1 00:00:54,472 --> 00:01:00,227 OPERAÇÃO: LIONESS 2 00:01:33,803 --> 00:01:36,013 -O alvo está em Paris? -Nova York. 3 00:01:36,430 --> 00:01:37,640 Você disse Paris. 4 00:01:38,598 --> 00:01:40,935 Primeiro, estava em Paris. Agora, em Nova York. 5 00:01:40,976 --> 00:01:42,186 Como elas estão? 6 00:01:42,228 --> 00:01:43,562 Elas trocaram números. 7 00:01:44,354 --> 00:01:45,564 E mensagens. 8 00:01:46,148 --> 00:01:48,651 E as redes sociais? Você criou um perfil? 9 00:01:48,692 --> 00:01:51,027 Cruz disse que o pai dela não deixaria. 10 00:01:52,947 --> 00:01:54,114 Garota esperta. 11 00:01:54,698 --> 00:01:55,699 Sim. 12 00:01:59,370 --> 00:02:00,454 Mas? 13 00:02:00,496 --> 00:02:02,289 Quero colocá-la no moedor. 14 00:02:02,331 --> 00:02:03,958 Ela passou pelo moedor. 15 00:02:03,999 --> 00:02:06,252 Vou fazer tudo diferente desta vez. 16 00:02:06,293 --> 00:02:09,338 Ela é sua agente de campo. Faça o que achar melhor. 17 00:02:10,464 --> 00:02:12,258 Quer que o Recon faça isso? 18 00:02:12,550 --> 00:02:13,634 O CAG. 19 00:02:14,343 --> 00:02:15,761 Se não se importa. 20 00:02:18,055 --> 00:02:19,849 Eu preciso ter certeza. 21 00:02:22,977 --> 00:02:24,061 Tudo bem. 22 00:02:25,980 --> 00:02:28,941 -Ela está em Bragg? -Ela está em um apartamento. 23 00:02:28,983 --> 00:02:30,693 -Em um apartamento? -Um dos nossos. 24 00:02:30,734 --> 00:02:33,696 Não posso ter 50 boinas verdes perguntando onde ela esteve. 25 00:02:33,737 --> 00:02:36,991 E se o alvo vier a Georgetown fazer compras e encontrá-la na rua? 26 00:02:37,031 --> 00:02:39,660 As pessoas não saem de NY para comprar em Georgetown. 27 00:02:39,702 --> 00:02:42,121 -Tire-a do apartamento. -Sim, senhora. 28 00:02:47,877 --> 00:02:49,003 Como você está? 29 00:02:52,089 --> 00:02:53,215 Bem. 30 00:02:55,341 --> 00:02:56,594 Como está o Neal? 31 00:02:58,512 --> 00:02:59,722 Bem. 32 00:03:02,766 --> 00:03:04,059 Como está o Neal? 33 00:03:05,895 --> 00:03:07,688 Fazemos o melhor que dá. 34 00:03:07,980 --> 00:03:09,648 É o que podemos fazer. 35 00:03:10,900 --> 00:03:12,526 Como estão as meninas? 36 00:03:12,568 --> 00:03:13,903 Elas estão ótimas. 37 00:03:15,571 --> 00:03:17,990 Charlie está indo muito bem na escola. 38 00:03:19,450 --> 00:03:20,910 E a Kate... 39 00:03:28,375 --> 00:03:29,960 Elas são boas meninas. 40 00:03:32,379 --> 00:03:34,673 -Briga! -Briga! 41 00:03:34,715 --> 00:03:36,133 -Briga! -Briga! 42 00:03:37,384 --> 00:03:39,511 Largue-a! Agora mesmo! 43 00:03:41,513 --> 00:03:42,723 Largue! 44 00:03:43,390 --> 00:03:46,810 Tem metástase na órbita ocular pressionando o lobo frontal. 45 00:03:46,852 --> 00:03:49,313 Mas também está pressionando o lobo temporal. 46 00:03:49,355 --> 00:03:50,981 Por isso a visão turva, 47 00:03:51,023 --> 00:03:53,609 a perda de memória e a perda do olfato. 48 00:03:53,651 --> 00:03:54,944 O que você acha? 49 00:03:54,985 --> 00:03:56,445 Enucleação imediata. 50 00:03:56,487 --> 00:03:59,239 Vamos ver o que conseguimos pela órbita ocular, mas... 51 00:03:59,281 --> 00:04:02,242 -Craniotomia não parece uma opção. -Não consigo entrar ali. 52 00:04:02,284 --> 00:04:03,452 O tumor está no rosto. 53 00:04:03,494 --> 00:04:06,205 Tem que tirar o forame infraorbital e o osso nasal. 54 00:04:06,246 --> 00:04:08,457 Um cirurgião reconstrutivo pode reenxertar? 55 00:04:08,499 --> 00:04:09,583 Assim, 56 00:04:10,125 --> 00:04:12,044 É terminal, por que fazer isso com ela? 57 00:04:12,086 --> 00:04:14,797 Estou ciente. Preciso apresentar as opções. 58 00:04:14,838 --> 00:04:17,757 -Ela está sem opções, Neal. -Quer dizer isso para os pais? 59 00:04:17,800 --> 00:04:20,302 Dizer que a filha de seis anos não tem enxaqueca, 60 00:04:20,344 --> 00:04:22,304 mas um tumor do tamanho de uma laranja? 61 00:04:22,346 --> 00:04:25,057 -Que foi seu último aniversário? -Malditos cirurgiões. 62 00:04:25,099 --> 00:04:26,976 A quimio não é opção. 63 00:04:27,017 --> 00:04:30,270 Comece com radiação e tente encolhê-lo antes de eu entrar lá. 64 00:04:31,313 --> 00:04:33,774 Sabe como vai ficar a criança quando eu terminar? 65 00:04:33,816 --> 00:04:37,194 Eu também não faria isso, Gary. Mas a decisão não é minha. 66 00:04:44,994 --> 00:04:46,078 Quer companhia? 67 00:04:46,537 --> 00:04:47,705 Sim, muito. 68 00:04:49,039 --> 00:04:50,499 Jenny, estamos prontos. 69 00:04:59,049 --> 00:05:01,010 Dois médicos. Isso não pode ser bom. 70 00:05:02,136 --> 00:05:03,220 Agora três. 71 00:05:04,013 --> 00:05:05,055 Maddy. 72 00:05:05,723 --> 00:05:07,850 Sabe o que tem no corredor? 73 00:05:07,891 --> 00:05:09,810 -O quê? -Uma loja de brinquedos. 74 00:05:10,394 --> 00:05:12,521 Agora, não é uma loja de brinquedos comum. 75 00:05:12,563 --> 00:05:14,273 Esta não aceita dinheiro. 76 00:05:14,690 --> 00:05:15,816 Por que não? 77 00:05:16,150 --> 00:05:18,152 Bom, porque é tudo grátis. 78 00:05:18,652 --> 00:05:20,404 E toda vez que você vier me ver, 79 00:05:20,696 --> 00:05:22,823 você pode escolher o brinquedo que quiser. 80 00:05:22,865 --> 00:05:24,158 Qual é a pegadinha? 81 00:05:24,575 --> 00:05:27,161 Não tem pegadinha. Jenny vai te levar até lá agora, 82 00:05:27,202 --> 00:05:29,121 se estiver tudo bem para os seus pais. 83 00:05:29,163 --> 00:05:30,831 Tudo bem, querida. Pode ir. 84 00:05:35,669 --> 00:05:36,754 O que é? 85 00:05:37,254 --> 00:05:40,132 Esta é a Dra. Ramirez, ela é radiologista... 86 00:05:40,174 --> 00:05:41,341 O que é? 87 00:05:42,968 --> 00:05:44,303 É um tumor cerebral. 88 00:05:47,556 --> 00:05:48,724 De que tamanho? 89 00:05:48,766 --> 00:05:50,433 76 milímetros. 90 00:05:51,894 --> 00:05:53,353 Quanto é isso? 91 00:05:55,939 --> 00:05:57,775 -Na cabeça dela? -Sim. 92 00:05:59,068 --> 00:06:01,528 Então, o que fazemos? Quais as nossas opções? 93 00:06:01,945 --> 00:06:03,238 O tumor metastatizou, 94 00:06:03,280 --> 00:06:07,034 o que significa que se espalhou para além da frente do cérebro dela. 95 00:06:07,076 --> 00:06:08,368 Espalhou para onde? 96 00:06:08,410 --> 00:06:10,120 Se espalhou para o olho dela. 97 00:06:11,121 --> 00:06:12,623 Agora, podemos... 98 00:06:13,415 --> 00:06:14,666 começar a radioterapia 99 00:06:14,708 --> 00:06:17,336 com a esperança de reduzir o tamanho do tumor. 100 00:06:17,377 --> 00:06:19,046 Se bem-sucedido, 101 00:06:19,088 --> 00:06:22,257 podemos tentar remover o máximo possível do tumor, 102 00:06:22,299 --> 00:06:24,510 mas teríamos que começar... 103 00:06:25,469 --> 00:06:26,637 removendo o olho dela. 104 00:06:30,891 --> 00:06:33,143 Amor, amor. 105 00:06:39,274 --> 00:06:41,819 Só temos que ouvir o que ele tem a dizer, está be? 106 00:06:54,873 --> 00:06:56,375 Ela pode sobreviver? 107 00:06:59,044 --> 00:07:00,129 Não. 108 00:07:03,132 --> 00:07:05,634 -Quanto tempo? -Ele não tem certeza disso. 109 00:07:05,676 --> 00:07:06,844 Seis meses. 110 00:07:08,470 --> 00:07:10,180 Quanto tempo com a cirurgia? 111 00:07:10,597 --> 00:07:12,474 Se ela sobreviver à cirurgia, 112 00:07:13,308 --> 00:07:15,978 se o corpo dela responder ao tratamento adicional... 113 00:07:16,019 --> 00:07:19,898 este é um câncer muito agressivo, não vamos tirar tudo. 114 00:07:19,940 --> 00:07:21,441 Eu não sei quanto tempo. 115 00:07:22,192 --> 00:07:23,527 Você não sabe? 116 00:07:24,403 --> 00:07:27,322 -Eu quero uma segunda opinião. -Recomendo que procure uma. 117 00:07:27,739 --> 00:07:30,784 E depois da cirurgia, como vai ser a vida dela? 118 00:07:32,327 --> 00:07:33,662 Uma vida dolorosa. 119 00:07:37,040 --> 00:07:38,292 O que vamos fazer? 120 00:07:41,295 --> 00:07:43,380 Vocês vão passar o maior tempo com ela 121 00:07:44,506 --> 00:07:46,383 fazendo as coisas que ela ama. 122 00:07:47,968 --> 00:07:50,512 -Você não acha que devemos tentar? -Não acho. 123 00:07:53,432 --> 00:07:55,350 -Seu filho da puta! -Solte-o! 124 00:07:55,392 --> 00:07:58,604 Não tentar nada? 125 00:07:59,313 --> 00:08:00,606 Vá se foder! 126 00:08:01,273 --> 00:08:02,524 Vá se foder! 127 00:08:03,233 --> 00:08:05,861 Neal, você está sangrando. Vá para o PS. 128 00:08:05,903 --> 00:08:08,280 -Vou pedir para chamarem a polícia. -Estou bem. 129 00:08:08,322 --> 00:08:09,740 Neal, ele te agrediu. 130 00:08:10,657 --> 00:08:12,075 Eu teria feito o mesmo. 131 00:08:15,662 --> 00:08:16,830 É da escola. 132 00:08:21,501 --> 00:08:23,337 Não tem desculpa, você entendeu? 133 00:08:23,378 --> 00:08:25,172 Você não ouviu como ela me chamou. 134 00:08:25,214 --> 00:08:28,300 -Não importa como ela te chamou... -Não importa para você. 135 00:08:29,843 --> 00:08:32,179 Não posso falar disso com um homem branco. 136 00:08:32,221 --> 00:08:33,222 Com um...? 137 00:08:37,392 --> 00:08:40,229 Eu sou seu pai antes de qualquer coisa. 138 00:08:40,270 --> 00:08:41,730 Você me entendeu? 139 00:08:41,772 --> 00:08:43,357 Veja o que você fez hoje: 140 00:08:43,398 --> 00:08:46,902 foi suspensa da escola e perdeu uma vitória para o seu time. 141 00:08:46,944 --> 00:08:48,237 É isso. 142 00:08:48,278 --> 00:08:50,822 Não se tira o ódio de alguém na porrada, Kate. 143 00:08:50,864 --> 00:08:52,532 Não. Mas eu posso tentar. 144 00:08:53,116 --> 00:08:54,284 Igual à sua mãe. 145 00:09:20,769 --> 00:09:22,729 Mãe, ele tomou o meu celular. 146 00:09:23,605 --> 00:09:24,856 Por que ele fez isso? 147 00:09:25,357 --> 00:09:26,566 Porque sim. 148 00:09:26,984 --> 00:09:28,318 Vou falar com ele. 149 00:09:46,503 --> 00:09:47,671 Oi... 150 00:09:50,799 --> 00:09:53,176 -Vou pegar outra. -Amor... 151 00:10:00,684 --> 00:10:02,769 Então, amor. Como foi o seu dia? 152 00:10:04,479 --> 00:10:07,024 Acho que isso não aconteceu em um estacionamento. 153 00:10:09,234 --> 00:10:12,070 Eu estava bebendo com um colega da faculdade. 154 00:10:12,112 --> 00:10:13,780 Você se lembra do Valentino? 155 00:10:14,197 --> 00:10:16,825 O italiano com cara de modelo? 156 00:10:16,867 --> 00:10:18,660 Lembro dos dentes dele. 157 00:10:19,661 --> 00:10:21,330 Virou cirurgião plástico. 158 00:10:23,040 --> 00:10:25,542 Presumi que ele tinha se tornado cirurgião plástico 159 00:10:25,584 --> 00:10:29,046 porque queria brincar com os seios das mulheres o dia todo, 160 00:10:29,087 --> 00:10:30,422 mas eu estava errado. 161 00:10:32,341 --> 00:10:35,052 Ele disse que se tornou cirurgião porque... 162 00:10:36,178 --> 00:10:38,347 Não queria que os pacientes dele morressem. 163 00:10:40,057 --> 00:10:41,558 Então, ele... 164 00:10:41,850 --> 00:10:43,518 se afundou em peitos por uma década 165 00:10:43,560 --> 00:10:45,395 e depois se sentiu entediado. 166 00:10:45,979 --> 00:10:47,064 Desinteressado. 167 00:10:47,647 --> 00:10:50,901 Então, ele se juntou a uma empresa de cirurgia reconstrutiva... 168 00:10:51,818 --> 00:10:53,695 Tentando fazer as pessoas se parecerem 169 00:10:53,737 --> 00:10:56,198 com as pessoas que eram antes do acidente 170 00:10:56,239 --> 00:10:58,075 de carro ou do incêndio na casa. 171 00:10:58,533 --> 00:10:59,743 E... 172 00:11:02,537 --> 00:11:05,540 teve uma garota, a rainha do baile 173 00:11:05,582 --> 00:11:07,042 que foi lançada de um carro 174 00:11:07,584 --> 00:11:11,004 e deslizou de cara na rua 175 00:11:11,046 --> 00:11:12,089 por uns 100 metros. 176 00:11:12,130 --> 00:11:15,509 Arrancou a maior parte do rosto, as maçãs do rosto, o nariz. 177 00:11:16,635 --> 00:11:20,013 Ele passou 16 horas reconstruindo o rosto dela, 178 00:11:20,055 --> 00:11:22,015 mas morreu na recuperação. 179 00:11:23,392 --> 00:11:24,684 E ele desistiu. 180 00:11:26,395 --> 00:11:27,771 Ele desistiu de vez. 181 00:11:28,647 --> 00:11:31,024 Agora ele dá aula de anatomia em Georgetown. 182 00:11:32,484 --> 00:11:33,568 E... 183 00:11:34,069 --> 00:11:35,654 ele me perguntou como eu fazia, 184 00:11:35,695 --> 00:11:38,281 sabendo que metade dos meus pacientes 185 00:11:38,323 --> 00:11:40,158 não vai chegar aos 18 anos. 186 00:11:45,205 --> 00:11:47,415 E eu disse que é porque a outra metade vai. 187 00:11:58,218 --> 00:12:00,929 Isso faz com que perder a primeira metade doa menos? 188 00:12:01,430 --> 00:12:02,722 Nem ferrando. 189 00:12:09,438 --> 00:12:10,981 Pode dar meu celular? 190 00:12:13,442 --> 00:12:15,193 Vocês vão se divorciar? 191 00:12:15,694 --> 00:12:16,903 Volte para dentro. 192 00:12:30,667 --> 00:12:33,086 -Seu pai disse sem iPad. -Isto não é um iPad. 193 00:12:33,128 --> 00:12:34,963 Eu sei. É um computador quebrado. 194 00:12:35,005 --> 00:12:37,674 -Não está quebrado. -Vai estar em trinta segundos. 195 00:12:43,013 --> 00:12:44,848 Vocês vão se divorciar? 196 00:12:46,349 --> 00:12:47,476 É o que você acha? 197 00:12:47,517 --> 00:12:50,562 Nem pense em brigar pela custódia pois quero morar com ele. 198 00:12:50,604 --> 00:12:52,564 Eu também iria querer. Sinto em dizer: 199 00:12:52,606 --> 00:12:54,149 não vamos nos divorciar. 200 00:12:57,527 --> 00:12:59,321 O que você quer ser quando crescer? 201 00:12:59,362 --> 00:13:00,489 Eu já cresci. 202 00:13:02,032 --> 00:13:05,494 Você está tão longe de ser adulta que nem consegue ver de onde está. 203 00:13:06,828 --> 00:13:08,121 Alguma ideia? 204 00:13:08,663 --> 00:13:10,165 Algum sonho? 205 00:13:12,667 --> 00:13:13,877 Algo importante. 206 00:13:14,711 --> 00:13:16,338 É melhor pensar bem nisso, 207 00:13:16,379 --> 00:13:18,465 porque trabalhos importantes têm um preço. 208 00:13:18,507 --> 00:13:19,799 Eu sei. 209 00:13:20,717 --> 00:13:22,093 Eu sou o preço. 210 00:13:23,011 --> 00:13:25,013 Ao contrário do que você pensa: 211 00:13:25,055 --> 00:13:28,517 ser suspenso não foi a pior coisa que aconteceu com o seu pai hoje. 212 00:13:28,850 --> 00:13:31,186 Na verdade, duvido que esteja no Top 5. 213 00:13:31,228 --> 00:13:34,481 Lá vem o sermão de mãe. Já posso sentir. 214 00:13:34,523 --> 00:13:35,607 Não. 215 00:13:36,024 --> 00:13:39,152 Não, isso é de mulher para a mulher que você será em breve. 216 00:13:41,363 --> 00:13:43,114 Goste ou não: 217 00:13:43,532 --> 00:13:45,951 se você o ama mesmo que um pouquinho, 218 00:13:46,243 --> 00:13:49,204 ache um jeito de demonstrar. Ele precisa disso agora. 219 00:13:50,413 --> 00:13:52,540 Por quê? O que houve? 220 00:13:55,252 --> 00:13:57,879 Ele teve que contar para os pais de uma garota 221 00:13:57,921 --> 00:13:59,381 que não teve a sua sorte, 222 00:13:59,422 --> 00:14:01,550 que ela comemorou o último Natal dela. 223 00:14:07,764 --> 00:14:10,141 Se você entrar em outra briga na escola, 224 00:14:10,183 --> 00:14:13,353 eu juro que vou quebrar essa coisa com um martelo. 225 00:14:17,482 --> 00:14:19,359 Que tal essa dica de mãe? 226 00:14:31,663 --> 00:14:33,748 Não precisa cozinhar para elas hoje, amor. 227 00:14:33,790 --> 00:14:34,958 Faça um sanduíche. 228 00:14:35,000 --> 00:14:37,002 Sanduíche não é jantar. 229 00:14:37,043 --> 00:14:38,920 Geralmente é o meu jantar. 230 00:14:38,962 --> 00:14:41,339 -Não será o seu jantar hoje. -Está bem, chef. 231 00:14:41,756 --> 00:14:43,216 O que vamos comer? 232 00:14:43,258 --> 00:14:44,926 Macarrão à bolonhesa. 233 00:14:46,177 --> 00:14:47,887 Você ainda não come glúten? 234 00:14:47,929 --> 00:14:51,725 Passei seis meses no deserto, amor. Eu lambo até o glúten do balcão. 235 00:14:52,475 --> 00:14:54,978 Acho esse visual estranhamente atraente. 236 00:15:00,483 --> 00:15:02,652 -Agradeça à sua mãe pelo celular. -Desculpe. 237 00:15:03,111 --> 00:15:05,447 Me desculpe por ter piorado o seu dia ruim. 238 00:15:05,488 --> 00:15:08,283 -Desculpe. Eu não queria... -Tudo bem, querida. 239 00:15:08,325 --> 00:15:10,452 Obrigado. Está tudo bem. 240 00:15:15,332 --> 00:15:17,167 Gostou dessa demonstração de amor? 241 00:15:18,627 --> 00:15:21,296 Bom, vocês devem ter tido uma bela conversa. 242 00:17:52,530 --> 00:17:54,908 -Merda! -Você precisa atender? 243 00:17:54,949 --> 00:17:56,034 Não. 244 00:18:00,121 --> 00:18:01,539 -É o seu. -Não para. 245 00:18:05,251 --> 00:18:06,336 Porra! 246 00:18:06,586 --> 00:18:09,130 Ei. Pisa fundo, amigo. Vamos logo! 247 00:18:09,172 --> 00:18:10,673 Estou tentando. 248 00:18:10,715 --> 00:18:12,300 Vou dar um jeito. 249 00:18:33,738 --> 00:18:35,657 -Alô? -Sim? 250 00:18:35,698 --> 00:18:38,243 Peça para o assistente estabilizar e se preparar. 251 00:18:38,284 --> 00:18:39,619 -Chego em 30 minutos. -Não. 252 00:18:39,661 --> 00:18:41,454 Langley é mais perto. Vamos de lá. 253 00:18:41,496 --> 00:18:42,747 Certo. 254 00:18:47,001 --> 00:18:48,711 Essa foi no apagar das luzes. 255 00:18:49,379 --> 00:18:51,130 Você vai estar em casa de manhã? 256 00:18:52,090 --> 00:18:53,174 Não. 257 00:18:53,424 --> 00:18:54,467 E você? 258 00:18:54,968 --> 00:18:56,970 -Duvido. -E as crianças? 259 00:18:57,929 --> 00:18:59,639 Elas estão acostumadas, amor. 260 00:19:02,559 --> 00:19:03,977 Sim. 261 00:19:13,820 --> 00:19:16,739 Oi, filha. Eu tenho que ir. Eu tenho uma cirurgia. 262 00:19:16,781 --> 00:19:18,908 Faça o café pra Charlie de manhã? 263 00:19:18,950 --> 00:19:20,827 Por que a mamãe não pode fazer? 264 00:19:21,870 --> 00:19:23,872 Mamãe também teve uma emergência. 265 00:19:24,831 --> 00:19:27,125 Alguém precisa de um tradutor de emergência? 266 00:19:27,166 --> 00:19:29,419 Querida, eu nunca vou entender de política. 267 00:19:29,460 --> 00:19:32,088 Se precisar de alguma coisa, chame o Stan aí do lado. 268 00:19:32,130 --> 00:19:33,882 Está bem. Eu sei o que fazer. 269 00:19:48,062 --> 00:19:49,606 Por que você tem uma arma? 270 00:19:52,859 --> 00:19:55,028 Para proteger as pessoas com quem trabalho. 271 00:19:55,069 --> 00:19:57,488 Eles não têm pessoas para isso? Precisam de você? 272 00:19:57,530 --> 00:19:59,157 Precisam que todos façam isso. 273 00:20:00,950 --> 00:20:02,035 Fora. 274 00:21:03,554 --> 00:21:05,556 Não! 275 00:21:31,582 --> 00:21:33,668 Não! 276 00:23:39,418 --> 00:23:40,628 Nome. 277 00:23:42,421 --> 00:23:43,631 Vá se foder. 278 00:23:43,673 --> 00:23:46,050 Foda-se você! Nome! 279 00:23:46,092 --> 00:23:47,677 Vá se foder! 280 00:23:49,303 --> 00:23:50,680 Não! 281 00:23:55,643 --> 00:23:56,894 Inspire. 282 00:23:58,104 --> 00:23:59,522 Inspire a água. 283 00:23:59,564 --> 00:24:01,649 Inspire. Boa menina. 284 00:24:03,234 --> 00:24:06,362 Inspire a água. Inspire. 285 00:25:22,313 --> 00:25:24,899 Isso foi um exercício de treinamento? 286 00:25:24,941 --> 00:25:27,610 Sobreviver. Fugir. 287 00:25:27,944 --> 00:25:30,947 -Resistir. -Já passei pelo SERE, sua puta! 288 00:25:30,988 --> 00:25:34,242 Para atingir o seu objetivo, você deve estragar o seu disfarce. 289 00:25:34,283 --> 00:25:35,785 Você consegue escapar 290 00:25:35,826 --> 00:25:37,787 antes que eles saibam o que você fez? 291 00:25:38,204 --> 00:25:39,372 A maioria não. 292 00:25:39,830 --> 00:25:41,916 O mais provável é que você seja levada 293 00:25:41,958 --> 00:25:44,043 e deve sobreviver até te resgatarmos. 294 00:25:44,460 --> 00:25:47,463 E preciso saber quanto tempo tenho para fazer isso 295 00:25:47,505 --> 00:25:49,340 antes que seja tarde demais. 296 00:25:51,592 --> 00:25:53,928 -Antes de você ceder. -Não vou ceder. 297 00:25:53,970 --> 00:25:55,304 Todo mundo cede. 298 00:25:55,346 --> 00:25:56,847 -Eu não. -Todo mundo. 299 00:26:00,434 --> 00:26:03,145 Você quer que eu me vire de novo? 300 00:26:04,105 --> 00:26:05,815 É assim que você gosta, não é? 301 00:26:06,649 --> 00:26:08,276 O que eu gosto 302 00:26:09,777 --> 00:26:11,696 é de trazer agentes para casa. 303 00:26:14,490 --> 00:26:17,618 O que eu não gosto é de escrever cartas para os pais delas 304 00:26:17,660 --> 00:26:20,830 explicando como morreram em um exercício de treinamento, 305 00:26:20,871 --> 00:26:23,457 porque não posso dizer para eles que a filha deles 306 00:26:23,499 --> 00:26:25,334 foi decapitada e incendiada. 307 00:26:28,337 --> 00:26:31,132 É claro que não preciso me preocupar com isso com você. 308 00:26:31,173 --> 00:26:32,883 Você não tem pais. 309 00:26:33,426 --> 00:26:35,177 Devo mandar a carta para o Edgar? 310 00:26:36,012 --> 00:26:37,179 Cara... 311 00:26:37,555 --> 00:26:39,348 você só escolhe os melhores. 312 00:26:40,099 --> 00:26:43,019 Ele está morto. Você sabia? 313 00:26:44,228 --> 00:26:47,189 Espancado, esfaqueado e baleado. 314 00:26:47,565 --> 00:26:49,900 Como se alguém tivesse feito disso um jogo. 315 00:26:55,740 --> 00:26:57,700 Aposto que você era uma bela dançarina. 316 00:26:58,701 --> 00:27:00,661 Se é que podemos chamar aquilo de dança. 317 00:27:01,203 --> 00:27:03,039 Mas aposto que você era boa naquilo. 318 00:27:06,709 --> 00:27:08,044 Por que você parou? 319 00:27:10,004 --> 00:27:13,299 Alguém pegou pesado na sala do champanhe? 320 00:27:13,341 --> 00:27:16,135 Ele conseguiu o que queria e você não conseguiu pará-lo? 321 00:27:16,177 --> 00:27:18,679 Agora aqui está você, provando o quanto é forte? 322 00:27:20,723 --> 00:27:22,183 Não é verdade? 323 00:27:25,394 --> 00:27:27,563 Parece que esses garotos também conseguiram. 324 00:27:28,731 --> 00:27:30,649 Sempre tem alguém maior. 325 00:27:31,609 --> 00:27:32,902 Mais forte. 326 00:27:33,569 --> 00:27:35,946 Mas você sabe disso, não é? 327 00:27:38,240 --> 00:27:40,451 Essa é a história da sua vida. 328 00:27:44,747 --> 00:27:46,499 Não vai ceder, é mesmo? 329 00:27:55,216 --> 00:27:56,801 Hora da segunda rodada. 330 00:28:07,812 --> 00:28:10,439 Preciso que ela assine o termo de responsabilidade. 331 00:28:10,481 --> 00:28:13,776 -Ela não existe pra assinar o termo. -Se ela está aqui, ela existe. 332 00:28:13,818 --> 00:28:16,404 -Alguém assinará, não importa quem. -Me dê aqui. 333 00:28:17,822 --> 00:28:20,408 Quando o foco dela estiver nas perguntas, 334 00:28:20,449 --> 00:28:21,700 jogue-a no chão. 335 00:28:21,742 --> 00:28:23,619 Restrinja o movimento dela. Ela cederá. 336 00:28:23,661 --> 00:28:25,538 Eu quero alguém do Funny lá. 337 00:28:25,579 --> 00:28:27,832 Eu não preciso dessa merda voltando para mim. 338 00:28:27,873 --> 00:28:30,334 -Estou aqui. -Você é uma maldita espiã. 339 00:28:30,376 --> 00:28:32,378 Confio em você, tanto quanto eu posso. 340 00:28:32,711 --> 00:28:34,213 Mag, você vem comigo. 341 00:29:02,658 --> 00:29:04,285 Qual era o nome dele? 342 00:29:08,456 --> 00:29:09,874 Qual era o nome dele? 343 00:29:12,001 --> 00:29:13,669 Está aqui no arquivo. 344 00:29:15,796 --> 00:29:17,381 Só quero ouvir você dizer. 345 00:29:18,174 --> 00:29:19,216 Você pode dizer. 346 00:29:24,054 --> 00:29:25,639 Você quer me ouvir dizer? 347 00:29:28,350 --> 00:29:29,852 Josecito. 348 00:29:34,398 --> 00:29:36,358 Você não conhece o seu pai, 349 00:29:36,942 --> 00:29:38,527 sua mãe está no trabalho. 350 00:29:39,236 --> 00:29:41,697 Seu irmão não parece ser o tipo que fica de babá. 351 00:29:42,948 --> 00:29:44,700 Então, deve ter sido você? 352 00:29:47,036 --> 00:29:49,079 Você estava com ele quando ele morreu? 353 00:29:50,873 --> 00:29:52,124 Você fez merda. 354 00:29:54,293 --> 00:29:56,962 Você acha que isso vai me tornar uma agente melhor? 355 00:29:57,880 --> 00:29:59,131 Não. 356 00:29:59,548 --> 00:30:01,759 Isso não tem nada a ver com ser agente. 357 00:30:02,927 --> 00:30:07,014 É assim que você vai sobreviver quando a agente em você morrer. 358 00:30:08,098 --> 00:30:10,184 Você tem que saber quando vai ceder 359 00:30:10,559 --> 00:30:12,728 para aprender a aguentar ainda mais. 360 00:30:14,897 --> 00:30:16,065 Bom... 361 00:30:54,353 --> 00:30:56,230 Não! 362 00:30:56,272 --> 00:30:58,065 Não! 363 00:30:58,107 --> 00:31:00,150 Não! 364 00:31:00,985 --> 00:31:03,028 -Chega. -Não. Ela está quase lá. 365 00:31:03,070 --> 00:31:05,406 Faço questão de evitar audiências no congresso, 366 00:31:05,447 --> 00:31:08,075 e isso vai nos colocar na frente de uma. Acabou. 367 00:31:08,117 --> 00:31:10,369 Acaba quando eu disser que acabou. 368 00:31:10,411 --> 00:31:12,746 Não vejo nenhuma listra na porra da sua camisa. 369 00:31:12,788 --> 00:31:16,458 Acaba quando eu disser que acabou, e acabou. 370 00:31:19,003 --> 00:31:20,421 Sargento, afaste-se. 371 00:31:20,462 --> 00:31:22,298 -O que você está fazendo? -Cody! 372 00:31:23,132 --> 00:31:25,259 Ele ordenou, afaste-se. 373 00:31:38,647 --> 00:31:39,857 Filho da puta! 374 00:31:41,233 --> 00:31:43,444 Calma! 375 00:31:43,485 --> 00:31:44,528 Já chega! 376 00:31:44,570 --> 00:31:45,821 Acabou! 377 00:31:46,405 --> 00:31:49,033 Afaste-se, fuzileira. 378 00:31:49,074 --> 00:31:51,035 Você provou o seu argumento. 379 00:31:51,577 --> 00:31:52,828 Agora, afaste-se. 380 00:31:53,996 --> 00:31:55,539 Agora ela acha que ganhou. 381 00:31:55,581 --> 00:31:57,666 Aposto que ela não se sente uma vencedora. 382 00:31:58,000 --> 00:31:59,877 Preciso saber o ponto de quebra dela. 383 00:31:59,918 --> 00:32:01,670 E agora não sei. 384 00:32:01,712 --> 00:32:03,422 Ela parece bem quebrada para mim. 385 00:32:04,715 --> 00:32:07,343 Ela está em uma missão suicida e você sabe disso. 386 00:32:09,011 --> 00:32:11,347 Eu só estava tentando dar uma chance para ela. 387 00:32:12,640 --> 00:32:14,683 Missões suicidas não têm chance, Joe. 388 00:32:15,726 --> 00:32:16,894 Daí o nome. 389 00:32:50,177 --> 00:32:51,387 E ela? 390 00:32:51,845 --> 00:32:52,846 O que tem ela? 391 00:32:52,888 --> 00:32:55,391 -Ela precisa de um passe. -Ela só precisa do meu. 392 00:33:35,472 --> 00:33:36,598 O que é isso? 393 00:33:37,558 --> 00:33:38,726 Sua nova casa. 394 00:33:38,767 --> 00:33:40,853 A partir de agora, você fica com a equipe. 395 00:33:40,894 --> 00:33:43,480 -E o meu equipamento? -Seu equipamento já chegou. 396 00:33:45,816 --> 00:33:47,443 O que você sabe sobre o Amrhoi? 397 00:33:47,484 --> 00:33:50,904 Não sei nada por que você não me conta nada. 398 00:33:54,825 --> 00:33:58,746 Têm todo tipo de terrorista: Têm fanáticos, megalomaníacos, 399 00:33:58,787 --> 00:34:00,122 extremistas religiosos, 400 00:34:00,164 --> 00:34:02,916 extremistas políticos, guerreiros raciais. 401 00:34:02,958 --> 00:34:05,043 Amrhoi não é nada disso. 402 00:34:06,044 --> 00:34:08,088 A marca do terrorismo dele é alimentada 403 00:34:08,130 --> 00:34:10,924 por algo muito mais simples: ganância. 404 00:34:11,759 --> 00:34:13,677 Ele é um príncipe que busca inquietação 405 00:34:13,719 --> 00:34:17,181 em nome de outros príncipes para que os 150 milhões de súditos 406 00:34:17,222 --> 00:34:19,766 de suas regiões mantenham o foco em nós: 407 00:34:19,808 --> 00:34:21,143 O grande diabo. 408 00:34:21,726 --> 00:34:23,437 E nunca no meio trilhão de dólares 409 00:34:23,478 --> 00:34:25,898 que a família dele controla e não compartilha. 410 00:34:26,690 --> 00:34:29,109 Se a Aaliyah se aproximar 411 00:34:29,650 --> 00:34:31,110 e você tiver uma chance 412 00:34:31,695 --> 00:34:33,906 e aproveitar essa chance... 413 00:34:34,822 --> 00:34:36,324 Olhe para mim. 414 00:34:42,831 --> 00:34:44,792 Você precisa dar um jeito de sobreviver 415 00:34:44,833 --> 00:34:47,043 a qualquer inferno que ele te faça passar 416 00:34:47,710 --> 00:34:50,297 até que eu chegue lá. Aquilo foi sobre isso: 417 00:34:50,339 --> 00:34:52,800 eu tentando te mostrar o que vai ser preciso. 418 00:34:52,841 --> 00:34:55,719 E eu aprendendo quanto tempo tenho para chegar até você. 419 00:34:57,179 --> 00:34:58,388 Não se preocupe. 420 00:34:59,515 --> 00:35:02,518 Pode mandar o míssil. Nunca mais vou passar por isso. 421 00:35:04,394 --> 00:35:05,521 Não. 422 00:35:06,855 --> 00:35:08,398 Não, você não vai. 423 00:35:09,066 --> 00:35:10,859 O que eles vão fazer com você 424 00:35:12,027 --> 00:35:13,362 vai ser pior. 425 00:35:28,377 --> 00:35:30,796 Estou te vendo, não faça isso. 426 00:35:30,838 --> 00:35:32,256 Você não está me vendo. 427 00:35:32,297 --> 00:35:35,259 Estou te vendo e estou dizendo: não faça isso. 428 00:35:35,300 --> 00:35:37,261 Isso não tem nada a ver com você, Bobby. 429 00:35:37,302 --> 00:35:39,221 Tem, se um de vocês começar... 430 00:35:41,723 --> 00:35:43,350 Te peguei, desgraçado! 431 00:35:43,392 --> 00:35:45,394 -Merda! -Vá se foder! 432 00:35:45,435 --> 00:35:47,771 O que eu disse, porra? 433 00:35:49,231 --> 00:35:50,732 Caralho, Bobby! 434 00:35:50,774 --> 00:35:52,943 É isso que você ganha! 435 00:35:52,985 --> 00:35:55,070 Agora vou ter que abrir todas as janelas! 436 00:35:55,112 --> 00:35:57,865 Tenho uma ideia: por que não pratica corpo-a- corpo 437 00:35:57,906 --> 00:36:00,409 na porra da casa do CAC em vez de na sala de estar? 438 00:36:00,450 --> 00:36:03,245 -Alguém pode desligar essa merda? -Alguem desligue isso! 439 00:36:04,246 --> 00:36:06,248 -Foi boa. -Não é? 440 00:36:13,547 --> 00:36:15,007 Tem um beliche para mim? 441 00:36:15,465 --> 00:36:16,884 Não temos beliches. 442 00:36:17,217 --> 00:36:18,427 Temos quartos. 443 00:36:19,344 --> 00:36:20,804 Tem um quarto para mim? 444 00:36:21,096 --> 00:36:22,431 Fica com o meu. 445 00:36:23,432 --> 00:36:24,516 Onde fica? 446 00:36:24,558 --> 00:36:26,518 Fim do corredor. Última porta à direita. 447 00:36:26,560 --> 00:36:28,312 -É todo seu, fuzileira. -Chuveiro? 448 00:36:28,353 --> 00:36:30,147 Tem um chuveiro no quarto. Sim. 449 00:36:30,188 --> 00:36:32,774 Não beba dois copos de nada hoje, estou sem ânimo. 450 00:36:34,526 --> 00:36:35,903 O aconteceu com ela? 451 00:36:35,944 --> 00:36:37,112 Porra! 452 00:37:17,819 --> 00:37:21,156 Tem uma coisa aí. O arbusto. 453 00:37:23,450 --> 00:37:24,868 Você morreu! 454 00:37:24,910 --> 00:37:27,454 Vou acabar com o filho da puta. É o que vou fazer. 455 00:37:27,496 --> 00:37:29,289 -Ele está ali. -Sim, vou pegá-lo. 456 00:37:29,331 --> 00:37:30,457 Pegue! 457 00:37:30,832 --> 00:37:32,334 Ela acordou. 458 00:37:34,336 --> 00:37:35,379 Com fome? 459 00:37:39,800 --> 00:37:41,843 Não vejo muita comida no seu futuro. 460 00:37:43,261 --> 00:37:44,388 Vou fazer para você. 461 00:37:45,514 --> 00:37:46,682 Obrigada. 462 00:37:47,849 --> 00:37:50,352 Mas que bosta. Principiante. 463 00:37:53,855 --> 00:37:55,148 Merda! 464 00:37:55,607 --> 00:37:57,359 Como consegue vê-lo...? 465 00:37:58,068 --> 00:37:59,861 Que palhaçada! 466 00:38:02,531 --> 00:38:04,157 -Vai desistir? -Valeu! 467 00:38:04,199 --> 00:38:07,077 Temos que arrumar um novo, galera. Vamos comprar um novo. 468 00:38:09,079 --> 00:38:10,288 Sente-se aqui. 469 00:38:15,043 --> 00:38:17,838 Deixe-me adivinhar. Eu deveria ver o outro cara? 470 00:38:17,879 --> 00:38:20,132 O outro vai precisar de uma plástica no nariz. 471 00:38:20,173 --> 00:38:23,260 Nada como entrar em uma briga de bar para ficar na moita. 472 00:38:23,301 --> 00:38:24,386 Bom trabalho. 473 00:38:24,886 --> 00:38:27,180 Não foi briga de bar. Embora eu prefire evitar 474 00:38:27,222 --> 00:38:29,808 o chuveiro de concreto da ilha a uma hora da costa. 475 00:38:29,850 --> 00:38:32,477 -Eles te passaram pelo SERE? -Já passei pelo SERE. 476 00:38:32,519 --> 00:38:34,021 Não sei o que foi aquilo. 477 00:38:34,062 --> 00:38:35,188 Com que unidade? 478 00:38:36,648 --> 00:38:38,900 Sem unidade. Só eu. 479 00:38:39,317 --> 00:38:42,362 -Do que você está falando? -Filhos da puta! 480 00:38:42,404 --> 00:38:44,364 Vamos! Agora, Randy! 481 00:38:46,074 --> 00:38:48,994 Agora vamos ter uma briga de bar. 482 00:38:50,912 --> 00:38:51,997 Você vem? 483 00:38:52,289 --> 00:38:53,415 Sim. 484 00:39:07,512 --> 00:39:08,638 E aí, filho da puta! 485 00:39:09,431 --> 00:39:10,891 Mas que porra, Bobby? 486 00:39:10,932 --> 00:39:12,684 -Vá se foder, vadia. -Vá se foder! 487 00:39:12,726 --> 00:39:15,729 É isso que você ganha quando faz um SERE não autorizado 488 00:39:15,771 --> 00:39:18,065 -na minha colega de equipe! -Foi autorizado. 489 00:39:18,106 --> 00:39:19,399 Pela porra da sua chefe! 490 00:39:19,441 --> 00:39:21,568 Ela disse para quebrá-la, e nós quebramos. 491 00:39:21,610 --> 00:39:23,236 Se não gostou, fala com ela. 492 00:39:23,278 --> 00:39:26,031 Se quiserem parar de jogar garrafas e lutar na justa, 493 00:39:26,073 --> 00:39:27,282 vá até o microfone. 494 00:39:27,783 --> 00:39:31,703 Somos da CIA agora. Não lutamos de forma justa. 495 00:39:31,745 --> 00:39:32,746 Não? 496 00:40:01,316 --> 00:40:03,360 Você gosta da sensação? 497 00:40:04,319 --> 00:40:05,779 Grandão? 498 00:40:10,367 --> 00:40:12,369 Bobby. Sua garota vai matá-lo. 499 00:40:13,036 --> 00:40:14,496 Cruz, chega. 500 00:40:16,915 --> 00:40:18,834 Fuzileira, afaste-se. 501 00:40:21,670 --> 00:40:23,755 Estamos do mesmo lado. 502 00:40:23,797 --> 00:40:25,048 Do mesmo lado. 503 00:40:33,265 --> 00:40:34,349 Merda! 504 00:40:37,018 --> 00:40:38,478 Vá lá fora atender. 505 00:40:39,729 --> 00:40:42,107 Sua agente acabou de receber uma ligação do alvo 506 00:40:42,149 --> 00:40:43,441 no meio de uma briga? 507 00:40:43,483 --> 00:40:46,486 Por isso estamos perdendo a guerra contra o terror. 508 00:40:46,528 --> 00:40:48,155 Atividades Especiais de merda, 509 00:40:48,196 --> 00:40:50,657 Forças Especiais "gourmetizada". Deve ser legal. 510 00:40:50,699 --> 00:40:53,118 Mal posso esperar para salvá-los na Síria. 511 00:40:53,160 --> 00:40:56,037 Mike, sua esposa ainda transa com aquele personal trainer ? 512 00:40:56,538 --> 00:40:57,664 Vá tomar no cu. 513 00:40:57,706 --> 00:40:59,499 Sua esposa adora isso. Filho da puta. 514 00:40:59,958 --> 00:41:01,042 Oi! 515 00:41:01,543 --> 00:41:02,586 Oi! 516 00:41:03,712 --> 00:41:04,880 Como você está? 517 00:41:06,882 --> 00:41:08,717 Já estive melhor. 518 00:41:11,678 --> 00:41:13,555 Eu sofri um acidente de carro. 519 00:41:15,557 --> 00:41:16,808 Você está bem? 520 00:41:18,476 --> 00:41:20,937 Estou bem. Mas não pareço bem. 521 00:41:21,897 --> 00:41:23,064 Me mande uma foto. 522 00:41:28,361 --> 00:41:29,654 Estou com vergonha. 523 00:41:29,696 --> 00:41:31,364 Não pode estar tão ruim. 524 00:41:31,406 --> 00:41:32,574 Está, sim. 525 00:41:32,616 --> 00:41:34,534 -Contusões ou cortes? -Os dois. 526 00:41:34,576 --> 00:41:37,120 Se forem cortes, você precisa de um bom cirurgião. 527 00:41:37,162 --> 00:41:38,705 Você tem um bom? 528 00:41:38,747 --> 00:41:40,373 Meu tio tem. 529 00:41:40,415 --> 00:41:41,583 Onde você está? 530 00:41:44,252 --> 00:41:45,378 Estou em Charlotte. 531 00:41:46,087 --> 00:41:47,214 E você? 532 00:41:47,255 --> 00:41:49,883 Atlanta. Vamos para Chesapeake amanhã. 533 00:41:49,925 --> 00:41:51,259 Quer vir conosco? 534 00:41:51,593 --> 00:41:53,386 Prometo que não vou rir da sua cara. 535 00:41:54,638 --> 00:41:55,722 Vai, sim. 536 00:41:56,848 --> 00:41:58,391 Você tem um maiô? 537 00:41:59,309 --> 00:42:00,560 Posso comprar um. 538 00:42:00,602 --> 00:42:03,146 Compre um pequeno. Vou levar uns meninos. 539 00:42:03,188 --> 00:42:04,397 Pequeno quanto? 540 00:42:04,439 --> 00:42:07,400 É melhor deixar algumas coisas para a imaginação. 541 00:42:07,776 --> 00:42:09,527 Seu corpo não é uma delas. 542 00:42:11,279 --> 00:42:13,114 Vou te passar o endereço. 543 00:42:13,782 --> 00:42:15,116 Até amanhã. 544 00:42:15,533 --> 00:42:17,202 -Tchau! -Tchau! 545 00:42:18,119 --> 00:42:19,204 Porra! 546 00:42:20,288 --> 00:42:21,665 Preciso fazer compra.