1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:52,600 --> 00:01:59,719 DUTCH EAST INDIES, AROUND 1900 4 00:02:59,120 --> 00:03:00,879 [Indonesian] Get up. 5 00:03:04,520 --> 00:03:06,159 One. 6 00:03:07,160 --> 00:03:08,679 Two. 7 00:03:13,600 --> 00:03:15,799 [Dutch] Stand over there. Over there. 8 00:03:17,320 --> 00:03:19,559 Show me those legs are working. 9 00:03:20,600 --> 00:03:22,319 He's deaf as well. 10 00:03:24,080 --> 00:03:27,519 You heard me. Jump. 11 00:03:27,640 --> 00:03:29,599 Jump. 12 00:03:55,200 --> 00:03:58,879 SWEET DREAMS 13 00:04:00,960 --> 00:04:05,159 AGATHE'S LOVE 14 00:04:39,560 --> 00:04:41,199 Are they there yet? 15 00:04:42,200 --> 00:04:44,719 They're on their way, madam. 16 00:04:46,880 --> 00:04:49,039 Make the tea, Siti. 17 00:04:50,480 --> 00:04:51,919 Yes, madam. 18 00:05:13,040 --> 00:05:14,679 Everything is ready? 19 00:05:16,280 --> 00:05:18,679 [Indonesian] Everything is ready. 20 00:05:18,800 --> 00:05:21,399 [Dutch] How many times do I have to tell you? 21 00:05:23,320 --> 00:05:27,999 I want you to just speak Dutch tonight. 22 00:05:29,000 --> 00:05:32,519 [Indonesian] Fine, whatever you want. 23 00:05:38,880 --> 00:05:48,959 [Dutch] Fine, whatever you want. 24 00:05:51,440 --> 00:05:53,359 Thank you. 25 00:06:30,160 --> 00:06:33,279 It's as if you're in the same room. 26 00:06:33,400 --> 00:06:38,479 You can hear the voice, just like you can hear mine now. 27 00:06:47,040 --> 00:06:50,799 But you're not in the same room. 28 00:06:50,920 --> 00:06:57,119 No, but it's almost the same. My cousin sounded exactly like my cousin. 29 00:06:57,240 --> 00:07:03,799 As if there's no ocean between us anymore. As if she were here with me. 30 00:07:03,920 --> 00:07:10,679 But if you can hear someone but not see them, doesn't that just increase the distance? 31 00:07:10,800 --> 00:07:16,999 No, actually, it becomes smaller because you hear each other's voice. 32 00:07:18,000 --> 00:07:19,759 But you don't see each other. 33 00:07:19,880 --> 00:07:25,119 So you're even more aware of the fact that the other is not there. 34 00:07:25,240 --> 00:07:28,279 But you hear each other's voice. 35 00:07:29,600 --> 00:07:33,159 You hear each other's voice, but you don't see each other. 36 00:07:44,560 --> 00:07:49,119 It's so refreshing to speak to someone in the Netherlands. 37 00:07:49,240 --> 00:07:52,319 They're less confused than the people here. 38 00:07:53,120 --> 00:07:55,639 Just a little while and you'll be rid of us. 39 00:07:56,640 --> 00:07:58,559 Thank heavens. 40 00:08:07,080 --> 00:08:12,319 I think you'd do well to go too. 41 00:08:13,480 --> 00:08:15,799 There's been unrest for so long. 42 00:08:16,800 --> 00:08:22,119 Sooner or later it will all be over for us here. 43 00:08:23,400 --> 00:08:28,719 I don't think so. I think this is only the beginning. 44 00:08:28,840 --> 00:08:31,479 The beginning of what? 45 00:09:12,680 --> 00:09:14,959 How about a little dance? 46 00:09:17,320 --> 00:09:19,359 Get lost, tramp. 47 00:10:07,120 --> 00:10:08,879 You're giving me the scraps... 48 00:10:09,960 --> 00:10:13,879 while you're serving those totoks the best parts? 49 00:10:15,600 --> 00:10:17,639 God will punish you. 50 00:10:19,640 --> 00:10:21,719 Poor Reza. 51 00:10:22,720 --> 00:10:25,799 He wants to be one of the big boys. 52 00:10:29,240 --> 00:10:34,479 Let's poison them. The parasites. 53 00:10:34,600 --> 00:10:38,799 This is our chance. We'll get rid of all of them in one night. 54 00:10:38,920 --> 00:10:43,959 And then what? -Then we can sleep in tomorrow. 55 00:10:44,080 --> 00:10:48,359 Great idea, let's do it. 56 00:12:08,440 --> 00:12:10,759 First, dance. 57 00:13:08,800 --> 00:13:12,559 Three, two, one. 58 00:13:49,840 --> 00:13:53,039 What are you looking for, Agathe? 59 00:13:55,480 --> 00:13:57,799 Your innocence? 60 00:16:21,160 --> 00:16:26,479 God forgive, God forgive. 61 00:16:32,880 --> 00:16:35,199 [Indonesian] May God help us all. 62 00:16:51,400 --> 00:16:55,319 What are you doing? -Go outside, Karel. 63 00:16:55,440 --> 00:16:57,359 What did you do? 64 00:17:02,360 --> 00:17:06,479 Nothing, I didn't do anything. Everything is fine. 65 00:17:08,520 --> 00:17:12,519 If anyone asks where the master is, you say he is ill. 66 00:17:12,640 --> 00:17:14,079 That's all you know. 67 00:17:15,960 --> 00:17:17,559 Understood? 68 00:17:18,560 --> 00:17:21,559 I asked you if you've understood. 69 00:18:51,440 --> 00:18:55,799 Dear Cornelis, I hope you are well. 70 00:18:56,960 --> 00:19:01,159 There is news. Good news and bad news, hence my writing to you. 71 00:19:02,640 --> 00:19:06,999 Your father has died. It's a long story. 72 00:19:07,120 --> 00:19:09,879 But the bad news is: you need to come quickly. 73 00:19:11,480 --> 00:19:12,879 Come in. 74 00:19:15,880 --> 00:19:17,359 Just a moment. 75 00:19:22,840 --> 00:19:25,199 Otherwise, the sugar factory will have to close. 76 00:19:25,320 --> 00:19:29,119 I am alone here in the house and I don't know how long I can manage. 77 00:19:29,240 --> 00:19:31,399 Moreover, there is unrest. 78 00:19:49,920 --> 00:19:54,039 I'm afraid I'll have to cut off your allowance if you don't come. 79 00:19:56,120 --> 00:19:57,919 Your mother. 80 00:20:00,560 --> 00:20:04,559 CORNELIS AND JOSEFIEN 81 00:20:04,680 --> 00:20:14,239 One, two. 82 00:20:26,400 --> 00:20:29,919 [Dutch] Sir, she has to get out. 83 00:20:32,800 --> 00:20:34,359 Josefien? 84 00:20:35,360 --> 00:20:38,279 Jo. 85 00:20:39,960 --> 00:20:42,919 Yes? -We can't do it. You have to get out. 86 00:23:02,080 --> 00:23:04,479 Do these mosquitoes bite in the daytime too? 87 00:23:04,600 --> 00:23:06,559 Some of them do. 88 00:23:08,320 --> 00:23:11,359 It's a pity you couldn't attend the wedding. 89 00:23:12,880 --> 00:23:15,559 Those kinds of events are always overrated. 90 00:23:16,560 --> 00:23:18,439 I understand you were in a hurry. 91 00:23:19,440 --> 00:23:22,919 Yes, in a hurry. You could say that. 92 00:23:29,640 --> 00:23:31,799 Are these all the servants? 93 00:23:31,920 --> 00:23:36,119 There are more people working in the field and the factory who we are responsible for. 94 00:23:36,240 --> 00:23:37,879 And they all speak Dutch? 95 00:23:38,000 --> 00:23:42,119 They do. But the others don't. Just a few words. 96 00:23:42,240 --> 00:23:47,119 And him? Who is he? What's his name? 97 00:23:47,240 --> 00:23:48,999 Karel. 98 00:23:49,120 --> 00:23:52,639 Karel? Where did he get that name? 99 00:23:53,920 --> 00:23:55,799 That's what Jan named him. 100 00:23:55,920 --> 00:23:58,479 What does father have to do with his name? 101 00:24:04,560 --> 00:24:08,199 And why is he carrying a gun? -Oh well, Jan let him have it. 102 00:24:08,320 --> 00:24:10,999 Let's put an end to that as soon as possible. 103 00:24:27,960 --> 00:24:31,439 That smell. What is that smell inside? -That's the smell here, you'll get used to it. 104 00:24:31,560 --> 00:24:33,039 You go in then. 105 00:24:42,280 --> 00:24:45,319 That smell will disappear. 106 00:24:45,440 --> 00:24:48,399 We put Jan in the basement for a while, but that didn't go well. 107 00:24:48,520 --> 00:24:52,039 Eventually we had to bury him in the jungle. Temporarily. 108 00:24:53,040 --> 00:24:56,039 And the smell... you get used to it. 109 00:25:18,640 --> 00:25:26,039 And where is the sugar factory? Close by? -Yes. But the factory is no place for you. 110 00:25:26,160 --> 00:25:28,999 Why not? -That is how things work here. 111 00:25:29,120 --> 00:25:33,959 Have you ever been there, mother? -No, because it's no place for me. 112 00:25:35,880 --> 00:25:39,959 Besides, the factory is empty now. There's no one there. 113 00:25:40,080 --> 00:25:41,479 Why? 114 00:25:49,480 --> 00:25:52,039 I'm so glad you're here. 115 00:25:57,400 --> 00:26:00,719 What is it? -This room. 116 00:26:00,840 --> 00:26:05,199 It's as if we've travelled back in time. -Don't say I didn't warn you. 117 00:26:06,360 --> 00:26:10,599 Is Siti a prostitute? Karel is Jan's son, right? 118 00:26:10,720 --> 00:26:14,679 No, that's completely normal here. -Normal? 119 00:26:18,320 --> 00:26:22,719 I told you the normal rules don't apply here. Everyone here is crazy. 120 00:26:23,080 --> 00:26:27,919 It's a good thing we'll be gone again soon. -Thank goodness. 121 00:26:28,040 --> 00:26:32,439 I find it all a bit gloomy here. Everyone looks sad. 122 00:27:17,960 --> 00:27:23,039 Not now. I'm tired. -I'm not. 123 00:27:25,720 --> 00:27:27,199 I'm not. 124 00:27:36,880 --> 00:27:41,279 How often do I have to tell you? You don't have to kiss me out of politeness. 125 00:27:41,400 --> 00:27:44,359 That makes it worse, not better. 126 00:28:20,360 --> 00:28:24,279 You're working hard for someone who's supposed to be on strike. 127 00:28:24,400 --> 00:28:27,159 The carriage must be ready to leave. Are you ready? 128 00:28:28,080 --> 00:28:30,719 To go where? -We're leaving. 129 00:28:30,840 --> 00:28:35,239 We'll start a new life. You and me. Now is the time to go. 130 00:28:44,600 --> 00:28:46,599 And where would we go? 131 00:28:46,720 --> 00:28:52,359 Simple. We'll build our own house, find food in nature. 132 00:28:52,480 --> 00:28:57,919 You'll be my wife. We'll live in the woods. What else do we need? 133 00:29:06,720 --> 00:29:10,439 In nature, like wild animals. 134 00:29:11,440 --> 00:29:14,999 No, like humans. 135 00:29:21,960 --> 00:29:24,319 How do you know it will be better than here? 136 00:29:25,320 --> 00:29:29,159 Don't you know it's the same everywhere? -I've heard different things. 137 00:29:29,280 --> 00:29:33,999 Those are stories. Stories are always made up. 138 00:29:34,120 --> 00:29:36,199 Did nobody teach you that? 139 00:29:37,200 --> 00:29:39,359 What about your stories? 140 00:29:40,360 --> 00:29:43,719 Have you performed your little dance for the new bosses yet? 141 00:29:49,040 --> 00:29:50,479 If it works, it works. 142 00:29:52,400 --> 00:29:56,599 You'll be thrown out of the house before you know it. 143 00:29:56,720 --> 00:29:59,599 Then you'll beg me to let you come. 144 00:30:14,400 --> 00:30:17,719 What does Reza want from you? -Nothing. 145 00:30:19,000 --> 00:30:22,479 Why were you with him then? 146 00:30:23,960 --> 00:30:25,879 I wasn't with him. 147 00:30:27,600 --> 00:30:30,559 I can smell his cigarette. 148 00:30:31,560 --> 00:30:34,319 I thought you were asleep. 149 00:30:34,440 --> 00:30:40,119 Reza doesn't want anything from me. He always tells funny stories. 150 00:30:41,120 --> 00:30:44,919 I don't think his stories are funny. 151 00:31:28,040 --> 00:31:32,519 [Dutch] You know what it is, Hong, we didn't come here to dominate. 152 00:31:32,640 --> 00:31:37,599 We have no interest whatsoever in domination. -No interest whatsoever. 153 00:31:37,720 --> 00:31:39,679 Domination is banal. 154 00:31:39,800 --> 00:31:43,759 One group of people oppressing the other. On what grounds? 155 00:31:45,040 --> 00:31:48,399 We want to live in peace, without violence. 156 00:31:48,520 --> 00:31:53,359 This means that things can just go on as they always did, until the sale. 157 00:31:55,080 --> 00:31:56,559 Is that possible, Hong? 158 00:31:57,240 --> 00:31:58,719 It's just that... 159 00:32:00,560 --> 00:32:02,719 They're not working. 160 00:32:02,840 --> 00:32:06,439 Who? The workers? Why not? 161 00:32:07,640 --> 00:32:12,239 They're waiting for salary. Strike. 162 00:32:12,360 --> 00:32:13,919 What is he saying? 163 00:32:15,720 --> 00:32:19,119 You don't have to be in factory. 164 00:32:19,240 --> 00:32:22,599 He says we don't need to be in the factory. -Thank goodness. 165 00:32:22,720 --> 00:32:26,639 We're not staying long, can you tell him that too, that we're in a hurry? 166 00:32:26,760 --> 00:32:31,039 We're not staying long. There's unrest too. We are going to sell quickly. 167 00:32:32,920 --> 00:32:34,999 Sell. 168 00:32:53,800 --> 00:32:56,319 Are you sure it was that tree? 169 00:32:56,440 --> 00:32:58,399 It was that tree. 170 00:32:58,520 --> 00:33:02,759 Siti, is it that tree? -Yes, that tree, madam. 171 00:33:02,880 --> 00:33:07,879 So where is he? How did you bury him? -We just buried him. 172 00:33:08,000 --> 00:33:11,799 He was carried here, a hole was dug and he was buried. 173 00:33:11,920 --> 00:33:15,279 So why isn't he here? -I don't know either. 174 00:33:16,240 --> 00:33:19,159 Is he dead? -What else would he be? 175 00:33:19,280 --> 00:33:22,999 Didn't he leave? -Yes, he's gone. 176 00:33:26,200 --> 00:33:31,919 Maybe he was eaten by animals. -Maybe you don't know where you put him. 177 00:33:33,560 --> 00:33:40,919 JAN'S FUNERAL 178 00:34:03,200 --> 00:34:05,799 What if he comes back? 179 00:34:06,800 --> 00:34:09,399 He won't come back. 180 00:34:10,400 --> 00:34:15,199 So why is he not in the coffin? -I told you, didn't I? 181 00:34:16,840 --> 00:34:21,999 We couldn't find him anymore. But we buried him. I swear it. 182 00:34:24,600 --> 00:34:26,359 Didn't he leave? 183 00:34:28,440 --> 00:34:29,999 No. 184 00:34:31,200 --> 00:34:33,159 Why would he leave? 185 00:34:37,720 --> 00:34:39,879 I really want to help you. 186 00:34:40,880 --> 00:34:44,199 But if he comes back... 187 00:34:44,320 --> 00:34:48,919 they are going to ask me why I buried an empty coffin. 188 00:34:51,000 --> 00:34:52,639 What do I say then? 189 00:35:04,640 --> 00:35:07,119 Please, help us. 190 00:35:18,440 --> 00:35:20,279 Why is he playing here? 191 00:35:23,320 --> 00:35:27,159 Jan gave him that horse for his birthday. 192 00:35:27,280 --> 00:35:32,479 Jan made it himself. Worked on it for months. He's been playing here ever since. 193 00:35:32,600 --> 00:35:34,679 Can you stop that? 194 00:35:36,040 --> 00:35:37,879 Just let him be. 195 00:35:46,560 --> 00:35:49,839 What are you doing? -Going outside. 196 00:35:49,960 --> 00:35:54,079 With that horse? You can't. The horse has to stay here. 197 00:35:54,200 --> 00:35:58,199 The horse doesn't have to stay here, Karel. It's your horse. 198 00:35:58,320 --> 00:36:00,759 You cannot take that horse outside. 199 00:36:29,200 --> 00:36:32,319 It's not unusual... 200 00:36:32,440 --> 00:36:38,599 for a plantation owner to want to be buried on his own land. 201 00:36:40,640 --> 00:36:44,839 The land that he gave his life to. 202 00:36:46,280 --> 00:36:51,919 The land that was nothing, raw wilderness... 203 00:36:52,040 --> 00:36:56,279 that he made into something with his own hands. 204 00:36:57,640 --> 00:37:02,399 Yes, what was here was wild... 205 00:37:02,520 --> 00:37:05,839 and needed to be tamed. 206 00:37:07,840 --> 00:37:11,679 Jan tamed this land. 207 00:37:12,720 --> 00:37:14,839 What is he saying? 208 00:37:17,400 --> 00:37:22,399 Jan tamed us, because we were wild beasts before he came. 209 00:37:22,520 --> 00:37:24,839 Wild and savage. 210 00:37:24,960 --> 00:37:26,439 Cornelis... 211 00:37:26,560 --> 00:37:33,639 who has come from the Netherlands to take on this mission from God... 212 00:37:33,760 --> 00:37:41,479 to continue his father's work, to continue the work of our race. 213 00:37:42,480 --> 00:37:46,519 To take over the baton of our civilisation. 214 00:37:46,640 --> 00:37:49,319 He says that Jan's baton tasted really good. 215 00:37:49,440 --> 00:37:52,319 He's very sorry he can't suck it anymore. 216 00:38:10,240 --> 00:38:12,919 What happened to the discipline in this place? 217 00:38:32,200 --> 00:38:39,279 I have an important announcement. A formality, but still... 218 00:38:39,400 --> 00:38:43,599 Perhaps I should discuss this in private with the master of the house. 219 00:38:43,720 --> 00:38:48,439 If it concerns Cornelis, it concerns me. -That's right, we do everything together. 220 00:38:49,480 --> 00:38:50,959 Well, yes, I thought so. 221 00:38:51,080 --> 00:38:55,999 Jan visited me not too long ago in my capacity as a notary. 222 00:38:56,120 --> 00:39:01,199 You're a notary as well? -Yes, that's how things work here. 223 00:39:02,200 --> 00:39:07,439 Anyway, he may have been a bit confused. -Yes, he was always a bit confused. 224 00:39:07,560 --> 00:39:11,519 Well, he had his will drawn up. 225 00:39:12,480 --> 00:39:18,919 It concerns the land, the factory, the house, everything he has left behind. 226 00:39:19,640 --> 00:39:22,999 As I said, he was a bit confused, but I have to tell you. 227 00:39:23,120 --> 00:39:24,759 What does it say? 228 00:39:27,320 --> 00:39:31,759 He leaves everything to, in his own words, his only real son... 229 00:39:31,880 --> 00:39:33,639 Karel. 230 00:39:38,280 --> 00:39:42,159 But that's impossible. -As I said, he was confused. 231 00:39:42,280 --> 00:39:45,399 Things are passed from father to son. That's how God wants it. 232 00:39:45,520 --> 00:39:48,559 Yes, that's how God wants it, goddammit. 233 00:39:49,400 --> 00:39:53,839 I think Jan wanted to spare you the crisis we are in now. 234 00:39:53,960 --> 00:39:58,119 But his solution is not really a solution, obviously. -No, it's definitely not a solution. 235 00:39:59,720 --> 00:40:02,199 Well, ignorance is bliss. 236 00:40:02,320 --> 00:40:05,719 And officially there is no body anyway. -No, there is certainly no body. 237 00:40:05,840 --> 00:40:09,679 Right. So we keep everything as it is. 238 00:40:09,800 --> 00:40:13,559 So how are we going to sell everything? -Sell? 239 00:40:14,560 --> 00:40:21,079 For a sale you need the permission of the rightful owner, Karel. 240 00:40:29,400 --> 00:40:35,719 Yes, it was a dignified funeral. -Yes, a dignified funeral. 241 00:40:59,760 --> 00:41:05,879 Can I help anyone with anything? -No, that was all, Siti. 242 00:41:12,000 --> 00:41:13,799 What is this talk of a sale? 243 00:41:14,800 --> 00:41:19,799 What will be sold? -Everything. Everything will be sold. 244 00:41:19,920 --> 00:41:21,799 Everything? -Yes. 245 00:41:21,920 --> 00:41:25,119 The house, the factory, the plantation. 246 00:41:26,120 --> 00:41:27,879 And this room? -Yes. 247 00:41:28,000 --> 00:41:30,879 The paintings, the table, the tablecloth. 248 00:41:32,360 --> 00:41:37,399 And me? For how much were you planning to sell me? 249 00:41:38,640 --> 00:41:43,679 What is your price, mother? The same as that chair? The table? 250 00:41:43,800 --> 00:41:47,639 Or were you thinking of the candlestick? This fork maybe? 251 00:42:00,640 --> 00:42:05,319 Ignorance is bliss. And anyway, there isn't even a body. 252 00:42:20,960 --> 00:42:23,359 These are strange times. 253 00:42:23,480 --> 00:42:25,279 Strange times. 254 00:42:28,200 --> 00:42:31,279 But strange times never last long. 255 00:42:33,000 --> 00:42:37,839 Things will go back to normal before you know it. 256 00:42:37,960 --> 00:42:39,719 That's how it goes. 257 00:42:40,720 --> 00:42:42,959 It never stays strange for long. 258 00:43:18,680 --> 00:43:20,919 Let's just go then. 259 00:43:21,040 --> 00:43:23,279 With what money, Josefien? 260 00:43:23,400 --> 00:43:26,119 I don't know with what money. Just money. Money. 261 00:43:26,240 --> 00:43:33,039 There is no money, goddammit. Until we sell there is no goddamn money. 262 00:43:38,160 --> 00:43:40,599 You brought me here as your prisoner. 263 00:43:40,720 --> 00:43:44,039 You, my prisoner? If anyone wants to leave this place, it's me. 264 00:43:44,160 --> 00:43:48,479 You wanted to come here for the adventure. I always told you this was a backward place. 265 00:43:48,600 --> 00:43:51,399 Did I tell you or not, Josefien? Did I tell you? 266 00:43:51,520 --> 00:43:56,959 You said the money would be for the taking here. That we only had to appear for formality's sake. 267 00:43:57,080 --> 00:44:04,359 I was wrong, okay? I was wrong. -I can't give birth here. Look at me. 268 00:44:04,480 --> 00:44:08,279 Look around you. I can't squeeze out a child here. 269 00:44:12,680 --> 00:44:15,279 These mosquitoes are making me sick. 270 00:44:52,400 --> 00:44:54,679 If only I could just start crying and... 271 00:44:56,720 --> 00:44:58,159 And what? 272 00:44:59,920 --> 00:45:01,759 And then nothing. 273 00:45:31,760 --> 00:45:33,559 We need to get rid of Karel. 274 00:45:36,360 --> 00:45:37,879 It's simple. 275 00:45:38,880 --> 00:45:40,879 As simple as that. 276 00:45:41,000 --> 00:45:43,639 Is it? -It is. 277 00:45:44,000 --> 00:45:50,719 Then the house reverts to all of us. Mother won't have a leg to stand on. Not a leg. 278 00:45:52,200 --> 00:45:54,319 But what will happen to Karel? 279 00:45:59,600 --> 00:46:04,359 BUT WHAT WILL HAPPEN TO KAREL? 280 00:46:09,920 --> 00:46:12,239 Don't touch those sheets. 281 00:46:21,480 --> 00:46:25,239 You need to wash that. -Apologise to your mother. 282 00:46:27,680 --> 00:46:29,679 I don't need an apology. 283 00:46:31,760 --> 00:46:33,479 I'm sorry. 284 00:46:34,480 --> 00:46:40,399 You're not supposed to be here anymore. This place is off-limits to you now. 285 00:46:40,520 --> 00:46:44,999 I don't want to be here either. But I'm here to get you. 286 00:46:48,240 --> 00:46:51,639 We leave tomorrow night, a group of us. 287 00:46:52,640 --> 00:46:56,999 The coach is ready to leave. There is no reason to stay here anymore. 288 00:47:03,600 --> 00:47:08,279 Have a safe journey. -The time for jokes is over. I love you. 289 00:47:09,640 --> 00:47:11,399 How can you be so sure? 290 00:47:11,520 --> 00:47:14,359 What about? -About loving me. 291 00:47:18,840 --> 00:47:23,559 If you know why you love someone, you don't really love them. 292 00:47:23,680 --> 00:47:27,679 Besides, I can't stop thinking of you. 293 00:47:31,680 --> 00:47:35,799 I told you. I'm staying with Karel. 294 00:47:36,800 --> 00:47:38,319 Karel can come too. 295 00:50:16,440 --> 00:50:18,439 Are you looking for someone? 296 00:50:20,280 --> 00:50:21,679 I am looking for my son. 297 00:50:21,800 --> 00:50:24,439 Karel? -Yes, Karel. 298 00:50:26,320 --> 00:50:28,159 I just saw him in the house. 299 00:50:29,160 --> 00:50:30,959 He's not there. 300 00:50:37,360 --> 00:50:40,159 Siti, Karel really is inside. 301 00:50:40,280 --> 00:50:43,919 I think you should turn around and look for him in the house. 302 00:51:07,480 --> 00:51:09,519 Cornelis. 303 00:52:36,400 --> 00:52:38,279 Stop laughing. 304 00:52:39,480 --> 00:52:43,319 Stop laughing. Now. 305 00:53:31,520 --> 00:53:33,359 Where are you going? 306 00:53:38,840 --> 00:53:40,799 I'm looking for Cornelis. 307 00:53:48,280 --> 00:53:50,119 Where's the villa. 308 00:53:55,640 --> 00:53:57,639 I think I have to... 309 00:53:59,840 --> 00:54:01,559 Are you okay, madam? 310 00:54:02,560 --> 00:54:04,839 I need to get back to the villa... 311 00:54:20,880 --> 00:54:22,759 Are you okay? 312 00:54:37,600 --> 00:54:39,719 I'd like to show you a place. 313 00:54:42,760 --> 00:54:47,399 I need to go back to the villa. -It's a beautiful place in the forest. 314 00:54:50,480 --> 00:54:52,519 You probably know the forest well. 315 00:54:54,840 --> 00:54:56,479 Very well. 316 00:56:17,960 --> 00:56:19,879 That feels good, right? 317 00:56:22,000 --> 00:56:24,079 Yes, that feels good. 318 00:56:26,080 --> 00:56:27,799 Can you... 319 00:56:53,880 --> 00:56:58,319 Do you think I'm beautiful too? -Very beautiful. 320 00:57:30,680 --> 00:57:32,559 Very beautiful. 321 00:57:40,200 --> 00:57:42,079 Get out of the water. 322 00:57:50,440 --> 00:57:52,239 I'm staying here. 323 00:57:55,120 --> 00:58:00,279 Don't touch me. 324 00:58:03,040 --> 00:58:07,919 You should watch him more closely. He'll get hurt. 325 00:58:08,040 --> 00:58:11,239 Let her be. It's a waste of time. 326 00:58:12,240 --> 00:58:17,559 No, I won't let her be. She thinks she's better than all of us. 327 00:58:17,680 --> 00:58:20,479 Yes, you're right. 328 00:58:21,480 --> 00:58:23,479 I'm better than all of you. 329 00:58:24,480 --> 00:58:26,039 You've got that right. 330 00:58:26,160 --> 00:58:31,039 And my son will achieve more than all your sons together. 331 00:58:32,040 --> 00:58:33,439 Together. 332 00:58:33,560 --> 00:58:40,199 Sure, he'll get very far. That's easy to see. 333 00:59:21,640 --> 00:59:24,239 Were you just going to let me lie here? 334 00:59:26,720 --> 00:59:29,199 You were just going to leave me here. 335 00:59:29,320 --> 00:59:32,679 No, I wasn't. -Yes, you were. 336 00:59:34,880 --> 00:59:36,999 Should I have woken you up? 337 00:59:37,920 --> 00:59:39,639 Carried you? 338 00:59:40,960 --> 00:59:42,679 What should I have done? 339 00:59:44,240 --> 00:59:45,839 I want it to stop. 340 00:59:47,400 --> 00:59:52,079 I want you to tell me it stops, all of it. 341 01:00:58,040 --> 01:01:00,519 I heard a shot. What happened? 342 01:01:01,840 --> 01:01:04,559 Nothing happened. 343 01:01:32,960 --> 01:01:36,759 You can't expect me to kill a child, Josefien. 344 01:01:38,400 --> 01:01:41,879 That's barbaric, perverse even. 345 01:01:42,760 --> 01:01:48,359 It is against all the rules of civilisation, darling. It's too extreme. 346 01:01:50,000 --> 01:01:51,519 What? 347 01:01:54,040 --> 01:01:56,319 Civilisation. 348 01:01:57,440 --> 01:01:59,879 Civilisation, darling. 349 01:02:14,880 --> 01:02:18,239 Where will we go when we are sent away? 350 01:02:21,320 --> 01:02:25,479 Who says we'll be sent away? -Everyone. 351 01:02:28,360 --> 01:02:30,319 They're jealous. 352 01:02:31,640 --> 01:02:36,519 But if we're sent away, where do we go? 353 01:02:39,600 --> 01:02:42,119 To where we came from. 354 01:02:43,400 --> 01:02:45,079 Where is that? 355 01:02:49,000 --> 01:02:52,839 A place far away from here. 356 01:02:54,160 --> 01:03:00,879 But I've never been there. How could I have come from there? 357 01:03:03,080 --> 01:03:07,439 You don't need to have been somewhere to be from there. 358 01:03:50,560 --> 01:03:54,159 So, are you ready to leave? 359 01:03:55,520 --> 01:03:58,359 I'm ready. How about you? 360 01:04:02,280 --> 01:04:06,319 I'm... I'm ready too. 361 01:04:07,680 --> 01:04:09,959 I told you the time for jokes is over. 362 01:04:13,520 --> 01:04:14,999 You were right. 363 01:04:16,000 --> 01:04:17,799 This place is cursed. 364 01:04:20,680 --> 01:04:26,279 Now is the time to leave. Karel and I will come with you. 365 01:04:33,680 --> 01:04:39,319 Do you know what they say, Siti? That you only think of yourself. 366 01:04:40,680 --> 01:04:44,279 What if everyone thought only of themselves? 367 01:04:45,680 --> 01:04:50,919 Then everyone would be thought of. 368 01:04:51,040 --> 01:04:53,959 That would make the world a boring place. 369 01:04:55,320 --> 01:04:58,319 A very boring place. 370 01:06:06,000 --> 01:06:11,719 LIES 371 01:07:29,000 --> 01:07:33,719 Excuse me. I hope you understand what I'm going through. 372 01:07:35,040 --> 01:07:38,359 You have a child, so you know what's it like to be pregnant. 373 01:07:38,480 --> 01:07:40,799 Your body takes over and... 374 01:07:43,440 --> 01:07:44,839 Anyway. 375 01:07:45,680 --> 01:07:49,879 I need to talk to you about something, Siti. Something important. 376 01:08:02,400 --> 01:08:04,959 I think you should sit down. 377 01:08:14,760 --> 01:08:17,919 Do you smoke? -Yes. 378 01:08:50,400 --> 01:08:52,879 What are your plans for Karel's future? 379 01:08:57,680 --> 01:08:59,199 I'll be frank, Siti. 380 01:09:00,200 --> 01:09:05,839 When Jan died, he chose to leave the house and the factory to Karel. 381 01:09:07,760 --> 01:09:10,759 This means we are going to sell the house. 382 01:09:12,600 --> 01:09:17,359 There will be one final harvest. We'll use the money to go to the Netherlands. 383 01:09:18,360 --> 01:09:22,599 In the Netherlands, we'll sell everything. Things are much simpler in Europe. 384 01:09:22,840 --> 01:09:25,279 There you make clear agreements. 385 01:09:25,400 --> 01:09:30,719 We just need to go there, show them the will, sign some papers and all will be taken care of. 386 01:09:42,560 --> 01:09:44,359 Get up. 387 01:09:47,960 --> 01:09:53,119 It's all ours, Siti. We are rich. 388 01:09:56,440 --> 01:10:00,439 What do you say? Are you coming with us or not? 389 01:10:33,600 --> 01:10:39,159 [Dutch] A final harvest. That's what we all need to solve this situation. 390 01:10:39,280 --> 01:10:42,439 I know that you haven't been paid. 391 01:10:42,560 --> 01:10:45,839 But if we do nothing, there won't be money for anyone. 392 01:10:45,960 --> 01:10:51,079 If we harvest one final time, I'll pay you for this year and for last year. 393 01:10:51,200 --> 01:10:53,879 One last time, a final harvest. 394 01:10:55,920 --> 01:10:57,919 [Indonesian] One final harvest? 395 01:10:58,040 --> 01:11:03,199 Yes, one final harvest. 396 01:11:03,320 --> 01:11:07,639 Who is in favour? 397 01:11:19,600 --> 01:11:21,119 What's your name? 398 01:11:21,600 --> 01:11:24,039 Your name. What's your name? 399 01:11:24,160 --> 01:11:25,679 Salim, sir. 400 01:11:27,040 --> 01:11:29,799 Does Salim have children and a wife? 401 01:11:30,600 --> 01:11:33,799 Do you have children and a wife? -No, sir. 402 01:11:33,920 --> 01:11:36,159 He doesn't. 403 01:11:36,280 --> 01:11:37,879 Would he like to? 404 01:11:38,240 --> 01:11:41,239 Would you like to have children? 405 01:11:41,360 --> 01:11:44,079 He would, but the women don't. 406 01:11:48,520 --> 01:11:49,959 Yes, he wants to. 407 01:11:51,160 --> 01:11:54,199 Then he has to work for it. Tell him that. 408 01:11:54,320 --> 01:11:58,759 Then he'll have money and he can have any wife and any child he wants. 409 01:11:59,960 --> 01:12:05,319 You have to work, then you can have any wife you want. 410 01:12:05,440 --> 01:12:07,119 Cheap lies. 411 01:12:21,560 --> 01:12:24,039 So this is how you sit here all day? 412 01:12:25,080 --> 01:12:31,039 A lady rests, that way free time is exploited to the fullest. 413 01:12:31,160 --> 01:12:34,119 Doesn't time pass slowly? 414 01:12:34,240 --> 01:12:38,679 The more slowly it passes, the more time you have. That is our privilege. 415 01:12:38,800 --> 01:12:41,799 Anyone could do this. -I don't think so. 416 01:12:41,920 --> 01:12:43,879 You'll have to get used to all of it 417 01:12:44,000 --> 01:12:49,519 but you'll find out that sitting calmly in a room is not for everyone. 418 01:12:49,640 --> 01:12:53,399 That calm can end any moment, if I look around me. 419 01:12:55,640 --> 01:12:57,919 That's how it works here. 420 01:12:58,040 --> 01:13:01,239 Sometimes it's us who lose, Other times they take the blows. 421 01:13:01,360 --> 01:13:04,919 So it goes back and forth. That's the game we play here. 422 01:13:05,040 --> 01:13:09,719 Back and forth, back and forth. That's how we keep ourselves occupied. 423 01:13:48,080 --> 01:13:49,799 I'm sorry. 424 01:13:51,400 --> 01:13:53,519 The world is not that simple. 425 01:13:53,640 --> 01:13:56,239 Yes, it is. -No, it isn't. 426 01:13:57,480 --> 01:14:01,679 The strike is over. Now is the time to leave. 427 01:14:01,800 --> 01:14:07,359 It's a group of us, not many, but we are ready to go. 428 01:14:11,440 --> 01:14:16,279 We can't come. I'm sorry. Have a good journey. 429 01:14:16,400 --> 01:14:21,039 You said you'd come when the chance would arise. Why this sudden change? 430 01:14:21,160 --> 01:14:25,079 I never said I'd come with you. -Yes, you did. 431 01:14:25,200 --> 01:14:27,759 I didn't. Safe journey. 432 01:14:42,560 --> 01:14:44,639 Yes, you did. 433 01:14:46,560 --> 01:14:49,479 What do you take me for anyway? 434 01:14:49,600 --> 01:14:54,719 Did you think I'd just go with anyone, like some prostitute? 435 01:14:54,840 --> 01:14:58,759 Yes, a prostitute. That's exactly what you are. 436 01:14:59,760 --> 01:15:02,839 Nothing less, but nothing more either. 437 01:15:03,840 --> 01:15:05,879 Till the day I drop dead... 438 01:15:07,120 --> 01:15:10,919 I'll decide what I do with this body. 439 01:15:11,040 --> 01:15:13,319 Who's talking about your body? 440 01:15:17,920 --> 01:15:20,199 That carriage is not yours, Reza. 441 01:15:21,200 --> 01:15:23,679 The carriage stays here. 442 01:15:23,800 --> 01:15:25,719 Why? 443 01:15:25,840 --> 01:15:27,959 What do you want with the carriage? 444 01:15:28,960 --> 01:15:34,119 If I hear that carriage go through the gate, everyone will know. 445 01:15:34,240 --> 01:15:35,839 You can be sure of that. 446 01:16:36,960 --> 01:16:41,559 THE DEPARTURE 447 01:19:05,920 --> 01:19:10,199 Are you okay? -Yes, I'm all right. 448 01:19:11,200 --> 01:19:14,479 You can't stay here on your own. You know that perfectly well. 449 01:19:15,760 --> 01:19:21,199 I don't have a choice. I can't leave. Look at me. 450 01:19:21,760 --> 01:19:23,279 I'm ill. 451 01:19:26,960 --> 01:19:28,959 You don't look ill. 452 01:19:30,920 --> 01:19:33,679 And you don't look like a doctor. 453 01:19:43,400 --> 01:19:45,279 Ouch. 454 01:19:45,400 --> 01:19:50,679 I want you to be a good boy tonight. -I am a good boy. 455 01:20:18,080 --> 01:20:20,839 I am so glad you're here. 456 01:20:27,160 --> 01:20:31,839 Do you understand now? They want everything that we have built. Everything that we... 457 01:20:32,840 --> 01:20:37,319 Do you know what it is? There is no body. There isn't even a body. 458 01:20:37,440 --> 01:20:41,879 They want to destroy everything, but there is no body. 459 01:20:42,280 --> 01:20:47,879 I understand these are tough and difficult times, Agathe. I understand it like no other. 460 01:20:48,000 --> 01:20:50,959 We all feel it, mother. 461 01:20:51,080 --> 01:20:54,319 But.. 462 01:20:54,440 --> 01:20:59,159 Without a body there is nothing to transfer. We need a body. 463 01:20:59,280 --> 01:21:03,879 We leave at dawn, mother. -Nonsense. 464 01:21:04,000 --> 01:21:09,719 I have been called back too. They have stopped my allowance. 465 01:21:09,840 --> 01:21:12,479 I don't have a choice but to go back. 466 01:21:15,160 --> 01:21:16,879 You're giving up? 467 01:21:18,480 --> 01:21:22,199 You're giving up everything that we have built here? 468 01:21:22,320 --> 01:21:26,719 I've come to get you. -Coward. 469 01:21:29,000 --> 01:21:34,639 All of us are going back, Agathe. We're the last ones, the last ones. 470 01:21:45,640 --> 01:21:50,119 It's not safe for us here. There's too much unrest. 471 01:21:51,880 --> 01:21:55,039 I don't care. 472 01:22:01,640 --> 01:22:03,199 Parasites. 473 01:22:05,560 --> 01:22:07,959 Parasites, that's what you are. 474 01:22:08,960 --> 01:22:15,599 Nothing but a bunch of pathetic, puny parasites. 475 01:22:15,720 --> 01:22:17,919 She's not feeling well. 476 01:22:18,040 --> 01:22:21,159 She was already unwell this afternoon, weren't you, mother? 477 01:22:21,280 --> 01:22:26,239 Perhaps you'd better stay in bed tonight, to get your strength back for the journey. 478 01:22:26,360 --> 01:22:30,879 I don't need my strength for anything. -Resting is always a good idea. 479 01:22:31,000 --> 01:22:33,959 You shut up. 480 01:22:35,360 --> 01:22:41,399 If you think you have any power over what I do or don't do, you're wrong. 481 01:22:41,520 --> 01:22:44,319 You're getting senile, mother. 482 01:22:44,440 --> 01:22:49,119 It hurts us all to see you like this. But we need to act in your best interest. 483 01:22:49,240 --> 01:22:51,639 For your safety. 484 01:22:56,880 --> 01:22:59,679 Maybe it's not so bad in Europe. 485 01:29:39,680 --> 01:29:41,919 Don't worry, Siti. 486 01:29:42,960 --> 01:29:49,439 Sometimes we need to let go of things that no longer work, in order to move forward. 487 01:29:49,560 --> 01:29:54,639 Let go of things that don't work to continue with things that do work. 488 01:29:54,760 --> 01:29:59,559 That is called progress. That is what facing the future looks like. 489 01:30:04,280 --> 01:30:09,079 Siti would like to dance for us. Please make room for Siti's dance.