 00:11:38,447 --> 00:11:41,617 Zvuk, kterým začíná ta píseň, je ve skutečnosti tohle. 178 00:11:42,284 --> 00:11:43,794 Náš oblíbený zvuk. 179 00:11:43,869 --> 00:11:44,949 Co je to? 180 00:11:45,037 --> 00:11:47,787 Chlapík, co vylepšil naše studio, se jmenuje Coco. 181 00:11:47,873 --> 00:11:49,963 Jeden z těch přístrojů, co dotváří atmosféru, 182 00:11:50,042 --> 00:11:52,802 je taková starobyle vyhlížející sci-fi krabice, 183 00:11:52,878 --> 00:11:55,878 která vydává zvuky různých výšek na různých frekvencích, 184 00:11:55,965 --> 00:11:58,295 ale je to opravdu krásný zvuk. 185 00:11:58,384 --> 00:12:00,894 Samplovali jsme ty zvuky a staly se z nich… 186 00:12:00,970 --> 00:12:02,390 Prostě je pořád rád používám. 187 00:12:04,724 --> 00:12:06,484 A pak je tu ta druhá vrstva. 188 00:12:09,395 --> 00:12:11,475 Přemýšlel jsem o zvucích z filmů, 189 00:12:11,564 --> 00:12:13,364 jak umí vyvolat nepříjemné pocity, 190 00:12:13,441 --> 00:12:15,031 že se tam něco skrývá, 191 00:12:15,109 --> 00:12:17,529 že to ve vás podvědomě vyvolává určité emoce, 192 00:12:17,611 --> 00:12:19,911 a právě o tom to album bylo. 193 00:12:24,034 --> 00:12:27,834 Hodně mě inspirovaly filmy Davida Lynche. 194 00:12:29,248 --> 00:12:31,458 Ani ne tak tím, co dělala hudba, 195 00:12:32,126 --> 00:12:33,876 ale co dělal zvuk. 196 00:12:34,920 --> 00:12:37,260 Támhle je radiátor a mám pocit, že se zblázním. 197 00:12:37,339 --> 00:12:40,929 Proč? Protože ten hučivý zvuk v místnosti je hrozně hlasitý. 198 00:12:41,010 --> 00:12:44,930 Je až zázrak, jak neuvěřitelně nepříjemné pocity ve vás vzbudí. 199 00:12:45,723 --> 00:12:48,483 Cílem není vás odehnat, ale dokázat 200 00:12:48,559 --> 00:12:50,939 emočně vyladit scénu na to, 201 00:12:51,020 --> 00:12:53,230 k čemu se snažíte dostat. 202 00:12:53,731 --> 00:12:57,321 Tak jsme začali nahrávat podprahové zvuky. 203 00:13:04,408 --> 00:13:07,948 Když pak přijde refrén, je tam spousta kytar 204 00:13:08,037 --> 00:13:09,327 a všechny hrají totéž. 205 00:13:09,413 --> 00:13:13,503 Prostě jsme tam hodili prázdné struny 206 00:13:14,043 --> 00:13:16,963 a rozvrhli to do několika stop. 207 00:13:17,046 --> 00:13:21,796 Důležité bylo, aby to znělo naivně a nepůsobilo to precizně 208 00:13:21,884 --> 00:13:25,394 a aby to napomohlo k atmosféře písně, 209 00:13:25,471 --> 00:13:28,641 tedy pocitu nebezpečí. 210 00:13:41,487 --> 00:13:43,987 Miloval jsem ten zvuk a nikdy jsem nedokázal pochopit, 211 00:13:44,073 --> 00:13:46,913 v čem to je, a vlastně to ještě pořád nechápu. 212 00:13:49,245 --> 00:13:51,205 Přemýšlel jsem o tom zvuku. 213 00:13:52,498 --> 00:13:55,538 Vymysleli jsme trik, kde bychom mohli zahrát tón 214 00:13:56,126 --> 00:13:57,496 na jakýkoli nástroj. 215 00:13:57,586 --> 00:14:00,206 Zní to jako struny, ale není to… Třeba jako housle, 216 00:14:00,297 --> 00:14:02,087 ale nevím jistě, jestli to bylo ono. 217 00:14:02,174 --> 00:14:05,554 Vteřinu ho podržíte, něco jako nekonečný reverb, 218 00:14:06,095 --> 00:14:07,885 a pak zůstane uzavřený v podobě, 219 00:14:07,972 --> 00:14:11,312 která bude připomínat píšťaly varhan. 220 00:14:11,976 --> 00:14:17,186 Protože nejde ze syntezátoru, nebude tak úplně ladit. 221 00:14:17,273 --> 00:14:18,693 Nebude úplně správný. 222 00:14:18,774 --> 00:14:22,784 Ale… bude v něm lidskost. 223 00:14:23,362 --> 00:14:25,952 To mělo přinést tu změnu. 224 00:14:26,657 --> 00:14:28,327 Jako být pod vodou. 225 00:14:29,201 --> 00:14:33,371 A pak vás vytáhnu nahoru, abych zdůraznil vyvrcholení písně. 226 00:14:36,709 --> 00:14:40,419 Čím jsem se stal? 227 00:14:43,507 --> 00:14:46,587 Můj nejsladší příteli 228 00:14:47,303 --> 00:14:49,143 Vzpomínám, jak jsem seděl u klavíru, 229 00:14:49,221 --> 00:14:53,481 a když byl refrén „Co se ze mě stalo…“, 230 00:14:54,101 --> 00:14:56,351 cítil jsem, že je to ono. 231 00:14:56,437 --> 00:14:58,767 Ještě dnes mám husí kůži, když si na to vzpomenu. 232 00:15:00,691 --> 00:15:05,201 Můžeš mít všechno 233 00:15:06,280 --> 00:15:07,990 Chci, abyste to nějak vnímali. 234 00:15:08,073 --> 00:15:11,243 Nejde o úžasné kytarové sólo. 235 00:15:12,494 --> 00:15:13,954 Fantastickou linku. 236 00:15:14,496 --> 00:15:18,786 Ne, jde o tu husí kůži. To je ta nejdůležitější část. 237 00:15:18,876 --> 00:15:22,456 Ublížím ti 238 00:15:23,672 --> 00:15:26,552 Když jsem to dodělal, měl jsem už i grafiku a všechno. 239 00:15:27,051 --> 00:15:28,181 Měl jsem album. 240 00:15:28,969 --> 00:15:32,059 A pak jsem se omlouval, protože tam není žádný singl. 241 00:15:32,139 --> 00:15:35,309 Není tam nic, co by se vůbec dalo hrát v rádiu. 242 00:15:35,392 --> 00:15:40,062 Myslel jsem, že to bude takové to album, co si vystačí bez toho, 243 00:15:40,147 --> 00:15:43,067 ale ono to explodovalo. 244 00:15:45,069 --> 00:15:48,609 The Downward Spiral vyšlo v březnu 1994. 245 00:15:48,697 --> 00:15:50,407 Byl to zásadní a komerční hit. 246 00:15:50,491 --> 00:15:52,791 Debutovalo jako číslo dvě v hitparádě Billboard. 247 00:15:53,911 --> 00:15:57,751 Myslím, že jsme napsali dobré skladby, ale nesnažil jsem se o typickou tvorbu. 248 00:15:58,415 --> 00:16:01,495 Jsou tam háčky, ale občas je neslyšíte napoprvé. 249 00:16:01,585 --> 00:16:03,835 Musíte se při poslechu snažit. Chce to víc práce. 250 00:16:05,214 --> 00:16:07,554 Říkals, že bys rád uměl zpívat jako Bowie, 251 00:16:08,300 --> 00:16:11,800 ale ve skutečnosti jsi nazpíval… tu píseň jsi nazpíval s Davidem Bowiem. 252 00:16:11,887 --> 00:16:13,307 Jo. 253 00:16:29,863 --> 00:16:31,413 Pořád jsem tomu nemohl uvěřit. 254 00:16:31,490 --> 00:16:32,660 Bylo to jako… 255 00:16:33,909 --> 00:16:35,909 No mohlo to být lepší? 256 00:16:41,709 --> 00:16:44,459 Moct stát na jevišti vedle toho chlapa, 257 00:16:44,545 --> 00:16:46,165 co je můj hrdina… 258 00:16:47,089 --> 00:16:49,429 A jeho hlas zpívá tu úžasnou harmonii 259 00:16:49,508 --> 00:16:52,008 ve skladbě, kterou jsem napsal ve svém pokoji. 260 00:16:53,262 --> 00:16:54,142 Bylo… 261 00:16:55,139 --> 00:16:56,309 Bylo to ohromující. 262 00:17:10,696 --> 00:17:13,566 Tuhle verzi jsem už dlouho neslyšel. 263 00:17:13,657 --> 00:17:15,327 Utvrdilo mě to, 264 00:17:16,994 --> 00:17:17,914 že to má smysl. 265 00:17:27,755 --> 00:17:30,085 Myslel jsem, že když jsem dosáhl všech těch cílů, 266 00:17:30,174 --> 00:17:31,474 najdu nějaký klid. 267 00:17:31,967 --> 00:17:35,007 Nestalo se to a cítím se víc mizerně než kdy předtím. 268 00:17:35,763 --> 00:17:37,933 Můj strašák je ve skutečnosti má vlastní hlava. 269 00:17:38,015 --> 00:17:40,845 Prostě se snažím s pár věcmi vyrovnat. 270 00:17:40,934 --> 00:17:43,774 Myslím, že nejlíp mi jde vyjádřit se hudbou, 271 00:17:43,854 --> 00:17:46,484 ale zároveň je tu spousta znovu otevřených ran, 272 00:17:46,565 --> 00:17:50,525 to nepolapitelné štěstí či pocit spokojenosti 273 00:17:50,611 --> 00:17:53,951 jako by byly vždycky o pár bloků dál. 274 00:17:57,242 --> 00:18:00,582 Víte, v kontextu toho alba jsem zkoumal, 275 00:18:00,662 --> 00:18:03,622 jak se zbavit bolesti. 276 00:18:05,709 --> 00:18:07,169 Když pak to album vyšlo, 277 00:18:07,252 --> 00:18:11,592 přišly časy, kdy jsem na pár let propadl závislosti. 278 00:18:16,178 --> 00:18:18,718 Jak se to… Jak se to mohlo stát? 279 00:18:23,894 --> 00:18:28,574 Uvědomil jsem si, že ten příběh, který jsem psal o něčem sebezničujícím, 280 00:18:28,649 --> 00:18:32,189 byl… že jsem tyhle věci dělal já. 281 00:18:33,445 --> 00:18:36,115 Shrnuje spoustu věcí, kterými jsem si prošel sám. 282 00:18:38,617 --> 00:18:41,247 Pak, o pár let později, dostala skladba „Hurt“ 283 00:18:41,328 --> 00:18:43,248 novou podobu v coveru Johnnyho Cashe. 284 00:18:45,666 --> 00:18:49,916 JOHNNY CASH - „HURT“ REŽIE MARK ROMANEK (2002) 285 00:18:55,342 --> 00:18:57,142 Když se objevil cover Johnnyho Cashe, 286 00:18:57,761 --> 00:18:59,931 změnil se tvůj vztah k vlastnímu textu? 287 00:19:00,013 --> 00:19:01,273 Do jisté míry jo. 288 00:19:01,348 --> 00:19:05,848 Slyšet, jak se stal součástí života tohohle velikána, 289 00:19:05,936 --> 00:19:10,726 znamenalo, že dostala další, doplňující význam, 290 00:19:11,692 --> 00:19:13,242 mělo to výrazný smysl. 291 00:19:34,965 --> 00:19:38,545 Tehdy jsem si nebyl jistý, jestli umím psát, 292 00:19:38,635 --> 00:19:42,345 jestli něco znamenám, cítil jsem se vykořeněný. 293 00:19:43,682 --> 00:19:48,152 Ta skladba se znovu vynořila a dala mi najevo, 294 00:19:48,228 --> 00:19:49,398 že vše bude v pořádku. 295 00:19:50,647 --> 00:19:53,147 Připadalo mi, jako kdyby mě objal kamarád. 296 00:19:56,820 --> 00:19:59,110 Kdyby ses mě zeptal, když mi bylo něco přes 20, 297 00:19:59,198 --> 00:20:03,238 jestli budu hrát v Nine Inch Nails v padesáti, nebo jestli budu naživu, 298 00:20:03,327 --> 00:20:05,657 asi bys neslyšel 299 00:20:07,206 --> 00:20:09,246 odpověď typu: „Ano, jistě.“ 300 00:20:10,959 --> 00:20:12,749 Obvykle skladbou „Hurt“ zahajujeme 301 00:20:12,836 --> 00:20:16,046 a už to tak děláme na koncertech celou tu dlouhou dobu, co hrajeme. 302 00:20:19,134 --> 00:20:21,474 Zpíval jsem ji tolikrát… 303 00:20:22,471 --> 00:20:24,811 a vždycky jinak, protože je to můj život. 304 00:20:29,978 --> 00:20:32,518 Mám šanci se pozastavit a ohlédnout se, jak jsem 305 00:20:33,523 --> 00:20:34,823 se stal tím, kým jsem. 306 00:20:56,880 --> 00:21:00,300 Hrál jsem tu skladbu už bezpočtukrát… 307 00:21:01,635 --> 00:21:03,635 a vždycky přijde ten okamžik. 308 00:21:03,720 --> 00:21:05,010 Vzpomínám si, jak mi bylo. 309 00:21:06,723 --> 00:21:11,733 Vždycky je ticho a já si říkám, že navazuji kontakt s lidmi. 310 00:21:12,521 --> 00:21:16,021 Pro někoho, kdo se mezi lidmi necítí zas tak uvolněně, je to… 311 00:21:17,943 --> 00:21:19,363 Je to silné. 312 00:21:23,782 --> 00:21:26,122 A teď už „Hurt“ od Nine Inch Nails. 313 00:26:28,587 --> 00:26:33,587 České titulky: Petr Miklica