1 00:00:08,920 --> 00:00:11,501 "메릴랜드주 체서피크 베이 브리지" 2 00:00:14,471 --> 00:00:15,778 네 전공이 뭐지? 3 00:00:16,597 --> 00:00:18,839 크루즈, 집중해 네 전공이 뭐지? 4 00:00:19,870 --> 00:00:21,169 미술사? 5 00:00:21,252 --> 00:00:22,707 미술 좀 알아? 6 00:00:22,790 --> 00:00:23,865 딱히요 7 00:00:23,948 --> 00:00:26,671 피카소나 르누아르 물어보면 알아? 8 00:00:26,754 --> 00:00:28,184 그럼 영문학이요 9 00:00:28,267 --> 00:00:30,112 허먼 멜빌 책 다섯 권 대봐 10 00:00:31,191 --> 00:00:32,923 그럼 정해줘요 11 00:00:33,006 --> 00:00:34,812 - '아직 미정이다' - 재밌네요 12 00:00:34,895 --> 00:00:36,953 재미없는 사람으로 꾸미는 게 중요해 13 00:00:37,036 --> 00:00:38,354 걔 친구들이 캐묻지 못하게 하고 14 00:00:38,437 --> 00:00:40,379 질문엔 질문으로 답해 15 00:00:40,462 --> 00:00:42,919 네 삶은 따분하고 걔들 삶은 흥미로워 16 00:00:43,002 --> 00:00:46,273 걔들한테 질문을 해 말하고 싶어 안달일걸 17 00:00:46,356 --> 00:00:47,840 체서피크 와봤어요? 18 00:00:47,923 --> 00:00:48,886 그래 19 00:00:49,333 --> 00:00:50,903 더럽게 멋지네요 20 00:00:50,986 --> 00:00:52,714 네 차에 도청기와 추적기를 달 거고 21 00:00:52,797 --> 00:00:55,524 폰도 조사할 거니까 그걸로 전화하지 마 22 00:00:55,607 --> 00:00:59,599 문제 있으면 '아빠'한테 '전화해'라고 문자 보내 23 00:00:59,682 --> 00:01:01,270 '아빠', '전화해' 알았어요 24 00:01:02,431 --> 00:01:03,896 알겠습니다, 실장님 25 00:01:04,527 --> 00:01:06,019 알겠습니다, 실장님 26 00:01:06,102 --> 00:01:08,395 집에서 10블록 전에 휴대폰 처리해 27 00:01:10,194 --> 00:01:11,880 지금 하겠습니다 28 00:01:11,963 --> 00:01:14,559 - 왜? - 완벽한 지점입니다 29 00:01:14,642 --> 00:01:15,662 행운을 빌어 30 00:02:26,708 --> 00:02:33,092 라이어니스: 특수 작전팀 3화 31 00:02:41,549 --> 00:02:42,725 진도가 빠르네 32 00:02:42,808 --> 00:02:44,552 쿠웨이트에서 많이 친해졌거든요 33 00:02:44,635 --> 00:02:46,060 전화 온 건 안 놀랐어요 34 00:02:47,473 --> 00:02:49,256 놀란 게 있나 보네 35 00:02:49,678 --> 00:02:53,085 예상보다 훨씬 큰돈을 만지고 있어요 36 00:02:53,355 --> 00:02:55,272 미국에 연줄도 많고 37 00:02:55,355 --> 00:02:56,973 체서피크의 집은 누구 명의지? 38 00:02:57,056 --> 00:02:59,608 안녕하십니까 스페셜 추천해드릴까요? 39 00:02:59,800 --> 00:03:01,054 한번 들어보고요 40 00:03:01,137 --> 00:03:02,662 - 두 종류입니다 - 네 41 00:03:02,745 --> 00:03:04,662 조개류와 견과류에 알레르기 있으실까요? 42 00:03:04,745 --> 00:03:07,553 전남편 알레르기가 있고 나머진 면역이에요 43 00:03:08,799 --> 00:03:09,773 알레르기 없어요 44 00:03:11,798 --> 00:03:14,483 '쿠드라 정유' 명의의 집이에요 45 00:03:14,566 --> 00:03:16,003 - 이상하네 - 그렇죠 46 00:03:16,086 --> 00:03:17,196 짚이는 거 있어? 47 00:03:17,279 --> 00:03:18,420 아직 애매해요 48 00:03:18,846 --> 00:03:20,795 두 회사 모두 OPEC 창립 멤버야 49 00:03:20,878 --> 00:03:21,784 그거론 부족해요 50 00:03:21,970 --> 00:03:23,429 눈치챈걸까? 51 00:03:25,174 --> 00:03:28,134 그랬더라도 딸을 보내서 방해할 리는 없잖아요 52 00:03:28,217 --> 00:03:31,475 그랬으면 파티를 열어 사람을 붙이겠지 53 00:03:31,977 --> 00:03:34,101 - 그럴 수 있죠 - 오늘 하는 것처럼 54 00:03:34,184 --> 00:03:35,757 구출팀을 대기시켜놨어요 55 00:03:35,840 --> 00:03:39,130 발각돼도 두바이나 요르단보단 여기가 나아요 56 00:03:41,917 --> 00:03:44,088 팔머 상원의원 알아? 57 00:03:45,486 --> 00:03:46,914 해외 정보 위원장이요? 58 00:03:46,997 --> 00:03:48,278 재수 없는 작자지 59 00:03:48,361 --> 00:03:49,382 그걸 몰랐네요 60 00:03:50,088 --> 00:03:51,629 당신 과학 실험의 일원인가? 61 00:03:51,712 --> 00:03:53,822 그 실험에서 살아남은 친구죠 62 00:03:53,905 --> 00:03:56,333 있긴 있군 자리 함께하겠나? 63 00:03:56,416 --> 00:03:57,416 갈 거예요 64 00:03:58,190 --> 00:03:59,429 계속 보고해줘 65 00:03:59,512 --> 00:04:00,774 네, 실례할게요 66 00:04:01,395 --> 00:04:05,062 미리 주문해뒀어요 괜찮으시죠? 67 00:04:05,145 --> 00:04:07,516 점심인데 결정 내리는 게 벌써부터 질렸어 68 00:04:07,599 --> 00:04:09,734 짐 하나 덜어줘서 고맙군 69 00:04:09,817 --> 00:04:11,610 도와드릴 게 몇 가지 더 있어요 70 00:04:13,398 --> 00:04:15,210 히죽대기는, 등신 71 00:04:26,466 --> 00:04:27,466 조 72 00:04:27,744 --> 00:04:28,739 조 73 00:04:30,470 --> 00:04:33,106 뭐 하는 거야? 내가 납치라도 해? 74 00:04:33,189 --> 00:04:35,062 모르는 거지 월요일이잖아, 카일 75 00:04:35,145 --> 00:04:38,330 긴장한 거 봐라 76 00:04:38,413 --> 00:04:39,413 참 나 77 00:04:40,100 --> 00:04:43,397 중동이 그리워 멕시코는 신물이 나 78 00:04:45,909 --> 00:04:47,084 여긴 어쩐 일이야? 79 00:04:49,187 --> 00:04:51,339 스피닝 수업 늦었어 80 00:04:52,500 --> 00:04:55,319 - 작전 중? - 말 못 하는 거 알잖아 81 00:04:55,764 --> 00:04:58,459 의사당 건너편에서 떠들 말도 아니고 82 00:04:58,542 --> 00:05:00,779 이 식당 외부에 도청기가 몇 개일까? 83 00:05:00,862 --> 00:05:03,221 그냥 바쁘냐고 물어보는 거야 84 00:05:03,958 --> 00:05:05,852 바쁘니까 그만 물어 85 00:05:08,952 --> 00:05:12,140 당신 팀도 와 있어? 86 00:05:15,073 --> 00:05:16,457 한 이틀 빌려도 돼? 87 00:05:16,540 --> 00:05:17,577 우리도 바빠 88 00:05:17,660 --> 00:05:19,727 사정이 급해서 그래 89 00:05:19,810 --> 00:05:21,863 소노라 인신매매 조직에 정보원이 있는데 90 00:05:21,946 --> 00:05:25,494 시리아, 아프간에서 사람을 실어 나르고 있어 91 00:05:25,577 --> 00:05:26,743 괜찮은 건 같네 92 00:05:26,826 --> 00:05:29,717 그 정보원 새끼가 텍사스 감옥에 있어 93 00:05:29,800 --> 00:05:32,502 밀고 사실이 퍼지면 뒈진다고 봐야지 94 00:05:32,585 --> 00:05:33,751 왜 갇혔는데? 95 00:05:33,834 --> 00:05:35,368 음주운전 96 00:05:35,451 --> 00:05:37,560 근데 수배자라 바로 구속됐어 97 00:05:37,643 --> 00:05:40,027 전후 사정 밝혀지면 국토안보부에 넘길 거고 98 00:05:40,110 --> 00:05:42,746 거기서 멍청한 놈이 포섭을 시도하면 99 00:05:42,829 --> 00:05:45,241 - 죽은 목숨이야 - 근데 우리 팀은 왜? 100 00:05:45,650 --> 00:05:47,994 이송 중에 빼돌리게 101 00:05:52,996 --> 00:05:54,234 정신 나갔어? 102 00:05:54,317 --> 00:05:55,952 달리 방법이 없어 103 00:05:56,035 --> 00:05:58,299 국경에서 위험한 짓 벌이는 게 들키면 104 00:05:58,382 --> 00:05:59,723 뉴스에 날 거고 105 00:05:59,806 --> 00:06:02,354 의회의 칼잡이들이 설쳐대기 시작하면 106 00:06:02,437 --> 00:06:04,477 청문회 열고 사방 다 뒤질 거야 107 00:06:04,560 --> 00:06:06,650 - 우리 부서 전부 - 그래, 알았어 108 00:06:06,733 --> 00:06:09,153 지금 우리 팀 작전 중이야 109 00:06:09,236 --> 00:06:12,054 언제 출동할지 몰라 다른 팀 없어? 110 00:06:12,137 --> 00:06:14,699 다 우크라이나, 대만 아프리카 가 있어 111 00:06:14,782 --> 00:06:16,519 게다가 국내엔 팀 못 두잖아 112 00:06:16,602 --> 00:06:18,950 법이 그런 이유가 있어 113 00:06:19,033 --> 00:06:19,904 당신은 팀 있잖아 114 00:06:19,987 --> 00:06:21,362 난 경호 임무야 115 00:06:21,445 --> 00:06:23,044 그래도 불법이야 116 00:06:28,775 --> 00:06:30,182 3명 빌려줄게 117 00:06:30,923 --> 00:06:32,805 48시간 내로 돌려줘 118 00:06:32,888 --> 00:06:34,752 - 좋아 - 전화할게 119 00:06:35,958 --> 00:06:38,025 - 존나 사랑해, 조 - 사랑 같은 소리하네 120 00:06:38,108 --> 00:06:40,594 다음에 신세 갚아 개자식아 121 00:06:40,677 --> 00:06:41,672 알았어 122 00:06:53,913 --> 00:06:55,392 체크, 체크, 체크 123 00:06:55,672 --> 00:06:57,239 잘 들리는 거지? 124 00:07:14,427 --> 00:07:15,852 - 안녕하십니까 - 안녕하세요 125 00:07:15,935 --> 00:07:17,003 가방 있으십니까? 126 00:07:17,086 --> 00:07:18,246 하나요, 내가 들게요 127 00:07:18,329 --> 00:07:19,977 아뇨, 그냥 두시죠 128 00:07:20,703 --> 00:07:22,632 다들 기다리십니다 수영장으로 가시죠 129 00:07:22,715 --> 00:07:23,690 고마워요 130 00:07:45,708 --> 00:07:52,022 버지니아 번호판 AAK-759Q 131 00:08:19,924 --> 00:08:21,159 왔구나! 132 00:08:21,579 --> 00:08:23,950 - 온댔잖아 - 혹시나 했지 133 00:08:26,628 --> 00:08:27,479 가자 134 00:08:28,502 --> 00:08:30,316 내 친구 자라야 135 00:08:30,399 --> 00:08:33,771 저긴 날라, 말리카 그리고 나쉬와 136 00:08:33,854 --> 00:08:34,856 안녕, 자라 137 00:08:38,687 --> 00:08:40,252 머리 젖었잖아! 138 00:08:40,335 --> 00:08:41,929 여기 수영장이야 139 00:08:42,012 --> 00:08:42,853 무식하기는 140 00:08:42,936 --> 00:08:45,553 왜 꼭 꼴통들이 몸은 좋은 거야? 141 00:08:45,636 --> 00:08:48,481 말리카, 자라랑 인사해 142 00:08:48,564 --> 00:08:50,430 또 유기견 주워왔네 143 00:08:50,960 --> 00:08:52,783 막장 드라마 설명해줄게 144 00:08:52,866 --> 00:08:55,653 - 카말이랑 새미는 절친이야 - 새미가 누군데? 145 00:08:55,736 --> 00:08:56,990 바 뒤에 146 00:08:57,073 --> 00:08:59,927 카말은 나쉬와랑 사귀다가 말리카랑 사귀었어 147 00:09:00,010 --> 00:09:01,904 그래서 말리카랑 나쉬와는 앙숙이었는데 148 00:09:01,987 --> 00:09:04,431 카말이 어떤 금발이랑 자는 바람에 149 00:09:04,514 --> 00:09:06,000 말리카랑 깨졌어 150 00:09:06,083 --> 00:09:08,223 그땐 나쉬와가 새미랑 사귀고 있어서 151 00:09:08,306 --> 00:09:10,127 카말이 아직도 우리랑 노는 거야 152 00:09:10,210 --> 00:09:11,890 말리카랑 나쉬와는 다시 절친이 됐어 153 00:09:11,973 --> 00:09:15,042 카말을 같이 미워하는 사이가 됐으니까 154 00:09:15,125 --> 00:09:16,468 신경 안 쓰는 얼굴인데 155 00:09:16,551 --> 00:09:17,940 카말은 신경 안 써 156 00:09:18,023 --> 00:09:19,883 그리고 어느 날이든 157 00:09:19,966 --> 00:09:23,385 술 진탕 마시면 카말이 혼자든 아니든 158 00:09:23,468 --> 00:09:26,281 둘 중 하나가 쟤 방으로 가 159 00:09:26,364 --> 00:09:27,266 진짜... 160 00:09:27,349 --> 00:09:31,350 그럼 나쉬와가 새미랑 사귀고... 161 00:09:31,433 --> 00:09:34,293 전에 사귀었고 쟤들도 깨졌어 162 00:09:34,961 --> 00:09:35,971 그럼... 163 00:09:36,054 --> 00:09:38,261 여기서 뭐 하냐고? 164 00:09:38,344 --> 00:09:40,242 카말이 내 약혼자 동생이야 165 00:09:41,769 --> 00:09:42,804 일하고 있어 166 00:09:43,598 --> 00:09:45,066 아주 진지하게 167 00:09:45,771 --> 00:09:47,399 얼굴 좀 보여줘 168 00:09:50,741 --> 00:09:52,122 선글라스 벗어봐 169 00:09:52,733 --> 00:09:54,244 교통사고 당했대 170 00:09:54,327 --> 00:09:55,257 그래서? 171 00:10:01,549 --> 00:10:02,688 웬일이니 172 00:10:02,771 --> 00:10:03,712 내가 뭐랬어 173 00:10:03,795 --> 00:10:05,789 심하다, 아파? 174 00:10:06,724 --> 00:10:07,732 조금 175 00:10:09,532 --> 00:10:10,708 도움 될 거야 176 00:10:10,791 --> 00:10:11,779 뭔데? 177 00:10:12,702 --> 00:10:14,836 경고하는데 악마의 술이야 178 00:10:17,744 --> 00:10:19,923 수영복 입어 해변 가자 179 00:10:21,446 --> 00:10:24,575 입고 왔거든 180 00:10:28,534 --> 00:10:30,408 그래서 남편을 어떻게 구하게? 181 00:10:30,491 --> 00:10:32,103 이것도 좋잖아 182 00:10:32,186 --> 00:10:33,894 따라와 183 00:10:35,251 --> 00:10:37,518 프로젝트 시작이네 184 00:10:42,986 --> 00:10:44,237 보여줘 185 00:10:45,802 --> 00:10:47,045 되게 부끄러워하네 186 00:10:47,994 --> 00:10:50,491 부끄러운 게 아니라... 187 00:10:50,574 --> 00:10:52,735 나한테도 못 보여주면 해변에서 어떻게 입어? 188 00:10:52,818 --> 00:10:55,983 내 말이 그 말이야 해변에선 못 입어 189 00:11:06,069 --> 00:11:07,591 큰 사고였댔잖아 190 00:11:10,403 --> 00:11:11,495 뭐에 그랬는데? 191 00:11:12,996 --> 00:11:15,813 몰라, 안전벨트였나 192 00:11:15,896 --> 00:11:17,705 문에 세게 부딪혔어 193 00:11:17,788 --> 00:11:19,905 - 병원 갔었어? - 괜찮아 194 00:11:21,630 --> 00:11:23,242 뭐가 괜찮아? 195 00:11:30,624 --> 00:11:31,794 다 망했어 196 00:11:46,291 --> 00:11:47,626 잘돼 가? 197 00:11:47,709 --> 00:11:48,746 아뇨 198 00:11:49,870 --> 00:11:51,950 감시 난이도 최악이에요 199 00:11:52,395 --> 00:11:56,050 집이고 삼면이 바다고 나무로 둘러싸여 있어요 200 00:11:56,133 --> 00:11:57,486 접근도 못 하고 201 00:11:57,569 --> 00:12:01,184 위성으로 봐도 일부만 보여요 202 00:12:01,267 --> 00:12:03,703 그러니까 요트를 빌려야겠어요 203 00:12:04,698 --> 00:12:05,728 크루즈는? 204 00:12:06,186 --> 00:12:09,395 멍자국 투성이라고 다들 기겁하는데요 205 00:12:10,895 --> 00:12:13,094 의사 불렀나 봐요 206 00:12:13,177 --> 00:12:14,953 의사? 207 00:12:15,036 --> 00:12:16,908 데리고 나와야 하나 생각 중이에요 208 00:12:16,991 --> 00:12:19,688 전화도 못 하잖아 감청 중일 거야 209 00:12:19,771 --> 00:12:21,420 그건 모르는 거죠 210 00:12:21,503 --> 00:12:24,691 쿠드라 정유 집이야 감청 중일 거야 211 00:12:24,774 --> 00:12:26,332 '쿠드라 정유'가 뭐예요? 212 00:12:26,415 --> 00:12:29,095 '사우디 오일 앤 모바일' 합작 벤처야 213 00:12:29,178 --> 00:12:31,579 애플과 아마존을 합친 것보다 많이 벌어 214 00:12:35,401 --> 00:12:38,444 국경 작전 팀에서 구출 협조를 요청했어 215 00:12:39,996 --> 00:12:41,239 셋 자원해봐 216 00:12:41,848 --> 00:12:44,184 - 화끈한 구출? - 이보다 화끈할 수 없지 217 00:12:44,267 --> 00:12:45,180 씨발, 가야지 218 00:12:45,263 --> 00:12:46,464 나도 가요, 코치 219 00:12:46,547 --> 00:12:47,402 나도요 220 00:12:47,485 --> 00:12:48,987 전화번호 보낼게 221 00:12:51,549 --> 00:12:53,771 사고들 치지 마시고 222 00:12:54,514 --> 00:12:55,943 행운을 빌어줘요 223 00:12:56,026 --> 00:12:57,040 행운을 빌어 224 00:12:58,446 --> 00:12:59,388 도청기 어디 뒀어? 225 00:12:59,471 --> 00:13:01,965 핸드백 술에 하나 226 00:13:02,598 --> 00:13:04,330 목걸이에 하나 227 00:13:04,413 --> 00:13:05,539 어디 봐 228 00:13:05,622 --> 00:13:06,538 그래 229 00:13:07,910 --> 00:13:09,114 차엔 없어? 230 00:13:09,685 --> 00:13:10,839 뒤질까봐 뺐어요 231 00:13:10,922 --> 00:13:13,440 몸수색할까봐 그게 더 걱정이야 232 00:13:13,523 --> 00:13:15,994 걸리면 우리 셋이 가게 생겼어요 233 00:13:16,077 --> 00:13:17,665 그래서 돈 많이 받잖아 234 00:13:18,644 --> 00:13:20,998 안녕하세요, 자라 닥터 브럼리예요 235 00:13:23,451 --> 00:13:24,500 깊이 들이쉬세요 236 00:13:25,296 --> 00:13:26,978 좋아요, 참고 237 00:13:28,790 --> 00:13:29,827 뱉고 238 00:13:31,262 --> 00:13:32,210 다시 239 00:13:38,577 --> 00:13:39,586 뱉고 240 00:13:41,273 --> 00:13:43,237 됐어요, 팔 내리세요 241 00:13:46,729 --> 00:13:48,047 교통사고라고요? 242 00:13:48,130 --> 00:13:49,139 네 243 00:13:51,921 --> 00:13:53,858 설명해드릴게요 244 00:13:53,941 --> 00:13:58,111 보통 교통사고라면 혈종과 멍이 245 00:13:58,194 --> 00:14:00,279 넓은 부위에 고르게 나타나죠 246 00:14:00,362 --> 00:14:04,046 차량의 넓은 부위가 충격을 일으키니까 247 00:14:04,129 --> 00:14:06,315 이 타박상은 그렇지가 않아요 248 00:14:06,398 --> 00:14:07,775 소형차였어요 249 00:14:11,763 --> 00:14:12,710 잠시... 250 00:14:14,163 --> 00:14:17,149 전부 주먹 크기예요 251 00:14:17,818 --> 00:14:19,720 망할, 끝났어 252 00:14:19,803 --> 00:14:22,810 15분쯤 걸리니까 지금 출발해야 돼요 253 00:14:22,893 --> 00:14:24,352 왜 15분이나 걸려? 254 00:14:24,435 --> 00:14:28,872 경찰 감시 없는 곳 중엔 여기가 제일 가까우니까? 255 00:14:28,955 --> 00:14:29,790 출발하죠 256 00:14:29,873 --> 00:14:32,547 지금은 못 데려와 257 00:14:32,630 --> 00:14:34,460 - 작전을 다 날릴 거야 - 의사로서... 258 00:14:34,543 --> 00:14:36,413 학대의 흔적을 보면 259 00:14:36,496 --> 00:14:38,390 - 의무적으로 신고해야... - 제발, 크루즈 260 00:14:38,473 --> 00:14:40,471 어떻게든 말해서 좀 빠져나가 261 00:14:40,554 --> 00:14:42,951 일이 심각해질까봐 그러시겠지만 262 00:14:43,034 --> 00:14:45,291 지금도 충분히 심각해요 263 00:14:47,033 --> 00:14:49,244 학대를 막으려면 신고하셔야 해요 264 00:14:55,308 --> 00:14:56,831 이미 신고했어요 265 00:14:58,255 --> 00:15:00,009 친구들한테만 숨겼을 뿐이에요 266 00:15:00,092 --> 00:15:03,725 여기로 초대해줘서... 267 00:15:07,369 --> 00:15:09,147 친해지려던 중이에요 268 00:15:11,185 --> 00:15:12,987 새 인생을 시작하려고요 269 00:15:16,320 --> 00:15:17,658 저도 노력 중이에요 270 00:15:19,471 --> 00:15:24,606 정말로 노력 중이에요 271 00:15:24,689 --> 00:15:27,797 제발 친구들에게 말하지 마세요 272 00:15:27,880 --> 00:15:29,923 친구들에겐 모르겠지만 273 00:15:32,292 --> 00:15:35,439 당국에 알리는 건 제 의무예요 274 00:15:35,522 --> 00:15:37,657 그 사람 어젯밤에 체포됐어요 275 00:15:39,086 --> 00:15:40,962 노스캐롤라이나에서... 276 00:15:42,368 --> 00:15:43,730 그래서 온 거예요 277 00:15:46,808 --> 00:15:48,042 도망치느라 278 00:15:50,184 --> 00:15:51,664 이렇게라도 해야죠 279 00:15:52,069 --> 00:15:54,130 - 제법인데요 - 나쁘지 않아 280 00:15:54,213 --> 00:15:57,196 고문 훈련시킨 놈들 더 패줘야겠어요 281 00:15:58,142 --> 00:16:00,727 안 그래도 빡센데 기름을 부어? 282 00:16:02,622 --> 00:16:05,914 그래, 내가 시켰어 283 00:16:10,934 --> 00:16:12,121 내 잘못이야 284 00:16:14,663 --> 00:16:18,433 해 지면 레스토랑에서 일몰 못 보잖아 285 00:16:18,516 --> 00:16:20,841 그럼 가 너희들끼리 가든가 286 00:16:21,941 --> 00:16:23,088 오래 걸리네 287 00:16:23,171 --> 00:16:26,568 얘들 데리고 갈래? 말리카가 일몰 보고 싶대 288 00:16:26,651 --> 00:16:28,253 - 이따 올 거야? - 봐서 289 00:16:28,336 --> 00:16:30,364 그냥 개를 데려오지 290 00:16:30,447 --> 00:16:31,382 데려왔잖아 291 00:16:45,262 --> 00:16:46,231 괜찮습니다 292 00:16:47,501 --> 00:16:50,272 늑골 몇 개는 한동안 아프시겠지만 293 00:16:50,355 --> 00:16:52,280 얼음 찜질하세요 294 00:16:52,363 --> 00:16:53,285 감사해요 295 00:16:55,362 --> 00:16:58,195 - 다 어디 갔어? - 알 게 뭐야 296 00:16:58,278 --> 00:16:59,834 우리끼리 해변 가자 297 00:17:00,702 --> 00:17:01,936 아슬아슬했네 298 00:17:02,019 --> 00:17:04,265 저 참견쟁이들 때문에 골치 아프겠는데요 299 00:17:04,348 --> 00:17:06,761 이름 파악하는 대로 철저히 조사해 300 00:17:06,844 --> 00:17:08,502 우리도 피곤해지겠어 301 00:17:12,925 --> 00:17:14,115 결혼식이 언제야? 302 00:17:14,198 --> 00:17:15,136 6월 303 00:17:16,165 --> 00:17:17,347 장소는 정했어? 304 00:17:17,430 --> 00:17:20,513 여기서 하고 싶어 아니면 더 햄톤즈에서 305 00:17:20,596 --> 00:17:22,651 - 더 햄톤즈 좀 알아? - 아니 306 00:17:22,734 --> 00:17:25,271 거긴 매일이 축제야 307 00:17:25,354 --> 00:17:27,897 근데 가족들 와야 한다고 쿠웨이트에서 하래 308 00:17:29,245 --> 00:17:31,683 운 좋으면 두바이에서 하고 309 00:17:32,270 --> 00:17:33,270 두바이 가봤어? 310 00:17:35,016 --> 00:17:36,496 어디 가보긴 했어? 311 00:17:36,579 --> 00:17:37,654 이라크 312 00:17:38,891 --> 00:17:40,380 쿠웨이트 313 00:17:40,463 --> 00:17:41,838 난 거기 지겹더라 314 00:17:41,921 --> 00:17:42,968 사막이 싫어 315 00:17:43,051 --> 00:17:46,359 덥고 바람 세고 더럽기도 하고 316 00:17:46,442 --> 00:17:48,152 궁전 안에선 자신을 속일 수 있지만 317 00:17:48,235 --> 00:17:52,087 궁전 밖으로 나오면 거짓을 깨닫게 돼 318 00:17:53,788 --> 00:17:55,689 에산이 맨해튼에서 일하니 망정이지 319 00:17:55,772 --> 00:17:58,283 중동에서 살겠다는 남자랑 결혼하면 320 00:17:58,366 --> 00:18:00,551 모래랑 규율에 질식해버릴 거야 321 00:18:04,510 --> 00:18:07,218 튀르키예에 욀뤼데니즈라는 해변이 있는데 322 00:18:07,301 --> 00:18:09,794 거기 '블루 라군'이란 장소가 있거든 323 00:18:09,877 --> 00:18:10,961 낙원이야 324 00:18:12,235 --> 00:18:15,278 거기서 거칠게 당하는 게 내 최고의 판타지야 325 00:18:15,361 --> 00:18:16,911 신혼여행으로 가면 되지 326 00:18:16,994 --> 00:18:19,660 아니, 에산은 짐승남은 아니야 327 00:18:19,743 --> 00:18:20,931 오히려 너무... 328 00:18:23,059 --> 00:18:24,086 카말은 되려나 329 00:18:24,169 --> 00:18:26,728 걔는 옷도 안 벗기고 간만 볼걸 330 00:18:27,794 --> 00:18:29,805 나중에 아이 낳고 331 00:18:29,888 --> 00:18:32,937 살쪄도 되는 세상이면 훨씬 행복할 거 같아 332 00:18:33,020 --> 00:18:35,413 - 무슨 말인지 알지? - 전혀 333 00:18:35,496 --> 00:18:37,521 하긴 이렇게 말라서 어떻게 알겠어? 334 00:18:37,604 --> 00:18:39,807 얼른 살찌고 싶다 335 00:18:41,503 --> 00:18:43,594 그때면 후련해지겠지 336 00:18:49,862 --> 00:18:52,732 - 모래 안 불편해? - 난 모래 좋아해 337 00:18:56,904 --> 00:18:59,805 모래가 몸에 묻으면 에로틱할 줄 알았거든 338 00:19:01,662 --> 00:19:04,332 전에 모래에서 구르고 339 00:19:04,415 --> 00:19:06,694 에산을 숲으로 끌어냈어 340 00:19:06,777 --> 00:19:11,023 근데 모래 때문에 서로 가렵고 따갑고 341 00:19:11,106 --> 00:19:13,859 딱히 모래가 에로틱하진 않더라 342 00:19:17,273 --> 00:19:19,578 희한하게 머릿속에 있는 이미지들은 343 00:19:21,023 --> 00:19:22,714 그대로 재현되질 않아 344 00:19:24,128 --> 00:19:28,052 아무리 애를 써도 머릿속에서만 그렇지 345 00:19:30,507 --> 00:19:32,643 말리카, 나쉬와랑 어울리지 마 346 00:19:33,554 --> 00:19:35,694 날라는 귀찮아도 해가 되진 않거든 347 00:19:36,545 --> 00:19:37,579 그런데 걔들은... 348 00:19:40,311 --> 00:19:42,526 내가 사귀는 친구들 다 싫어해 349 00:19:43,177 --> 00:19:45,521 - 너도 싫어할걸 - 근데 왜 곁에 둬? 350 00:19:46,640 --> 00:19:49,034 집안에서 고르는 건 남편만이 아니니까 351 00:19:53,486 --> 00:19:55,042 친구까지 골라줘? 352 00:19:56,216 --> 00:19:57,440 전부 다 353 00:20:27,087 --> 00:20:29,053 수영장 갈래! 354 00:20:29,136 --> 00:20:30,274 가자! 355 00:21:06,125 --> 00:21:08,495 - 일진 사납네 - 노크도 몰라? 356 00:21:08,578 --> 00:21:11,794 내 집 들어오는데 왜 노크를 해? 357 00:21:12,475 --> 00:21:13,714 아빠 어딨어? 358 00:21:13,797 --> 00:21:15,495 베란다지, 어딨겠어? 359 00:21:17,540 --> 00:21:18,540 너 이름 뭐야? 360 00:21:18,772 --> 00:21:20,204 마이클입니다 361 00:21:20,287 --> 00:21:22,498 격식 차리기엔 늦었어 362 00:21:23,012 --> 00:21:24,377 휴대폰 있어? 363 00:21:24,460 --> 00:21:25,460 네 364 00:21:25,733 --> 00:21:26,924 - 가져와 - 폰을... 365 00:21:27,007 --> 00:21:28,057 가져와 366 00:21:30,102 --> 00:21:31,715 비번도 모르잖아 367 00:21:42,021 --> 00:21:42,855 여보세요 368 00:21:42,938 --> 00:21:45,179 안녕하세요 케이트 엄마예요 369 00:21:45,262 --> 00:21:47,976 안녕하세요 애 데리러 갈까요? 370 00:21:49,261 --> 00:21:52,369 반쯤 벗은 내 딸과 부벼대고 있던데 371 00:21:52,452 --> 00:21:54,806 - 어서 데려가시죠 - 네? 뭐라고요? 372 00:21:54,889 --> 00:21:56,406 집앞에 있을 거예요 373 00:21:56,489 --> 00:21:57,799 네, 잠시만... 374 00:22:01,621 --> 00:22:02,951 내 집에서 나가 375 00:22:13,866 --> 00:22:15,733 - 네 방으로 가 - 뭘 잘못했는데? 376 00:22:15,816 --> 00:22:17,124 네 방으로 가 377 00:22:17,207 --> 00:22:19,541 뭘 잘못했는지 말하면 내 방으로 갈게 378 00:22:21,193 --> 00:22:23,943 엄마 내 나이 때 안 이랬으면 말해봐 379 00:22:24,026 --> 00:22:27,496 그리고 6개월마다 나타나서는 380 00:22:27,579 --> 00:22:29,792 부모인 척 규칙 들이대지 마 381 00:22:29,875 --> 00:22:32,524 하긴 엄마 규칙 신경 안 써 382 00:22:32,607 --> 00:22:35,493 넌 내 규칙 신경 쓰고 살아야지 383 00:22:35,576 --> 00:22:37,516 널 낳은 엄마니까 384 00:22:37,599 --> 00:22:39,395 내가 낳아달랬어? 385 00:22:39,917 --> 00:22:42,228 난 비명 지르면서 세상에 끌려나왔어 386 00:22:42,311 --> 00:22:44,531 태어나고 싶냐고 물어본 사람도 없는데 387 00:22:44,614 --> 00:22:45,833 태어나 있는 거라고 388 00:22:45,916 --> 00:22:49,718 그러니까 어떻게 살든 내가 선택할 거야 389 00:22:49,801 --> 00:22:52,362 쫓아내고 싶으면 맘대로 해 390 00:22:52,445 --> 00:22:54,048 어떻게든 살겠지 391 00:22:54,819 --> 00:22:58,520 엄마가 멋대로 준 인생 나도 멋대로 살 거야 392 00:23:08,593 --> 00:23:11,682 담즙관 이미지 좋은 걸로 줘봐 393 00:23:12,634 --> 00:23:13,972 근데 제거해야겠어 394 00:23:14,055 --> 00:23:16,266 췌장 머리 쪽이 급성으로 보여요 395 00:23:16,349 --> 00:23:17,575 나도 눈은 있어 396 00:23:17,658 --> 00:23:19,955 근데 가능성을 하나씩 제거해야지 397 00:23:20,038 --> 00:23:22,701 - 기형도 없고... - 톰 398 00:23:22,784 --> 00:23:24,372 외과의 놈들... 399 00:23:24,455 --> 00:23:26,248 참관의로서 400 00:23:26,331 --> 00:23:30,939 비장과 담즙관 제거를 지시하고 있는 거야 401 00:23:31,022 --> 00:23:34,587 5년 후 뇌수막염으로 죽으면 소송 걸려요 402 00:23:34,670 --> 00:23:37,115 그래, 증언석에서 그렇게 말해 403 00:23:37,198 --> 00:23:38,032 저 꼴통 404 00:23:38,115 --> 00:23:39,169 다 들었어요 405 00:23:39,252 --> 00:23:41,338 들으라고 말한 거야 406 00:23:41,421 --> 00:23:43,982 다들 기분이 월요일답네 407 00:23:44,065 --> 00:23:46,472 일주일 내내 월요일일 거 같아 408 00:23:46,555 --> 00:23:49,806 이런 말 싫지만 우리 딸이 소파에서 409 00:23:49,889 --> 00:23:52,399 애교를 떨고 있더라 410 00:23:57,061 --> 00:23:58,487 그건 규칙이 있어 411 00:23:59,699 --> 00:24:00,648 규칙? 412 00:24:02,489 --> 00:24:06,679 응, 바지만 입고 있으면 뭐든 괜찮다고 413 00:24:06,762 --> 00:24:08,676 셔츠는 걔 재량이야 414 00:24:09,397 --> 00:24:10,529 셔츠는 재량이다? 415 00:24:10,612 --> 00:24:12,907 하반신 지키려고 상반신 희생한 거야 416 00:24:12,990 --> 00:24:14,819 협상을 엉망으로 하셨네 417 00:24:14,902 --> 00:24:16,667 그런 건 엄마랑 상의했어야지 418 00:24:16,750 --> 00:24:18,058 언제 상의하라고? 419 00:24:21,934 --> 00:24:24,380 샤워할게 얼마나 걸려? 420 00:24:24,463 --> 00:24:27,017 저놈이 내가 시킨 걸 언제 하느냐에 달렸지 421 00:25:15,339 --> 00:25:16,334 에라 모르겠다 422 00:25:35,236 --> 00:25:36,413 고마워 423 00:25:36,496 --> 00:25:38,114 더 센 거 찾으면 얘기하고 424 00:25:38,799 --> 00:25:39,881 새벽 2시야 425 00:25:39,964 --> 00:25:41,902 난 휴가 중이야 너도 그렇고 426 00:25:43,519 --> 00:25:44,513 난 딱히 427 00:25:45,038 --> 00:25:46,371 그래도 돼 428 00:25:46,454 --> 00:25:48,009 글쎄 429 00:25:48,092 --> 00:25:50,777 내내 놀기엔 부모 돈이 모자라서 430 00:25:50,860 --> 00:25:52,389 그 돈 필요 없어 431 00:25:54,273 --> 00:25:55,510 돈 있는 남자가 필요하지 432 00:25:55,593 --> 00:25:56,834 난 됐어 433 00:25:58,112 --> 00:25:58,945 그만 434 00:25:59,720 --> 00:26:01,240 진심이야 435 00:26:01,323 --> 00:26:03,077 파이터셨네 436 00:26:04,571 --> 00:26:05,819 방으로 갈게 437 00:26:05,902 --> 00:26:06,894 그거 좋지 438 00:26:10,709 --> 00:26:13,008 나와서 놀려고? 439 00:26:13,091 --> 00:26:14,428 물 마시러 왔어 440 00:26:16,727 --> 00:26:18,995 - 넌 또 왜 그래? - 아무것도 아니야 441 00:26:19,078 --> 00:26:21,010 저년이 가라테를 하는 건지 442 00:26:21,093 --> 00:26:22,282 싫다면 하지 마 443 00:26:22,365 --> 00:26:23,241 가자 444 00:26:23,957 --> 00:26:26,555 - 자러 간다 - 나도 445 00:26:47,864 --> 00:26:48,921 젠장 446 00:27:30,590 --> 00:27:32,227 시간이 늦었습니다 447 00:27:32,310 --> 00:27:33,819 방으로 가시죠 448 00:27:33,902 --> 00:27:36,667 주인 있는 방입니다 449 00:27:37,395 --> 00:27:38,825 내 방은 나도 알아 450 00:27:38,908 --> 00:27:42,013 안내해드리죠 451 00:27:48,028 --> 00:27:49,145 아디드 양? 452 00:27:57,821 --> 00:27:59,040 괜찮으세요? 453 00:27:59,917 --> 00:28:01,702 더한 일도 겪었는걸요 454 00:28:01,785 --> 00:28:03,311 필요하시다면 근처에 있겠습니다 455 00:28:03,737 --> 00:28:04,683 고마워요 456 00:28:51,410 --> 00:28:54,138 예상 수익율이 29%군 457 00:28:54,221 --> 00:28:55,730 SDR에는? 458 00:28:55,813 --> 00:28:59,564 보유액 1,180억 달러 459 00:28:59,647 --> 00:29:01,936 할당액 1,140억 달러 460 00:29:02,860 --> 00:29:04,187 런던 타임즈부터 읽어봐 461 00:29:09,275 --> 00:29:10,453 동감이야 462 00:29:10,536 --> 00:29:12,819 아주 어처구니없지만 463 00:29:15,860 --> 00:29:17,968 다른 언론사도 같은 논조야? 464 00:29:18,051 --> 00:29:19,158 런던 타임즈만 465 00:29:21,075 --> 00:29:23,564 총리가 뭘 숨기려고 이러나 모르겠네 466 00:29:23,647 --> 00:29:24,712 진짜 문제를 숨기겠지 467 00:29:24,795 --> 00:29:26,599 정부에서 하도 언론을 이용해서 468 00:29:26,682 --> 00:29:28,775 이젠 사람들이 믿지도 않아 469 00:29:28,858 --> 00:29:32,996 멀쩡한 정보를 내보내도 아무도 안 볼걸 470 00:29:34,787 --> 00:29:36,094 내가 한 짓 아니야 471 00:29:38,786 --> 00:29:39,821 진짜야 472 00:29:41,954 --> 00:29:43,792 그 스토리가 나한테 무슨 득이 돼? 473 00:29:43,875 --> 00:29:45,853 글쎄, 당신 일을 잘 모르니까 474 00:29:48,369 --> 00:29:50,437 이라크의 원유 생산량이 정상 복귀하는 거야? 475 00:29:51,266 --> 00:29:53,509 지난달만 420만 톤 정도야 476 00:29:54,105 --> 00:29:55,931 엑슨모빌이 최대 파트너지? 477 00:29:56,014 --> 00:29:57,089 BP도 478 00:29:58,375 --> 00:30:00,242 미국으로 얼마나 수출돼? 479 00:30:01,126 --> 00:30:02,762 5% 정도 480 00:30:08,254 --> 00:30:09,670 새 건 맡았구나 481 00:30:09,753 --> 00:30:11,463 같은 건이고 타깃만 달라 482 00:30:14,052 --> 00:30:17,256 쿠드라 정유는 하루에 50만 톤을 팔아 483 00:30:18,516 --> 00:30:19,450 매일 484 00:30:21,230 --> 00:30:23,447 그 곰은 조심해서 찔러 485 00:30:24,407 --> 00:30:26,202 역습당할 테니까 486 00:30:29,378 --> 00:30:31,284 오늘 저녁 피오라에서 먹을까? 487 00:30:32,455 --> 00:30:33,472 좋지 488 00:30:38,526 --> 00:30:39,785 에롤? 489 00:30:40,436 --> 00:30:41,400 나 보고 490 00:30:42,896 --> 00:30:44,955 해 등지고 있으면 화면 안 보여 491 00:30:47,801 --> 00:30:50,527 비서 시켜서 7시 예약할게 492 00:30:50,610 --> 00:30:52,592 6시로 해줘 2시에 일어나서 493 00:30:52,675 --> 00:30:54,998 중국 시장 봐야 돼 494 00:30:57,138 --> 00:31:00,463 "텍사스주 반 호른" 495 00:31:03,987 --> 00:31:06,125 이 시골구석에서 뭐 하는 거야? 496 00:31:06,208 --> 00:31:08,076 에어컨도 없나? 497 00:31:08,159 --> 00:31:09,234 없어 498 00:31:09,317 --> 00:31:10,821 교전 수칙은? 499 00:31:10,904 --> 00:31:14,087 가능하면 총격전 없이 사람만 빼오고 싶지 500 00:31:14,170 --> 00:31:17,088 나도 그럼 좋은데 그게 되나 501 00:31:17,171 --> 00:31:18,290 어떡할까? 502 00:31:18,373 --> 00:31:20,834 안 되면 수단방법 안 가려야지 503 00:31:21,626 --> 00:31:23,962 어느 기관에서 하는 일이야? 504 00:31:24,878 --> 00:31:27,685 어디 일이야, 카일? 505 00:31:27,768 --> 00:31:29,934 어느 기관에서 승인한 거야? 506 00:31:30,017 --> 00:31:32,031 미승인 작전이야 507 00:31:32,114 --> 00:31:33,686 작전지 이탈이니까 508 00:31:33,769 --> 00:31:35,692 경찰차에 카메라들 달린 거 알지? 509 00:31:35,775 --> 00:31:38,701 경찰들도 바디캠이랑 무전기 쓰고 510 00:31:38,784 --> 00:31:40,371 어차피 다 걸려 511 00:31:44,640 --> 00:31:46,572 무식한 새끼들 512 00:31:46,655 --> 00:31:50,015 환장하겠다 갈수록 일이 커지네 513 00:31:50,098 --> 00:31:51,534 웬만하면 폰 꺼둬 514 00:31:51,617 --> 00:31:53,072 염병할 515 00:31:53,155 --> 00:31:54,916 타깃 오신다 516 00:32:59,022 --> 00:33:00,968 우리 말고도 누가 붙었는데? 517 00:33:02,906 --> 00:33:03,969 젠장 518 00:33:04,052 --> 00:33:05,904 추월하게 해볼게 519 00:33:33,898 --> 00:33:36,437 출구가 저 앞이니까 저기서 덮칠 거야 520 00:33:36,520 --> 00:33:38,797 시작하자마자 EMP 써 521 00:33:49,087 --> 00:33:51,542 쟤들 움직이면 바로 공격해 522 00:33:57,667 --> 00:33:58,841 젠장할 523 00:34:01,438 --> 00:34:02,330 지금이야! 524 00:34:34,220 --> 00:34:35,470 손들어! 525 00:34:35,553 --> 00:34:37,279 그렇게 안 보이겠지만 방금 우리가 구한 거야 526 00:34:37,362 --> 00:34:39,423 보고하지 마 나와! 527 00:34:45,622 --> 00:34:46,530 뛰어! 528 00:35:05,631 --> 00:35:06,852 엎드려! 529 00:35:06,935 --> 00:35:08,674 - 아무것도 못 봤어요 - 엎드려! 530 00:35:10,169 --> 00:35:11,195 거기 있어 531 00:35:15,173 --> 00:35:16,168 이동해! 532 00:35:47,324 --> 00:35:49,577 평생 멍청한 짓을 많이도 했지만 533 00:35:49,660 --> 00:35:50,843 이게 역대급이네 534 00:35:50,926 --> 00:35:52,512 다 잘 풀렸잖아 535 00:35:54,607 --> 00:35:55,554 씨발! 536 00:36:06,782 --> 00:36:08,473 랜디, 더 밟아 537 00:37:28,426 --> 00:37:30,847 이러고도 뒤탈이 없을 거라는 거야? 538 00:37:30,930 --> 00:37:32,336 뒤탈 없어 539 00:37:32,419 --> 00:37:34,026 그건 봐야지 540 00:37:34,109 --> 00:37:36,723 뉴스에서 듣게 될걸 541 00:37:36,806 --> 00:37:39,040 정부에서 인정할 리가 없어 542 00:37:39,830 --> 00:37:41,230 더 끔찍한 짓이 매일 벌어져도 543 00:37:41,313 --> 00:37:44,403 뉴스에 한 줄 안 나와 544 00:37:44,486 --> 00:37:45,745 나오더라도 545 00:37:46,664 --> 00:37:49,886 전국에 퍼지기 전에 정부에서 덮어버려 546 00:37:51,251 --> 00:37:53,326 차로 돌아온 순간 얘기 끝난 거야 547 00:38:15,084 --> 00:38:16,615 선물 가져왔어 548 00:38:16,698 --> 00:38:17,607 감사합니다 549 00:38:18,364 --> 00:38:19,235 어떻게 됐어? 550 00:38:19,318 --> 00:38:22,163 한놈이 추근댔는데 551 00:38:22,246 --> 00:38:24,561 크루즈가 제대로 한방 먹였어요 552 00:38:42,243 --> 00:38:43,240 싸우는 거야? 553 00:38:44,733 --> 00:38:46,338 에산이 새미를 돌려보낼 거야 554 00:38:47,206 --> 00:38:49,245 거절을 못 알아듣는 인간이야 555 00:38:50,995 --> 00:38:51,866 미안해 556 00:38:51,950 --> 00:38:54,086 아니, 괜찮아 557 00:38:54,170 --> 00:38:55,807 나도 한방 먹였거든 558 00:38:57,315 --> 00:38:58,200 들었어 559 00:39:03,195 --> 00:39:04,818 새미는 집에 보냈어 560 00:39:04,902 --> 00:39:06,560 가서 철들라고 561 00:39:07,155 --> 00:39:09,325 우리도 갈 데가 있어 562 00:39:09,409 --> 00:39:10,427 어디? 563 00:39:11,069 --> 00:39:12,310 서프라이즈야 564 00:39:12,394 --> 00:39:13,692 나 서프라이즈 좋아해 565 00:39:13,776 --> 00:39:15,119 팀원들 도착 시각은? 566 00:39:15,203 --> 00:39:16,760 16시 도착이에요 567 00:39:16,844 --> 00:39:18,090 먼저 출발하자 568 00:39:21,384 --> 00:39:22,656 출발, 출발 569 00:39:44,109 --> 00:39:46,008 화장 진짜 못 한다 570 00:39:46,092 --> 00:39:47,364 내가 얘기했어 571 00:39:48,211 --> 00:39:50,702 걱정 마 비행기에서 도와줄게 572 00:39:50,786 --> 00:39:53,060 - 비행기? - 스포일러 하지 마! 573 00:40:01,234 --> 00:40:02,399 공항 방향이 아니야 574 00:40:02,483 --> 00:40:04,438 비행기라고 했는데 공항은 반대쪽이야 575 00:40:06,497 --> 00:40:09,556 비행장으로 가는 거야 576 00:40:09,640 --> 00:40:11,126 비행기 번호 알아내 577 00:40:13,297 --> 00:40:14,286 젠장! 578 00:40:46,295 --> 00:40:48,787 그래, 텍스 아무도 못 알아볼걸 579 00:40:52,785 --> 00:40:56,399 'N878FTL' 580 00:41:07,530 --> 00:41:10,763 'N9109' 비행기 모델 같은 거야? 581 00:41:10,846 --> 00:41:13,268 테일 넘버라고 비행기 번호판이야 582 00:41:13,981 --> 00:41:16,707 우리 진짜 신나게 놀자! 583 00:41:19,520 --> 00:41:21,022 상황 대처가 좋네요 584 00:41:21,106 --> 00:41:22,445 그러게 585 00:41:22,529 --> 00:41:24,135 비행 경로 알아내 586 00:41:24,219 --> 00:41:25,904 전용기 대기시켜 587 00:41:25,988 --> 00:41:28,122 한 시간 후 출발 목적지 불명 588 00:41:28,206 --> 00:41:29,951 텍스, 알아냈어, 타 589 00:42:11,030 --> 00:42:13,030 자막: 황석희