1 00:00:10,552 --> 00:00:12,222 ‎Mỗi một giây phút 2 00:00:13,013 --> 00:00:16,983 ‎mà bạn được sống tiếp ‎khiến bạn trở nên mạnh mẽ hơn. 3 00:00:17,851 --> 00:00:21,601 ‎Nó sẽ mang lại điều gì đó tốt đẹp ‎nếu tôi muốn nhìn thấy nó, 4 00:00:22,147 --> 00:00:23,437 ‎nếu tôi muốn nắm bắt nó. 5 00:00:33,241 --> 00:00:36,581 ‎Natalia! 6 00:00:37,287 --> 00:00:41,367 ‎Natalia Lafourcade là một ca sĩ ‎kiêm nhạc sĩ đến từ Veracruz, Mexico. 7 00:00:41,458 --> 00:00:43,248 ‎Kể từ lần đầu ra mắt năm 2003, 8 00:00:43,334 --> 00:00:46,764 ‎cô đã trở thành một trong những nghệ sĩ ‎có ảnh hưởng nhất nền âm nhạc Latin. 9 00:00:46,838 --> 00:00:50,088 ‎Cô hát bài hát chủ đề ‎của bộ phim đoạt giải Oscar, ‎Coco‎. 10 00:00:50,175 --> 00:00:52,635 ‎Cô còn đoạt một giải Grammy ‎và 12 giải Grammy Latin 11 00:00:52,719 --> 00:00:56,639 ‎ở các hạng mục Thu âm của năm ‎và Bài hát của năm với bài "Hasta la Ráiz" 12 00:00:56,723 --> 00:00:57,893 ‎có nghĩa "Về nơi cội rễ". 13 00:01:05,482 --> 00:01:08,282 ‎Cội rễ, trong trường hợp này, ‎trải dài theo hai hướng, 14 00:01:08,359 --> 00:01:09,859 ‎vào quá khứ của Natalia 15 00:01:09,944 --> 00:01:12,324 ‎và vào vùng đất ‎và lịch sử của quê hương cô ấy. 16 00:01:20,705 --> 00:01:24,205 ‎Tôi tên là Hrishikesh Hirway. ‎Xin giới thiệu ‎Câu chuyện Giai điệu. 17 00:01:25,085 --> 00:01:26,625 ‎LOẠT PHIM TÀI LIỆU CỦA NETFLIX 18 00:01:45,021 --> 00:01:48,231 ‎Tôi đến Veracruz vào năm hai tuổi. 19 00:01:49,150 --> 00:01:51,570 ‎Đó là lúc bố mẹ tôi ly thân. 20 00:01:52,112 --> 00:01:55,572 ‎Và cũng là lúc mẹ tôi quyết định ‎chuyển đến Coatepec. 21 00:02:02,747 --> 00:02:05,167 ‎Nhìn ngon chưa kìa! 22 00:02:06,209 --> 00:02:07,709 ‎Muốn ăn hết mọi thứ luôn. 23 00:02:07,794 --> 00:02:09,634 ‎Bánh này vừa ra lò đấy. 24 00:02:10,130 --> 00:02:12,630 ‎Nó còn nóng hổi luôn. 25 00:02:12,715 --> 00:02:14,715 ‎Ăn thế này không tốt chút nào. 26 00:02:14,801 --> 00:02:16,181 ‎Tôi thích nơi này. 27 00:02:16,719 --> 00:02:18,639 ‎Nó thật mộc mạc và thân thuộc. 28 00:02:19,264 --> 00:02:22,774 ‎Đời sống ở đây không cao mà lại thú vị. 29 00:02:24,519 --> 00:02:27,229 ‎Cô có nên cho cháu xem mấy tấm ảnh ‎năm ngoái cháu đã để lại? 30 00:02:27,313 --> 00:02:29,653 ‎Phải rồi, là lúc cháu đến đây với bố! 31 00:02:29,732 --> 00:02:31,732 ‎Nhóc đẹp trai. Nhìn xem đẹp chưa này. 32 00:02:31,818 --> 00:02:33,238 ‎BẠN CỦA GIA ĐÌNH NATALIA 33 00:02:33,319 --> 00:02:35,449 ‎Đúng vậy. Cô đứng cạnh bố cháu này. 34 00:02:35,530 --> 00:02:36,660 ‎Ngài Thuyền Trưởng. 35 00:02:36,739 --> 00:02:37,869 ‎Ngài Thuyền Trưởng. 36 00:02:39,284 --> 00:02:41,164 ‎Bố tôi là một nhạc công… 37 00:02:41,244 --> 00:02:42,084 ‎BỐ CỦA NATALIA 38 00:02:42,162 --> 00:02:46,172 ‎Thật ra thì có những tấm ảnh ‎tôi đang đánh cây đàn clavico của bố 39 00:02:46,249 --> 00:02:48,999 ‎hồi tôi mới một hoặc hai tuổi. 40 00:02:50,336 --> 00:02:54,166 ‎Tôi đánh một bản của Bach hay gì đó. 41 00:02:56,259 --> 00:02:59,259 ‎Bố tôi rất muốn tôi ‎trở thành nghệ sĩ piano, 42 00:02:59,345 --> 00:03:02,345 ‎nhưng tôi thì, ‎"Không, con không muốn chơi nhạc cổ điển. 43 00:03:02,432 --> 00:03:05,392 ‎Con muốn chơi pop, và con thích rock". 44 00:03:10,815 --> 00:03:12,685 ‎Bố tôi đã rất giận tôi. 45 00:03:12,775 --> 00:03:15,025 ‎Bố bảo, "Thứ này đâu phải là âm nhạc". 46 00:03:15,570 --> 00:03:17,160 ‎Ông ấy rất nghiêm khắc. 47 00:03:23,369 --> 00:03:24,869 ‎Và rồi mọi thứ trở nên… 48 00:03:30,668 --> 00:03:34,048 ‎Vào năm 17 tuổi, ‎Natalia đã phát hành album đầu tiên 49 00:03:34,130 --> 00:03:36,260 ‎có bài "En el 2000" nổi tiếng. 50 00:03:36,841 --> 00:03:40,221 ‎Album giành được đĩa bạch kim ở Mexico ‎và đạt hạng nhất trên bảng xếp hạng. 51 00:03:41,721 --> 00:03:43,641 ‎Tôi trở nên rất nổi tiếng. 52 00:03:43,723 --> 00:03:46,063 ‎Tên tôi xuất hiện ở khắp mọi nơi và… 53 00:03:46,643 --> 00:03:48,063 ‎mọi thứ diễn ra quá nhanh. 54 00:03:49,938 --> 00:03:52,858 ‎Ngành công nghiệp âm nhạc còn quá lớn ‎đối với tôi. 55 00:03:52,941 --> 00:03:57,571 ‎Tôi còn quá trẻ ‎để xử lý biết bao nhiêu thông tin. 56 00:03:58,905 --> 00:04:00,815 ‎Tôi còn thấy thiếu thứ gì đó. 57 00:04:00,907 --> 00:04:02,907 ‎Tôi vẫn chưa hiểu rõ về bản thân. 58 00:04:02,992 --> 00:04:06,332 ‎Nguồn cảm hứng của tôi bị tắc nghẽn. 59 00:04:06,412 --> 00:04:08,332 ‎Tôi không viết được chất nhạc riêng. 60 00:04:09,290 --> 00:04:11,830 ‎Khi ấy, tôi là một nghệ sĩ độc lập 61 00:04:11,918 --> 00:04:16,088 ‎đang ở trong thời điểm thành công, 62 00:04:16,172 --> 00:04:19,262 ‎nhưng cùng lúc đó, ‎tôi lại không cảm thấy hạnh phúc. 63 00:04:19,342 --> 00:04:21,892 ‎Và tôi thấy nó có cảm giác không thật. 64 00:04:23,137 --> 00:04:27,227 ‎Nên tôi cần phải lùi bước ‎để có được không gian này. 65 00:04:27,308 --> 00:04:30,518 ‎Trong tâm hồn tôi có thứ gì đó bị bệnh 66 00:04:30,603 --> 00:04:32,563 ‎và tôi cần phải chữa lành nó. 67 00:04:32,647 --> 00:04:36,477 ‎Tôi biết mình cần phải đi thật xa nhà. 68 00:04:38,903 --> 00:04:41,203 ‎Năm 2006, ‎mặc kệ thành công rực rỡ của mình, 69 00:04:41,281 --> 00:04:44,781 ‎Natalia bay đi Canada với kế hoạch ‎nghỉ dưỡng, nghiên cứu nghệ thuật thị giác 70 00:04:44,867 --> 00:04:46,617 ‎và bỏ lại ngành công nghiệp âm nhạc. 71 00:04:47,120 --> 00:04:51,330 ‎Khi ấy cô 22 tuổi, nhưng rồi thì ‎cô đã không hoàn toàn thoát khỏi âm nhạc. 72 00:04:52,917 --> 00:04:55,877 ‎Rốt cuộc tôi lại ở trong một căn nhà ‎đầy nhạc công. 73 00:04:56,879 --> 00:04:58,459 ‎Những nhạc công tuyệt vời. 74 00:04:58,548 --> 00:05:02,548 ‎Nó giống như ô cửa sổ đến với ‎thế giới khác mà tôi chưa từng biết. 75 00:05:03,177 --> 00:05:05,967 ‎Thứ âm nhạc mà tôi không biết ‎là có tồn tại. 76 00:05:06,514 --> 00:05:07,394 ‎Nhạc dân ca, 77 00:05:07,974 --> 00:05:09,024 ‎nhạc blues, 78 00:05:09,100 --> 00:05:10,100 ‎nhạc Afrobeat. 79 00:05:11,394 --> 00:05:13,654 ‎Với tôi thì đó là, "Ồ, được lắm, 80 00:05:13,730 --> 00:05:16,690 ‎có cả một thế giới ‎ở bên ngoài thế giới của mình". 81 00:05:22,947 --> 00:05:25,237 ‎Tôi bắt đầu viết nhạc trở lại 82 00:05:25,325 --> 00:05:29,905 ‎và cố gắng viết bằng thứ âm nhạc ‎mang chất riêng của mình. 83 00:05:29,996 --> 00:05:34,076 ‎Tôi đã viết nhạc trên piano mỗi ngày, ‎vừa chơi vừa viết. 84 00:05:34,667 --> 00:05:39,167 ‎Tôi bắt đầu cảm thấy thoải mái ‎khi chỉ có tôi và cây đàn ghi-ta. 85 00:05:40,673 --> 00:05:45,973 ‎Tôi chỉ đang cố tìm ra cách riêng ‎để viết nhạc của chính mình, 86 00:05:46,054 --> 00:05:50,434 ‎và tôi biết rằng tôi muốn nó ‎giống như từ trong lòng viết ra. 87 00:05:53,019 --> 00:05:55,309 ‎Và sau gần một năm thì tôi nói, 88 00:05:55,396 --> 00:05:57,606 ‎"Có lẽ mình nên quay lại thử lần nữa, 89 00:05:57,690 --> 00:06:00,490 ‎nhưng lần này sẽ là ‎theo cách riêng của mình". 90 00:06:05,365 --> 00:06:08,075 ‎Natalia liên hệ với một người bạn cũ, ‎Leonel García, 91 00:06:08,159 --> 00:06:09,989 ‎để cố gắng hợp tác viết nhạc. 92 00:06:10,078 --> 00:06:12,708 ‎Anh ấy là một ca sĩ nhạc sĩ ‎có album bán được cả triệu đô. 93 00:06:12,789 --> 00:06:14,459 ‎Leonel García. Quay lần một. 94 00:06:15,541 --> 00:06:16,381 ‎Tập trung nhé. 95 00:06:17,001 --> 00:06:17,841 ‎CA SĨ, NHẠC SĨ 96 00:06:17,919 --> 00:06:20,799 ‎Lúc đó, chúng tôi đã là bạn từ trước rồi. 97 00:06:20,880 --> 00:06:24,180 ‎Nên tôi hỏi, "Này, anh chịu ‎viết một bài với tôi không?" 98 00:06:24,258 --> 00:06:25,468 ‎Anh ấy nói, "Được chứ". 99 00:06:25,968 --> 00:06:30,428 ‎Anh ấy hỏi, ‎"Cô đã biết mình muốn hát gì chưa?" 100 00:06:30,515 --> 00:06:34,135 ‎Và tôi nói, "Tôi chỉ muốn viết một bài hát 101 00:06:34,227 --> 00:06:38,437 ‎về quê hương của mình, Veracruz. 102 00:06:39,857 --> 00:06:43,277 ‎Tôi muốn có lời bài hát ‎luôn luôn nhắc nhở tôi 103 00:06:43,778 --> 00:06:45,568 ‎về quê hương của mình, 104 00:06:46,531 --> 00:06:52,041 ‎rằng mình là ai, và tất cả những thứ ‎đã xây dựng nên con người này". 105 00:06:54,622 --> 00:06:59,632 ‎"Nó giống như một thứ mà người ta có thể ‎liên tưởng bằng cảm xúc một cách lớn lao. 106 00:06:59,710 --> 00:07:01,170 ‎Một bài hát đầy tự hào". 107 00:07:01,671 --> 00:07:04,511 ‎Và tôi nói, "Được, để tôi xem thử ‎có thể nghĩ được gì". 108 00:07:04,590 --> 00:07:06,340 ‎Anh ấy nghĩ ra giai điệu và hợp âm, 109 00:07:06,426 --> 00:07:09,796 ‎và rồi chúng tôi nghĩ, "Ta nên viết nó ‎thành một bài nhảy ‎huapango‎". 110 00:07:11,264 --> 00:07:15,064 ‎ĐÀN GHI-TA ACOUSTIC ‎ĐIỆU ‎HUAPANGO 111 00:07:16,227 --> 00:07:18,347 ‎Tôi đã nghĩ ra rất nhiều ý tưởng, 112 00:07:19,439 --> 00:07:22,779 ‎nhưng tôi bắt đầu ‎với cách tiếp cận theo điệu ‎huapango‎, 113 00:07:22,859 --> 00:07:26,029 ‎một điệu nhạc dân gian của Mexico. 114 00:07:28,906 --> 00:07:32,076 ‎Tôi từng luôn hát ‎huapango‎ ở các bữa tiệc, 115 00:07:32,160 --> 00:07:35,290 ‎tôi biết rằng một phần ‎của mối quan hệ trong gia đình, 116 00:07:35,371 --> 00:07:38,621 ‎anh biết đó, như lúc cả nhà vui chơi ‎hay ăn mừng gì đó, 117 00:07:38,708 --> 00:07:40,038 ‎luôn có tiếng nhạc ‎huapango‎. 118 00:07:40,793 --> 00:07:42,673 ‎Đó là thứ âm nhạc hạnh phúc, 119 00:07:42,753 --> 00:07:45,173 ‎nhưng đồng thời, nó vẫn có sự nghiêm túc. 120 00:07:45,256 --> 00:07:47,376 ‎Bạn sẽ thấy thật tự do khi nghe nó. 121 00:07:48,092 --> 00:07:49,802 ‎Rồi bạn nhảy theo và uống cùng nó. 122 00:07:51,179 --> 00:07:55,599 ‎Huapango‎ là thứ mà tôi nghĩ ‎Natalia cũng có trong ADN của cô ấy, 123 00:07:55,683 --> 00:07:57,733 ‎nên tôi nghĩ nó giúp chúng tôi kết nối 124 00:07:57,810 --> 00:08:02,360 ‎và cảm nhận được cả hai đang cùng nhau ‎làm một việc từ trong cội rễ của mình. 125 00:08:03,024 --> 00:08:04,444 ‎Có phải cô đã chơi cái đàn này? 126 00:08:05,359 --> 00:08:06,189 ‎ĐÀN WURLITZER 127 00:08:06,277 --> 00:08:08,907 ‎Vâng, nó giống như sự pha trộn cả hai thứ, 128 00:08:08,988 --> 00:08:12,028 ‎vừa giống đàn ghi-ta acoustic ‎mà cũng vừa giống đàn Wurlitzer. 129 00:08:12,116 --> 00:08:16,656 ‎Và chúng tôi xây dựng bài hát ‎từ hai loại nhạc cụ đó. 130 00:08:20,458 --> 00:08:24,418 ‎Điều đó đưa chúng tôi đến một hướng khác, 131 00:08:24,504 --> 00:08:26,304 ‎giống nhạc pop hơn. 132 00:08:29,550 --> 00:08:33,800 ‎Một trong những quy tắc của tôi là ‎đừng quá nghiêm túc. 133 00:08:35,014 --> 00:08:38,314 ‎Cứ chơi đùa và chia sẻ trải nghiệm thôi. 134 00:08:39,060 --> 00:08:41,980 ‎Tôi không muốn quá nghiêm khắc 135 00:08:42,063 --> 00:08:44,693 ‎và nghiêm trọng về việc này, 136 00:08:45,316 --> 00:08:46,856 ‎vì trước kia tôi từng thế. 137 00:08:46,943 --> 00:08:48,403 ‎Tôi muốn kiểu như… 138 00:08:51,405 --> 00:08:54,655 ‎đừng suy nghĩ về việc ‎bài này sẽ được phát trên radio 139 00:08:54,742 --> 00:08:56,832 ‎hay sẽ được lồng quảng cáo, anh hiểu chứ? 140 00:08:56,911 --> 00:08:59,621 ‎Phải thoải mái hơn. 141 00:09:00,623 --> 00:09:04,673 ‎Rồi Leonel bảo tôi vào phòng thu ‎và hát bài đó. 142 00:09:04,752 --> 00:09:06,132 ‎LỜI NHẠC & GIỌNG HÁT 143 00:09:06,212 --> 00:09:09,222 ‎Nếu bạn muốn làm người khác ‎hào hứng và tự hào, 144 00:09:09,298 --> 00:09:12,718 ‎bạn cần phải cho họ vài cụm từ, vài từ, 145 00:09:12,802 --> 00:09:16,972 ‎khiến họ cảm thấy liên tưởng đến cội rễ ‎và đến cảm xúc của họ. 146 00:09:17,515 --> 00:09:20,345 ‎Tôi cứ băng qua các con sông ‎Đi qua các cánh rừng 147 00:09:20,434 --> 00:09:23,904 ‎Tận hưởng ánh mặt trời ‎Mỗi ngày, tôi rứt ra những chiếc gai 148 00:09:23,980 --> 00:09:26,190 ‎Nằm sâu tận đáy lòng mình 149 00:09:26,857 --> 00:09:30,487 ‎Tôi đã khám phá ra những từ đó ‎bằng cách hát chúng. 150 00:09:31,153 --> 00:09:35,243 ‎Nó giúp tôi có được ‎mối liên kết mạnh mẽ hơn 151 00:09:35,324 --> 00:09:37,624 ‎với những gì tôi đang hát 152 00:09:38,244 --> 00:09:42,254 ‎và với trái tim ‎nơi tôi đang cất tiếng hát. 153 00:09:45,042 --> 00:09:47,552 ‎Đêm về, tôi cứ đốt cháy những giấc mơ 154 00:09:47,628 --> 00:09:53,468 ‎Để thanh tẩy mọi ký ức ‎Bằng dòng khói thiêng liêng 155 00:09:53,551 --> 00:09:57,891 ‎Hình ảnh đốt cháy những giấc mơ ‎và dùng làn khói thiêng 156 00:09:57,972 --> 00:09:59,972 ‎tẩy sạch ký ức là ý nó muốn nói tới. 157 00:10:02,393 --> 00:10:07,113 ‎Chúng tôi có nhựa cây copan, ‎một loại tinh chất dùng để đốt, 158 00:10:07,189 --> 00:10:09,939 ‎và nó tỏa ra… khói thế này. 159 00:10:10,026 --> 00:10:14,316 ‎Người ta nói rằng nhựa cây copan này ‎sẽ làm sạch hào quang 160 00:10:14,405 --> 00:10:15,905 ‎và năng lượng của bạn. 161 00:10:15,990 --> 00:10:17,450 ‎- Đại loại thế. ‎- Phải. 162 00:10:18,784 --> 00:10:20,294 ‎Khi tôi viết tên người 163 00:10:20,369 --> 00:10:22,499 ‎Trên bãi cát trắng nền xanh da trời 164 00:10:22,580 --> 00:10:24,920 ‎Khi tôi nhìn lên trời cao 165 00:10:24,999 --> 00:10:27,169 ‎Người sẽ hiện ra từ đám mây xám vô tình 166 00:10:27,251 --> 00:10:29,711 ‎Một chiều nọ ‎Tôi sẽ leo lên ngọn đồi cao 167 00:10:29,795 --> 00:10:32,085 ‎Ngoái nhìn quá khứ ‎Người sẽ biết rằng 168 00:10:32,173 --> 00:10:35,973 ‎Tôi vẫn chưa quên người đâu 169 00:10:36,761 --> 00:10:38,181 ‎Cô vẫn chưa quên ai? 170 00:10:38,262 --> 00:10:41,432 ‎Tôi chưa quên cuộc đời của mình, ‎ký ức của tôi, 171 00:10:41,515 --> 00:10:44,885 ‎những giây phút khó khăn nhất, ‎những khoảnh khắc ngọt ngào nhất. 172 00:10:44,977 --> 00:10:49,397 ‎Nó giống như anh đang kể với tâm hồn anh ‎những chuyện vui và chuyện buồn. 173 00:10:51,567 --> 00:10:53,897 ‎Tôi đã gặp tai nạn vào năm sáu tuổi. 174 00:10:54,737 --> 00:10:57,567 ‎Tôi muốn được lần đầu tiên ‎cưỡi một con ngựa. 175 00:10:58,449 --> 00:11:01,369 ‎Mẹ tôi nhìn thấy bầy ngựa, chúng rất to, 176 00:11:01,911 --> 00:11:04,831 ‎và mẹ nói, "Con không được ‎trèo lên bầy ngựa đó". 177 00:11:05,331 --> 00:11:08,421 ‎Còn tôi thì, ‎"Con thật sự rất muốn làm điều đó". 178 00:11:11,087 --> 00:11:14,797 ‎Rồi tôi ngã xuống, ‎và bị một con ngựa đá trúng. 179 00:11:19,553 --> 00:11:23,223 ‎Quá trình hồi phục khá là vất vả. 180 00:11:23,766 --> 00:11:27,266 ‎Tôi đã khó mà có thể nhìn thấy, ‎đi lại, suy nghĩ… 181 00:11:27,937 --> 00:11:30,187 ‎hay là làm bất cứ việc gì. 182 00:11:30,272 --> 00:11:34,942 ‎Bác sĩ nói với mẹ tôi, ‎"Cháu nó có lẽ không thể hoàn tất việc học 183 00:11:35,027 --> 00:11:36,647 ‎hay vào được đại học đâu". 184 00:11:37,530 --> 00:11:39,780 ‎Và mẹ tôi nói, "Không thể nào". 185 00:11:39,865 --> 00:11:45,035 ‎Thế là bà ấy bắt đầu phối hợp ‎các liệu pháp cùng với âm nhạc… 186 00:11:46,163 --> 00:11:47,543 ‎và điều đó có hiệu quả. 187 00:11:48,499 --> 00:11:53,249 ‎Nó đưa tôi đến gần với âm nhạc hơn, ‎vì đó là một bài thuốc. 188 00:11:54,797 --> 00:11:57,087 ‎Nó đã chuyển hướng cuộc đời tôi. 189 00:11:59,176 --> 00:12:03,346 ‎Trong trường hợp của tôi, ‎chính nhờ những khoảnh khắc tồi tệ đó 190 00:12:03,431 --> 00:12:06,521 ‎mà tôi đã trở thành con người như bây giờ. 191 00:12:08,102 --> 00:12:11,232 ‎Ta thường nói, ‎"Thôi, tôi muốn quên đi khoảnh khắc đó. 192 00:12:11,313 --> 00:12:12,863 ‎Tôi không muốn nhớ về nó". 193 00:12:12,940 --> 00:12:17,400 ‎Nhưng thật sự thì những khoảnh khắc đó ‎lại dạy cho ta nhiều thứ. 194 00:12:18,320 --> 00:12:22,030 ‎Nó dạy ta rất nhiều ‎về việc yêu thương bản thân. 195 00:12:22,658 --> 00:12:24,198 ‎Đó là một cách nói rằng, 196 00:12:24,285 --> 00:12:26,325 ‎"Tôi có thể không hoàn hảo, 197 00:12:26,871 --> 00:12:29,711 ‎nhưng đây chính là tôi ‎và tôi yêu bản thân mình". 198 00:12:29,790 --> 00:12:32,250 ‎"Đây là cách tôi bảo vệ người. ‎Người vẫn ở trong tôi". 199 00:12:33,002 --> 00:12:37,722 ‎Đây là cách tôi bảo vệ người ‎Người vẫn ở trong tôi 200 00:12:39,091 --> 00:12:42,221 ‎TIẾNG BASS GIẢ LẬP 201 00:12:42,303 --> 00:12:46,273 ‎Chúng tôi muốn có được ‎âm thanh thật trầm này, 202 00:12:46,348 --> 00:12:50,478 ‎kiểu như một loại âm thanh điện tử ‎thấp hơn cả tiếng đàn bass 203 00:12:50,561 --> 00:12:52,191 ‎hoặc thấp hơn tiếng trống. 204 00:12:52,688 --> 00:12:55,568 ‎TIẾNG TRỐNG 205 00:12:55,649 --> 00:12:58,569 ‎Nó nghe rất giống ‎âm thanh điện tử kiểu Mexico, 206 00:12:58,652 --> 00:13:00,652 ‎tiếng của dàn trống khi đánh. 207 00:13:01,572 --> 00:13:05,282 ‎Chúng tôi có thu thêm tiếng bass thật ‎nhưng rồi đã bỏ nó ra 208 00:13:05,367 --> 00:13:07,617 ‎vì muốn bài hát 209 00:13:07,703 --> 00:13:11,963 ‎giữ được cảm giác mộc mạc. 210 00:13:12,041 --> 00:13:15,001 ‎Nếu giữ lại tiếng đàn bass 211 00:13:15,085 --> 00:13:17,545 ‎thì bài hát sẽ bị mất đi cảm giác đó. 212 00:13:18,422 --> 00:13:20,512 ‎TIẾNG GHI-TA ĐIỆN 213 00:13:20,591 --> 00:13:24,801 ‎Những tiếng ghi-ta điện đó được thu âm ‎bởi Gustavo Guerrero, 214 00:13:24,887 --> 00:13:26,097 ‎tay ghi-ta của tôi. 215 00:13:28,891 --> 00:13:33,601 ‎Lúc đầu, chúng tôi đánh thử giai điệu đó ‎trên một bộ đàn gõ. 216 00:13:33,687 --> 00:13:35,517 ‎Âm thanh nghe rất hay. 217 00:13:38,150 --> 00:13:41,570 ‎Chúng tôi đã nghĩ đến âm hưởng Châu Phi. 218 00:13:42,071 --> 00:13:44,621 ‎Rồi đưa giai điệu đó vào đàn ghi-ta. 219 00:13:49,078 --> 00:13:53,038 ‎GIỌNG HÁT BÈ 220 00:13:54,250 --> 00:13:57,710 ‎Cô ấy đã nghĩ ra ‎kiểu hát bè tuyệt vời, hay ho này. 221 00:13:59,713 --> 00:14:03,303 ‎Ngay khi tôi biết album này ‎mang đậm chất riêng, 222 00:14:03,384 --> 00:14:06,144 ‎tôi đã cố thay đổi giọng bè 223 00:14:06,220 --> 00:14:08,470 ‎để nó tạo ra được kết cấu. 224 00:14:10,307 --> 00:14:14,437 ‎DÀN NHẠC 225 00:14:14,520 --> 00:14:17,690 ‎Có bao nhiêu nhạc công ‎chơi đoạn nhạc cụ dây này? 226 00:14:17,773 --> 00:14:20,363 ‎Chúng tôi đã thu nó ‎cùng một nhóm sinh viên 227 00:14:20,442 --> 00:14:22,652 ‎muốn được góp phần vào album này. 228 00:14:25,614 --> 00:14:28,994 ‎Trong phòng thu với nhà sản xuất ‎còn có Cachorro López. 229 00:14:29,076 --> 00:14:30,946 ‎Chúng tôi cho anh ấy nghe thử thành phẩm. 230 00:14:31,453 --> 00:14:34,333 ‎Và đó là hơn cả trăm track nhạc 231 00:14:34,415 --> 00:14:37,705 ‎của các nhạc công chơi nhạc, ‎kiểu như là một dàn nhạc. 232 00:14:37,793 --> 00:14:41,513 ‎- Không chỉ mỗi nhạc cụ dây? ‎- Không chỉ nhạc cụ dây mà còn nhiều nữa. 233 00:14:42,506 --> 00:14:46,546 ‎Nhà sản xuất nói rằng, ‎"Cô sẽ làm hỏng bài hát mất. 234 00:14:47,136 --> 00:14:50,056 ‎Tôi muốn nghe giọng của cô, ‎và tôi muốn nghe lời bài hát, 235 00:14:50,139 --> 00:14:53,559 ‎nên là hãy bỏ hết những thứ khác ra đi". 236 00:14:55,060 --> 00:14:58,360 ‎Chúng tôi quyết định bỏ phần kèn đồng, 237 00:14:58,439 --> 00:15:00,439 ‎phần gõ nhịp, mọi thứ, 238 00:15:00,524 --> 00:15:04,994 ‎và giữ lại phần quan trọng nhất ‎với dàn nhạc cụ dây… 239 00:15:06,196 --> 00:15:10,616 ‎vì đó chính là cảm giác ‎khi ta cất cánh bay khỏi nơi nào đó 240 00:15:11,201 --> 00:15:14,411 ‎và ta sẽ trải qua rất nhiều việc 241 00:15:14,496 --> 00:15:16,616 ‎sẽ khiến ta mạnh mẽ hơn. 242 00:15:21,337 --> 00:15:24,837 ‎Tôi muốn có được cảm xúc đó ‎trong bản phối nhạc này. 243 00:15:30,387 --> 00:15:34,597 ‎Rồi bỗng nhiên ta có được ‎bài "Hasta la Raíz", phải không? 244 00:15:34,683 --> 00:15:37,443 ‎Cứ thế… bài hát đã ra đời. 245 00:15:43,692 --> 00:15:46,242 ‎"Hasta la Raíz" được phát hành ‎vào tháng Ba năm 2015, 246 00:15:46,946 --> 00:15:50,866 ‎và Natalia lại có được album dẫn đầu ‎ở Mexico. Nó đã hai lần đạt hạng bạch kim. 247 00:15:50,950 --> 00:15:53,950 ‎Tờ Rolling Stone Mexico gọi cô là ‎một trong những nhà soạn nhạc 248 00:15:54,036 --> 00:15:55,786 ‎và trình diễn nổi tiếng nhất Mỹ Latin. 249 00:15:57,665 --> 00:16:00,415 ‎Trong chuyến lưu diễn, ‎cô tiếp tục tôn vinh lịch sử quê hương 250 00:16:00,501 --> 00:16:03,421 ‎bằng việc chỉ biểu diễn ‎ở những nhà hát ít nhất 100 năm tuổi đời. 251 00:16:05,631 --> 00:16:07,931 ‎Phần trình diễn trực tiếp ‎bài hát đó của Nat 252 00:16:08,509 --> 00:16:09,929 ‎rất thu hút khán giả. 253 00:16:10,010 --> 00:16:13,720 ‎Bạn bị hớp hồn bởi những gì cô ấy ‎có thể làm được khi biểu diễn trực tiếp, 254 00:16:13,806 --> 00:16:17,596 ‎vì với tôi, biểu diễn trực tiếp mới tạo ra ‎người nghệ sĩ giỏi. 255 00:16:18,852 --> 00:16:20,272 ‎Hay lắm! 256 00:16:22,898 --> 00:16:23,978 ‎Ta chơi nhạc nhé? 257 00:16:24,066 --> 00:16:25,026 ‎Chơi thôi. 258 00:16:25,109 --> 00:16:26,739 ‎Cùng chơi bài "Hasta la Raíz" nào. 259 00:16:27,277 --> 00:16:28,237 ‎Lại đây. 260 00:16:29,279 --> 00:16:31,739 ‎Los Cojolites! 261 00:16:32,241 --> 00:16:35,951 ‎Los Cojolites là một nhóm nhạc được đề cử ‎giải Grammy, thường chơi ‎son jarocho‎… 262 00:16:36,036 --> 00:16:37,246 ‎NHÓM NHẠC ĐẾN TỪ VERACRUZ 263 00:16:37,329 --> 00:16:40,119 ‎…một loại nhạc dân ca truyền thống ‎của Veracruz. 264 00:16:49,842 --> 00:16:52,392 ‎Tôi sẽ dẫn dắt người vào sâu bên trong 265 00:16:52,469 --> 00:16:55,179 ‎Về nơi cội rễ 266 00:16:55,264 --> 00:16:57,734 ‎Để khi người mọc cao hơn 267 00:16:57,808 --> 00:16:59,058 ‎Sẽ đến được nơi này 268 00:17:00,644 --> 00:17:03,564 ‎Dù tôi đã giấu mình ‎Sau ngọn núi kia 269 00:17:03,647 --> 00:17:06,147 ‎Và tìm thấy một cánh đồng đầy mía 270 00:17:06,233 --> 00:17:08,943 ‎Thì ánh trăng của tôi ơi ‎Người sẽ không thể nào 271 00:17:09,028 --> 00:17:11,488 ‎Rời xa được đâu 272 00:17:12,698 --> 00:17:16,738 ‎Natalia là người có mối liên kết ‎với chúng tôi 273 00:17:16,827 --> 00:17:20,457 ‎thông qua tình yêu ‎dành cho âm nhạc Veracruz, 274 00:17:20,539 --> 00:17:24,789 ‎và cô ấy đã tạo ra chiếc cầu nối ‎để âm nhạc truyền thống 275 00:17:24,877 --> 00:17:28,257 ‎có thể được biết đến ‎ở những nơi chưa từng được biết đến. 276 00:17:31,300 --> 00:17:33,800 ‎Điều chắc chắn là ở Veracruz, ‎chúng tôi yêu cô ấy 277 00:17:34,303 --> 00:17:36,973 ‎và nhất là khi chúng tôi đang trên đường 278 00:17:37,639 --> 00:17:40,429 ‎tìm kiếm thứ âm nhạc ‎mang lại bản sắc quê hương. 279 00:17:42,853 --> 00:17:45,983 ‎Nhiều người cho rằng ‎đó là một bài hát về tình yêu, 280 00:17:46,065 --> 00:17:48,775 ‎hoặc có người đã đến gặp tôi và nói rằng, 281 00:17:48,859 --> 00:17:53,859 ‎"Natalia, tôi rất thích ‎bài 'Hasta la Raíz'. Nó như là bố tôi. 282 00:17:53,947 --> 00:17:57,407 ‎Bố tôi vừa mới mất, ‎và bài hát này chính là ông ấy. 283 00:17:57,993 --> 00:17:59,243 ‎Cảm ơn cô nhiều lắm". 284 00:18:01,121 --> 00:18:04,921 ‎Đó không phải là ý nghĩa thật sự ‎của bài hát, nhưng mà cũng đúng 285 00:18:05,417 --> 00:18:08,417 ‎vì tất cả những điều mà bố dành cho ta, 286 00:18:08,504 --> 00:18:10,594 ‎ta sẽ lưu giữ chúng mãi mãi. 287 00:18:10,672 --> 00:18:13,552 ‎Dù bố đã mất, ông ấy vẫn ở bên ta. 288 00:18:22,434 --> 00:18:24,314 ‎- Cảm ơn cô nhiều. ‎- À, cảm ơn. 289 00:18:24,853 --> 00:18:25,813 ‎Tôi cũng cảm ơn anh. 290 00:18:27,314 --> 00:18:28,524 ‎Vì buổi trị liệu. 291 00:18:31,819 --> 00:18:33,279 ‎Ôi, chờ chút. 292 00:18:33,362 --> 00:18:34,402 ‎Tôi sắp khóc rồi. 293 00:18:38,575 --> 00:18:43,365 ‎Và giờ là toàn bộ bài hát "Hasta la Raíz" ‎của Natalia Lafourcade. 294 00:23:01,880 --> 00:23:04,090 ‎Biên dịch: Trần Huy Hoàng