1
00:00:10,510 --> 00:00:12,300
Svaki trenutak…
2
00:00:13,013 --> 00:00:16,983
koji preživiš u životu čini te jačim.
3
00:00:17,851 --> 00:00:21,561
Donijet će mi nešto dobro
ako ga želim vidjeti,
4
00:00:22,147 --> 00:00:23,437
ako ga želim prihvatiti.
5
00:00:32,699 --> 00:00:36,579
Natalia!
6
00:00:37,287 --> 00:00:41,367
Natalia Lafourcade je kantautorica
iz grada Veracruz u Meksiku.
7
00:00:41,458 --> 00:00:43,328
Otkako je izdala prvi album 2003.,
8
00:00:43,418 --> 00:00:46,298
postala je jedna od
najutjecajnijih umjetnica latino glazbe.
9
00:00:46,838 --> 00:00:50,088
Otpjevala je glavnu pjesmu
za Oscarom nagrađeni film Coco.
10
00:00:50,175 --> 00:00:52,635
Osvojila je Grammyja
i 12 Grammyja za latino glazbu,
11
00:00:52,719 --> 00:00:56,639
uključujući nagrade za izvedbu
i pjesmu godine za „Hasta la Raíz“,
12
00:00:56,723 --> 00:00:58,103
što znači „Do korijena“.
13
00:01:05,482 --> 00:01:08,282
U ovom se slučaju korijeni
protežu u dva smjera,
14
00:01:08,359 --> 00:01:09,859
u Natalijinu prošlost
15
00:01:09,944 --> 00:01:12,324
te u tlo i povijest njezina porijekla.
16
00:01:20,705 --> 00:01:23,995
Ja sam Hrishikesh Hirway.
Ovo je Song Exploder.
17
00:01:24,751 --> 00:01:26,631
ORIGINALNA NETFLIXOVA DOKUMENTARNA SERIJA
18
00:01:41,476 --> 00:01:44,936
MEKSIKO
19
00:01:45,021 --> 00:01:48,321
Došla sam u Veracruz s dvije godine.
20
00:01:49,150 --> 00:01:51,610
Moji roditelji su se rastali
21
00:01:52,612 --> 00:01:55,572
i moja je mama odlučila
da se selimo u Coatepec.
22
00:02:02,580 --> 00:02:05,170
Kako ukusno!
23
00:02:06,251 --> 00:02:07,541
Želim sve pojesti.
24
00:02:07,627 --> 00:02:09,627
Upravo je izašlo iz pećnice.
25
00:02:10,130 --> 00:02:12,630
Vruće je.
26
00:02:12,715 --> 00:02:14,625
Ovo je nije pametno jesti.
27
00:02:14,717 --> 00:02:16,637
Volim biti ovdje.
28
00:02:16,719 --> 00:02:18,639
Jednostavno je i poznato.
29
00:02:19,222 --> 00:02:22,772
Život je ovdje povoljan i bogat.
30
00:02:24,435 --> 00:02:27,225
Da pokažem fotografije
koje ste ostavili prije godinu dana?
31
00:02:27,313 --> 00:02:29,653
Joj da, kad sam došla s tatom!
32
00:02:29,732 --> 00:02:31,532
Zgodan dečko. Pogledaj kako je lijep.
33
00:02:31,609 --> 00:02:33,319
OBITELJSKA PRIJATELJICA
34
00:02:33,403 --> 00:02:36,703
Da, evo te s mojim tatom, kapetanom.
35
00:02:36,781 --> 00:02:38,621
Kapetan.
36
00:02:39,242 --> 00:02:40,452
Moj otac, glazbenik…
37
00:02:40,535 --> 00:02:42,035
NATALIJIN OTAC
38
00:02:42,120 --> 00:02:46,170
Postoje fotografije na
kojima sviram očevo čembalo
39
00:02:46,249 --> 00:02:48,999
kad sam imala jednu ili dvije godine.
40
00:02:50,295 --> 00:02:54,165
Svirala sam nešto Bachovo ili što već.
41
00:02:56,259 --> 00:02:59,259
Otac je htio da sviram klavir,
42
00:02:59,345 --> 00:03:02,385
a ja nisam htjela svirati klasičnu glazbu.
43
00:03:02,473 --> 00:03:05,393
Željela sam pop i rock glazbu.
44
00:03:10,815 --> 00:03:12,685
Otac se ljutio na mene.
45
00:03:12,775 --> 00:03:14,855
Rekao je da to nije glazba.
46
00:03:15,570 --> 00:03:17,160
Bio je vrlo strog.
47
00:03:23,328 --> 00:03:25,328
A onda je sve odjednom…
48
00:03:30,710 --> 00:03:34,090
Natalia je imala tek 17 godina
kad je objavila svoj prvi album.
49
00:03:34,172 --> 00:03:36,262
Sadržavao je hit pjesmu „En el 2000“
50
00:03:36,841 --> 00:03:40,351
i dostigao platinastu nakladu u Meksiku
te prvo mjesto na ljestvicama.
51
00:03:41,721 --> 00:03:43,641
Sve je postalo ogromno.
52
00:03:43,723 --> 00:03:46,063
Moje ime bilo je posvuda i…
53
00:03:46,142 --> 00:03:47,982
sve se dogodilo prebrzo.
54
00:03:50,021 --> 00:03:52,901
Glazbena industrija činila mi se golemom.
55
00:03:52,982 --> 00:03:57,572
Bila sam premlada
za toliku količinu informacija.
56
00:03:58,947 --> 00:04:00,867
Nešto je nedostajalo.
57
00:04:00,949 --> 00:04:02,909
Nisam znala što.
58
00:04:02,992 --> 00:04:06,372
Naišla sam na blokadu
po pitanju inspiracije.
59
00:04:06,454 --> 00:04:09,334
Nisam mogla pisati svoju glazbu.
60
00:04:09,415 --> 00:04:11,825
Bila sam solo umjetnica
61
00:04:11,918 --> 00:04:16,088
i proživljavala taj uspjeh,
62
00:04:16,172 --> 00:04:19,262
ali istovremeno nisam bila baš sretna.
63
00:04:19,342 --> 00:04:21,892
Nije mi se činilo stvarnim.
64
00:04:23,137 --> 00:04:27,227
Morala sam se povući i dati si prostora.
65
00:04:27,308 --> 00:04:30,518
Nešto se u mom duhu razboljelo
66
00:04:30,603 --> 00:04:32,563
i morala sam to izliječiti.
67
00:04:32,647 --> 00:04:36,477
Znala sam da moram otići daleko od kuće.
68
00:04:38,903 --> 00:04:40,783
Usprkos fenomenalnom uspjehu, 2006. godine
69
00:04:40,863 --> 00:04:41,703
MEKSIKO
70
00:04:41,781 --> 00:04:44,831
Natalia se preselila u Kanadu radi odmora
i rada na vizualnoj umjetnosti.
71
00:04:44,909 --> 00:04:46,119
Planirala se ostaviti glazbe.
72
00:04:46,202 --> 00:04:47,042
KANADA
OTTAWA
73
00:04:47,120 --> 00:04:51,330
Imala je 22 godine, no na kraju se
ipak nije potpuno udaljila od glazbe.
74
00:04:53,042 --> 00:04:55,882
Završila sam u kući punoj glazbenika,
75
00:04:56,963 --> 00:04:58,013
sjajnih glazbenika.
76
00:04:58,548 --> 00:05:02,548
To mi je poslužilo kao prozor
u drugi svijet koji nisam poznavala,
77
00:05:03,177 --> 00:05:05,967
u glazbu za koju nisam znala da postoji.
78
00:05:06,514 --> 00:05:07,394
Folk,
79
00:05:07,974 --> 00:05:09,024
blues,
80
00:05:09,100 --> 00:05:10,100
afro-beat...
81
00:05:11,394 --> 00:05:13,654
Pomislila sam: „Opa,
82
00:05:13,730 --> 00:05:16,860
postoji cijeli drugi svijet izvan moga.“
83
00:05:22,989 --> 00:05:25,279
Ponovno sam počela pisati,
84
00:05:25,366 --> 00:05:29,946
pokušavala postići to svojom glazbom.
85
00:05:30,038 --> 00:05:34,078
Svaki sam dan
pisala pjesme na klaviru, svirala klavir.
86
00:05:34,167 --> 00:05:39,167
Počeo sam se osjećati ugodno
samo uz gitaru.
87
00:05:40,715 --> 00:05:45,965
Pokušavala sam pronaći
svoj način pisanja glazbe,
88
00:05:46,054 --> 00:05:50,434
a znala sam da želim da dolazi iz srca.
89
00:05:53,019 --> 00:05:55,309
Nakon skoro godinu dana rekla sam si:
90
00:05:55,396 --> 00:05:57,606
„Možda bih se trebala vratiti
i pokušati ponovno,
91
00:05:57,690 --> 00:06:00,490
no ovog puta onako kako ja to želim.“
92
00:06:05,365 --> 00:06:08,075
Natalia se obratila starom prijatelju,
Leonelu Garcíji
93
00:06:08,159 --> 00:06:09,989
s idejom da pokušaju zajedno pisati.
94
00:06:10,078 --> 00:06:12,708
On je kantautor čiji
su albumi prodani u milijunima primjeraka.
95
00:06:12,789 --> 00:06:14,459
Leonel García. Prva klapa.
96
00:06:15,583 --> 00:06:16,503
Marker.
97
00:06:17,418 --> 00:06:19,168
Tada smo već bili prijatelji.
98
00:06:19,253 --> 00:06:20,713
KANTAUTOR
99
00:06:20,797 --> 00:06:24,177
Pa sam ga pitala
bi li napisao pjesmu sa mnom.
100
00:06:24,258 --> 00:06:25,638
Nije imao ništa protiv.
101
00:06:25,718 --> 00:06:30,428
Pitao me znam li već o čemu želim pjevati?
102
00:06:30,515 --> 00:06:34,185
Rekla sam: „Želim napisati pjesmu
103
00:06:34,268 --> 00:06:38,398
o mjestu odakle dolazim, Veracruzu.
104
00:06:39,857 --> 00:06:43,737
Želim stihove koji će me uvijek podsjećati
105
00:06:43,820 --> 00:06:45,570
na moje porijeklo,
106
00:06:46,572 --> 00:06:52,042
ono što jesam
i sve što me izgradilo kao osobu.“
107
00:06:54,622 --> 00:06:59,632
To je nešto s čime se ljudi
zaista mogu emocionalno povezati,
108
00:06:59,710 --> 00:07:01,090
pjesma puna ponosa.
109
00:07:01,629 --> 00:07:04,509
Rekao sam:
„Dobro, vidjet ću što mogu smisliti.“
110
00:07:04,590 --> 00:07:06,340
Imao je melodiju i akorde
111
00:07:06,426 --> 00:07:09,796
pa nam je palo na pamet da pokušamo
napraviti pjesmu u huapango stilu.
112
00:07:11,264 --> 00:07:15,064
AKUSTIČNA GITARA
HUAPANGO
113
00:07:16,227 --> 00:07:18,477
Promišljao sam o mnogim idejama,
114
00:07:19,439 --> 00:07:22,779
ali sam krenuo u smjeru huapanga,
115
00:07:22,859 --> 00:07:26,109
meksičkog folklornog ritma.
116
00:07:28,906 --> 00:07:32,116
Oduvijek sam pjevao huapango na zabavama
117
00:07:32,201 --> 00:07:35,371
i shvaćao sam
taj aspekt svojih obiteljskih odnosa.
118
00:07:35,455 --> 00:07:39,875
Kad bismo se zabavljali ili slavili nešto,
huapango bi uvijek bio prisutan.
119
00:07:40,793 --> 00:07:42,673
Ta glazba odiše srećom,
120
00:07:42,753 --> 00:07:45,173
ali se istodobno odlikuje i ozbiljnošću.
121
00:07:45,256 --> 00:07:47,376
Slušajući je, možete osjetiti slobodu.
122
00:07:48,050 --> 00:07:49,800
Uz nju i plešete i pijete.
123
00:07:51,179 --> 00:07:55,599
Mislim da je Nataliji huapango u krvi.
124
00:07:55,683 --> 00:07:57,853
To nam pomaže u povezivanju,
125
00:07:57,935 --> 00:08:02,355
a usto osjećamo da surađujemo
na nečemu što proizlazi iz naših korijena.
126
00:08:03,024 --> 00:08:04,444
Ovo si ti svirala?
127
00:08:06,235 --> 00:08:08,985
Da, kao da miješam dvije stvari,
128
00:08:09,071 --> 00:08:12,781
akustičnu gitaru
i Wurlitzer električni klavir.
129
00:08:12,867 --> 00:08:16,657
Pjesmu smo gradili
počevši s ta dva instrumenta.
130
00:08:20,416 --> 00:08:24,456
To nam je pomoglo krenuti u drugom smjeru,
131
00:08:24,545 --> 00:08:26,205
onom sličnijem pop glazbi.
132
00:08:29,592 --> 00:08:33,802
Jedno od mojih pravila
bilo je da to ne shvaćam tako ozbiljno.
133
00:08:35,014 --> 00:08:38,314
Igrati se i dijeliti iskustva.
134
00:08:39,101 --> 00:08:41,981
Nisam htjela biti veoma stroga
135
00:08:42,063 --> 00:08:44,733
i ozbiljna oko toga svega
136
00:08:45,316 --> 00:08:46,856
jer sam takva bila ranije.
137
00:08:46,943 --> 00:08:48,573
Htio sam biti više...
138
00:08:51,405 --> 00:08:54,655
i ne razmišljati o tome
hoće li pjesma završiti na radiju
139
00:08:54,742 --> 00:08:56,832
i hoće li postati popularna.
140
00:08:56,911 --> 00:08:59,711
To je bilo oslobađajuće.
141
00:09:00,665 --> 00:09:04,665
A onda me Leonel zamolio da
dođem u studio i otpjevam pjesmu.
142
00:09:04,794 --> 00:09:06,134
TEKST I VOKAL
143
00:09:06,212 --> 00:09:09,222
Ako želite da ljudi
budu uzbuđeni i ponosni,
144
00:09:09,298 --> 00:09:12,758
morate im dati fraze i riječi
145
00:09:12,843 --> 00:09:15,603
zbog kojih će se osjetiti
povezano s korijenima
146
00:09:15,680 --> 00:09:16,970
i onime što osjećaju.
147
00:09:17,515 --> 00:09:19,015
Stalno prelazim rijeke
148
00:09:19,100 --> 00:09:20,180
Šećem šumama
149
00:09:20,268 --> 00:09:21,518
Uživam u suncu
150
00:09:21,602 --> 00:09:23,772
Svakog dana izvlačim trnje
151
00:09:23,854 --> 00:09:26,234
Iz dubine srca svog
152
00:09:26,857 --> 00:09:30,487
Otkrivala sam riječi pjevajući ih.
153
00:09:31,153 --> 00:09:35,243
To mi je pomoglo snažnije se povezati
154
00:09:35,324 --> 00:09:38,164
s onime što sam pjevala
155
00:09:38,244 --> 00:09:42,674
i samim izvorom svoje pjesme.
156
00:09:45,042 --> 00:09:47,552
Noću stalno palim snove
157
00:09:47,628 --> 00:09:53,378
Da bi svetim dimom očistila sjećanja
158
00:09:53,467 --> 00:09:57,967
Radi se o slici gorućih snova
koji tim svetim dimom
159
00:09:58,055 --> 00:09:59,965
čiste sve uspomene.
160
00:10:02,351 --> 00:10:07,111
Imamo kopal, esenciju koja se pali
161
00:10:07,189 --> 00:10:08,479
i otpušta taj…
162
00:10:09,108 --> 00:10:09,938
dim.
163
00:10:10,026 --> 00:10:15,906
Kažu da se kopalom čisti aura i energija.
164
00:10:15,990 --> 00:10:17,450
-Tako nešto.
-Da.
165
00:10:18,784 --> 00:10:20,294
Kad napišem tvoje ime
166
00:10:20,369 --> 00:10:22,499
U bijelom pijesku s plavom pozadinom
167
00:10:22,580 --> 00:10:24,920
Kad zločesto pogledam nebo
168
00:10:24,999 --> 00:10:27,169
U okrutnom sivom oblaku pojaviš se ti
169
00:10:27,251 --> 00:10:29,711
Jednog ću se popodneva
popesti na visoko brdo
170
00:10:29,795 --> 00:10:32,045
I pogledati prošlost,
a ti ćeš znati
171
00:10:32,131 --> 00:10:35,971
Da te nisam zaboravila.
172
00:10:36,761 --> 00:10:38,181
Koga to pamtite?
173
00:10:38,262 --> 00:10:41,432
Pamtim svoj život, svoja sjećanja,
174
00:10:41,515 --> 00:10:44,885
najteže trenutke, najslađe trenutke.
175
00:10:44,977 --> 00:10:49,397
Kao da se obraćate duhu
svih dobrih i loših stvari.
176
00:10:51,567 --> 00:10:53,987
Doživjela sam nesreću sa šest godina.
177
00:10:54,737 --> 00:10:58,407
Prvi sam put htjela jahati konja.
178
00:10:58,491 --> 00:11:01,831
Moja je majka vidjela konje
koji su bili vrlo veliki
179
00:11:01,911 --> 00:11:04,831
pa mi je rekla da ne smijem.
180
00:11:05,331 --> 00:11:08,421
Ali ja sam to zaista željela.
181
00:11:11,087 --> 00:11:14,797
Pala sam, a onda me konj udario.
182
00:11:19,470 --> 00:11:23,220
Oporavak je bio poprilično težak.
183
00:11:23,766 --> 00:11:27,266
Bilo mi je teško gledati, hodati, misliti…
184
00:11:28,437 --> 00:11:30,147
išta učiniti.
185
00:11:30,231 --> 00:11:34,941
Liječnik je mojoj majci rekao
da možda neću moći završiti školu
186
00:11:35,027 --> 00:11:36,647
ni studirati.
187
00:11:37,530 --> 00:11:39,780
Ona je na to rekla: „Nema šanse!“
188
00:11:39,865 --> 00:11:45,035
Počela je miješati terapije s glazbom…
189
00:11:46,163 --> 00:11:47,333
i uspjelo je.
190
00:11:48,499 --> 00:11:53,209
To me približilo glazbi jer
mi je ona bila lijek.
191
00:11:54,797 --> 00:11:57,087
To mi je promijenilo životni put.
192
00:11:59,093 --> 00:12:00,593
U mojem slučaju,
193
00:12:00,678 --> 00:12:06,518
loši trenuci su ono
što me učinilo osobom koja jesam.
194
00:12:08,185 --> 00:12:12,855
Obično ljudi žele zaboraviti taj trenutak,
ne žele razmišljati o tome.
195
00:12:12,940 --> 00:12:17,400
Ali ti trenuci ti zapravo postanu lekcije.
196
00:12:18,279 --> 00:12:21,949
Nauče te kako se voljeti.
197
00:12:22,658 --> 00:12:26,198
Kao da kažete:
„Možda sam daleko od savršenstva,
198
00:12:26,871 --> 00:12:29,711
ali ovo sam ja i volim sebe."
199
00:12:29,790 --> 00:12:32,880
Ovako te štitim.
Još si ovdje u meni.
200
00:12:32,960 --> 00:12:37,840
Ovako te štitim
Još si ovdje u meni
201
00:12:38,966 --> 00:12:42,216
SINT-BAS
202
00:12:42,303 --> 00:12:46,273
Htjeli smo dobiti dubok zvuk,
203
00:12:46,348 --> 00:12:50,478
nešto električno što će biti
ispod basovske linije
204
00:12:50,561 --> 00:12:52,611
ili ispod bubnja.
205
00:12:52,688 --> 00:12:55,568
BUBNJEVI
206
00:12:55,649 --> 00:12:58,569
Taj je zvuk blizak žanru koji spaja
elektroniku s regionalnim ritmovima
207
00:12:58,652 --> 00:13:00,652
zbog načina sviranja bubnjeva.
208
00:13:01,614 --> 00:13:03,824
Snimili smo pravi bas,
209
00:13:03,908 --> 00:13:07,658
ali smo ga maknuli jer smo htjeli
210
00:13:07,745 --> 00:13:11,995
da pjesma ostavlja dojam jednostavnosti.
211
00:13:12,082 --> 00:13:15,002
Zadržavanjem te basovske linije
212
00:13:15,085 --> 00:13:17,545
udaljili bismo se od tog osjećaje.
213
00:13:18,422 --> 00:13:20,512
ELEKTRIČNA GITARA
214
00:13:20,591 --> 00:13:24,801
Te je gitarske linije
snimio Gustavo Guerrero,
215
00:13:24,887 --> 00:13:26,097
moj gitarist.
216
00:13:28,849 --> 00:13:33,599
Prvo smo snimili melodiju na ksilofonu.
217
00:13:33,687 --> 00:13:35,477
Zvučalo je jako lijepo.
218
00:13:38,150 --> 00:13:41,570
Razmišljali smo o afričkom utjecaju.
219
00:13:42,071 --> 00:13:44,621
Onda smo tu melodiju odsvirali na gitari.
220
00:13:49,078 --> 00:13:53,038
PRATEĆI VOKALI
221
00:13:54,250 --> 00:13:57,710
Smislila je čudesne prateće vokale.
222
00:13:59,713 --> 00:14:03,303
Čim sam shvatila
da je album toliko osoban,
223
00:14:03,384 --> 00:14:06,144
pokušala sam nešto učiniti sa zvukom
224
00:14:06,220 --> 00:14:08,470
kako bi imao određenu teksturu.
225
00:14:10,266 --> 00:14:14,436
ORKESTAR
226
00:14:14,520 --> 00:14:17,730
Koliko glazbenika svira ovaj gudački dio?
227
00:14:17,815 --> 00:14:20,395
Snimili smo to s grupom studenata
228
00:14:20,484 --> 00:14:22,654
koji su željeli biti dijelom albuma,
229
00:14:25,656 --> 00:14:29,026
u studiju s producentom Cachorrom Lópezom.
230
00:14:29,118 --> 00:14:30,948
Pokazali smo mu što smo snimili.
231
00:14:31,453 --> 00:14:34,373
Bilo je to više od stotinu snimaka
232
00:14:34,456 --> 00:14:37,706
na kojima glazbenici sviraju,
poput orkestra.
233
00:14:37,793 --> 00:14:41,303
-Ne samo gudači?
-Ne samo ovo, već i mnogo više.
234
00:14:42,506 --> 00:14:46,546
Producent je rekao: „Uništavaš pjesmu.
235
00:14:47,136 --> 00:14:50,056
Želim čuti tvoj glas, želim čuti stihove.
236
00:14:50,139 --> 00:14:53,559
Izbacimo sve to.“
237
00:14:55,060 --> 00:14:58,360
Odlučili smo izbaciti
limena puhačka glazbala,
238
00:14:58,439 --> 00:15:00,439
udaraljke, sve,
239
00:15:00,524 --> 00:15:04,994
a zadržati samo
najvažnije gudačke dijelove...
240
00:15:06,196 --> 00:15:10,616
Zato što se tako osjećaš
kad letiš od nečega
241
00:15:11,201 --> 00:15:16,711
i prolaziš kroz toliko toga što te jača.
242
00:15:21,337 --> 00:15:24,967
Tu sam emociju željela u aranžmanu.
243
00:15:30,387 --> 00:15:34,597
I odjednom smo imali
„Hasta la Raíz".
244
00:15:34,683 --> 00:15:35,813
Samo…
245
00:15:36,310 --> 00:15:38,020
I imali smo pjesmu.
246
00:15:43,776 --> 00:15:46,236
Pjesma "Hasta la Raíz"
objavljena je u ožujku 2015.
247
00:15:46,904 --> 00:15:49,244
Album je sjeo na prvo mjesto
meksičkih ljestvica,
248
00:15:49,323 --> 00:15:50,873
uz dvostruku platinastu nakladu.
249
00:15:50,950 --> 00:15:53,910
Rolling Stone Mexico proglasio
je Nataliju jednom od najvažnijih
250
00:15:53,994 --> 00:15:56,004
skladatelja i izvođača Latinske Amerike.
251
00:15:57,706 --> 00:16:00,706
Na turneji je nastavila
odavati počast povijesti svoje zemlje,
252
00:16:00,793 --> 00:16:03,423
svirajući samo
u dvoranama starima bar 100 godina.
253
00:16:05,673 --> 00:16:07,933
Natalijina live izvedba te pjesme
254
00:16:08,509 --> 00:16:10,009
nevjerojatno je uvjerljiva.
255
00:16:10,094 --> 00:16:13,764
Dopre do vas zbog onoga
što može kad nastupa uživo,
256
00:16:13,847 --> 00:16:17,177
jer smatram da su upravo ti nastupi
ono što čini dobrog umjetnika.
257
00:16:22,898 --> 00:16:24,068
Hoćemo li zasvirati?
258
00:16:24,149 --> 00:16:25,069
Zasvirajmo.
259
00:16:25,150 --> 00:16:26,780
Zasvirajmo „Hasta La Raíz“.
260
00:16:27,361 --> 00:16:28,401
Dođi.
261
00:16:29,321 --> 00:16:31,741
Los Cojolites!
262
00:16:32,241 --> 00:16:35,121
Los Cojolites glazbeni su kolektiv
nominiran za nagradu Grammy.
263
00:16:35,202 --> 00:16:36,542
GRUPA LOS COJOLITES IZ VERACRUZA
264
00:16:36,620 --> 00:16:40,120
Sviraju son jarocho,
tradicionalnu narodnu glazbu Veracruza.
265
00:16:49,842 --> 00:16:52,392
Nosim te u sebi
266
00:16:52,469 --> 00:16:55,179
Do korijena
267
00:16:55,264 --> 00:16:57,814
I da možeš bolje rasti
268
00:16:57,891 --> 00:17:00,771
Bit ćeš ovdje
269
00:17:00,853 --> 00:17:03,693
Iako se skrivam iza planine
270
00:17:03,772 --> 00:17:06,032
Na polju punom šećerne trske
271
00:17:06,108 --> 00:17:08,988
Neće biti načina, moj mjeseče
272
00:17:09,069 --> 00:17:11,359
Da odeš
273
00:17:12,698 --> 00:17:16,738
Natalia se povezala s nama
274
00:17:16,827 --> 00:17:20,457
kroz ljubav prema glazbi Veracruza,
275
00:17:20,539 --> 00:17:24,879
stvorivši most
uz pomoć kojeg tradicionalna glazba
276
00:17:24,960 --> 00:17:28,300
može doprijeti do mjesta
gdje je prije nije bilo.
277
00:17:31,300 --> 00:17:33,800
Nema sumnje, u Veracruzu je jako volimo,
278
00:17:34,303 --> 00:17:40,433
a pogotovo sad kad smo na ovom putu
pronalaska glazbe koja nam daje identitet.
279
00:17:42,853 --> 00:17:45,983
Mnogi su vjerovali
da se radi o ljubavnoj pjesmi,
280
00:17:46,065 --> 00:17:48,775
dok su mi neki prišli uz riječi:
281
00:17:48,859 --> 00:17:53,859
„Natalia, obožavam pjesmu 'Hasta la Ruiz'.
To je moj otac.
282
00:17:53,947 --> 00:17:57,407
Upravo je umro, a ta je pjesma on.
283
00:17:57,993 --> 00:17:59,123
Puno ti hvala."
284
00:18:01,121 --> 00:18:04,961
To nije pravo tumačenje pjesme,
ali na neki način zapravo i jest,
285
00:18:05,501 --> 00:18:08,421
zbog svega što vam otac znači.
286
00:18:08,504 --> 00:18:10,674
To će zauvijek ostati u vama.
287
00:18:10,756 --> 00:18:13,546
Iako ga više nema, ostaje s vama.
288
00:18:22,434 --> 00:18:25,774
-Puno vam hvala.
-Hvala. Hvala i vama...
289
00:18:27,272 --> 00:18:28,822
na terapiji.
290
00:18:33,362 --> 00:18:34,452
Rasplakat ću se.
291
00:18:38,575 --> 00:18:43,455
A sada pjesma „Hasta la Raíz“
Natalije Lafourcade u cijelosti.
292
00:23:01,880 --> 00:23:04,550
Prijevod titlova: Emanuel Maloča