1
00:00:00,023 --> 00:00:02,412
دانلود فیلموسریالهای روز دنیا، بدونسانسور و حذفیات، بهمراه
زیرنویسچسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی
2
00:00:02,437 --> 00:00:04,743
یه توطئهای توی این کشوره
3
00:00:04,787 --> 00:00:06,441
و همچین کتابای کسشری
4
00:00:06,484 --> 00:00:09,226
فقط نفت روی آتیش تنفر مردمونن
5
00:00:09,270 --> 00:00:10,967
ایتالیاییهای ساکن شرق
6
00:00:11,011 --> 00:00:12,403
نمیخوان این فیلمو بسازی
7
00:00:12,447 --> 00:00:14,057
اگه بخوام همینو بسازم، چی؟
8
00:00:14,101 --> 00:00:15,232
پس باید خودت شخصا
9
00:00:15,276 --> 00:00:17,582
باهاشون سروکله بزنی، آل
10
00:00:17,626 --> 00:00:19,236
براندو بهشدت پولسازه
11
00:00:19,280 --> 00:00:21,064
دیگه لزومی نداره
شخصیتی خلق کنی
12
00:00:21,108 --> 00:00:23,066
که پا بشه بگه
«عه این پدرخواندهس»
13
00:00:23,110 --> 00:00:24,285
واسهش نامه فرستادم
14
00:00:24,328 --> 00:00:26,069
یه نسخه امضا شده
از کتابم فرستادم
15
00:00:26,113 --> 00:00:27,636
خدا رو چه دیدی
16
00:00:27,679 --> 00:00:30,030
ورایتی بره رو یه مقاله خبری دیگه
کار بکنه
17
00:00:30,073 --> 00:00:32,075
مقالهش درباره پارامونت نیست
18
00:00:32,119 --> 00:00:33,685
درباره توـه
19
00:00:35,818 --> 00:00:38,212
نماینده کنگره بیاژی
میخوایم یه فیلم بسازی
20
00:00:38,255 --> 00:00:39,996
که همه ایتالیاییها
بهش افتخار بکنن
21
00:00:40,040 --> 00:00:41,606
این فیلمو توی نیویورک نمیسازی
22
00:00:41,650 --> 00:00:42,607
اگه دست من باشه
23
00:00:42,651 --> 00:00:43,782
که اصلا نمیذارم
فیلمو بسازی
24
00:00:43,826 --> 00:00:45,741
میدونم نقش مایکل، به کی میشینه -
به کی؟ -
25
00:00:45,784 --> 00:00:47,656
آل پاچینو
26
00:00:47,699 --> 00:00:49,310
موردپسند باب اوانز نیست
27
00:00:49,353 --> 00:00:50,833
نظرت چیه بگیم
صبحونه رو بیارن تو تختمون؟
28
00:00:50,876 --> 00:00:52,922
نمیشه عزیزم. باید
اوضاع نیویورکو حل کنم
29
00:00:52,965 --> 00:00:54,315
ال رادی هستی، درسته؟
30
00:00:54,358 --> 00:00:55,490
یه فرد مهم هست
31
00:00:55,533 --> 00:00:57,187
.که میخواد باهات حرف بزنه
بشین توی ماشین
32
00:00:59,088 --> 00:01:02,338
«مترجمان: علیرضا نورزاده، امیر موذنی و عاطفه بدوی»
::. Mr.Lightborn11, M_619 & Atefeh Badavi .::
33
00:01:02,363 --> 00:01:09,327
.:: ارائه ای از تیم ترجمه رسانه اینترنتی نایت مووی ::.
[ WwW.NightMovie.Top ]
34
00:01:09,352 --> 00:01:14,465
« ما را در تلگرام و اینستاگرام دنبال کنید »
[ @NightMovie_Co ]
35
00:02:22,614 --> 00:02:26,863
کانال مترجم در تلگرام
@Mr_Lightborn11
36
00:02:32,804 --> 00:02:34,806
بروکلین، چخبره؟
37
00:02:34,850 --> 00:02:36,808
میفهمی
38
00:02:36,852 --> 00:02:38,767
فعلا ببندد هنتو
39
00:02:52,781 --> 00:02:55,254
هیچکی وارد نمیشه، فهمیدی؟
40
00:02:55,279 --> 00:02:56,280
هیچکی
41
00:02:59,179 --> 00:03:01,887
.جو، آوردمش -
بیا تو -
42
00:03:06,011 --> 00:03:07,970
بگیر بتمرگ
43
00:03:19,764 --> 00:03:22,200
منو میشناسی؟
44
00:03:22,724 --> 00:03:25,667
نه به اون صورت
...ولی با کمال احترام
45
00:03:25,692 --> 00:03:27,642
من «جو کولومبو»ـم
46
00:03:27,685 --> 00:03:29,644
مسئول اینورا منم
47
00:03:32,299 --> 00:03:33,691
...خب، آقای کولومبو
48
00:03:33,735 --> 00:03:35,650
جو صدام کن
49
00:03:37,260 --> 00:03:39,306
ممنون، جو
50
00:03:39,349 --> 00:03:41,090
...باید اعتراف کنم، هیچوقت
51
00:03:41,133 --> 00:03:43,658
بیا یه نوشیدنی بزنیم، ال
52
00:03:45,790 --> 00:03:47,618
باشه
53
00:03:47,662 --> 00:03:49,838
میخواستم بکشمت
تا لان کشته بودمت
54
00:03:49,881 --> 00:03:52,710
شوخی میکنم
55
00:03:52,754 --> 00:03:54,321
ببین
56
00:03:54,364 --> 00:03:56,236
من و تو یه مشکلی داریم
57
00:03:56,279 --> 00:03:57,715
...اگه مربوط به فیلممه
58
00:03:57,759 --> 00:04:00,370
بهنظرم بهتره اول
حرفامو بشنوی
59
00:04:00,414 --> 00:04:02,067
چشم -
مشکل اینه که -
60
00:04:02,111 --> 00:04:03,373
میخوای فیلمی بسازی
61
00:04:03,417 --> 00:04:05,288
که من و ملتم رو
حیوون جلوه میده
62
00:04:05,332 --> 00:04:07,769
اجازه چنین کاری نمیدم
63
00:04:07,812 --> 00:04:09,423
لطف کردم آوردمت اینجا
64
00:04:09,466 --> 00:04:11,816
تا مرد و مردونه، یه سوال
ازت بپرسم
65
00:04:11,860 --> 00:04:14,602
موزیکال یا وسترن؟
66
00:04:16,299 --> 00:04:18,258
فرد استیر یا جان وین؟
67
00:04:19,650 --> 00:04:20,782
انتخابم جان وینه
68
00:04:20,825 --> 00:04:22,566
منم
69
00:04:22,610 --> 00:04:25,569
پس اینکارا رو تموم کن
و برگرد همون هالیوود
70
00:04:25,613 --> 00:04:27,919
یه فیلم کابوی بساز
71
00:04:29,225 --> 00:04:30,487
چون باور کن
72
00:04:30,531 --> 00:04:31,880
نمیخوای چنین شری
واسه خودت بتراشی
73
00:04:35,492 --> 00:04:38,408
جو، واسه حرفت
احترام قائلم
74
00:04:38,452 --> 00:04:40,541
موضعتم درک میکنم
75
00:04:40,584 --> 00:04:42,804
ولی با کمال احترام
76
00:04:42,847 --> 00:04:44,849
میشه موضع خودمم توضیح بدم؟
77
00:04:47,939 --> 00:04:49,811
این یارو
78
00:04:49,854 --> 00:04:51,900
میکی گفت که
بچه با جنمیه
79
00:04:52,857 --> 00:04:55,643
ال، گوش کن
80
00:04:55,686 --> 00:04:57,775
میخوام یه چیزی بدونی
81
00:05:00,212 --> 00:05:02,563
من «میکی کوئن» نیستم
82
00:05:06,218 --> 00:05:07,698
ولی واسه اینکه بهت ثابت کنم
83
00:05:07,742 --> 00:05:10,527
ما اونجوری که شما هالیوودیا
...فکر میکنین نیستیم
84
00:05:11,398 --> 00:05:12,877
حرفاتو گوش میدم
85
00:05:15,227 --> 00:05:16,490
بفرما
86
00:05:16,533 --> 00:05:18,013
ممنون
87
00:05:19,275 --> 00:05:21,364
درک میکنم که این کتاب
88
00:05:21,408 --> 00:05:22,800
به خوبی، توسط قشر دورگه
89
00:05:22,844 --> 00:05:24,373
آمریکاییایتالیایی، پذیرفته نشده
90
00:05:24,398 --> 00:05:25,368
قربون آدم چیزفهم
91
00:05:25,412 --> 00:05:27,239
ولی راستش
92
00:05:27,283 --> 00:05:29,372
قرار نیست از اون کتاب
واسه فیلمم بهره بگیرم
93
00:05:29,416 --> 00:05:30,895
و قول میدم که فیلمم
94
00:05:30,939 --> 00:05:34,246
از کتاب اقتباس نمیشه
95
00:05:34,290 --> 00:05:36,248
چی کسشر میگی؟
96
00:05:36,292 --> 00:05:38,686
یعنی فیلمم درباره
یه خانوادهست که
97
00:05:38,729 --> 00:05:41,297
میدونه پلیس، دولت
98
00:05:41,341 --> 00:05:42,907
و کل این نظام عدالت کیفری
99
00:05:42,951 --> 00:05:45,519
ضد ایتالیایی آمریکاییهاست
100
00:05:45,562 --> 00:05:47,738
درباره مهاجراست
101
00:05:47,782 --> 00:05:49,392
و چالشهایی که باهاش
رو به رو میشن
102
00:05:49,436 --> 00:05:52,787
تا توی دنیایی که همه کمر بستن
تا بزننشون زمین، عدالتو اجرا کنن
103
00:05:54,441 --> 00:05:56,530
فیلمم اینه
104
00:05:58,358 --> 00:06:00,185
یه راه حلم واسه
105
00:06:00,229 --> 00:06:02,536
مشکلمون دارم
106
00:06:06,061 --> 00:06:08,455
گوشم با توـه
107
00:06:08,517 --> 00:06:09,866
دوستدارم تشریف بیاری دفترم
108
00:06:09,891 --> 00:06:12,633
توی گلف اند وسترنه
بیا یه دور فیلمنامه رو بخون
109
00:06:14,852 --> 00:06:17,855
میخوای فیلمنامه رو بخونم؟
110
00:06:17,899 --> 00:06:20,554
آره
111
00:06:20,597 --> 00:06:23,383
چون جو، حقیقتا معتقدم
اگه بخونیش
112
00:06:23,426 --> 00:06:25,210
نه تنها میذاری فیلمو بسازم
113
00:06:25,254 --> 00:06:28,170
بلکه حامیش هم میشی
114
00:06:28,213 --> 00:06:30,302
فیلمنامه قشنگیه
115
00:06:44,186 --> 00:06:46,101
یه بویی نمیاد؟
116
00:06:48,495 --> 00:06:50,540
بوی چی؟
117
00:06:50,584 --> 00:06:52,586
نمیدونم، یه بو بدی میاد
118
00:06:54,326 --> 00:06:56,111
بویی حس نمیکنم
119
00:06:58,635 --> 00:07:01,246
کسی نمیاد اینجارو تمیز کنه؟
120
00:07:01,290 --> 00:07:02,987
به خدمات گفتم نیاد
121
00:07:03,031 --> 00:07:05,947
تا بتونیم کارمونو بکنیم
122
00:07:05,990 --> 00:07:09,167
بهتره تجدیدنظر کنی، ماریو
123
00:07:13,955 --> 00:07:15,609
این چیه؟
124
00:07:15,652 --> 00:07:17,567
دربارهش حرف زدیم
125
00:07:17,611 --> 00:07:20,257
.قراربود تنشش بیشتر بشه
دربارهش صحبت کردیم
126
00:07:20,282 --> 00:07:22,659
مایکل میفهمه که پدرش
بدون محافظ رها شده
127
00:07:22,703 --> 00:07:24,313
بعدش میفهمه قاتلا
دارن میرن بیمارستان
128
00:07:24,356 --> 00:07:25,619
انزو رو به کار میگیره
129
00:07:25,662 --> 00:07:26,924
محافظ جلوهش میده
130
00:07:26,968 --> 00:07:28,926
فکرمیکنه اوضاع امنه
ولی نیست
131
00:07:28,970 --> 00:07:30,101
پلیسا میان
132
00:07:30,145 --> 00:07:31,407
و توی قضیه دست دارن
و خیلی بدتره
133
00:07:31,451 --> 00:07:32,818
این خیلی مهمه
ولی از کنار همهچی
134
00:07:32,843 --> 00:07:34,590
.سریع داری میگذری -
باید سر موعود، تحویل بدیم -
135
00:07:34,615 --> 00:07:37,631
رادی گفت، باید فیلمنامه رو
همین الان تمومش کنیم
136
00:07:37,674 --> 00:07:40,198
خدایا، نمیتونیم بذاریم
موعدهای مستبدانه رادی
137
00:07:40,242 --> 00:07:42,462
داره فرآیند هنریمونو
مختل میکنه
138
00:07:42,505 --> 00:07:44,115
آره، ما فیلم مهم و پیچیدهای
139
00:07:44,140 --> 00:07:47,404
مثل سریال قهرمانان هوگان، بسازیم
140
00:07:47,467 --> 00:07:50,339
فرانسیس، قبلاـم اینکارو کردی
141
00:07:50,382 --> 00:07:52,689
میخوام درست انجامش بدم
142
00:07:52,733 --> 00:07:55,344
فکرمیکنن چون رمان نویسم
143
00:07:55,387 --> 00:07:57,041
از پس فیلمنامه بر نمیام
144
00:07:59,174 --> 00:08:00,523
هی
145
00:08:00,567 --> 00:08:03,439
گوش کن
146
00:08:03,483 --> 00:08:06,529
کیفیت بهتر از سرعته، نه؟
147
00:08:06,573 --> 00:08:08,836
تو فوقالعادهای
148
00:08:08,879 --> 00:08:09,706
ختم ماجرا
149
00:08:09,750 --> 00:08:11,186
به فرآیند کار اعتماد کن
150
00:08:11,229 --> 00:08:13,188
میشه از نو شروع کنیم؟
151
00:08:20,630 --> 00:08:22,153
الان بوش اومد
152
00:08:22,197 --> 00:08:24,634
آره
153
00:08:24,678 --> 00:08:26,027
چطور میخوای حلش کنی؟
154
00:08:26,070 --> 00:08:28,072
محاصره شدیم، پیتر
155
00:08:28,116 --> 00:08:31,119
بر میگردیم تو قلعه
و درا رو قفل میکنیم
156
00:08:31,162 --> 00:08:33,251
.جدی دارم میگم -
منم جدیم -
157
00:08:33,295 --> 00:08:35,384
.نمیرم تو فاز دفاعی
جاش ضدحمله میزنم
158
00:08:35,427 --> 00:08:36,816
خون به پا میکنم
159
00:08:36,841 --> 00:08:38,561
به دوستت توی روزنامه ورایتی، زنگ بزن
160
00:08:38,605 --> 00:08:40,432
و ببین میتونن مقاله رو
شفاف سازی کنن یا نه
161
00:08:40,476 --> 00:08:41,712
خودت منبعشو میدونی
162
00:08:41,737 --> 00:08:43,479
آره، اون لپیدوس کسکش بوده
163
00:08:43,523 --> 00:08:45,189
ولی میخوام بدونم
بلودهورن دخیل بوده یا نه
164
00:08:45,214 --> 00:08:46,047
.بفرما -
ممنون -
165
00:08:46,090 --> 00:08:47,309
آماده سناریوی دخیل بودنش باش
166
00:08:47,352 --> 00:08:48,571
دوستای من که
اینو نمیدونن
167
00:08:48,615 --> 00:08:51,182
...باید با -
پیتر. باب -
168
00:08:51,226 --> 00:08:53,315
استن
169
00:08:53,358 --> 00:08:55,622
بهعنوان کسی که
با دستگاه زندهست
170
00:08:55,665 --> 00:08:58,059
تندرست بهنظر میای
171
00:09:03,194 --> 00:09:06,154
استن، هرچی میخونی رو باور نکن
172
00:09:06,197 --> 00:09:07,449
هنوز نمردم
173
00:09:11,986 --> 00:09:12,987
شیلا
174
00:09:13,030 --> 00:09:14,902
ناهارمو لغو کن
تماسامم وصل نکن
175
00:09:14,945 --> 00:09:16,556
و گزارشات بهروز نتایج کار
176
00:09:16,599 --> 00:09:17,818
گزارشات تولید
177
00:09:17,861 --> 00:09:19,167
و هرگونه مشکل تجاری چشمگیری
178
00:09:19,210 --> 00:09:20,211
که توی فهرست هستو میخوام
179
00:09:20,255 --> 00:09:21,778
.همین الانم میخوامشون -
باب -
180
00:09:21,822 --> 00:09:23,345
هرکی توی تیم
مشکلی داره
181
00:09:23,388 --> 00:09:24,484
راه باز، جاده دراز
182
00:09:24,509 --> 00:09:25,826
.بلودهورنه -
نه -
183
00:09:25,869 --> 00:09:27,741
.دوبار تا حالا زنگ زده -
عزیزم، الان نه -
184
00:09:27,784 --> 00:09:29,043
...شرمنده، الان امکان پذیر
185
00:09:29,068 --> 00:09:30,787
این اتریشیای دیوونه
186
00:09:30,831 --> 00:09:32,484
.به دو چیز اهمیت میدن
یکی پول درآوردنه
187
00:09:32,528 --> 00:09:34,112
.دومی پول بیشتری درآوردنه
باید نشونش بدم
188
00:09:34,137 --> 00:09:35,575
که با من باشه بهتره
تا با من نباشه
189
00:09:35,618 --> 00:09:38,012
خبر خوبو بده، پیتر
190
00:09:38,055 --> 00:09:39,579
داستان عاشقانه
تا کریمس، آمادهس
191
00:09:39,622 --> 00:09:41,406
عالیه، مطمئنم
که میترکونه
192
00:09:41,450 --> 00:09:42,712
دیگه چی؟
193
00:09:42,756 --> 00:09:44,366
برگ جدید وارد مرحله
پس تولید شده
194
00:09:44,409 --> 00:09:45,541
برگ جدید؟
195
00:09:45,585 --> 00:09:47,151
بترکونه. دیگه چی؟
196
00:09:47,195 --> 00:09:49,458
.جنگ مورفی -
جنگ مورفی؟ نگسکی -
197
00:09:49,501 --> 00:09:50,894
یه چیز با ارزش تر، پیتر
198
00:09:50,938 --> 00:09:52,504
یالا
199
00:09:52,548 --> 00:09:53,593
پدرخوانده؟
200
00:09:55,638 --> 00:09:58,772
تصمیم عاقلانهای نیست
201
00:09:58,815 --> 00:10:01,078
ولی اگه نصف اونایی که
کتابو خوندن برن فیلمو ببین
202
00:10:01,122 --> 00:10:03,254
حداقل 20میلیونی میفروشه
203
00:10:03,298 --> 00:10:05,046
حتی بلودهورن هم
نمیتونه مخالفت کنه
204
00:10:05,071 --> 00:10:06,170
خیلی خب
205
00:10:06,214 --> 00:10:07,607
ولی قبل از اینکه
این ریسکو بکنم
206
00:10:07,650 --> 00:10:09,870
فیلمنامهشو "توت سوت" میخوام
207
00:10:09,913 --> 00:10:12,916
...به فرانسوی یعنی -
سهسوت -
208
00:10:14,265 --> 00:10:16,659
بهنظرت واقعیه؟
209
00:10:16,703 --> 00:10:18,443
به این تیترها نمیشه اعتماد کرد
210
00:10:18,487 --> 00:10:20,663
احتمالا خواستن موهای جذابشو
211
00:10:20,707 --> 00:10:23,057
بزنن رو جلد
212
00:10:23,100 --> 00:10:26,451
.جنیس جاپلین مُرد
چه غم انگیز
213
00:10:26,495 --> 00:10:29,193
این غم انگیزه که به خاطر
یه رابطه سه نفره تموم شده
214
00:10:29,237 --> 00:10:31,631
با دو تا زن دیگه
اوردوز کنی
215
00:10:31,674 --> 00:10:33,589
تا حالا یه ماجرا رو
تحریف نکردی؟
216
00:10:33,633 --> 00:10:36,766
نه
217
00:10:36,810 --> 00:10:39,334
.دفتر ال رادی، بفرماید -
منو به رادی وصل کن -
218
00:10:39,377 --> 00:10:41,684
صبح بخیر، آقای بلود هورن
219
00:10:41,728 --> 00:10:43,077
متاسفانه الان، ال نیستش
220
00:10:43,120 --> 00:10:45,514
.نیویورکه -
شما؟ -
221
00:10:45,557 --> 00:10:47,690
من بتی مککارتم
222
00:10:47,734 --> 00:10:49,823
منشی آقای رادی
223
00:10:49,866 --> 00:10:51,302
قبلا حرف زدیم
224
00:10:51,346 --> 00:10:54,915
یه بتی میشناختم
که لنگاش دراز بود
225
00:10:54,958 --> 00:10:56,307
تو هم لنگات درازه؟
226
00:10:56,351 --> 00:10:58,179
اگه درازه
227
00:10:58,222 --> 00:10:59,702
پاشو بدو دفتر باب اوانز
228
00:10:59,746 --> 00:11:01,399
ببین اونجاست یا نه
229
00:11:01,443 --> 00:11:04,707
لنگای درازم الان مشغولن، آقای بلودهورن
230
00:11:04,758 --> 00:11:06,368
ولی باهاتون تماس میگیرم
231
00:11:06,404 --> 00:11:08,145
مشغول؟
232
00:11:08,189 --> 00:11:11,366
گوش کن جیگر، من رئیس
کل این شرکت کیریم
233
00:11:11,409 --> 00:11:13,063
بله، قربان
234
00:11:13,107 --> 00:11:16,327
شما خیلی مرد مهمی هستین
235
00:11:16,371 --> 00:11:19,417
به ال میگم زنگ زدین
236
00:11:22,812 --> 00:11:25,380
.سلام عزیزم، ببخشید -
کروسان من کجاست؟ -
237
00:11:25,423 --> 00:11:26,686
چیت؟
238
00:11:26,729 --> 00:11:28,122
گه توش
یادم رفت
239
00:11:28,165 --> 00:11:30,385
ال، کدوم گوری بودی؟
دو ساعت بیرون بودی
240
00:11:30,428 --> 00:11:32,779
ببین داشتم میرفتم برات بخرم
241
00:11:32,822 --> 00:11:34,258
منشیم یقمو گرفت
242
00:11:34,302 --> 00:11:35,981
گفت چارلی بلودهورن زنگ زده
و میخواد باهام حرف بزنه
243
00:11:36,006 --> 00:11:37,566
خب که چی؟
بهم زنگ میزدی
244
00:11:37,609 --> 00:11:39,742
راست میگی
245
00:11:39,786 --> 00:11:41,570
بیاژی داره مشکل ساز میشه
246
00:11:41,613 --> 00:11:43,485
درست شد حالا؟
247
00:11:43,528 --> 00:11:46,096
دارم روش کار میکنم
248
00:11:46,140 --> 00:11:48,664
ولی امروز نمیتونم برگردم
249
00:11:48,708 --> 00:11:50,144
باید بمونم و مطمئن شم
250
00:11:50,187 --> 00:11:52,668
که جلودار ساخت فیلم نمیشه
251
00:11:52,712 --> 00:11:54,975
.باشه، میمونم
کمکت میکنم
252
00:11:55,018 --> 00:11:56,927
پس مهمونی توی شانتو چی؟
253
00:11:56,952 --> 00:11:58,369
ترجیح میدم بمونم
و کمکت کنم
254
00:11:58,413 --> 00:11:59,675
ایدهها دارم
255
00:11:59,719 --> 00:12:01,155
تازه به یکی از کارکنام میگم
جامو پر کنه
256
00:12:01,198 --> 00:12:03,679
نمیتونی، خودتم میدونی
257
00:12:03,723 --> 00:12:08,815
یه هفته دیگه حلش میکنم و برمیگردم
258
00:12:08,858 --> 00:12:10,860
باید برم، تاکسی منتظره
259
00:12:12,688 --> 00:12:15,386
باید زنگ میزدم
260
00:12:15,430 --> 00:12:17,432
ببخشید
261
00:12:20,087 --> 00:12:21,697
ال، لطفا بعدی
بهم زنگ بزن
262
00:12:21,741 --> 00:12:23,743
.نگران بودم -
میدونم -
263
00:12:23,786 --> 00:12:26,006
بعضیوقتا تو جریانات این فیلم، گم میشم
264
00:12:26,049 --> 00:12:28,704
خب اگه بذاری
کمکت میکنم
265
00:12:28,748 --> 00:12:31,011
باشه؟
266
00:12:53,120 --> 00:12:54,295
کیر توش
267
00:13:01,650 --> 00:13:03,695
.تماساشو قبول نمیکنه
مضطربه انگار
268
00:13:03,739 --> 00:13:05,828
یه خبرایی هست
269
00:13:05,872 --> 00:13:07,830
شیلا، به استنلی کوبریک زنگ بزن
270
00:13:07,874 --> 00:13:09,832
فیلمنامه پدرخوانده کجاست؟
271
00:13:09,876 --> 00:13:11,965
میدونی بلودهورن
دنبالت میگرده دیگه؟
272
00:13:12,008 --> 00:13:13,749
همه همیشه دنبال منن، بچه جون
273
00:13:13,793 --> 00:13:15,490
به رادی بگو، فیلمنامه رو میخوام
274
00:13:15,533 --> 00:13:16,970
منم ندیدی اصلا
275
00:13:17,013 --> 00:13:19,363
.شتر دیدی، ندیدی -
شتر دیدم، ندیدم -
276
00:13:22,540 --> 00:13:24,281
ماریو؟
277
00:13:24,325 --> 00:13:26,762
خیلی قشنگه
278
00:13:26,806 --> 00:13:28,677
عاشق این مجموعه سکانسا شدم
279
00:13:32,550 --> 00:13:33,682
الو؟
280
00:13:33,725 --> 00:13:36,816
رادی ـم. چی داری میخوری؟
281
00:13:36,859 --> 00:13:38,426
سالاد
282
00:13:38,469 --> 00:13:39,949
آخرین پیشنویس فیلمنامه رو میخوام
283
00:13:39,993 --> 00:13:41,995
.همین الانم میخوامش
کجایید شما؟
284
00:13:42,038 --> 00:13:44,954
رادیه. فیلمنامه رو میخواد
285
00:13:44,998 --> 00:13:48,392
بگو بره خودش بنویسه
286
00:13:48,436 --> 00:13:49,872
رادی
287
00:13:49,916 --> 00:13:51,918
این موعودهای مستبدانهت
288
00:13:51,961 --> 00:13:56,183
داره فرآیند هنریمونو
مختل میکنه
289
00:13:56,226 --> 00:13:57,401
مختل میکنه
290
00:13:57,445 --> 00:13:59,577
این کسشرا چیه؟
291
00:13:59,621 --> 00:14:01,057
ماریو بهت یه فرصت دادم
292
00:14:01,101 --> 00:14:02,580
اگه کیر بزنی بهش
293
00:14:02,624 --> 00:14:04,278
از کل فیلم، مختلت میکنم
294
00:14:11,938 --> 00:14:13,461
نه، برش دار
بیارش اینجا
295
00:14:13,504 --> 00:14:14,984
بیام نیویورک؟ -
با پرواز شبانه بیا -
296
00:14:15,028 --> 00:14:16,333
به کسیم نشون نده
297
00:14:16,377 --> 00:14:17,987
.فقط من باید ببینمش -
گرفتم -
298
00:14:18,031 --> 00:14:19,815
جلد امروز صبح
ورایتی رو دیدی؟
299
00:14:19,859 --> 00:14:21,686
ال؟
300
00:14:23,688 --> 00:14:25,299
گه توش
301
00:14:27,518 --> 00:14:28,737
دفتر ال رادی
302
00:14:28,780 --> 00:14:31,261
راد هرلیم، ال کجاست؟ -
سلام، راد -
303
00:14:31,305 --> 00:14:33,089
ال مشغول فیلم پدرخواندهس
304
00:14:33,133 --> 00:14:35,178
ولی قول میدم
تا وقتش خالی شد
305
00:14:35,222 --> 00:14:36,919
.میگم بهت زنگ بزنه -
ممنون، بتی -
306
00:14:36,963 --> 00:14:39,313
ممنون، راد
307
00:14:39,356 --> 00:14:41,315
سلام، فرانسواس
308
00:14:41,358 --> 00:14:42,969
شرمنده، نمیدونستم میای
309
00:14:43,012 --> 00:14:44,318
اومدم ماشین الو ببرم
310
00:14:44,361 --> 00:14:48,365
آمادهست؟ -
آره، البته -
311
00:14:48,409 --> 00:14:49,932
ممنون
312
00:14:49,976 --> 00:14:52,456
میشه بپرسم کی بود پشت تلفن
که داشت سراغ ال رو میگرفت؟
313
00:14:52,500 --> 00:14:54,981
اون تماسه رو میگی؟
راد هرلی بود
314
00:14:55,024 --> 00:14:56,591
.طرف مدیر برنامهست
یه پروژه داره که
315
00:14:56,634 --> 00:14:57,940
میخواد ال در نظر بگیره
316
00:14:57,984 --> 00:14:59,855
جدی؟ چه پروژهای؟
317
00:14:59,899 --> 00:15:01,248
راستش یادم نمیاد
318
00:15:01,291 --> 00:15:02,553
احتمالا یکی از همین فیلمنامههاست
319
00:15:02,597 --> 00:15:05,426
ال اصلا وقت خوندشونو نداره
320
00:15:05,469 --> 00:15:07,863
خوبم هستن؟ -
همیشه خوبن -
321
00:15:07,907 --> 00:15:09,909
تا وقتی که میخونیشون
322
00:15:11,911 --> 00:15:15,317
مثل همیشه از دیدنت
خوشحال شدم، فرانسوآز
323
00:15:23,270 --> 00:15:25,359
کم کم میشه
بهش عادت کنم
324
00:15:25,402 --> 00:15:27,839
الان توی نیویورک
تخمات قندیل میبنده
325
00:15:27,883 --> 00:15:29,145
آره
326
00:15:30,103 --> 00:15:32,061
کالیفرنیای شمالیو دوست دارم
327
00:15:32,105 --> 00:15:34,281
انرژیش فرق میکنه
328
00:15:34,324 --> 00:15:36,761
استایلش اروپاییه
329
00:15:37,980 --> 00:15:40,809
خب
330
00:15:40,852 --> 00:15:42,767
وقتی این تموم شه
331
00:15:42,811 --> 00:15:44,378
میام دیدنت
332
00:15:46,336 --> 00:15:48,904
و بهترین شراب زندگیمون رو
333
00:15:48,948 --> 00:15:50,906
باهم میخوریم، ماریو
334
00:15:54,866 --> 00:15:56,303
نامزد کردین؟
335
00:15:56,346 --> 00:15:59,523
عاقد بیارم خطبه بخونه؟
336
00:15:59,567 --> 00:16:01,961
چطور اومدی تو؟ -
کسی درو باز نمیکرد -
337
00:16:02,004 --> 00:16:03,658
بو جنازه هم میاومد
338
00:16:03,701 --> 00:16:05,007
خدمتکار درو باز کرد
339
00:16:05,051 --> 00:16:07,096
ظاهرا اونم اولین باره
که اینجاست
340
00:16:07,140 --> 00:16:08,837
تمرکز کرده بودیم
...و نمیخواستیم
341
00:16:08,880 --> 00:16:10,752
برام مهم نی
342
00:16:10,795 --> 00:16:12,232
فیلمنامه کجاست؟
343
00:16:12,275 --> 00:16:14,147
رادی میخوادش
344
00:16:14,190 --> 00:16:16,453
.هنوز آماده نیست
اون نیستا
345
00:16:16,480 --> 00:16:20,229
چیکار میکنی، بتی؟
میگم اون نیست
346
00:16:20,254 --> 00:16:22,111
!نبرش -
!بردمش -
347
00:16:22,155 --> 00:16:25,419
بتی، همین الان برگرد
348
00:16:25,462 --> 00:16:26,768
تمام؟
349
00:16:28,465 --> 00:16:31,207
یادم باشه روی سگتو بالا نیارم
350
00:16:31,251 --> 00:16:33,644
سو، معلومه که نمیاری
351
00:16:33,688 --> 00:16:34,950
چطوری؟
خوبم، تو چی؟ -
352
00:16:34,994 --> 00:16:36,212
خوبم. میخوای بشینی؟
353
00:16:36,256 --> 00:16:38,867
.یه کمی میشینم
یکم دیگه جلسه دارم
354
00:16:38,910 --> 00:16:42,015
فکرنکنم تاحالا خارج
از شاتو، دیده باشمت
355
00:16:42,040 --> 00:16:43,915
باید یه حالوهوایی
عوض میکردم
356
00:16:43,959 --> 00:16:46,179
و از این همه وقفه
خسته شدم دیگه
357
00:16:46,222 --> 00:16:47,397
این چیه؟
358
00:16:47,441 --> 00:16:49,878
میخوای رقیبم بشی؟
359
00:16:49,921 --> 00:16:51,619
دارم به ال، کمک میکنم
360
00:16:51,662 --> 00:16:53,403
نیکولاس آبری
361
00:16:53,447 --> 00:16:55,884
با من کار نمیکنه
ولی نویسنده بزرگیه
362
00:16:55,927 --> 00:16:58,278
چطوره؟ -
رویایی -
363
00:16:58,321 --> 00:17:00,410
.صادقانه و ناراحت کنندهست
364
00:17:00,454 --> 00:17:02,064
مردم از پایان خوش
بدشون میاد
365
00:17:02,108 --> 00:17:03,892
ولی دردو اونقدر
قابل لمس میکنه
366
00:17:03,935 --> 00:17:06,112
که تهش ناراحت نمیشی
بلکه حس راحتی داری
367
00:17:06,155 --> 00:17:07,765
ال تولیدش میکنه؟
368
00:17:07,809 --> 00:17:09,593
داره به طور جدی
بهش فکر میکنه
369
00:17:09,637 --> 00:17:12,074
نقش زن خوبم داره؟ -
نقش اصلیش عالیه -
370
00:17:12,118 --> 00:17:13,945
واسهش، دایان کنن
رو تصور میکنم
371
00:17:13,989 --> 00:17:15,817
.خوشم اومد
طرف با خودم کار میکنه
372
00:17:15,860 --> 00:17:17,123
میدونم
373
00:17:17,166 --> 00:17:18,863
بهتره مکالمههامونو
بیشتر کنیم
374
00:17:18,907 --> 00:17:20,039
.از خدامه -
خیلی خب -
375
00:17:20,082 --> 00:17:21,518
خداحافظ
376
00:17:21,562 --> 00:17:23,520
خداحافظ
377
00:17:25,044 --> 00:17:26,306
صرفا در حد یه فکره
378
00:17:26,331 --> 00:17:29,519
چرا "پلازا سوت" رو سریعتر
کاراشو تموم نکنیم؟
379
00:17:29,544 --> 00:17:31,137
فکرنکنم نیل سایمون
380
00:17:31,180 --> 00:17:32,834
اقتباسشو، شروع کرده باشه
381
00:17:32,877 --> 00:17:34,183
خدای من
382
00:17:34,227 --> 00:17:36,011
ای کیر تو این کمر بره
383
00:17:36,055 --> 00:17:37,926
شرمنده مزاحم شدم
384
00:17:37,969 --> 00:17:39,710
اما فیلم خام داستان عاشقانه
رسیده و هیلر میخواد که
385
00:17:39,754 --> 00:17:41,510
میخواد یه نگاهی به نورپردازی
سکانسهای شبانهش، بندازین
386
00:17:41,535 --> 00:17:42,974
به هیلر بگو، الان نمیشه
387
00:17:43,018 --> 00:17:45,020
چرا، میشه
388
00:17:45,064 --> 00:17:46,891
شیلا، به بخش تدوین بگو
389
00:17:46,935 --> 00:17:48,154
تا بیست دقیقه دیگه میایم
390
00:17:48,197 --> 00:17:50,373
ممنون
391
00:17:50,432 --> 00:17:52,869
باب، سرمون شلوغه
392
00:17:52,897 --> 00:17:54,160
اینا رو بذار واسه بعد
393
00:17:54,203 --> 00:17:56,597
بذار یه سوال بپرسم، پیتر
394
00:17:56,640 --> 00:17:58,599
مذهبی هستی؟
395
00:17:59,687 --> 00:18:01,558
وقتی باخ یا دوک الینگتون
گوش میدم، ایمان میارم
396
00:18:01,602 --> 00:18:02,733
چرا، تو هستی؟
397
00:18:02,777 --> 00:18:04,170
واسه والدینم
مهم بود
398
00:18:04,213 --> 00:18:06,911
قبلا با پدرم، میرفتیم کنیسه
399
00:18:06,955 --> 00:18:08,217
یادمه متوجه شدم
400
00:18:08,261 --> 00:18:10,176
که همه امیدوار بودن
401
00:18:10,219 --> 00:18:12,134
دعا میکردن که جادوـه
واقعی باشه
402
00:18:12,178 --> 00:18:15,224
ولی واسه من، حکم
یه نمایش ضایعو داشت
403
00:18:15,268 --> 00:18:18,227
یه روز شنبه بود
404
00:18:18,271 --> 00:18:21,143
گفتم میرم عبادت
405
00:18:21,187 --> 00:18:24,320
ولی پیچوندم
406
00:18:24,364 --> 00:18:27,280
به جاش رفتم
اولین فیلممو دیدم
407
00:18:27,323 --> 00:18:29,717
ماجراهای رابین هود
408
00:18:29,760 --> 00:18:31,148
.بازیگرش ارول فلین ـه
ناموس فیلمه
409
00:18:31,173 --> 00:18:32,459
دقیقا
410
00:18:32,502 --> 00:18:34,939
رفتم تو، چراغا خاموش شد
411
00:18:34,983 --> 00:18:36,637
تماشاگرا ساکت شدن
و حرمت نگه داشتن
412
00:18:36,680 --> 00:18:38,291
انگار تو معبد بودیم
413
00:18:38,334 --> 00:18:41,163
بعدش پروژکتور فعال شد
414
00:18:41,207 --> 00:18:42,686
اون نور جادوییش
415
00:18:42,730 --> 00:18:44,949
دودای توی هوا
رو نمایان کرده بود
416
00:18:44,993 --> 00:18:46,299
انگار یه سیاره دیگه بود
417
00:18:46,342 --> 00:18:49,780
بعدش، پوف
418
00:18:49,824 --> 00:18:51,434
رابین هود شروع شد
419
00:18:51,478 --> 00:18:53,175
.از زندگی با عظمت تر بود
از این درخت به اون درخت
420
00:18:53,219 --> 00:18:54,655
میپرید و تیر میزد
تو کون بقیه تیراش
421
00:18:54,698 --> 00:18:57,005
خیلی خفن بود
422
00:18:57,048 --> 00:18:59,616
و همه چشماشون
به فیلم دوخته شده بود
423
00:18:59,660 --> 00:19:01,183
جادویی بود
424
00:19:01,227 --> 00:19:03,011
جادوی واقعی
425
00:19:03,054 --> 00:19:04,665
همونجا فهمیدم
426
00:19:04,708 --> 00:19:06,493
این رسالتکه
427
00:19:06,536 --> 00:19:13,195
اون سینمای تاریک
شد کلیسای من
428
00:19:13,239 --> 00:19:16,329
جایگاه الانمونو ببین، پیتر
429
00:19:16,372 --> 00:19:19,419
خوششانسترین آدمای دنیاییم
430
00:19:19,462 --> 00:19:22,117
چون الان دیگه فقط توی
معبد ستایش نمیکنیم. نه
431
00:19:22,161 --> 00:19:23,379
ما کاهنههای اعظم هستیم
432
00:19:23,423 --> 00:19:27,383
ما جادو رو به صفحهها میبریم
433
00:19:32,867 --> 00:19:35,696
پس میدونی چرا باید
الان این فیلمهای خام رو ببینیم؟
434
00:19:35,739 --> 00:19:38,525
خوب، بهت میگم
435
00:19:44,618 --> 00:19:47,447
چون وقتشه بریم به معبد
436
00:19:47,490 --> 00:19:50,711
و هیچی قرار نیست جلومون رو بگیره
437
00:19:55,498 --> 00:19:57,413
خداروشکر که پروازت سر وقت رسید
[گلف اند وسترن، نیویورک]
438
00:19:57,457 --> 00:20:00,155
چطوره؟ خوبه؟
439
00:20:00,199 --> 00:20:01,722
انگار سبکه
440
00:20:01,765 --> 00:20:03,506
پرده دوم نداره -
یعنی چی؟ -
441
00:20:03,550 --> 00:20:04,986
پرده دوم خوب نبود؟
مشکل چیه؟
442
00:20:05,029 --> 00:20:06,944
نه، منظورم اینه وجود نداره
443
00:20:06,988 --> 00:20:09,599
.پرده اول فوقالعاده است
آخر داستان هم عالیه
444
00:20:09,643 --> 00:20:11,253
ولی اونا وسط داستان رو
هنوز ننوشتن
445
00:20:11,297 --> 00:20:13,864
پرده دومی وجود نداره -
اوه خدا -
446
00:20:17,216 --> 00:20:18,782
اون دستگاه پانچ سه نقطه رو بده
447
00:20:24,179 --> 00:20:25,398
چه غلطی داری میکنی؟
448
00:20:25,441 --> 00:20:27,878
فیلمنامه رو تموم میکنم
449
00:20:27,922 --> 00:20:29,793
میدونی که نمیتونی
اینو به بلوهدورن نشون بدی، نه؟
450
00:20:29,837 --> 00:20:31,317
برای بلوهدورن نیست
451
00:20:31,360 --> 00:20:33,014
برای جو کولومبوـه
452
00:20:33,057 --> 00:20:35,582
اون جو کولومبویی که تو مافیاـه؟ -
اره -
453
00:20:35,625 --> 00:20:38,454
میخوای این دستهگل رو
به یه گنگستر نشون بدی؟
454
00:20:38,498 --> 00:20:40,239
برنامت اینه؟ -
ایده بهتری داری؟ -
455
00:20:40,282 --> 00:20:41,588
قرار نیست الان بیخیال این بشم
456
00:20:41,631 --> 00:20:45,331
رادی؟ اوانز رو کجا قایم کردی؟
457
00:20:45,374 --> 00:20:47,637
و ایشون کی هستن؟
458
00:20:47,681 --> 00:20:50,249
،بتی مککارت
چارلی بلوهدورن
459
00:20:50,292 --> 00:20:51,902
اه، شما همونی هستی
460
00:20:51,946 --> 00:20:54,688
پاهاش بلند نیستن، ولی با این حال خوشگلن
461
00:20:54,731 --> 00:20:57,560
و شما همونی هستی که خیلی مهمه
462
00:20:57,604 --> 00:21:00,868
چی باعث شد به شهر ما بیای، بتی؟
463
00:21:00,911 --> 00:21:03,610
اوه، هرجایی که رئیس بخواد، میرم
464
00:21:03,653 --> 00:21:05,699
دختر باهوش
465
00:21:05,742 --> 00:21:08,354
،خوب، بیا بریم یه نوشیدنی بخوریم
یکم بهتر با هم آشنا بشیم
466
00:21:08,397 --> 00:21:10,312
منم رئیست هستم، مگه نه؟
467
00:21:10,356 --> 00:21:12,575
،لطف دارین آقای بلوهدورن -
چارلی صدام کن -
468
00:21:12,619 --> 00:21:15,535
ساعت 9 صبحه
469
00:21:15,578 --> 00:21:17,580
سعی میکنم سر صبح نوشیدنی نخورم
470
00:21:17,624 --> 00:21:20,844
چیه، نوشیدنی بلادی مری رو دوست نداری؟
471
00:21:20,888 --> 00:21:23,064
آبجو رینچک چطوره؟
472
00:21:23,107 --> 00:21:24,631
قرارمون همین شد پس
473
00:21:24,674 --> 00:21:26,633
،و رادی، اگه از اوانز خبری شد
474
00:21:26,676 --> 00:21:28,983
بهش بگو بهم زنگ بزنه. سریعا
475
00:21:29,026 --> 00:21:31,551
ای به چشم، رئیس
476
00:21:31,594 --> 00:21:32,726
هی
477
00:21:32,769 --> 00:21:34,815
چرا از من داره درمورد اوانز میپرسه؟
478
00:21:34,858 --> 00:21:36,817
اوه، خدا
479
00:21:39,776 --> 00:21:40,864
اوه، ریدم توش
480
00:21:40,888 --> 00:21:42,778
،اوانز در راه خروج]
[دوره کاری وی در آخر ماه به پایان میرسد
481
00:21:42,779 --> 00:21:45,956
واقعیه؟ -
نمیدونم -
482
00:21:46,000 --> 00:21:47,480
ولی یه اتفاقی داره میافته
483
00:21:47,523 --> 00:21:49,351
...اگه اوانز قراره بره، پس -
ما به فنا رفتیم -
484
00:21:52,223 --> 00:21:53,268
کیر توش
485
00:21:53,312 --> 00:21:54,661
حداقل یه فیلمنامه داریم
486
00:21:54,704 --> 00:21:56,053
البته، ال
487
00:21:56,097 --> 00:21:57,881
مدام همین رو به خودت بگو
488
00:21:57,925 --> 00:22:00,884
باورم نمیشه که فکر میکنی این ایده خوبیه
489
00:22:00,928 --> 00:22:02,364
اگه یکی از بالادستیها
490
00:22:02,408 --> 00:22:03,844
رفیق گنگستر جدیدت رو ببینه، چی؟
491
00:22:03,887 --> 00:22:05,280
انتخاب دیگهای ندارم
492
00:22:07,326 --> 00:22:08,457
آقای کولومبو
493
00:22:08,501 --> 00:22:09,850
ممنون که اومدین -
من رو جو صدا کنین -
494
00:22:09,893 --> 00:22:10,894
جو -
اره -
495
00:22:10,938 --> 00:22:12,766
بیاین بریم به دفترم -
باشه -
496
00:22:17,945 --> 00:22:21,209
اه ریدم توش، پیشگو بودی نمیدونستیم؟
497
00:22:21,252 --> 00:22:23,385
!چارلی -
از این طرف، آقایون -
498
00:22:23,429 --> 00:22:25,387
سلام. چطوره بریم اون آبجو رو الان بخوریم؟
499
00:22:25,431 --> 00:22:27,084
تشنم شده
500
00:22:27,128 --> 00:22:29,260
فکر کردم صبحها چیزی نمیخوری
501
00:22:29,304 --> 00:22:30,566
نه، منظورم این نبود
502
00:22:30,610 --> 00:22:32,394
گفتم سعی میکنم صبحها چیزی نخورم
503
00:22:32,438 --> 00:22:33,743
،بعضی وقتها نمیتونم
504
00:22:33,787 --> 00:22:35,223
و یه بلادی مری الان عالیه
505
00:22:38,008 --> 00:22:39,749
پس اینه
506
00:22:39,793 --> 00:22:41,664
همونه
507
00:22:41,708 --> 00:22:44,145
و ازم میخواین بخونمش؟
508
00:22:44,188 --> 00:22:46,930
تنها راهی هستش که
مطمئن بشین حرفم جدی بوده
509
00:22:55,461 --> 00:22:56,940
بخونش
510
00:22:56,984 --> 00:22:58,420
اره، بیا
511
00:22:58,464 --> 00:23:00,640
تو بخونش -
نه، من سریع نمیتونم بخونم -
512
00:23:00,683 --> 00:23:01,728
خوب، منم عینکم رو نیاوردم
513
00:23:01,771 --> 00:23:04,992
فیلمنامه کوفتی رو بده بهم
514
00:23:30,104 --> 00:23:32,062
این چیه؟
515
00:23:32,106 --> 00:23:33,237
مشکل چیه؟
516
00:23:33,281 --> 00:23:35,196
تصویر محو
517
00:23:35,239 --> 00:23:37,154
یعنی چی؟
518
00:23:37,198 --> 00:23:39,548
جو، تصویر محو
یه اصطلاح فیلمنامهایه
519
00:23:39,592 --> 00:23:41,420
،یعنی تصویر اول محوـه
520
00:23:41,463 --> 00:23:42,508
،و وقتی فیلم شروع میشه
521
00:23:42,551 --> 00:23:43,813
،تصویر روشن میشه
522
00:23:43,857 --> 00:23:45,249
و به این میگیم تصویر محو
523
00:23:45,293 --> 00:23:47,556
اره، اره
524
00:23:47,600 --> 00:23:49,297
اره، تصویر محو
اره،خوشم اومد
525
00:23:49,340 --> 00:23:50,733
نمیدونستم
526
00:23:50,777 --> 00:23:51,691
...خیلی چیزا هست که نمیــ
527
00:23:51,734 --> 00:23:53,606
ساکت -
...بذار بخونــ -
528
00:23:59,133 --> 00:24:01,788
ببین، ال
529
00:24:02,963 --> 00:24:04,921
اینجا نیومدم که وقتت رو تلف کنم
530
00:24:04,965 --> 00:24:06,619
صداقتت رو میرسونه که
،این رو بهم نشون دادی
531
00:24:06,662 --> 00:24:09,230
و از این بابت ممنونم
532
00:24:09,273 --> 00:24:11,537
ولی هنوز یه مشکلی داریم
533
00:24:11,580 --> 00:24:13,103
چیه، جو؟
چطور میتونم کمکی بکنم؟
534
00:24:13,147 --> 00:24:14,191
دارم یه کاری انجام میدم
535
00:24:14,235 --> 00:24:15,279
که بهش میگن
536
00:24:15,323 --> 00:24:16,542
اتحادیهی حقوق مدنی
ایتالیایی - آمریکاییها
537
00:24:16,585 --> 00:24:18,369
هدف ما اینه که مردم بفهمن
538
00:24:18,413 --> 00:24:20,546
چیزی به نام مافیا وجود نداره
539
00:24:20,589 --> 00:24:22,156
،اگه این فیلم رو بسازی
540
00:24:22,199 --> 00:24:23,679
همه قراره چپ و راست
از اون کلمه استفاده کنن
541
00:24:23,723 --> 00:24:26,160
،اگه اجازه بدم این فیلم رو بسازی
542
00:24:26,203 --> 00:24:28,945
دقیقا دارم اجازه چیزی رو میدم
که دارم سعی میکنم حذفش کنم
543
00:24:28,989 --> 00:24:30,991
متوجهای؟ -
کلمه زشتیه -
544
00:24:31,034 --> 00:24:33,428
آخه چیزیه که وجود نداره
545
00:24:33,472 --> 00:24:35,735
مگه نه؟ -
اره -
546
00:24:35,778 --> 00:24:38,694
گوش کن، این کسشعرای
مافیایی رو افبیآی اختراع کرد
547
00:24:38,738 --> 00:24:40,870
تا جلوی رشد مردمم رو بگیره
548
00:24:42,568 --> 00:24:45,005
این چطوره؟
549
00:24:45,048 --> 00:24:46,746
اگه به نویسندهها بگم که
550
00:24:46,789 --> 00:24:48,269
کلمه مافیا رو از فیلمنامه حذف کنن، چی؟
551
00:24:50,401 --> 00:24:51,707
میخوای یه فیلم درمورد مافیا بسازی
552
00:24:51,751 --> 00:24:55,276
بدون اینکه از کلمه مافیا استفاده کنی؟
553
00:24:59,367 --> 00:25:01,978
واقعا؟ خل شده
554
00:25:02,022 --> 00:25:03,414
،من آدم جدی هستم
555
00:25:03,458 --> 00:25:05,721
،و میخوام یه فیلم جدی بسازم
556
00:25:05,765 --> 00:25:08,507
فیلمی که مردای خانواده دوستی
مثل شما بهش افتخار کنن
557
00:25:08,550 --> 00:25:09,682
،اگه میخواین فیلمنامه رو عوض کنم
558
00:25:09,725 --> 00:25:11,510
فیلمنامه رو عوض میکنم
559
00:25:11,553 --> 00:25:13,424
بهتون احترام میذارم
560
00:25:13,468 --> 00:25:15,557
.و اختیارش رو هم دارم
من تهیهکننده هستم
561
00:25:15,601 --> 00:25:17,124
صبرکن چیکار داری میکنی؟
چیکار داری میکنی؟
562
00:25:17,167 --> 00:25:18,255
زنگ میزنم به نویسندهها
563
00:25:18,299 --> 00:25:19,735
میخوام بهشون بگم
توی فیلمنامه
564
00:25:19,779 --> 00:25:20,562
،دنبال کلمه مافیا بگردن
هر جا دیدنش، برش دارن
565
00:25:20,606 --> 00:25:22,085
نه، نه
566
00:25:22,129 --> 00:25:24,566
،وقتی دوباره فیلمنامه رو بنویسیم
دیگه اثری ازش نمیمونه
567
00:25:24,610 --> 00:25:26,612
ببین، ببین
568
00:25:26,655 --> 00:25:27,787
حرفت که میگی این کلمه
،توی فیلمنامه نمیمونه
569
00:25:27,830 --> 00:25:29,658
برای من کافیه
570
00:25:31,181 --> 00:25:33,270
،کلمه رو بردارین
571
00:25:33,314 --> 00:25:34,794
میذارم فیلمتون رو بسازین
572
00:25:34,837 --> 00:25:36,883
.برش میداریم
قول میدم
573
00:25:39,189 --> 00:25:41,627
تبریک میگم
574
00:25:41,670 --> 00:25:42,715
ممنونم، جو
575
00:25:42,758 --> 00:25:45,500
میتونم یه سوالی ازت بپرسم؟
576
00:25:45,544 --> 00:25:47,241
،این شخصیت خواننده
،جانی فانتین
577
00:25:48,764 --> 00:25:50,636
قراره مثلا فرانک سیناترا باشه؟
578
00:25:53,290 --> 00:25:55,641
میخوای اون باشه؟
579
00:25:55,684 --> 00:25:57,338
از این یارو خوشم اومده
580
00:25:57,381 --> 00:25:58,992
زودباشین، بیاین بریم
581
00:25:59,035 --> 00:26:00,950
بهت زنگ میزنم
582
00:26:15,835 --> 00:26:16,792
واو
583
00:26:16,836 --> 00:26:18,054
فکر کردم قراره بریم
یه نوشیدنی بخوریم
584
00:26:18,098 --> 00:26:19,969
این که یه سالادـه
585
00:26:20,013 --> 00:26:21,797
اره
586
00:26:21,841 --> 00:26:25,540
مککارت، اسم ایرلندیه؟
587
00:26:25,584 --> 00:26:27,237
اهل اوکلاهما هستم
588
00:26:27,281 --> 00:26:30,719
!اوه، گاوچرونها
589
00:26:30,763 --> 00:26:33,461
تو آدم عجیبی هستی، چارلی
590
00:26:33,504 --> 00:26:34,854
چارلی
591
00:26:34,897 --> 00:26:37,683
جوری که اسمم رو میگی رو دوست دارم
592
00:26:40,860 --> 00:26:45,691
میخوای اوانز رو اخراج کنی؟
593
00:26:45,734 --> 00:26:46,866
خانم زیبایی مثل شما
594
00:26:46,909 --> 00:26:48,737
نباید وقتش رو
با مطالعه هدر بده
595
00:26:48,781 --> 00:26:50,652
خانمهای زیبا مجبورن
596
00:26:50,696 --> 00:26:52,611
وقتشون رو با خیلی
چیزها هدر بدن، چارلی
597
00:26:52,654 --> 00:26:55,657
مثل سالاد نوشیدن با رئیسهاشون
598
00:26:58,442 --> 00:27:01,141
خوب؟ اخراجه؟
599
00:27:04,187 --> 00:27:07,147
بهم بگو نظرت درمورد پدرخوانده چیه
600
00:27:08,844 --> 00:27:12,021
حالا نظر یه خانم برات مهم شده
601
00:27:22,205 --> 00:27:24,338
فوقالعاده است
602
00:27:24,381 --> 00:27:26,645
فیلمنامهاش خداست
603
00:27:26,688 --> 00:27:28,690
قراره برات کلی پول دربیاره
604
00:27:32,259 --> 00:27:34,565
بدش به من
605
00:27:34,609 --> 00:27:36,742
نه
606
00:27:36,785 --> 00:27:39,701
من رئیست هستم
607
00:27:39,745 --> 00:27:42,748
میتونم مجبورت کنم
که بدیش به من
608
00:27:42,791 --> 00:27:46,099
نمیتونی من رو مجبور
به هیچ کار بکنی، چارلی
609
00:28:07,381 --> 00:28:08,774
رفیق
610
00:28:08,817 --> 00:28:10,993
فرانسیس، تاحالا
هرچی خوندم، عالی بوده
611
00:28:12,473 --> 00:28:13,953
هنوز تموم نشده
612
00:28:13,996 --> 00:28:15,476
.ارواح عمت
خوب کِی قراره تموم بشه؟
613
00:28:15,519 --> 00:28:17,434
قرار نبود بخونیش
614
00:28:17,478 --> 00:28:19,262
دزدیدیش -
دزدیدمش؟ -
615
00:28:19,306 --> 00:28:21,134
.اره، منشیـت
616
00:28:21,177 --> 00:28:23,919
،وقتی میگم لازمش داشتم
باید حرفم رو باور کنی
617
00:28:23,963 --> 00:28:26,617
،تا وقتی تموم نشده
نباید این رو خوند
618
00:28:26,661 --> 00:28:28,402
من تعیین میکنم کِی تموم شده
619
00:28:29,838 --> 00:28:31,318
خیلیخوب
620
00:28:33,146 --> 00:28:34,843
کسی تو این
ساختمون خونده اینو؟
621
00:28:34,887 --> 00:28:37,150
نه
622
00:28:37,193 --> 00:28:38,847
اوانز چطور؟
اون خونده اینو؟
623
00:28:38,891 --> 00:28:42,024
کسی جز من و بتی
این رو نخونده
624
00:28:44,026 --> 00:28:45,071
خوبه
625
00:28:46,725 --> 00:28:47,856
یه دونه کانولی بردار بخور
626
00:28:47,900 --> 00:28:50,337
از کجا گرفتیشون؟ -
ونیرو توی خیابان 11ام -
627
00:28:50,380 --> 00:28:52,382
خیلیخوب
628
00:28:55,429 --> 00:28:56,691
پس واقعا خوشت اومده؟
629
00:28:56,735 --> 00:28:58,824
عاشقش شدم
630
00:28:58,867 --> 00:29:01,391
حالا ببین، نمیخوام هیچ
فشار غیرمنطقی
631
00:29:01,435 --> 00:29:02,610
روی تو و ماریو بذارم، ولی
632
00:29:02,653 --> 00:29:03,916
خیلی نیاز دارم
این فیلمنامه تموم بشه
633
00:29:03,959 --> 00:29:05,221
تا بتونیم بودجه رو راستوریس کنیم
634
00:29:05,265 --> 00:29:06,788
و ببینیم نیویورک شدنی هست یا نه
635
00:29:06,832 --> 00:29:08,224
خوب، باید اینجا فیلمبرداری کنیم
636
00:29:08,268 --> 00:29:10,705
میدونم. زیر میزی، یه پسر جونی
رو توی دفتر فیلمسازی جور کردم
637
00:29:10,749 --> 00:29:13,229
قراره یکم شرایطمون رو بهتر کنه
638
00:29:13,273 --> 00:29:16,015
و چندتا مکان هم هست
که باید بررسیشون کنیم
639
00:29:17,233 --> 00:29:18,887
منظورم، همین الانه
640
00:29:18,931 --> 00:29:20,671
یعنی دقیقا الان؟ -
اره -
641
00:29:27,853 --> 00:29:29,593
خیلیخوب، این آخرین
خونهای هست که میبینیم
642
00:29:29,637 --> 00:29:31,421
حالا، از چیزی که
،میخواستین یکم بزرگتره
643
00:29:31,465 --> 00:29:32,858
،و یکم تعمیرات نیاز داره
644
00:29:32,901 --> 00:29:36,165
ولی گفتم بذار یه
نگاهی بهش بندازیم
645
00:29:36,209 --> 00:29:38,951
حداقل اینجا توی استتن آیلند
سر و صدا نیست، مگه نه؟
646
00:29:38,994 --> 00:29:40,822
اینجا برای پولمون
زمین بیشتری میگیریم
647
00:29:42,171 --> 00:29:45,131
اه، خوشاومدین -
آقای لوانو -
648
00:29:45,174 --> 00:29:47,002
،ایشون ال رادی هستن
تهیهکننده فیلم
649
00:29:47,046 --> 00:29:48,656
از آشنایی با شما خوشحالم -
ممنون که ما رو قبول کردین -
650
00:29:48,699 --> 00:29:49,831
اصلا مشکلی نیست
651
00:29:49,875 --> 00:29:53,226
از این طرف، از این طرف
652
00:29:54,662 --> 00:29:57,012
خونه زیبایی دارین -
ممنونم -
653
00:29:57,056 --> 00:29:59,449
محله خوبیه. ساکته
654
00:30:10,721 --> 00:30:13,159
فکر کنم خوشش اومده
655
00:30:13,202 --> 00:30:15,683
نمیدونم. هنوز عکسی نگرفته
656
00:30:15,726 --> 00:30:17,685
داره نگاهش میکنه
657
00:30:17,728 --> 00:30:20,557
داره میبینه که
چجوری قراره فیلمبرداری کنه
658
00:30:49,238 --> 00:30:50,849
ال و بتی، بیاین اینجا
659
00:30:50,892 --> 00:30:53,329
یه لطفی بهم بکنین
660
00:30:58,073 --> 00:31:00,946
خیلیخوب، بتی اینجا
661
00:31:00,989 --> 00:31:03,165
رادی اونجا
662
00:31:03,209 --> 00:31:05,428
فقط بهم نگاه کنین
663
00:31:05,472 --> 00:31:09,432
.فقط بشینین، بشینین
شما عاشق هم هستین
664
00:31:09,476 --> 00:31:12,087
طبیعی رفتار کنین
665
00:31:12,131 --> 00:31:15,134
خوبه. مایکل و کی
666
00:31:15,177 --> 00:31:17,223
اره، بیا اینور
یکم نزدیکتر بیا
667
00:31:17,266 --> 00:31:18,746
این چطوره رئیس؟ -
دقیقا همین -
668
00:31:18,789 --> 00:31:20,487
این چطوره؟
669
00:31:20,530 --> 00:31:21,531
آفرین
670
00:31:21,575 --> 00:31:23,664
عاشقشم. رفیق -
جان -
671
00:31:23,707 --> 00:31:25,057
میتونیم توی حیاط
فیلمبرداری کنیم؟
672
00:31:25,100 --> 00:31:26,972
البته. هرجایی که بخواین
673
00:31:27,015 --> 00:31:28,974
ممنونم
674
00:31:31,628 --> 00:31:33,282
اینجا عالیه
675
00:31:33,326 --> 00:31:35,197
میتونیم کل سکانس عروسی رو
676
00:31:35,241 --> 00:31:36,329
توی این حیاط فیلمبرداری کنیم
677
00:31:36,372 --> 00:31:37,983
،و پر نوره
پر از نشاطـه
678
00:31:38,026 --> 00:31:40,550
جشنی هست که در مقابل تاریکی
679
00:31:40,594 --> 00:31:42,509
اتفاقاتی قرار گرفته
که توی دفتر دون دارن میوفتن
680
00:31:42,552 --> 00:31:44,554
پشت این دیوارها
681
00:31:44,598 --> 00:31:46,861
خوشت اومده
682
00:31:46,905 --> 00:31:47,949
خوشم اومده
683
00:31:47,993 --> 00:31:50,691
بیا قراردادش رو ببندیم -
حله -
684
00:31:50,734 --> 00:31:51,866
اوه، راستی قبل از اینکه یادم بره
685
00:31:51,910 --> 00:31:53,172
کلمه مافیا، چند بار
686
00:31:53,215 --> 00:31:54,782
داخل فیلمنامه اومده؟
687
00:31:54,825 --> 00:31:57,393
فکر کنم فقط یه بار؟
688
00:31:57,437 --> 00:31:58,438
اره
689
00:31:58,481 --> 00:32:00,135
تهیهکننده، والتز به تام هیگن
690
00:32:00,179 --> 00:32:01,963
.که شخصیت دست راست هست، میگه
691
00:32:02,007 --> 00:32:03,443
بهش میگه: حالا خوب بهم گوش کن
692
00:32:03,486 --> 00:32:05,053
حرومی چاپلوس
693
00:32:05,097 --> 00:32:06,272
میخوام برای تو و رئیس
694
00:32:06,315 --> 00:32:08,013
،که هر خری میخواد باشه
واضح حرف بزنم
695
00:32:08,056 --> 00:32:10,102
جانی فانتین قرار نیست
توی این فیلم بیاد
696
00:32:10,145 --> 00:32:13,409
برام مهم نیست چندتا
قلچماق بیریخت مافیا
697
00:32:13,453 --> 00:32:14,889
.قراره یهو پیداشون بشه
دیالوگ خوبیه
698
00:32:14,933 --> 00:32:16,935
.خوبه، برش دار
فقط اون کلمه رو
699
00:32:16,978 --> 00:32:19,285
باور کن، مهمه
700
00:32:19,328 --> 00:32:20,199
حله
701
00:32:20,242 --> 00:32:21,156
یه رستوران قدیمی
702
00:32:21,200 --> 00:32:22,766
ایتالیایی این اطرف هست
703
00:32:22,810 --> 00:32:24,812
،به نام لویجی
میای بریم؟
704
00:32:24,855 --> 00:32:26,770
،خیلی دوست دارم
ولی باید یکی از دوستام رو ببینم
705
00:32:26,814 --> 00:32:27,989
خیلیخوب، خوددانی
706
00:32:28,033 --> 00:32:29,991
چهارده سالشه
707
00:32:30,035 --> 00:32:32,646
یادته چطور بود؟
[کلاب کوپاکابانا]
708
00:32:32,689 --> 00:32:34,343
از تو حموم بیرون نمیاد
709
00:32:34,387 --> 00:32:36,302
فکر میکنه نمیدونم
اون تو چیکار داره میکنه
710
00:32:38,217 --> 00:32:40,393
بچه داری؟ -
نه -
711
00:32:40,436 --> 00:32:42,482
بعضی وقتها فکر میکنم
این فیلم بچه منه
712
00:32:42,525 --> 00:32:44,005
،اره، خوب گوش کن
713
00:32:44,049 --> 00:32:45,659
،همه اینجا تو رو با من دیدن
714
00:32:45,702 --> 00:32:46,965
پس شماها دیگه مشکلی براتون پیش نمیاد
715
00:32:47,008 --> 00:32:48,140
قربان -
ممنونم، رفیق. ممنونم -
716
00:32:48,183 --> 00:32:49,706
بشین
717
00:32:51,795 --> 00:32:53,493
شر رو میبینی؟
شر، اونجاست. ببین
718
00:32:53,536 --> 00:32:54,624
اوه، اره
719
00:32:54,668 --> 00:32:56,235
با یه کاکاسیاه ازدواج کرده
720
00:32:56,278 --> 00:32:58,280
با اون یارو چه غلطی داره میکنه؟
721
00:32:58,324 --> 00:33:00,804
چندین میلیون پول درمیاره
722
00:33:00,848 --> 00:33:02,676
کار و بار اشتباهی رو انتخاب کردم
723
00:33:02,719 --> 00:33:04,721
منم همینطور
724
00:33:10,597 --> 00:33:11,728
هی جو -
چیه -
725
00:33:11,772 --> 00:33:12,729
اون یارو رو میشناسی؟
726
00:33:16,951 --> 00:33:19,084
کی؟ نماینده کنگره، بیاژی؟
727
00:33:19,127 --> 00:33:21,042
اره -
قبلا باهاش ملاقات کردم -
728
00:33:21,086 --> 00:33:22,565
یه عوضیه
729
00:33:22,609 --> 00:33:24,393
لازم نیست نگران اون یارو باشی
730
00:33:24,437 --> 00:33:26,656
،همونطور که بهت گفتم
الان با منی
731
00:33:26,700 --> 00:33:28,223
،دوستای من دوستای تو هستن
732
00:33:28,267 --> 00:33:31,270
دشمنای تو هم
دشمنای من هستن
733
00:33:31,313 --> 00:33:32,880
هرچی بیشتر این کارو رو
انجام میدم،ف بیشتر میفهمم
734
00:33:32,923 --> 00:33:34,708
واقعا چندتا دشمن دارم
735
00:33:34,751 --> 00:33:35,752
اره
736
00:33:35,796 --> 00:33:38,233
تازه شدی یکی مثل ما
737
00:33:38,277 --> 00:33:42,237
مهم اینه که بدونی دارن میان
738
00:33:42,281 --> 00:33:45,327
مال تو از کجا دارن میان، ال؟
739
00:33:45,371 --> 00:33:49,027
هر روز یه چیز جدید میاد
740
00:33:49,070 --> 00:33:51,812
...نمیدونم، فکر کنم
741
00:33:51,855 --> 00:33:54,075
من به روش خودم کارها رو
انجام میدم و این نگرانشون میکنه
742
00:33:54,119 --> 00:33:56,121
مسئله اینه من برای
اون کسشعرای حقوقی
743
00:33:56,164 --> 00:33:57,470
و قوانینشون، وقت ندارم
744
00:33:57,513 --> 00:34:00,125
یه کاری جلوم ببینم
انجامش میدم
745
00:34:00,168 --> 00:34:02,301
فقط اینطوری بلدم
746
00:34:02,344 --> 00:34:04,651
منم دقیقا همینطوری هستم، دوست من
747
00:34:04,694 --> 00:34:07,480
گوش کن، پیرپاتالها
،برای جدیدها آماده نیستن
748
00:34:07,523 --> 00:34:09,221
،اونا راه خودشون رو میرن
749
00:34:09,264 --> 00:34:11,136
و اونا افرادی که ایده
متفاوتی دارن رو دست ندارن
750
00:34:11,179 --> 00:34:13,442
،مثل اتحادیه میمونه
عین بچمه
751
00:34:13,486 --> 00:34:15,531
نصف وقتم رو باید
صرف توضیح دادن مسائل بکنم
752
00:34:15,575 --> 00:34:17,577
به جای اینکه اون کارها رو انجام بدم
753
00:34:17,620 --> 00:34:19,274
!تونی
754
00:34:19,318 --> 00:34:21,450
هرچی دوستم خواست رو براش بیار
755
00:34:21,494 --> 00:34:23,322
یه نوشدنی ساده میخوام -
نوشیدنی ساده؟ -
756
00:34:23,365 --> 00:34:25,759
.ال، اینجا کلاب کوپا هست
یه نوشیدنی واقعی بخور
757
00:34:25,802 --> 00:34:27,630
خیلی دوست دارم، ولی نمیتونم
758
00:34:27,674 --> 00:34:29,458
باید صبح زود با
پرواز برگردم لسآنجلس
759
00:34:29,502 --> 00:34:31,373
تا مطمئن بشم نویسندهها
اون کاری که گفتیم رو انجام بدن
760
00:34:31,417 --> 00:34:32,940
این شد حرف حساب
761
00:34:32,983 --> 00:34:34,898
برای دوستم آقای رادی اسکاچ بیار
762
00:34:34,942 --> 00:34:36,596
چشم، قربان
763
00:34:38,511 --> 00:34:40,904
میدونی، جو
764
00:34:40,948 --> 00:34:42,776
واقعا به من لطف داشتی
765
00:34:42,819 --> 00:34:45,692
،امیدوارم وقتی اومدی به لسآنجلس
بتونم جبران کنم برات
766
00:34:45,735 --> 00:34:47,737
اره، خوب، هیچوقت
،قرار نیست بیام اونجا
767
00:34:47,781 --> 00:34:49,174
ولی ممنونم ال
768
00:34:49,217 --> 00:34:51,306
از لسآنجلس خوشت نمیاد؟ -
کیرم تو لسآنجلس -
769
00:34:51,350 --> 00:34:52,612
به شماها یه تکونی بدن
770
00:34:52,655 --> 00:34:54,396
کل اون ایالت توی اقیانوس غرق میشه
771
00:35:00,272 --> 00:35:02,709
اوانز، کدوم گوری بودی؟
772
00:35:02,752 --> 00:35:04,972
خیلی متاسفم که
تماسهات رو جواب ندادم، چارلی
773
00:35:05,015 --> 00:35:06,365
سرم خیلی با رسیدگی
774
00:35:06,408 --> 00:35:08,323
به بچههامون گرم بود
775
00:35:08,367 --> 00:35:10,543
،اگه بچه میخواستم
میذاشتم در یه سوپرمدل
776
00:35:14,329 --> 00:35:16,288
میخوای منو اخراج کنی، چارلی؟
777
00:35:16,331 --> 00:35:18,638
چرا باید این کارو بکنم؟
778
00:35:18,681 --> 00:35:20,074
،تیتر اصلی روزنامه ورایتی رو دیدم
779
00:35:20,118 --> 00:35:21,293
...و بذار بهت بگم -
اینقدر تو هپروت نباش، اوانز -
780
00:35:21,336 --> 00:35:22,685
نمیخوام اخراجت کنم
781
00:35:22,729 --> 00:35:24,774
تا وقتی اینجا دست منه، تو چیزیت نمیشه
782
00:35:24,818 --> 00:35:27,690
به همین خاطر میخواستم
بهت زنگ بزنم
783
00:35:27,734 --> 00:35:29,257
مشکلات بزرگتری داریم
784
00:35:29,301 --> 00:35:31,172
،پارامونت به مشکل خورده
و هیئت رئیسه هم شاکیه
785
00:35:31,216 --> 00:35:33,609
فیلم داستان عاشقانه
،قراره حسابی توی گیشه فروش کنه
786
00:35:33,653 --> 00:35:35,698
و پشتش پدرخوانده هم داره میاد
787
00:35:35,742 --> 00:35:38,614
،اگه اینا فروش نکردن
خودم استعفا میدم
788
00:35:38,658 --> 00:35:40,268
،تو وقت میخوای اوانز
789
00:35:40,312 --> 00:35:42,444
و پول هم صبر نداره
790
00:35:42,488 --> 00:35:44,185
اون هیئت رئیسه فقط به
791
00:35:44,229 --> 00:35:45,621
گزارش مالی فصلی اهمیت میده
792
00:35:45,665 --> 00:35:49,625
دارم بهت میگم، این فیلمها
قراره 100% فروش کنن
793
00:35:51,192 --> 00:35:52,280
چارلی؟
794
00:35:55,588 --> 00:35:57,720
توی خانواده خودش
هم یه غریبه است
795
00:35:57,764 --> 00:36:01,071
به نظرم مایکل بیشتر
برای خودش میخواد، تو چی؟
796
00:36:01,115 --> 00:36:04,205
سر دو راهی قرار گرفته
797
00:36:04,249 --> 00:36:05,337
خودش میگه که دلش نمیخواد
798
00:36:05,380 --> 00:36:07,121
...وارد کسبوکار خانوادگی بشه
799
00:36:07,165 --> 00:36:09,297
،ولی
800
00:36:09,341 --> 00:36:14,520
فکر کنم یه بخشی از
وجودش واقعا بخواد
801
00:36:15,999 --> 00:36:18,872
خوب اون چیه؟ قدرته؟
802
00:36:18,915 --> 00:36:21,962
خوب، به نظرم وسوسه قدرت
803
00:36:22,005 --> 00:36:24,573
مطمئنا میتونه عامل
،تحریک کنندهای باشه
804
00:36:24,617 --> 00:36:27,185
ولی به نظرم
قضیه فراتر از اینه
805
00:36:27,228 --> 00:36:29,535
اون شجاعه، چون
806
00:36:29,578 --> 00:36:32,407
داره از خانوادش جدا میشه، درسته؟
807
00:36:32,451 --> 00:36:33,887
،ولی
808
00:36:33,930 --> 00:36:36,629
اون آدمها هنوز از همه چی براش مهمترن
809
00:36:36,672 --> 00:36:39,066
و فکر میکنی کِی
کجای ماجرا قرار میگیره؟
810
00:36:39,109 --> 00:36:41,721
،خوب، مایکل عاشق کِی هستش
811
00:36:41,764 --> 00:36:44,202
ولی بخشیش هم شاید
مربوط به طغیانگریش
812
00:36:44,245 --> 00:36:46,291
علیه کاری باشه که خانوادش
دارن انجام میدن، میفهمین؟
813
00:36:46,334 --> 00:36:48,771
،کِی حتی ایتالیایی هم نیست
814
00:36:48,815 --> 00:36:50,817
پس میتونه بهش کمک کنه
تا ثابت کنه اختیار دست خودشه
815
00:36:54,603 --> 00:36:56,170
خوبه
816
00:36:56,214 --> 00:36:57,911
عالیه، ال
817
00:36:57,954 --> 00:36:59,260
ازش فیلم بگیرین
818
00:36:59,304 --> 00:37:02,350
ازش فیلم بگیرین
819
00:37:02,394 --> 00:37:04,570
...خیلیخوب، قراره یه چندتا
یه چندتا صحنه رو فیلمبرداری بکنیم، باشه؟
820
00:37:04,613 --> 00:37:06,267
خیلیخوب -
...ولی بعدش -
821
00:37:06,311 --> 00:37:07,312
من و تو، قراره دوباره باهم
822
00:37:07,355 --> 00:37:08,269
،وقتی برگشتم نیویورک
حرف بزنیم، باشه؟
823
00:37:08,313 --> 00:37:09,401
خیلی خوبه
824
00:37:26,156 --> 00:37:27,680
به خونه خوش اومدی، شری
825
00:37:29,725 --> 00:37:31,553
فکر نکنم ممکن باشه که بتونم
826
00:37:31,597 --> 00:37:33,990
،تو رو بیشتر از الان
دوست داشتهباشم
827
00:37:34,034 --> 00:37:35,644
مزخرفه
828
00:37:35,688 --> 00:37:39,082
صبرکن تا مرغم رو بخوری
829
00:37:49,049 --> 00:37:50,355
اصلا این که گفتی یعنی چه؟
830
00:37:50,398 --> 00:37:51,921
وقتی مرغها دندون در بیارن
831
00:37:54,141 --> 00:37:55,490
چرا داری میخندی؟
832
00:37:55,534 --> 00:37:58,624
یه اصطلاح معمولی فرانسویه
833
00:37:58,667 --> 00:38:01,888
مثلا الان وقتی آب سر بالا رفت
قورباغه ابوعطا میخونه، منطقیه؟
834
00:38:01,931 --> 00:38:04,151
نمیدونم چرا این
اینقدر بامزه است
835
00:38:04,194 --> 00:38:05,370
،خوب، خوشحالم که حال خوبی داری
836
00:38:05,413 --> 00:38:09,025
چون برات یه پیشنهادی دارم
837
00:38:09,069 --> 00:38:10,505
یه پیشنهاد کاری
838
00:38:12,072 --> 00:38:13,726
لازمه به وکیلم زنگ بزنم؟
839
00:38:13,769 --> 00:38:16,163
شوخی کردم، عزیزم
840
00:38:16,206 --> 00:38:20,080
.شوخی کردم
چیه؟
841
00:38:20,123 --> 00:38:22,082
اوه، نه
842
00:38:22,125 --> 00:38:23,779
میدونی سو منگرز کیه؟
(مدیر استعدادیابی معروف)
843
00:38:23,823 --> 00:38:25,172
آره،معلومه
844
00:38:25,215 --> 00:38:27,479
.آدم سرسختیه
ولی موکلهای خوبیم داره
845
00:38:27,522 --> 00:38:30,308
خب به یکی از فیلمنامههای نیک آبری
846
00:38:30,351 --> 00:38:33,441
که برای تو فرستادن علاقه داره
847
00:38:33,485 --> 00:38:35,313
از کجا ماجرای فیلمنامه نیک آبری رو میدونه؟
848
00:38:35,356 --> 00:38:37,358
چون منو دید که داشتم میخوندمش
849
00:38:37,402 --> 00:38:39,229
در واقع غرق خوندنش شده بودم
850
00:38:39,273 --> 00:38:41,406
منظورم این بود که چرا تو داشتی
851
00:38:41,449 --> 00:38:42,885
فیلمنامه نیک آبری رو میخوندی؟
852
00:38:42,929 --> 00:38:44,539
،خب اونروز اومدم ماشینتو ببرم
853
00:38:44,583 --> 00:38:46,062
و دیدمش که توی ماشین افتاده بود
854
00:38:46,106 --> 00:38:50,153
این باید فیلم بعدیت باشه
855
00:38:50,197 --> 00:38:52,504
عزیزم الان کل زندگیم درگیر "پدرخوانده" شده
856
00:38:52,547 --> 00:38:53,766
...حتی نمیتونم فکر یه فیلم دیگـ
857
00:38:53,809 --> 00:38:55,942
.نه، خودم میدونم
منظورم این نبود
858
00:38:55,985 --> 00:38:57,596
بذار حرفمو تموم کنم، خب؟
859
00:38:59,424 --> 00:39:01,774
من تهیهکننده فیلم نیستم ولی یه تاجرم
860
00:39:01,817 --> 00:39:04,298
و فیلمنامههایی که هر روز میفرستن دفترت
861
00:39:04,342 --> 00:39:06,431
...و فقط میفتن یه گوشه و خاک میخورن
862
00:39:06,474 --> 00:39:08,476
عملا پولیه که داره از کفت میره
863
00:39:08,520 --> 00:39:11,305
،و میدونم که تو وقتشو نداری
864
00:39:11,349 --> 00:39:14,395
ولی من فرصتشو دارم، پس بذار کمکت کنم
865
00:39:14,439 --> 00:39:15,570
پس شاتو چی میشه؟
866
00:39:15,614 --> 00:39:18,356
میتونم چندتا کارو همزمان مدیریت کنم
867
00:39:20,227 --> 00:39:22,577
عزیزم، تهیهکنندگی یه شغل تمام وقته
868
00:39:22,621 --> 00:39:23,839
بلبشوییه برای خودش
869
00:39:23,883 --> 00:39:26,102
من تو همچین شرایطی بهدنیا اومدم
و بزرگ شدم. ازش ترسی ندارم
870
00:39:26,146 --> 00:39:27,800
کاریه که بلدمش
871
00:39:32,544 --> 00:39:36,025
باهم دیگه از پسش برمیایم
872
00:39:41,379 --> 00:39:42,684
قبوله
873
00:39:44,338 --> 00:39:46,645
قبوله؟
874
00:39:46,688 --> 00:39:49,212
اگه این چیزیه که میخوای، بیا انجامش بدیم
875
00:39:51,301 --> 00:39:53,434
!آره
876
00:39:53,478 --> 00:39:56,394
!آره، عزیزم، آره
877
00:40:03,575 --> 00:40:05,446
صبح بخیر
878
00:40:05,490 --> 00:40:08,580
...پس
فرانسوآز، صبحت بخیر
879
00:40:08,623 --> 00:40:10,016
صبح بخیر بتی
880
00:40:10,059 --> 00:40:12,322
،حالا که جلسه داری
881
00:40:12,366 --> 00:40:14,324
من فعلا از دفترت استفاده میکنم، باشه؟
882
00:40:14,368 --> 00:40:15,804
باشه
883
00:40:20,548 --> 00:40:22,463
آها ایناهاشش
884
00:40:22,507 --> 00:40:23,986
سخت میشه پیدات کرد ها
885
00:40:24,030 --> 00:40:25,640
شانس آوردی خودم میخواستم یه قدمی بزنم
886
00:40:25,684 --> 00:40:27,033
همین الان داشتم میومدم سمت دفترت
887
00:40:27,076 --> 00:40:29,557
.امیدوارم منظورت با یه فیلمنامه بوده باشه
فرانسیس و پوزو
888
00:40:29,601 --> 00:40:31,559
دارن ویرایشهای نهاییش رو انجام میدن
889
00:40:31,603 --> 00:40:33,866
خب بهشون بگو دیگه کافیه، خب؟
890
00:40:33,909 --> 00:40:35,955
!محض رضای خدا
اگه میخوایم واسهی این فیلم
891
00:40:35,998 --> 00:40:37,304
بازیگر درست و حسابی بیاریم
892
00:40:37,347 --> 00:40:38,566
یه فیلمنامهای احتیاج دارم
!که بدم دستشون بخونن
893
00:40:38,610 --> 00:40:40,046
"بابا ناسلامتی اسمش، "پدرخواندهـست
894
00:40:40,089 --> 00:40:42,396
بدون فیلمنامه که نمیشه براش دون پیدا کرد
895
00:40:42,440 --> 00:40:44,442
سلام باب -
سلام خوشگله -
896
00:40:44,485 --> 00:40:46,008
متسفم، نمیدونستم اینجایی
897
00:40:46,052 --> 00:40:47,401
آره
898
00:40:47,445 --> 00:40:48,794
فکر کنم یه راهحلی
899
00:40:48,837 --> 00:40:50,970
برای مشکل "پدرخوانده"ـت پیدا کردم
900
00:40:51,013 --> 00:40:52,145
جدی؟
901
00:40:52,188 --> 00:40:53,929
خب کیه که از یه راهحل خوب بدش بیاد؟
902
00:40:53,973 --> 00:40:55,104
بگو ببینم
903
00:40:55,148 --> 00:40:56,192
سیناترا
904
00:40:58,543 --> 00:40:59,848
اگه بتونین راضیش کنین
نقش دون رو بازی کنه
905
00:40:59,892 --> 00:41:02,721
تمام مشکلاتتون حل میشن
906
00:41:02,764 --> 00:41:04,810
آره، خیلی جالبه
907
00:41:04,853 --> 00:41:06,638
آره. شاید بهتر باشه رودی رو اخراج کنم
908
00:41:06,681 --> 00:41:07,987
و دفترشو هم بدم به تو
909
00:41:11,033 --> 00:41:12,644
اشکال نداره ایشونو یکم ازت قرض بگیرم؟
910
00:41:12,687 --> 00:41:14,776
حتما، بهتون خوش بگذره پسرا
911
00:41:16,169 --> 00:41:18,084
بیا راه بریم و حرف بزنیم، رادی
912
00:41:22,784 --> 00:41:24,656
یه کپی از برنامهی فیلمبرداری نیویورک رو فرستادم
913
00:41:24,699 --> 00:41:25,831
با دفتر فیلمسازی برای قرارداد اتمام حجت کردم
914
00:41:25,874 --> 00:41:26,962
که خیلی بهمون کمک میکنه
915
00:41:27,006 --> 00:41:28,529
.آره بابا گرفتم
و خوبم بهنظر میرسه
916
00:41:28,573 --> 00:41:29,878
اما فعلا نمیتونم بهت چراغ سبز بدم
917
00:41:29,922 --> 00:41:32,446
...یعنی تا وقتی که بودجه نداشته و
بهش چی میگن؟
918
00:41:32,490 --> 00:41:34,100
از کاغذ ساخته شده
و یه چیزی تو مایههای 120 صفحهـست
919
00:41:34,143 --> 00:41:35,928
فیلمنامه -
اسمشو بلدی پس -
920
00:41:35,971 --> 00:41:37,495
خدا رو شکر -
ببین -
921
00:41:37,538 --> 00:41:40,498
میرسونمش دستت، خب؟ قول میدم
922
00:41:40,541 --> 00:41:42,325
حرفم تموم نشده بود رادی
923
00:41:43,892 --> 00:41:47,243
فرانک سیناترا برای نقش دون؟
924
00:41:47,287 --> 00:41:49,898
دیگه هرگز
925
00:41:49,942 --> 00:41:52,161
نبینم دوست دخترت
همچین ایدهی مسخرهای رو جلوی من مطرح کنه
926
00:41:52,205 --> 00:41:53,728
،وگرنه قسم میخورم
927
00:41:53,772 --> 00:41:55,774
یه تهیهکننده دیگه پیدا میکنم
928
00:41:55,817 --> 00:42:00,561
که بدونه نباید گند بزنه به شرایط خودش
929
00:42:00,605 --> 00:42:02,824
حالا میتونی بری رد کارت
930
00:42:12,322 --> 00:42:13,576
[ از این به بعد اوضاع قراره به همین منوال باشه؟ ]
931
00:42:13,661 --> 00:42:14,967
چی شد؟
932
00:42:15,010 --> 00:42:17,926
اوانز از ایدهـم راجع به سیناترا خوشش اومد؟
933
00:42:17,970 --> 00:42:19,449
خدای من
934
00:42:19,493 --> 00:42:21,495
بالاخره رسیدم
935
00:42:21,539 --> 00:42:23,018
حراست عملا مجبورم کرد
!ماشینمو تو کانادا پارک کنم
936
00:42:23,062 --> 00:42:25,325
برگشتنی باید تاکسی بگیرم تا بهش برسم
937
00:42:25,368 --> 00:42:26,979
حلش میکنم -
سلام -
938
00:42:27,022 --> 00:42:28,197
سلام
939
00:42:28,241 --> 00:42:29,547
فرانسیس، فرانسوآز
940
00:42:29,590 --> 00:42:31,940
بازیگرین؟ -
نه -
941
00:42:31,984 --> 00:42:33,333
خیلیخب
942
00:42:33,376 --> 00:42:34,508
بچهـمون آمادهـست؟
943
00:42:34,552 --> 00:42:35,814
بچه
944
00:42:35,857 --> 00:42:37,946
جدی حس میکنم زاییدم
945
00:42:37,990 --> 00:42:39,469
برو که رفتیم
946
00:42:39,513 --> 00:42:41,776
گویا دوقلو هم زاییدی -
یه لطفی در حقم بکن -
947
00:42:41,820 --> 00:42:43,952
بعد از این که کامل چیزی رو که
اینقدر برای خلقش زحمت کشیدیم
948
00:42:43,996 --> 00:42:46,476
.خوندی نظرتو راجع بهش بگو
949
00:42:46,520 --> 00:42:47,434
پس برم سروقتش
950
00:42:47,477 --> 00:42:50,393
باید بری حلسهی انتخاب بازیگر
951
00:42:50,437 --> 00:42:52,831
پس من میرم ازش کپی بگیرم
952
00:42:52,874 --> 00:42:55,573
رادی، فقط خودت بخونش
953
00:42:55,616 --> 00:42:57,400
میدونم -
باشه -
954
00:42:57,444 --> 00:42:59,794
فرانسوآز -
خداحافظ فرانسیس -
955
00:43:02,710 --> 00:43:05,626
هی، همهی بروبچز جمعن. خوبه
956
00:43:05,670 --> 00:43:08,455
اندریا. برنامه چیه؟
957
00:43:08,498 --> 00:43:09,630
یه انتخاب ویژه برای نقش مایکل داریم
958
00:43:09,674 --> 00:43:11,545
که میخواستیم نشونت بدیم
959
00:43:11,589 --> 00:43:14,766
باشه. خوبه
960
00:43:22,774 --> 00:43:24,689
سردرگمه
961
00:43:24,732 --> 00:43:26,168
میگه که نمیخواد توی کسب و کار خانوادگی
962
00:43:26,212 --> 00:43:27,822
دخالتی داشته باشه -
!متوقفش کنین -
963
00:43:27,866 --> 00:43:29,824
.باب نگاه کن دیگه
پاچینو واقعا کارش خوبه
964
00:43:29,868 --> 00:43:31,913
!قطعش کن
گوش کن چی میگم
965
00:43:31,957 --> 00:43:34,350
اون کوتوله هرگز این نقشو بازی نمیکنه
966
00:43:34,394 --> 00:43:36,744
.تازه فیلمشو گذاشتیم
!بازیگر خوش بر و روییه
967
00:43:36,788 --> 00:43:38,485
،هی، جناب کارگردان
شاید با حرکت دستم دوزاریت بیفته
968
00:43:38,528 --> 00:43:40,008
این نقشو بازی نمیکنه
969
00:43:40,052 --> 00:43:42,445
یه سری گزینه بهم بدین که بازیگر سینما باشن
970
00:43:42,489 --> 00:43:45,013
ردفورد. اونیل. جیمی کان
(بازیگرهای آمریکایی)
971
00:43:45,057 --> 00:43:48,582
کسی غیر من هست که متوجه بشه
این فیلم باید حسابی بگیره؟
972
00:43:48,626 --> 00:43:50,802
اوه، و تا یادم نرفته
973
00:43:50,845 --> 00:43:52,760
رادی شاید تو بتونی برام توضیح بدی
974
00:43:52,804 --> 00:43:56,677
که چطور آل پاچینو فیلنامه رو داره
!و من پدرسگ هنوز ندارمش
975
00:44:04,293 --> 00:44:06,818
جیمی کان گزینهی جالبیه
976
00:44:06,861 --> 00:44:09,516
باشه رفتم
977
00:44:17,350 --> 00:44:19,569
.تلاشمونو کردیم
متاسفم
978
00:44:19,613 --> 00:44:22,964
اصلا من چرا اینجام؟
979
00:44:23,008 --> 00:44:24,749
اگه... اگه نمیذارن
980
00:44:24,792 --> 00:44:26,620
کاری که براش استخدامم کردن رو انجام بدم
981
00:44:26,664 --> 00:44:29,188
اینجا چه گهی دارم میخورم؟
982
00:44:45,770 --> 00:44:49,121
خب، چطوره؟
983
00:44:52,341 --> 00:44:55,040
ال؟
984
00:44:55,083 --> 00:44:57,520
ببخشید، عزیزم، چیزی گفتی؟
985
00:44:57,564 --> 00:44:59,740
فیلمنامه رو میگم، خوبه؟
986
00:45:01,176 --> 00:45:02,874
شگفتانگیزه
987
00:45:02,917 --> 00:45:05,659
میتونم بخونمش؟
988
00:45:05,703 --> 00:45:07,356
وقتی تمومش کردم
989
00:45:09,750 --> 00:45:12,840
،دفعهی بعدی
چند تا نسخه اضافه ازش کپی کن و با خودت بیار
990
00:45:17,410 --> 00:45:19,325
یکم دیگه میام بالا
991
00:45:39,998 --> 00:45:42,261
باب، چه خبره؟
992
00:45:42,304 --> 00:45:45,133
170صفحه؟
993
00:45:45,177 --> 00:45:48,180
شما کسخلا زده به سرتون؟
994
00:45:48,223 --> 00:45:49,877
اینو از کجا آوردی؟ -
اوه، خفه شو بابا -
995
00:45:49,921 --> 00:45:51,139
من از تک تک صفحاتی که توی اون اتاق
996
00:45:51,183 --> 00:45:52,793
کپی میشن خبر دارم -
خوندیش؟ -
997
00:45:52,837 --> 00:45:56,188
چون من خوندم و عالیه -
وقتی 170 صفحهـست اصلا احتیاجی به خوندنش نیست -
998
00:45:56,231 --> 00:45:58,668
بهت گفتم که آوردن پوزو برای این کار
فکر خوبی نیست
999
00:45:58,712 --> 00:46:00,975
!این کیر خر رو نمیشه ساخت
1000
00:46:01,019 --> 00:46:02,194
.باب بیا تو
.یه نوشیدنی با هم میخوریم
1001
00:46:02,237 --> 00:46:03,325
راجع به اینم صحبت میکنیم -
کیرم دهنت -
1002
00:46:03,369 --> 00:46:04,936
برو درتو بذار بابا
1003
00:46:04,979 --> 00:46:06,024
میدونی دارم به چی فکر میکنم؟
1004
00:46:06,067 --> 00:46:07,416
چیزی که تو ذهنمه اینه
1005
00:46:07,460 --> 00:46:09,070
بهتره برگردی سر همون سیتکامهات
(مجموعهی تلویزیونی کمدی)
1006
00:46:09,114 --> 00:46:10,376
نظر من که اینه
1007
00:46:10,419 --> 00:46:11,333
شب خوبی داشته باشی عوضی
1008
00:46:14,293 --> 00:46:15,207
تو هم همینطور
1009
00:46:34,139 --> 00:46:38,143
جو گالو دیوونهی لعنتی
1010
00:46:38,186 --> 00:46:40,449
کی آزاد شدی؟
1011
00:46:40,493 --> 00:46:42,625
آروم باشین
1012
00:46:42,669 --> 00:46:44,540
از خودمونه
1013
00:46:47,979 --> 00:46:49,763
امروز آزادی مشروطمو گرفتم
1014
00:46:49,807 --> 00:46:51,504
میخواستم بیام یه ادای احترامی کرده باشم
1015
00:46:51,547 --> 00:46:54,115
خب، خب، خب
اون دوستای کاکاسیاهت رو قال گذاشتی
1016
00:46:54,159 --> 00:46:56,814
که بیای هارلم، هان؟
1017
00:46:56,857 --> 00:46:58,728
به گمونم دیوونگی درونتو
1018
00:46:58,772 --> 00:47:00,556
توی ظاهرتم نشون میدی
1019
00:47:00,600 --> 00:47:02,732
تو در حقم خوبی کردی
1020
00:47:02,776 --> 00:47:04,212
اینو فراموش نمیکنم
1021
00:47:04,256 --> 00:47:05,387
گالو حیوونیه واسه خودش
1022
00:47:05,431 --> 00:47:08,216
یه سری از اعضای خانوادهی خودشو هم
!دزدیده بود
1023
00:47:08,260 --> 00:47:10,566
کاری که کرده قابل بخشش نیست -
حبسشو کشیده -
1024
00:47:10,610 --> 00:47:14,875
این دیوث عوضی
توی آپارتمانش یه شیر نگه میداشت
1025
00:47:14,919 --> 00:47:17,225
چی چی داشته؟ -
یه شیر -
1026
00:47:17,269 --> 00:47:19,837
!شیر جنگل، توی آپارتمانش
1027
00:47:19,880 --> 00:47:22,927
حقیقت داره
1028
00:47:22,970 --> 00:47:25,364
،اگه اجازه بدی، کارلو
1029
00:47:25,407 --> 00:47:28,062
میخوام یه پیشنهاد ارائه کنم
1030
00:47:28,106 --> 00:47:30,891
میخوام پیشنهاد کنم که خانوادهی من
جو گالو رو تحت کنترل بگیره
1031
00:47:30,935 --> 00:47:32,371
،حواسمون هست که دست از پا خطا نکنه
1032
00:47:32,414 --> 00:47:35,765
با احترام رفتار کنه
1033
00:47:35,809 --> 00:47:37,332
پاول، یعنی داری میگی
1034
00:47:37,376 --> 00:47:40,596
تضمین میکنی که گالو اشتباهی ازش سر نمیزنه؟
1035
00:47:40,640 --> 00:47:41,641
همینطوره
1036
00:47:41,684 --> 00:47:44,513
عذر میخوام
1037
00:47:44,557 --> 00:47:48,648
جو گالو یه پروفاچیـه
1038
00:47:48,691 --> 00:47:51,912
این مسئله مربوط به خانوادهی منه
1039
00:47:51,956 --> 00:47:54,393
و با این که کارهایی که سری قبل انجام داد
منجر به آخرین جنگ بین ماها شد
1040
00:47:54,436 --> 00:47:56,482
،اون موقع من رئیس خانوادهی پروفاچی نبودم
1041
00:47:56,525 --> 00:47:58,919
و نمیتونم درمورد
،رفتار و رهبری خانوادهـم در اون زمان
1042
00:47:58,963 --> 00:48:00,660
و در اون اوضاع مصیبتبار نظری بدم
1043
00:48:00,703 --> 00:48:02,314
،خانوادهی من
1044
00:48:02,357 --> 00:48:04,098
همونطور که این کمیسیون
اجازهـش رو صادر کرده
1045
00:48:04,142 --> 00:48:06,318
،در حال حاضر خانوادهی کولومبوئه
1046
00:48:06,361 --> 00:48:08,494
و من حق دارم که هرجور که صلاح میدونم
به این مسائل رسیدگی کنم
1047
00:48:08,537 --> 00:48:11,018
جو
1048
00:48:11,062 --> 00:48:13,891
ما متوجه صحبتهایی که میکنی هستیم
1049
00:48:13,934 --> 00:48:16,197
اما اگه جو گالو یهو بیاد
،و اسلحه بکشه سر ملت
1050
00:48:16,241 --> 00:48:17,851
...که خب این تو ذاتشه -
کارلو -
1051
00:48:17,895 --> 00:48:19,244
.من حلش میکنم
بهت قول میدم
1052
00:48:19,287 --> 00:48:20,854
جو گالو دردسری درست نمیکنه
1053
00:48:20,898 --> 00:48:22,508
فکر میکنم اگه مسئولیتشو بسپاریم
1054
00:48:22,551 --> 00:48:24,031
.دست یه خانوادهی دیگه بهتر باشه
فقط همین
1055
00:48:24,075 --> 00:48:27,208
بهنظرم روال خوبی نیست
1056
00:48:27,252 --> 00:48:28,557
یعنی داری پیشنهاد میدی که هر بار
1057
00:48:28,601 --> 00:48:29,950
،که یه مشکل داخلی پیش اومد
1058
00:48:29,994 --> 00:48:31,212
اعضای کمیسیون باید دور هم جمع بشن
1059
00:48:31,256 --> 00:48:33,214
و افرادشونو باهم جابجا کنن؟
مگه تیم بیسبالیم آخه؟
1060
00:48:33,258 --> 00:48:35,216
من تو این مسئله با جو همنظرم
1061
00:48:35,260 --> 00:48:37,436
این یه مسئلهی داخلی بین کولومبوهاست
1062
00:48:37,479 --> 00:48:38,698
ممنونم تامی
1063
00:48:42,223 --> 00:48:44,095
خیلیخب
1064
00:48:44,138 --> 00:48:46,575
گالو یه کولومبو باقی میمونه
1065
00:48:46,619 --> 00:48:47,576
متشکرم
1066
00:48:47,620 --> 00:48:49,143
...ولی جو
1067
00:48:50,797 --> 00:48:52,146
یه کاری نکن که از این تصمیممون پشیمون بشیم
1068
00:48:52,190 --> 00:48:53,582
نه
1069
00:48:53,626 --> 00:48:54,932
متشکرم، کارلو
1070
00:48:54,975 --> 00:48:57,282
خب، حالا بریم سر مسئلهی فرودگاهها
1071
00:48:57,325 --> 00:48:59,675
،در مورد جیافکی که صحبت کردیم
لا گوآردیا؟
1072
00:49:03,114 --> 00:49:04,767
زیباست
1073
00:49:04,811 --> 00:49:05,899
اگه بخش جنایتشو درنظر نگیریم
1074
00:49:05,943 --> 00:49:06,987
همهی خانوادههای آمریکایی اینطورین
1075
00:49:07,031 --> 00:49:08,597
انجامش دادی
1076
00:49:08,641 --> 00:49:10,860
خب بهخاطر محدودیت بودجهـمون
باید از یه سری جاهاش بزنیم
1077
00:49:10,904 --> 00:49:12,340
ولی واقعا خیلی عالی بود
1078
00:49:12,384 --> 00:49:14,952
خب بگو چرا اولش
اینقدر هندونه گذاشتی زیربغلم
1079
00:49:14,995 --> 00:49:16,344
فرانسیس، سیسیل
(شهری در ایتالیا)
1080
00:49:16,388 --> 00:49:17,476
جدی کل اون بخش رو لازم داریم؟
1081
00:49:17,519 --> 00:49:18,651
آره
1082
00:49:18,694 --> 00:49:20,566
اهمیت زیادی توی داستان مایکل داره
1083
00:49:20,609 --> 00:49:22,481
،باید کاتالیزوی که باعث
1084
00:49:22,524 --> 00:49:24,918
سقوطت شخصیتش میشه رو ببینیم
1085
00:49:24,962 --> 00:49:26,398
باشه. سر ناهار درموردش حرف میزنیم
1086
00:49:26,441 --> 00:49:28,835
مهمون من
1087
00:49:28,878 --> 00:49:30,532
خب اومدش
1088
00:49:32,186 --> 00:49:34,493
ماریو بیا تو
1089
00:49:34,536 --> 00:49:38,105
همین الان داشتم به فرانسیس میگفتم
فیلمنامه چقدر خوب شده
1090
00:49:38,932 --> 00:49:40,716
چیه نکنه سکته کردی؟
1091
00:49:40,760 --> 00:49:41,891
خوشحالم
1092
00:49:41,935 --> 00:49:43,719
میخوای بدونی چرا خوشحالم؟
1093
00:49:43,763 --> 00:49:45,591
آره
1094
00:49:45,634 --> 00:49:47,027
براندو جوابتو داده
1095
00:49:47,071 --> 00:49:48,333
میخواد انجامش بده -
شوخی میکنی؟ -
1096
00:49:48,376 --> 00:49:51,510
!میخواد نقش دون رو بازی کنه -
وای خدای من -
1097
00:49:51,553 --> 00:49:53,207
بهنظرم دیگه درستش این باشه
که موقع ناهار نوشیدنی بخوریم
1098
00:49:53,251 --> 00:49:55,035
ماریوی عزیز، من کتابتو خوندم"
1099
00:49:55,079 --> 00:49:56,906
"....و به طور خاص -
خیلی بهت افتخار میکنم -
1100
00:49:56,950 --> 00:49:59,605
براندو -
!چی؟ هورا -
1101
00:49:59,648 --> 00:50:01,128
اوه، خدای من
1102
00:50:01,172 --> 00:50:02,825
!واو
1103
00:50:02,869 --> 00:50:04,305
براندو -
هی -
1104
00:50:04,349 --> 00:50:05,698
سلام
1105
00:50:05,741 --> 00:50:07,482
ال -
سو -
1106
00:50:07,526 --> 00:50:08,614
بریم؟ -
آره، حتما -
1107
00:50:16,839 --> 00:50:18,319
با این جریان مشکلی نداری؟
1108
00:50:18,363 --> 00:50:20,365
آره. چیزی نیست
1109
00:50:20,408 --> 00:50:22,584
فکر کنم جفتمون میدونیم که اینطور نیست
1110
00:50:22,628 --> 00:50:24,325
باید باهاش صحبت کنی
1111
00:50:24,369 --> 00:50:25,718
و اونوقت چی چی بگم؟
1112
00:50:25,761 --> 00:50:27,067
نمیدونم
1113
00:50:27,111 --> 00:50:29,330
ولی میدونم نباید گند بزنی به شرایطت
1114
00:50:31,854 --> 00:50:34,640
کاش همه اینقدر بهم نگن
به چی گند بزنم به چی گند نزنم
1115
00:50:34,683 --> 00:50:36,033
صحیح
1116
00:50:43,170 --> 00:50:44,911
جیمی هنوز خلاص نشده؟
1117
00:50:44,954 --> 00:50:47,827
یه روز قبل آزادی مشروطش
یکی رو با چاقو زده
1118
00:50:47,870 --> 00:50:50,221
قرار نیست حالا حالاها خلاص بشه
1119
00:50:50,264 --> 00:50:52,527
لئونارد چی؟ هنوز تو نیویورکه؟
1120
00:50:52,571 --> 00:50:54,529
مرده
1121
00:50:55,835 --> 00:50:57,706
کیر توش
1122
00:50:57,750 --> 00:50:58,838
کار کی بوده؟
1123
00:50:58,881 --> 00:51:01,275
هیچکس
1124
00:51:01,319 --> 00:51:03,321
اولین شبی که اومده بیرون، مست کرد
1125
00:51:03,364 --> 00:51:05,671
توی سکوی مترو بیهوش شد
1126
00:51:05,714 --> 00:51:07,281
افتاد
1127
00:51:07,325 --> 00:51:10,719
و مترو کلهـش رو قطع کرد
1128
00:51:16,812 --> 00:51:19,511
ای بابا
1129
00:51:19,554 --> 00:51:21,730
اینا اصلا درست نیست
1130
00:51:36,136 --> 00:51:40,401
چه نقشهای براش کشیدی؟
1131
00:51:40,445 --> 00:51:44,884
میخوام کل زندگیشو به آتیش بکشم
1132
00:51:46,015 --> 00:51:47,365
و هرچیزی که تا امروز دوست داشته رو
1133
00:51:47,408 --> 00:51:50,542
خاکستر کنم
1134
00:51:51,700 --> 00:51:55,927
«مترجمان: علیرضا نورزاده، امیر موذنی و عاطفه بدوی»
::. Mr.Lightborn11, M_619 & Atefeh Badavi .::
1135
00:51:55,952 --> 00:52:03,952
دانلود فیلموسریالهای روز دنیا، بدونسانسور و حذفیات، بهمراه
زیرنویسچسبیده اختصاصی، تنها در رسانه اینترنتی نایت مووی
[ WwW.NightMovie.Top ]
1136
00:53:11,275 --> 00:53:13,407
یه فیلمنامه دستم بود اندازهی یه دایرهالمعارف
1137
00:53:13,451 --> 00:53:14,843
یه کارگردان که عاشق کوتاهقدترین
1138
00:53:14,887 --> 00:53:15,975
بازیگر ناشناختهی روی کل کرهی زمین بود
1139
00:53:16,018 --> 00:53:17,498
و اونوقت صاف رفتم وسط این دام
1140
00:53:17,542 --> 00:53:19,370
!افبیآی -
چیزی رو از قلم ننداختم؟ -
1141
00:53:19,761 --> 00:53:20,762
نه
1142
00:53:21,589 --> 00:53:23,200
...این فیلم -
!حرکت -
1143
00:53:23,678 --> 00:53:26,115
توهین و حملهای به تمام ایتالیایی-آمریکاییهاست
1144
00:53:26,594 --> 00:53:28,640
ما مجموعه ساختمون استتن آیلند رو از دست دادیم
1145
00:53:28,683 --> 00:53:30,859
از یه خونهی دیگه استفاده کن، اینو گفتی نه؟
1146
00:53:31,208 --> 00:53:32,731
پس یه فیلم گنگستریه؟
1147
00:53:32,774 --> 00:53:33,514
بیشتر از ایناست
1148
00:53:33,993 --> 00:53:35,864
...میدونیم که ملت دنبال عشق و عاشقین
1149
00:53:35,908 --> 00:53:37,039
!به سلامتی پدرخوانده
1150
00:53:37,083 --> 00:53:38,693
و خشونت...
1151
00:53:39,259 --> 00:53:40,304
یه بهترشو برام پیدا کن
1152
00:53:40,347 --> 00:53:42,306
!من مسئول سر اسب شدم؟ گه توش
1153
00:53:43,698 --> 00:53:44,525
گالو داره مخفیانه عمل میکنه
1154
00:53:45,047 --> 00:53:46,832
اون حرومزادهی روانی رو دست کم نگیر
1155
00:53:46,875 --> 00:53:48,834
پدرخوانده داره کم کم دردسرساز میشه
1156
00:53:48,877 --> 00:53:50,009
!این سکانس رو حذف نمیکنم
1157
00:53:50,052 --> 00:53:51,097
باید از شر کاپولا خلاص بشیم
1158
00:53:51,358 --> 00:53:52,664
بهتره آمادگیشو داشته باشی
که مسئولیتو به عهده بگیری
1159
00:53:52,707 --> 00:53:54,274
گزینههای روی میزمون رو بهم بگو
1160
00:53:54,579 --> 00:53:55,667
داری پارمونت رو میفروشی؟
1161
00:53:57,234 --> 00:53:59,540
هرگز نذار بفهمن
تو سرمون چی میگذره
1162
00:54:00,383 --> 00:54:01,499
من یه فرصت در اختیارت گذاشتم
1163
00:54:01,531 --> 00:54:02,491
و تو از پشت بهم خنجر زدی
1164
00:54:02,516 --> 00:54:03,452
در مورد چی دروغ گفتم؟
1165
00:54:03,501 --> 00:54:04,893
در مورد همه چی دروغ گفتی
1166
00:54:04,937 --> 00:54:06,796
تا حالا شده به عواقب کارات هم فکر کنی؟
1167
00:54:06,852 --> 00:54:08,405
این که این برای بقیهی ما
چه معنا و مفهومی داشته؟
1168
00:54:08,476 --> 00:54:09,420
خودم تنهایی انجامش میدم
1169
00:54:09,570 --> 00:54:12,031
،وقتی تنهایی شکست میخوری
نمیتونی به غیر از خودت کسی رو مقصر بشمری
1170
00:54:12,905 --> 00:54:14,294
فقط اینجوری میپذیرمش
1171
00:54:23,303 --> 00:54:24,391
!حرکت
1172
00:54:25,479 --> 00:54:26,872
بتمرگ سر جات
1173
00:54:37,230 --> 00:54:38,753
میدونی من کیم؟
1174
00:54:39,319 --> 00:54:41,495
...با کمال احترام -
من جو کولومبوـم -
1175
00:54:42,496 --> 00:54:44,106
مسئول اینورا منم
1176
00:54:44,150 --> 00:54:45,499
هم مایلز و هم جیووانی
[ نیکی توسکانو/ مدیر اجرایی تولید ]
1177
00:54:45,543 --> 00:54:48,285
بار اون صحنه رو بالا بردن
1178
00:54:48,328 --> 00:54:50,548
من عاشق مایلز تلرم
[ جیووانی ریبیسی/ جو کولومبو ]
1179
00:54:50,591 --> 00:54:54,421
کار کردن باهاش مثل کار کردن
با یه بازیگر نقش اول مرد توی دههی 50ـه
1180
00:54:54,546 --> 00:54:57,756
که بالاترین درجهی تعریفیه
که میتونم از کسی بکنم
1181
00:55:02,864 --> 00:55:05,345
این لحظهای از سریال بود که
[ آدام آرکین/ کارگردان ]
1182
00:55:05,389 --> 00:55:08,348
برای اولین بار باهم مواجه میشن
1183
00:55:08,392 --> 00:55:10,655
و خیلی روش انرژی و زمان گذاشتن
1184
00:55:10,698 --> 00:55:12,787
وقتی کسی باشه
که بتونی از تواناییش بهره بگیری
1185
00:55:12,831 --> 00:55:15,486
و میبینی که به یه سری چیزای خاص
واکنش نشون میدن
1186
00:55:15,529 --> 00:55:17,357
و کاری میکنن که تو هم
نسبت بهشون واکنش نشون بدی
1187
00:55:17,401 --> 00:55:19,577
،این همون چیزیه که آدم
به عنوان یه بازیگر دنبالشه
1188
00:55:19,620 --> 00:55:22,493
،پس این کارا رو تموم کن
،و برگرد همون هالیوود
1189
00:55:22,536 --> 00:55:24,277
.و یه فیلم کابوی بساز
1190
00:55:24,538 --> 00:55:28,412
شخصا برای من یکی از دشوارترین
1191
00:55:28,455 --> 00:55:29,543
نقشهای کل حرفهـم بود
1192
00:55:29,804 --> 00:55:33,286
جو کولومبو متعلق به یه دنیای دیگه بود
1193
00:55:33,634 --> 00:55:37,812
اون هم شوخطبعی
1194
00:55:37,856 --> 00:55:43,252
و هم وحشت رو توی ایفای نقش جو کولومبو
باهم ترکیب کرد
1195
00:55:43,296 --> 00:55:44,776
ما یه مشکلی با هم داریم
1196
00:55:45,951 --> 00:55:46,778
...اگه در مورد فیلممه
1197
00:55:47,300 --> 00:55:48,388
فکر کنم بهتر باشه
اول گوش بدی ببینی چی میگم
1198
00:55:48,432 --> 00:55:49,650
فکر میکنم یکی از روابطیه
1199
00:55:49,694 --> 00:55:52,523
که در طول فیلم خیلی دچار تغییر میشه
1200
00:55:52,566 --> 00:55:54,568
چون در ابتدا
1201
00:55:54,612 --> 00:55:58,093
رابطهی خصمانهای با هم دارن
1202
00:55:58,529 --> 00:56:00,182
قرار نیست از اون کتاب واسه فیلمم بهره بگیرم
1203
00:56:01,009 --> 00:56:02,097
و قول میدم که فیلمم
1204
00:56:02,141 --> 00:56:03,838
از کتاب اقتباس نمیشه
1205
00:56:06,363 --> 00:56:07,668
این دیگه یعنی چی؟
1206
00:56:07,712 --> 00:56:12,281
تماشای این که ببینی مایلز چطور
1207
00:56:12,325 --> 00:56:15,589
ترسی که توی اون زمان
تو وجود اون شخصیت بوده رو به تصویر میکشه شگفتانگیز بود
1208
00:56:15,850 --> 00:56:18,331
اون میخواست
1209
00:56:18,375 --> 00:56:19,985
که شدت این قضیه رو به تصویر بکشه
1210
00:56:20,028 --> 00:56:21,943
و فکر میکنم که نمایش خیلی خوبی از خودش
ارائه داد
1211
00:56:22,248 --> 00:56:23,249
!و کات
1212
00:56:23,292 --> 00:56:24,250
ترکوندین
1213
00:56:27,471 --> 00:56:29,342
رفتیم پیش یکی از تهیهکنندههای اجرایی
[مایلز تلر/ ال رادی، مدیر اجرایی تولید]
1214
00:56:29,603 --> 00:56:31,213
"و گفتیم که "جدی این اتفاق...؟
1215
00:56:31,257 --> 00:56:32,389
"و اونا گفتن، "آره قطعا
1216
00:56:32,432 --> 00:56:34,521
و همهی این اتفاقا جدا رخ داد
1217
00:56:34,565 --> 00:56:39,047
من گفتم، "جو من حاضرم اجازه بدم
فیلمنامهای رو بخونی
1218
00:56:39,091 --> 00:56:41,049
که هیچکس تا حالا ندیده
1219
00:56:41,485 --> 00:56:42,921
بیا دفترم
1220
00:56:42,964 --> 00:56:45,880
"و بهت نشون میدم که دارم راست میگم
1221
00:56:46,620 --> 00:56:48,535
"و اون گفت، "فردا 2 اونجام
1222
00:56:48,579 --> 00:56:51,408
وقتی رادی جو رو دعوت کرد
،که فیلمنامه رو بخونه
1223
00:56:51,712 --> 00:56:54,236
،میدونی منظورم چیه دیگه
این برام باورنکردنی بود
1224
00:56:54,280 --> 00:56:55,586
اگه یکی از بالادستیها
1225
00:56:55,629 --> 00:56:57,109
دوست گنگستر جدیدت رو ببینه چی؟
1226
00:56:58,110 --> 00:57:00,242
آقای کولومبو متشکرم که تشریف آوردین
1227
00:57:00,286 --> 00:57:01,461
جو صدام کن -
جو -
1228
00:57:01,505 --> 00:57:02,723
بریم سمت دفترم
1229
00:57:02,767 --> 00:57:03,507
باشه
1230
00:57:04,072 --> 00:57:05,160
کولومبو میره سمت دفتر رادی
1231
00:57:05,465 --> 00:57:06,684
کولومبو فیلمنامه رو برمیداره
[ مایکل تالکین/ خالق، نویسنده ]
1232
00:57:06,727 --> 00:57:09,469
،و اولین چیزی که میگه اینه
"تصویر محو یعنی چی؟"
1233
00:57:09,861 --> 00:57:10,905
تصویر محو
1234
00:57:11,340 --> 00:57:12,690
معنیش چی میشه؟
1235
00:57:13,212 --> 00:57:15,127
جو، تصویر محو
یه اصطلاح مربوط به فیلمنامهـست
1236
00:57:15,432 --> 00:57:16,520
رادی توضیحش داد
1237
00:57:16,563 --> 00:57:17,651
اینا کسشرای هالیوودیه
1238
00:57:18,043 --> 00:57:20,437
و بعدش کولومبو فیلمنامه رو یه ورقی میزنه
1239
00:57:20,480 --> 00:57:23,396
و به این نتیجه میرسه
که رادی آدمیه که سر حرفش میمونه
1240
00:57:23,440 --> 00:57:24,745
نیومدم اینجا که وقتتو تلف کنم
1241
00:57:25,093 --> 00:57:27,400
صداقتت رو میرسونه که اینو بهم نشون دادی
1242
00:57:27,444 --> 00:57:28,793
و از این بابت ممنونم
1243
00:57:29,663 --> 00:57:30,838
ولی هنوزم یه مشکلی داریم
1244
00:57:31,186 --> 00:57:34,451
"نهایتا گفتم، "جو، دقیقا چی میخوای؟
1245
00:57:34,755 --> 00:57:37,018
و اون گفت، "یهت میگم که دقیقا دنبال چیم
1246
00:57:37,062 --> 00:57:41,240
"میخوام کلمهی مافیا رو از توی این فیلم برداری
1247
00:57:41,719 --> 00:57:42,807
بهت قول میدم
1248
00:57:44,983 --> 00:57:45,853
تبریک میگم
1249
00:57:46,332 --> 00:57:49,422
و من گفتم، " باهام دست بده و اونوقت دیگه
"رسما باهم معاملمون میشه
1250
00:57:49,683 --> 00:57:53,034
یه رسم و باور خاصی بین مافیا و اونا بود
1251
00:57:53,078 --> 00:57:56,168
که نباید زیر حرفت بزنی
1252
00:57:56,211 --> 00:57:58,605
...و فکر میکنم ال خیلی
1253
00:57:58,649 --> 00:58:01,390
اگه چیزی میگفت، جدا بهش عمل میکرد
1254
00:58:01,913 --> 00:58:04,263
و به گمونم این خیلی براشون مهم بود
1255
00:58:04,611 --> 00:58:06,004
از این یارو خوشم میاد
1256
00:58:06,047 --> 00:58:07,092
یالا، بزنین بریم
1257
00:58:07,135 --> 00:58:07,919
بهت زنگ میزنم
1258
00:58:08,702 --> 00:58:11,096
،شاید روش کارشون خیلی باهم متفاوت بود
1259
00:58:11,139 --> 00:58:14,447
...اما جدیت و عزمشون
1260
00:58:14,708 --> 00:58:16,275
میدونین، انگار سر این قضیه
1261
00:58:16,318 --> 00:58:17,363
همرزم هم بودن
1262
00:58:17,406 --> 00:58:19,713
،وقتی میبینم یه کار و فرصتی جلوی رومه
انجامش میدم
1263
00:58:19,757 --> 00:58:20,932
تنها راهی که براش بلدم همینه
1264
00:58:20,975 --> 00:58:24,022
میفهمم چی میگی رفیق
1265
00:58:24,046 --> 00:58:27,452
«مترجمان: علیرضا نورزاده، امیر موذنی و عاطفه بدوی»
::. Mr.Lightborn11, M_619 & Atefeh Badavi .::