1 00:00:54,972 --> 00:01:00,311 OPERATIVO: LIONESS 2 00:01:33,511 --> 00:01:36,138 -¿El blanco está en París? -En Nueva York. 3 00:01:36,180 --> 00:01:37,556 Dijiste que en París. 4 00:01:38,432 --> 00:01:40,518 Estaba en París, ahora está en Nueva York. 5 00:01:40,559 --> 00:01:42,144 ¿En qué quedaron? 6 00:01:42,186 --> 00:01:45,481 Intercambiaron números de teléfono. Se han estado mensajeando. 7 00:01:46,148 --> 00:01:48,442 ¿Ya le construyeron un perfil de redes sociales? 8 00:01:48,484 --> 00:01:50,860 Cruz dijo que su padre no se lo permitía. 9 00:01:52,863 --> 00:01:54,198 Chica lista. 10 00:01:54,532 --> 00:01:55,574 Sí. 11 00:01:59,370 --> 00:02:02,206 -¿Pero? -Quiero ponerla a prueba. 12 00:02:02,248 --> 00:02:04,083 Ya estuvo a prueba. 13 00:02:04,124 --> 00:02:06,043 Haré las cosas diferentes esta vez. 14 00:02:06,085 --> 00:02:09,505 Es tu agente de campo. Lo que tú consideres mejor. 15 00:02:10,506 --> 00:02:12,383 ¿Quieres que Reconocimiento lo haga? 16 00:02:12,424 --> 00:02:13,467 El Grupo de Combate. 17 00:02:14,218 --> 00:02:16,053 Si no tienes problema. 18 00:02:18,097 --> 00:02:19,557 Tengo que estar segura. 19 00:02:22,977 --> 00:02:24,228 Muy bien. 20 00:02:25,896 --> 00:02:27,189 ¿Está en Bragg? 21 00:02:27,231 --> 00:02:29,024 La tengo en un apartamento. 22 00:02:29,066 --> 00:02:30,568 -¿En un apartamento? -Uno nuestro. 23 00:02:30,860 --> 00:02:33,571 No quiero que los Boinas Verdes le pregunten dónde ha estado. 24 00:02:33,863 --> 00:02:35,948 ¿Y si el blanco va a Georgetown de compras 25 00:02:35,990 --> 00:02:37,283 y se la topa en la calle? 26 00:02:37,324 --> 00:02:39,910 No irá de compras a Georgetown después de Nueva York. 27 00:02:40,411 --> 00:02:42,204 -Sácala del apartamento. -Sí, señora. 28 00:02:47,918 --> 00:02:48,918 ¿Tú cómo estás? 29 00:02:52,172 --> 00:02:53,257 Estoy bien. 30 00:02:55,259 --> 00:02:56,886 ¿Cómo está Neal? 31 00:02:58,387 --> 00:02:59,638 Está bien. 32 00:03:02,558 --> 00:03:03,559 ¿Cómo está Neal? 33 00:03:05,936 --> 00:03:07,396 Hacemos lo que podemos. 34 00:03:08,105 --> 00:03:10,107 Es lo único que podemos hacer. 35 00:03:10,900 --> 00:03:12,401 ¿Cómo están tus hijas? 36 00:03:12,443 --> 00:03:14,194 Muy bien. 37 00:03:15,446 --> 00:03:18,240 A Charlie le va muy bien en la escuela. 38 00:03:19,325 --> 00:03:20,993 Y Kate... 39 00:03:28,292 --> 00:03:29,960 Son buenas niñas. 40 00:03:31,545 --> 00:03:35,466 ¡Pelea, pelea, pelea! 41 00:03:38,135 --> 00:03:39,929 ¡Ya basta! ¡Sepárense! 42 00:03:43,307 --> 00:03:45,100 Hizo metástasis en la órbita ocular 43 00:03:45,142 --> 00:03:47,394 y está ejerciendo presión en el lóbulo frontal 44 00:03:47,436 --> 00:03:49,228 y el lóbulo temporal. 45 00:03:49,271 --> 00:03:51,607 Eso significa visión borrosa, pérdida de memoria 46 00:03:51,649 --> 00:03:53,192 y pérdida del olfato. 47 00:03:53,567 --> 00:03:54,526 ¿Qué opinas? 48 00:03:54,567 --> 00:03:56,445 Enucleación, de inmediato. 49 00:03:56,487 --> 00:03:58,989 Y ver si podemos hacer algo por la órbita ocular. 50 00:03:59,031 --> 00:04:01,325 -Una craneotomía no es opción. -No puedo entrar. 51 00:04:01,367 --> 00:04:03,243 El tumor está presionando su rostro. 52 00:04:03,285 --> 00:04:06,372 Tendría que remover su foramen infraorbitario y su hueso nasal. 53 00:04:06,413 --> 00:04:08,415 ¿Una cirugía reconstructiva lo repararía? 54 00:04:08,457 --> 00:04:11,710 Digo... Es terminal. ¿Para qué hacerle eso? 55 00:04:12,002 --> 00:04:15,005 Ya lo sé. Necesito presentarles opciones. 56 00:04:15,047 --> 00:04:17,548 -No tiene opciones. -¿Quieres decírselo a sus padres? 57 00:04:17,591 --> 00:04:19,677 ¿Que su hija de seis años no tiene migrañas, 58 00:04:19,969 --> 00:04:23,472 sino un tumor cual pelota de beisbol? ¿Que ya vivió su último cumpleaños? 59 00:04:23,514 --> 00:04:24,515 Malditos cirujanos. 60 00:04:24,556 --> 00:04:26,642 -La quimio no es opción. -No. 61 00:04:26,684 --> 00:04:28,018 Comiencen la radiación 62 00:04:28,060 --> 00:04:30,187 y vean si pueden reducirlo antes de operarla. 63 00:04:31,480 --> 00:04:33,357 ¿Saben cómo va a lucir cuando acabe? 64 00:04:33,399 --> 00:04:37,277 Yo tampoco lo haría, Gary. Pero no es mi decisión. 65 00:04:45,077 --> 00:04:48,122 -¿Quieres que te acompañe? -Sí, por favor. 66 00:04:48,998 --> 00:04:50,374 Jenny, estamos listos. 67 00:04:59,049 --> 00:05:00,634 Dos doctores. Malas noticias. 68 00:05:02,177 --> 00:05:03,137 Ahora son tres. 69 00:05:03,721 --> 00:05:07,725 Maddy. ¿Sabías que te tengo una sorpresa? 70 00:05:08,058 --> 00:05:09,560 -¿Qué es? -Una tienda de juguetes. 71 00:05:10,394 --> 00:05:14,189 No es una tienda cualquiera. En esta, no se necesita dinero. 72 00:05:14,565 --> 00:05:15,607 ¿Por qué no? 73 00:05:16,150 --> 00:05:18,527 Bueno, porque todo es gratis. 74 00:05:18,569 --> 00:05:22,531 Y cada vez que vengas a verme, puedes elegir el juguete que quieras. 75 00:05:22,573 --> 00:05:24,408 ¿Cuál es la trampa? 76 00:05:24,450 --> 00:05:25,701 Sin trampas. 77 00:05:25,743 --> 00:05:28,120 Jenny te va a llevar, si lo permiten tus padres. 78 00:05:28,746 --> 00:05:30,581 Está bien, cariño. Ve. 79 00:05:35,669 --> 00:05:37,046 ¿Qué pasa? 80 00:05:37,337 --> 00:05:40,215 Ella es la doctora Ramirez. Es radióloga. 81 00:05:40,257 --> 00:05:41,300 ¿Qué pasa? 82 00:05:43,093 --> 00:05:44,428 Es un tumor cerebral. 83 00:05:47,473 --> 00:05:48,599 ¿De qué tamaño? 84 00:05:48,640 --> 00:05:50,476 Mide 76 milímetros. 85 00:05:52,061 --> 00:05:53,604 ¿De qué tamaño es eso? 86 00:05:56,065 --> 00:05:58,108 -¿En su cabeza? -Sí. 87 00:05:59,151 --> 00:06:01,320 ¿Y qué hacemos? ¿Cuáles son las opciones? 88 00:06:01,695 --> 00:06:03,739 El tumor ya hizo metástasis. 89 00:06:03,781 --> 00:06:06,825 Significa que ya se expandió más allá del cerebro. 90 00:06:07,117 --> 00:06:10,120 -¿Hacia dónde? -Hacia su ojo. 91 00:06:11,163 --> 00:06:14,416 Podemos comenzar con la radiación, 92 00:06:14,458 --> 00:06:17,211 esperando poder reducir el tamaño del tumor. 93 00:06:17,252 --> 00:06:18,796 Y si tenemos éxito, 94 00:06:19,129 --> 00:06:22,257 podemos intentar remover tanto tumor como sea posible. 95 00:06:22,299 --> 00:06:26,553 Pero tenemos que empezar... removiendo su ojo. 96 00:06:30,390 --> 00:06:33,602 Oye, oye. Amor, amor. 97 00:06:33,644 --> 00:06:35,229 Todo va a estar bien. 98 00:06:36,563 --> 00:06:37,648 Tranquila. 99 00:06:38,482 --> 00:06:41,819 Veamos qué opciones nos da el doctor. 100 00:06:54,748 --> 00:06:56,332 ¿Puede sobrevivir? 101 00:06:59,211 --> 00:07:00,129 No. 102 00:07:02,881 --> 00:07:04,299 ¿Cuánto tiempo le queda? 103 00:07:04,341 --> 00:07:06,468 -No sabe que no pueda sobrevivir. -¿Cuánto? 104 00:07:06,510 --> 00:07:07,386 Seis meses. 105 00:07:08,303 --> 00:07:09,680 ¿Cuánto con la cirugía? 106 00:07:10,514 --> 00:07:13,183 Si sobrevive a la cirugía, 107 00:07:13,225 --> 00:07:16,186 si su cuerpo responde al tratamiento posterior, 108 00:07:16,228 --> 00:07:19,898 este cáncer es muy agresivo. No vamos a poder retirarlo todo. 109 00:07:20,190 --> 00:07:21,275 No sé cuánto tiempo. 110 00:07:22,234 --> 00:07:25,571 ¿No lo sabe? Quiero una segunda opinión. 111 00:07:25,612 --> 00:07:27,823 Y les recomiendo que la busquen. 112 00:07:27,865 --> 00:07:30,534 Después de la cirugía, ¿cómo será su vida? 113 00:07:32,327 --> 00:07:33,871 Llena de dolor. 114 00:07:37,166 --> 00:07:38,834 ¿Qué deberíamos hacer? 115 00:07:41,295 --> 00:07:43,380 Pasen todo el tiempo que puedan con ella. 116 00:07:44,506 --> 00:07:46,842 Haciendo lo que le gusta. 117 00:07:47,759 --> 00:07:50,596 -¿No cree que deberíamos hacerlo? -No, no lo creo. 118 00:07:53,223 --> 00:07:54,558 ¡Maldito imbécil! 119 00:07:55,308 --> 00:07:58,228 ¿Que no intentemos nada? 120 00:07:59,438 --> 00:08:00,856 ¡Vete a la mierda! 121 00:08:00,898 --> 00:08:01,899 ¡Vete a la mierda! 122 00:08:03,233 --> 00:08:04,359 Estás sangrando, Neal. 123 00:08:04,693 --> 00:08:07,362 Ve a Urgencias. Les diré que llamen a la Policía. 124 00:08:07,404 --> 00:08:09,907 -Estoy bien. -Neal, te golpeó. 125 00:08:10,574 --> 00:08:12,409 Yo hubiera hecho lo mismo. 126 00:08:15,537 --> 00:08:16,622 Es de la escuela. 127 00:08:21,418 --> 00:08:23,670 No hay excusa, ¿me estás oyendo? 128 00:08:23,712 --> 00:08:26,673 -No sabes lo que me dijo. -No importa lo que te haya dicho. 129 00:08:26,715 --> 00:08:28,383 ¡A ti no te importa! 130 00:08:29,760 --> 00:08:31,929 No puedo hablar de esto con un blanco. 131 00:08:32,221 --> 00:08:33,222 ¿Con un qué? 132 00:08:37,392 --> 00:08:40,312 Soy tu padre antes que cualquier otra cosa. 133 00:08:40,354 --> 00:08:41,563 ¿Me entiendes? 134 00:08:41,605 --> 00:08:43,315 Esto es lo que hiciste hoy: 135 00:08:43,357 --> 00:08:46,610 te suspendieron de la escuela e hiciste que tu equipo perdiera. 136 00:08:46,652 --> 00:08:47,611 Eso es lo que pasó. 137 00:08:48,237 --> 00:08:50,781 No puedes sacar el odio a golpes, Kate. 138 00:08:50,822 --> 00:08:52,282 No, pero puedo intentarlo. 139 00:08:52,950 --> 00:08:54,743 Igualita a tu madre. 140 00:09:20,686 --> 00:09:22,729 ¡Mamá, me quitó el teléfono! 141 00:09:23,522 --> 00:09:24,982 ¿Por qué te lo quitó? 142 00:09:25,023 --> 00:09:26,650 Porque sí. 143 00:09:26,692 --> 00:09:28,443 Voy a hablar con él. 144 00:09:46,295 --> 00:09:47,421 Hola. 145 00:09:50,590 --> 00:09:51,925 Voy por otra botella. 146 00:09:51,967 --> 00:09:52,843 Espera. 147 00:10:00,600 --> 00:10:03,020 ¿Y qué tal tu día, cariño? 148 00:10:04,521 --> 00:10:07,316 Asumo que no fue por un incidente de tránsito. 149 00:10:09,026 --> 00:10:10,736 Hace unos días, fui a tomar algo 150 00:10:10,777 --> 00:10:12,946 con un excompañero de la escuela de medicina. 151 00:10:12,988 --> 00:10:16,825 ¿Te acuerdas de Valentino? ¿El italiano que parecía modelo? 152 00:10:16,867 --> 00:10:18,327 Me acuerdo de sus dientes. 153 00:10:19,536 --> 00:10:21,663 Se volvió cirujano plástico. 154 00:10:22,873 --> 00:10:24,958 Creí que se había vuelto cirujano plástico 155 00:10:25,000 --> 00:10:29,046 porque quería jugar con senos todo el día. 156 00:10:29,087 --> 00:10:30,339 Pero no fue por eso. 157 00:10:32,341 --> 00:10:34,051 Me dijo que se volvió cirujano plástico 158 00:10:34,092 --> 00:10:37,888 porque... no quería que sus pacientes murieran. 159 00:10:39,931 --> 00:10:44,936 Así que se dedicó a arreglar tetas diez años, pero luego se aburrió. 160 00:10:45,771 --> 00:10:47,064 No se sentía importante. 161 00:10:47,522 --> 00:10:50,692 Entonces se unió a una clínica de cirugía reconstructiva. 162 00:10:51,735 --> 00:10:55,113 De esas que tratan que las personas se parezcan a quienes eran 163 00:10:55,405 --> 00:10:57,866 antes del accidente de auto o del incendio, etcétera. 164 00:10:58,408 --> 00:10:59,868 Y... 165 00:11:02,371 --> 00:11:05,457 les llegó una joven, reina del baile de su escuela. 166 00:11:05,499 --> 00:11:06,917 La habían arrojado de un auto. 167 00:11:07,542 --> 00:11:10,962 Y aterrizó de cara sobre el pavimento. 168 00:11:11,004 --> 00:11:12,047 Unos 100 metros. 169 00:11:12,089 --> 00:11:15,884 Se desgarró casi toda la cara, las mejillas, la nariz... 170 00:11:16,635 --> 00:11:19,721 Él pasó 16 horas reconstruyendo su rostro, 171 00:11:19,763 --> 00:11:22,557 pero ella falleció en recuperación. 172 00:11:23,392 --> 00:11:24,768 Y renunció. 173 00:11:26,436 --> 00:11:27,896 Renunció y ya. 174 00:11:28,647 --> 00:11:31,441 Ahora enseña anatomía en Georgetown. 175 00:11:32,401 --> 00:11:35,737 Y me preguntó cómo era capaz de soportar 176 00:11:35,779 --> 00:11:38,073 el hecho de saber que la mitad de mis pacientes 177 00:11:38,115 --> 00:11:40,534 no va a llegar a los 18 años. 178 00:11:45,122 --> 00:11:47,707 Y le respondí que porque la otra mitad sí llega. 179 00:11:58,093 --> 00:12:00,554 ¿Eso hace que perder a la mitad duela menos? 180 00:12:01,430 --> 00:12:02,889 No, para nada. 181 00:12:09,104 --> 00:12:10,480 ¿Me regresas el teléfono? 182 00:12:13,692 --> 00:12:14,818 ¿Se van a divorciar? 183 00:12:15,694 --> 00:12:16,778 Métete a la casa. 184 00:12:30,542 --> 00:12:31,835 Tu padre dijo que sin iPad. 185 00:12:31,877 --> 00:12:33,086 No es un iPad. 186 00:12:33,128 --> 00:12:34,629 No, es una computadora rota. 187 00:12:34,671 --> 00:12:35,881 No está rota. 188 00:12:35,922 --> 00:12:37,632 Estará rota en 30 segundos. 189 00:12:43,013 --> 00:12:44,181 ¿Se van a divorciar? 190 00:12:46,183 --> 00:12:47,184 ¿Es lo que crees? 191 00:12:47,476 --> 00:12:50,604 No te molestes con la custodia porque quiero irme a vivir con él. 192 00:12:50,645 --> 00:12:51,897 Yo también me iría con él. 193 00:12:51,938 --> 00:12:54,191 Lamento decírtelo, pero no vamos a divorciarnos. 194 00:12:57,652 --> 00:13:00,197 -¿Qué quieres ser de grande? -Ya estoy grande. 195 00:13:01,907 --> 00:13:05,494 Te falta tanto para ser grande que ni siquiera te das cuenta. 196 00:13:06,786 --> 00:13:09,873 ¿Alguna idea? ¿Algún sueño? 197 00:13:12,542 --> 00:13:14,169 ¿Algo importante? 198 00:13:14,628 --> 00:13:16,004 Tienes que pensarlo muy bien 199 00:13:16,046 --> 00:13:18,548 porque los trabajos importantes tienen un precio. 200 00:13:18,590 --> 00:13:19,633 Ya lo sé. 201 00:13:20,634 --> 00:13:22,052 Yo soy el precio. 202 00:13:23,053 --> 00:13:24,846 Contrario a lo que piensas, 203 00:13:24,888 --> 00:13:28,558 que te suspendieran no es lo peor que le pasó a tu padre hoy. 204 00:13:28,892 --> 00:13:31,019 Dudo que esté entre las peores cinco cosas. 205 00:13:31,061 --> 00:13:34,231 Aquí viene la educación parental. Puedo sentirla. 206 00:13:34,272 --> 00:13:35,232 No. 207 00:13:35,899 --> 00:13:39,110 No, esto es de una mujer a otra que pronto lo será. 208 00:13:41,196 --> 00:13:46,034 Te guste o no, si lo amas, aunque sea un poco, 209 00:13:46,076 --> 00:13:48,995 encontrarás la forma de demostrárselo. Lo necesita. 210 00:13:50,163 --> 00:13:52,749 ¿Por qué? ¿Qué pasó? 211 00:13:55,210 --> 00:13:59,256 Les dijo a los padres de una niña, que no es tan afortunada como tú, 212 00:13:59,297 --> 00:14:01,591 que no va a llegar a la próxima Navidad. 213 00:14:07,722 --> 00:14:10,016 Si te vuelves a pelear en la escuela, 214 00:14:10,058 --> 00:14:13,645 te juro que lo voy a romper con un martillo. 215 00:14:17,274 --> 00:14:19,276 ¿Qué tal esa educación parental? 216 00:14:31,663 --> 00:14:35,000 No tienes que cocinarles hoy, cariño. Hazles un sándwich. 217 00:14:35,040 --> 00:14:37,085 Pero un sándwich no es cena. 218 00:14:37,127 --> 00:14:38,753 Suele ser mi cena. 219 00:14:38,795 --> 00:14:40,088 Pues hoy no será tu cena. 220 00:14:40,130 --> 00:14:42,966 Muy bien, chef. ¿Qué vamos a cenar? 221 00:14:43,008 --> 00:14:44,843 Vamos a cenar espagueti a la boloñesa. 222 00:14:45,802 --> 00:14:47,053 ¿Sigues sin comer gluten? 223 00:14:47,804 --> 00:14:49,848 Llevo seis meses en el desierto, amor. 224 00:14:49,889 --> 00:14:51,808 Podría lamer gluten de la barra. 225 00:14:52,350 --> 00:14:54,686 Extrañamente, eso me parece muy atractivo. 226 00:14:59,983 --> 00:15:01,943 Dale las gracias a mamá por el teléfono. 227 00:15:01,985 --> 00:15:05,155 Lo siento. Lamento haber empeorado tu día. 228 00:15:05,196 --> 00:15:08,283 -Perdón. No era mi intención. -Oye, no hay problema. Tranquila. 229 00:15:08,325 --> 00:15:10,160 Gracias. Está bien. 230 00:15:15,665 --> 00:15:17,334 ¿Qué tal ese amor? 231 00:15:18,668 --> 00:15:21,087 Guau. Se nota que tuvieron una buena plática. 232 00:17:52,405 --> 00:17:53,531 Carajo. 233 00:17:53,573 --> 00:17:55,825 -¿Necesitas contestar? -No. 234 00:17:59,996 --> 00:18:01,664 -Es el tuyo. -No te detengas. 235 00:18:05,001 --> 00:18:06,461 Mierda. 236 00:18:06,503 --> 00:18:09,297 Oye. No te desconcentres, amigo. Vamos. 237 00:18:09,339 --> 00:18:10,256 Eso intento. 238 00:18:10,632 --> 00:18:11,883 Me voy a lastimar. 239 00:18:33,530 --> 00:18:34,531 Hola. 240 00:18:34,906 --> 00:18:35,865 ¿Sí? 241 00:18:35,907 --> 00:18:37,826 Que la enfermera estabilice y prepare. 242 00:18:37,867 --> 00:18:38,952 Llego en 30 minutos. 243 00:18:38,993 --> 00:18:41,329 No. Langley está más cerca. Saldremos de ahí. 244 00:18:41,371 --> 00:18:42,288 Muy bien. 245 00:18:46,751 --> 00:18:48,753 Lo logramos justo a tiempo. 246 00:18:49,462 --> 00:18:50,922 ¿Llegarás a casa en la mañana? 247 00:18:51,881 --> 00:18:54,717 No. ¿Tú? 248 00:18:54,759 --> 00:18:55,802 Lo dudo. 249 00:18:55,844 --> 00:18:56,886 ¿Y las niñas? 250 00:18:57,679 --> 00:18:59,722 Las niñas están acostumbradas, amor. 251 00:19:02,475 --> 00:19:03,393 Sí. 252 00:19:13,695 --> 00:19:16,614 Oye, cielo. Tengo que irme. Tengo cirugía. 253 00:19:16,656 --> 00:19:18,867 ¿Le preparas desayuno a Charlie por la mañana? 254 00:19:18,908 --> 00:19:20,785 ¿Mamá no puede preparárselo? 255 00:19:21,870 --> 00:19:23,788 Mamá también tiene una emergencia. 256 00:19:24,622 --> 00:19:27,000 ¿Necesitan a una traductora de emergencia? 257 00:19:27,041 --> 00:19:29,878 Cariño, no tengo ni la menor idea de cómo es la política. 258 00:19:29,919 --> 00:19:31,963 Si necesitas algo, llama a Stan, el vecino. 259 00:19:32,005 --> 00:19:33,548 Sí, sí. Ya sé qué hacer. 260 00:19:47,979 --> 00:19:49,397 ¿Por qué tienes un arma? 261 00:19:52,775 --> 00:19:54,903 Para proteger a la gente con la que trabajo. 262 00:19:54,944 --> 00:19:57,655 ¿No tienen guardaespaldas? ¿Necesitan que tú lo hagas? 263 00:19:57,697 --> 00:19:59,032 Necesitan que todos lo hagan. 264 00:20:00,783 --> 00:20:01,743 Fuera. 265 00:21:31,582 --> 00:21:33,584 ¡No! ¡No! 266 00:23:39,335 --> 00:23:40,503 Nombre. 267 00:23:42,421 --> 00:23:43,381 Vete al carajo. 268 00:23:43,422 --> 00:23:44,715 ¡Tú vete al carajo! 269 00:23:44,757 --> 00:23:45,716 ¡Nombre! 270 00:23:45,758 --> 00:23:46,676 ¡Vete al carajo! 271 00:23:49,095 --> 00:23:50,513 ¡No! 272 00:23:50,555 --> 00:23:51,848 ¡No! 273 00:23:56,102 --> 00:23:59,522 Respírala. Respira el agua. 274 00:23:59,564 --> 00:24:01,190 Respírala. Buena chica. 275 00:24:03,192 --> 00:24:04,652 Respira el agua. 276 00:24:05,361 --> 00:24:06,571 Respírala. 277 00:25:22,104 --> 00:25:24,857 ¿Fue un maldito ejercicio de entrenamiento? 278 00:25:24,899 --> 00:25:28,694 Sobrevivir. Evadir. Resistir. 279 00:25:28,736 --> 00:25:30,571 Ya pasé por el SERE, maldita perra. 280 00:25:30,613 --> 00:25:33,908 Para conseguir tu objetivo, debes abandonar tu coartada. 281 00:25:34,283 --> 00:25:38,996 ¿Puedes escapar antes de que sepan lo que hiciste? Muchas no pueden. 282 00:25:39,705 --> 00:25:41,874 Lo más probable es que te rapten 283 00:25:41,916 --> 00:25:44,252 y tengas que sobrevivir hasta que te encontremos. 284 00:25:44,293 --> 00:25:47,213 Y debo saber cuánto tiempo tengo para hacerlo 285 00:25:47,255 --> 00:25:49,131 antes de que sea tarde. 286 00:25:51,634 --> 00:25:53,052 Antes de que te quiebres. 287 00:25:53,094 --> 00:25:55,012 -No me quebraré. -Todos nos quebramos. 288 00:25:55,054 --> 00:25:57,223 -Yo no. -Todos. 289 00:26:00,268 --> 00:26:03,354 Quiere que me dé la vuelta otra vez, ¿eh? 290 00:26:03,896 --> 00:26:05,731 Así le gusta, ¿no, carajo? 291 00:26:06,440 --> 00:26:08,150 Lo que me gusta... 292 00:26:09,902 --> 00:26:11,362 es traer a las agentes a casa. 293 00:26:14,448 --> 00:26:17,702 Lo que no me gusta es escribirles a sus padres 294 00:26:17,743 --> 00:26:20,663 explicándoles que murieron en un ejercicio de entrenamiento 295 00:26:20,705 --> 00:26:24,041 porque no puedo decirles que su hija fue decapitada 296 00:26:24,083 --> 00:26:25,376 y le prendieron fuego. 297 00:26:28,254 --> 00:26:32,466 Claro que no tengo que preocuparme de eso contigo. Tú no tienes padres. 298 00:26:33,134 --> 00:26:35,303 ¿Le debo enviar la carta a Edgar? 299 00:26:36,012 --> 00:26:39,056 Vaya que sabes elegir pareja. 300 00:26:40,099 --> 00:26:43,185 Está muerto. ¿Lo sabías? 301 00:26:44,061 --> 00:26:47,231 Lo golpearon, lo apuñalaron y le dispararon. 302 00:26:47,273 --> 00:26:49,942 Alguien se divirtió con él. 303 00:26:55,781 --> 00:26:57,742 Apuesto a que bailabas bien. 304 00:26:58,743 --> 00:27:00,286 Si se le puede llamar "bailar". 305 00:27:01,037 --> 00:27:03,205 Apuesto a que eras buena en ello. 306 00:27:06,709 --> 00:27:09,211 ¿Por qué dejaste de hacerlo? ¿Eh? 307 00:27:10,129 --> 00:27:13,049 ¿A alguien se le pasó la mano en el privado? 308 00:27:13,090 --> 00:27:15,843 ¿Se aprovechó y no eras tan fuerte como para detenerlo? 309 00:27:15,885 --> 00:27:18,346 ¿Y ahora estás aquí para probarte lo fuerte que eres? 310 00:27:20,514 --> 00:27:22,224 ¿Es así? 311 00:27:25,269 --> 00:27:27,480 Parece que estos chicos también se aprovecharon. 312 00:27:28,856 --> 00:27:33,194 Siempre hay alguien más grande, más fuerte. 313 00:27:33,235 --> 00:27:36,197 Pero ya lo sabías, ¿cierto? 314 00:27:38,240 --> 00:27:40,785 Esa ha sido la historia de tu vida. 315 00:27:44,872 --> 00:27:46,957 Conque no te vas a quebrar, ¿eh? 316 00:27:55,132 --> 00:27:56,884 Hora del segundo asalto. 317 00:28:08,020 --> 00:28:10,231 Necesito que firme la exención para continuar. 318 00:28:10,272 --> 00:28:11,857 No existe, no puede firmar. 319 00:28:11,899 --> 00:28:13,275 Si está aquí, existe. 320 00:28:13,317 --> 00:28:15,403 Alguien tiene que firmar, no importa quién. 321 00:28:15,444 --> 00:28:16,362 Dámela. 322 00:28:17,988 --> 00:28:19,907 Cuando esté pensando en las preguntas, 323 00:28:19,949 --> 00:28:21,075 derríbenla y sométanla. 324 00:28:21,117 --> 00:28:23,494 Restrinjan su movimiento, eso la quebrará. 325 00:28:23,786 --> 00:28:25,204 Quiero que alguien supervise. 326 00:28:25,246 --> 00:28:27,957 No quiero tener que dar explicaciones dentro de un año. 327 00:28:27,998 --> 00:28:30,251 -Yo estoy aquí. -Eres una maldita espía. 328 00:28:30,292 --> 00:28:31,961 No confío en ti. 329 00:28:32,586 --> 00:28:34,171 Mag, ven conmigo. 330 00:29:02,950 --> 00:29:04,368 ¿Cómo se llamaba? 331 00:29:05,453 --> 00:29:06,537 ¿Eh? 332 00:29:08,539 --> 00:29:09,999 ¿Cómo se llamaba? 333 00:29:12,168 --> 00:29:14,170 Aquí dice en el archivo. 334 00:29:15,588 --> 00:29:17,506 Pero quiero que tú lo digas. 335 00:29:18,174 --> 00:29:19,550 Puedes decirlo. 336 00:29:24,180 --> 00:29:25,848 ¿Quieres que lo diga yo? 337 00:29:28,267 --> 00:29:30,144 Josecito. 338 00:29:34,940 --> 00:29:37,026 No sabes quién es tu padre. 339 00:29:37,067 --> 00:29:39,069 Tu madre estaba trabajando. 340 00:29:39,111 --> 00:29:41,572 No creo que a tu hermano le gustara cuidar niños. 341 00:29:43,032 --> 00:29:44,992 Así que debiste ser tú. 342 00:29:45,451 --> 00:29:47,161 ¿Eh? 343 00:29:47,203 --> 00:29:49,538 Tú eras quien lo estaba cuidando cuando murió, ¿eh? 344 00:29:50,998 --> 00:29:52,208 La cagaste. 345 00:29:54,376 --> 00:29:57,213 ¿Crees que esto me hará mejor agente? 346 00:29:57,922 --> 00:29:59,340 No. 347 00:29:59,381 --> 00:30:01,467 Esto no tiene nada que ver con ser agente. 348 00:30:03,010 --> 00:30:04,512 Así es como vas a sobrevivir 349 00:30:04,553 --> 00:30:07,056 cuando tus instintos de agente hayan desaparecido. 350 00:30:08,182 --> 00:30:12,561 Debes conocer dónde te quiebras para poder resistir más. 351 00:30:54,270 --> 00:30:57,064 ¡No! ¡No! 352 00:30:57,106 --> 00:31:00,317 ¡No! ¡No! 353 00:31:01,110 --> 00:31:03,070 -Ya basta. -No, ya casi se quiebra. 354 00:31:03,112 --> 00:31:05,406 Quiero evitarme una audiencia ante el Congreso, 355 00:31:05,447 --> 00:31:08,117 y esto hará que terminemos en una. Se acabó. 356 00:31:08,158 --> 00:31:10,536 Se va a acabar cuando yo diga que se acaba. 357 00:31:10,578 --> 00:31:13,038 No veo ninguna franja en tu camisa. 358 00:31:13,080 --> 00:31:15,291 Se acaba cuando yo digo que se acaba. 359 00:31:15,332 --> 00:31:17,084 Y se acaba en este momento. 360 00:31:19,086 --> 00:31:21,213 -Sargento maestro, en descanso. -¿Qué haces? 361 00:31:21,255 --> 00:31:22,381 Cody. 362 00:31:22,756 --> 00:31:25,217 Lo cancelaron. En descanso. 363 00:31:41,317 --> 00:31:43,277 ¡Tranquila! 364 00:31:43,319 --> 00:31:45,487 ¡Se acabó! 365 00:31:45,529 --> 00:31:49,116 ¡Oye! ¡ Marine ! ¡En descanso, carajo! 366 00:31:49,158 --> 00:31:52,786 Ya probaste tu punto. En descanso. 367 00:31:54,079 --> 00:31:55,456 Ahora cree que ganó. 368 00:31:55,497 --> 00:31:57,625 No creo que se sienta como una ganadora. 369 00:31:57,666 --> 00:32:02,129 Necesito conocer su punto de quiebre y me hiciste perder mi oportunidad. 370 00:32:02,171 --> 00:32:03,756 A mí me parece que está rota. 371 00:32:04,590 --> 00:32:07,217 Está en una misión suicida, y lo sabes. 372 00:32:09,136 --> 00:32:11,180 Quiero darle la oportunidad de sobrevivir. 373 00:32:12,514 --> 00:32:15,184 Las misiones suicidas no tienen esa oportunidad, Joe. 374 00:32:15,601 --> 00:32:17,144 Por eso se llaman así. 375 00:32:50,094 --> 00:32:51,220 ¿Qué hay de ella? 376 00:32:51,887 --> 00:32:52,846 ¿Qué con ella? 377 00:32:52,888 --> 00:32:53,847 Necesita placa. 378 00:32:53,889 --> 00:32:55,057 Solo necesita mi placa. 379 00:33:35,264 --> 00:33:36,682 ¿Qué es esto? 380 00:33:37,266 --> 00:33:40,269 Tu nuevo hogar. Desde ahora, te quedarás con el equipo. 381 00:33:40,602 --> 00:33:42,896 -¿Y mis cosas? -Están aquí. 382 00:33:45,816 --> 00:33:47,359 ¿Qué sabes de Amrohi? 383 00:33:47,693 --> 00:33:51,113 No sé nada porque usted no me dice nada. 384 00:33:54,783 --> 00:33:56,326 Hay toda clase de terroristas. 385 00:33:56,368 --> 00:33:59,747 Hay fanáticos, megalómanos, extremistas religiosos, 386 00:33:59,788 --> 00:34:02,916 extremistas políticos, guerreros de raza. 387 00:34:02,958 --> 00:34:05,794 Amrohi no es ninguno de esos. 388 00:34:06,044 --> 00:34:09,882 Su clase de terrorismo tiene que ver con algo más simple: 389 00:34:09,922 --> 00:34:11,175 la avaricia. 390 00:34:11,800 --> 00:34:14,969 Es un príncipe que busca agitación en nombre de otros príncipes 391 00:34:15,012 --> 00:34:17,889 para que los 150 millones de pobladores de sus regiones 392 00:34:17,931 --> 00:34:21,101 tengan su atención en nosotros, el gran demonio, 393 00:34:21,643 --> 00:34:23,353 y no en los miles de millones de dólares 394 00:34:23,687 --> 00:34:25,898 que su familia controla y que no comparte. 395 00:34:26,690 --> 00:34:31,320 Si Aaliyah logra acercarte y tienes la oportunidad, 396 00:34:31,779 --> 00:34:33,906 y aprovechas esa oportunidad... 397 00:34:34,822 --> 00:34:36,241 Mírame. 398 00:34:42,915 --> 00:34:45,333 ...debes hallar la forma de sobrevivir al infierno 399 00:34:45,375 --> 00:34:48,754 por el que te haga pasar hasta que yo llegue ahí. 400 00:34:48,795 --> 00:34:50,214 Esa fue la razón. 401 00:34:50,255 --> 00:34:52,882 Quise mostrarte lo que vas a necesitar. 402 00:34:52,925 --> 00:34:56,053 Y saber cuánto tiempo tengo para llegar por ti. 403 00:34:57,054 --> 00:34:58,680 No se moleste. 404 00:34:59,389 --> 00:35:03,060 Envíe el misil y ya. No voy a pasar por eso otra vez. 405 00:35:04,269 --> 00:35:05,270 No. 406 00:35:06,730 --> 00:35:08,357 No vas a volver a pasar por eso. 407 00:35:08,941 --> 00:35:13,153 Lo que harán contigo... será peor. 408 00:35:28,168 --> 00:35:30,754 Te estoy viendo. No lo hagas. 409 00:35:31,046 --> 00:35:32,005 No me estás viendo. 410 00:35:32,047 --> 00:35:35,133 Te estoy viendo. Y te estoy diciendo que no lo hagas. 411 00:35:35,175 --> 00:35:36,927 No tiene que ver contigo, Bobby. 412 00:35:36,969 --> 00:35:38,846 Sí, si uno de ustedes empieza a... 413 00:35:41,849 --> 00:35:43,183 ¡Te di, maldito! 414 00:35:43,225 --> 00:35:45,394 -¡Mierda! -¡Vete al carajo! 415 00:35:45,435 --> 00:35:47,437 ¿Qué carajos les dije? 416 00:35:48,772 --> 00:35:50,482 -¡Carajo! -¡Carajo, Bobby! 417 00:35:50,524 --> 00:35:52,818 ¡Se lo ganaron! 418 00:35:52,860 --> 00:35:54,945 ¡Voy a tener que abrir todas las ventanas! 419 00:35:54,987 --> 00:35:58,866 ¿Y si mejor practican en la zona de prácticas 420 00:35:58,907 --> 00:36:00,868 -en vez de en la maldita sala? -¡Ábrela! 421 00:36:00,909 --> 00:36:02,995 -¿Por qué hiciste eso? -Apaguen esa mierda. 422 00:36:04,121 --> 00:36:06,331 -Bien hecho. -Hola, pajarita. 423 00:36:13,422 --> 00:36:15,299 ¿Hay una litera para mí? 424 00:36:15,340 --> 00:36:18,468 No tenemos literas. Tenemos habitaciones. 425 00:36:19,261 --> 00:36:21,096 ¿Hay una habitación para mí? 426 00:36:21,138 --> 00:36:22,764 Quédate con la mía. 427 00:36:23,432 --> 00:36:26,226 -¿En dónde está? -Última puerta a la derecha. 428 00:36:26,268 --> 00:36:27,352 Es toda tuya, marine . 429 00:36:27,394 --> 00:36:29,354 -¿Hay ducha? -Sí, ahí hay una. 430 00:36:29,396 --> 00:36:32,274 No bebas dos copas de nada hoy. No estoy de humor, carajo. 431 00:36:34,318 --> 00:36:36,028 ¿Qué carajos le pasó? 432 00:36:36,069 --> 00:36:37,487 Carajo. 433 00:37:18,028 --> 00:37:21,490 Ahí está la maldita cosa, justo ahí. En el arbusto. 434 00:37:23,241 --> 00:37:24,952 ¡Te mataron! 435 00:37:24,993 --> 00:37:27,329 Voy a acabar con este maldito. 436 00:37:27,371 --> 00:37:28,956 -Ahí está. -Sí, ya lo vi. 437 00:37:28,997 --> 00:37:29,998 Dispárale. 438 00:37:31,124 --> 00:37:32,334 Despertaste. 439 00:37:34,169 --> 00:37:35,462 ¿Tienes hambre? 440 00:37:39,591 --> 00:37:42,135 Creo que no vas a poder masticar nada en un rato. 441 00:37:43,136 --> 00:37:44,346 Te voy a preparar algo. 442 00:37:45,389 --> 00:37:46,932 Gracias. 443 00:37:49,351 --> 00:37:50,936 Es un principiante. 444 00:37:55,399 --> 00:37:57,067 ¿Cómo puedes ver más allá de...? 445 00:38:02,197 --> 00:38:03,490 -Gracias. -¿Te vas a rendir? 446 00:38:03,532 --> 00:38:07,369 Hay que cooperar para comprarnos un juego nuevo. 447 00:38:08,620 --> 00:38:10,205 Siéntate. 448 00:38:14,960 --> 00:38:16,545 Déjame adivinar. 449 00:38:16,878 --> 00:38:19,506 -¿El otro tipo quedó peor? -Le rompí la nariz al otro tipo. 450 00:38:19,965 --> 00:38:22,926 Nada como una pelea de bar para pasar desapercibida. 451 00:38:22,968 --> 00:38:24,177 Buen trabajo. 452 00:38:24,970 --> 00:38:26,263 No fue una pelea de bar. 453 00:38:26,304 --> 00:38:29,474 Eviten las duchas de la isla que está a una hora de la costa. 454 00:38:29,516 --> 00:38:31,184 ¿Te hicieron pasar por el SERE? 455 00:38:31,226 --> 00:38:33,937 Ya había pasado por el SERE. No sé cómo se llame eso. 456 00:38:33,979 --> 00:38:34,980 ¿Con qué unidad? 457 00:38:36,523 --> 00:38:39,067 Con ninguna unidad. Estaba yo sola. 458 00:38:39,109 --> 00:38:40,277 ¿De qué carajos hablas? 459 00:38:40,318 --> 00:38:44,406 Esos malditos imbéciles. ¡Mierda! Vamos, Randy. 460 00:38:44,448 --> 00:38:48,910 -¡Oye! -Ahora sí vamos a pelearnos. 461 00:38:50,912 --> 00:38:52,039 ¿Vienes? 462 00:38:52,080 --> 00:38:53,123 Sí. 463 00:39:07,387 --> 00:39:08,388 ¡Oye, cabrón! 464 00:39:09,598 --> 00:39:10,599 ¿Qué carajos, Bobby? 465 00:39:10,640 --> 00:39:12,142 ¡Vete a la mierda, perra! 466 00:39:12,184 --> 00:39:13,268 -¡A la mierda! -Y tú. 467 00:39:13,310 --> 00:39:15,604 Eso te ganas por hacer un SERE sin autorización 468 00:39:15,645 --> 00:39:16,730 con una de mi equipo. 469 00:39:16,980 --> 00:39:19,274 Lo autorizó tu maldita jefa. 470 00:39:19,316 --> 00:39:21,359 Dijo que la quebráramos y la quebramos. 471 00:39:21,401 --> 00:39:22,402 Desquítate con ella. 472 00:39:23,445 --> 00:39:26,073 Si quieren dejar de lanzar botellas y pelear limpio, 473 00:39:26,114 --> 00:39:27,199 den un paso al frente. 474 00:39:27,657 --> 00:39:29,409 -Ahora trabajamos para la CIA. -Sí. 475 00:39:29,451 --> 00:39:31,119 No peleamos limpio, amigo. 476 00:40:01,358 --> 00:40:05,362 ¿Te gusta cómo se siente? ¿Eh? ¿Machote? 477 00:40:10,367 --> 00:40:12,327 Oye, Bobby, tu amiga va a matarlo. 478 00:40:13,120 --> 00:40:14,121 Cruz, ya basta. 479 00:40:17,040 --> 00:40:18,375 ¡ Marine , en descanso, carajo! 480 00:40:21,670 --> 00:40:24,339 ¡Oye! ¡Somos del mismo bando! 481 00:40:33,056 --> 00:40:34,182 Mierda. 482 00:40:36,726 --> 00:40:38,061 Ve afuera a contestar. 483 00:40:39,604 --> 00:40:43,316 ¿Tu agente recibió una llamada de su blanco en plena pelea? 484 00:40:43,358 --> 00:40:46,319 Con razón perdemos la guerra contra el terrorismo. 485 00:40:46,361 --> 00:40:49,573 Malditas actividades especiales. Niños con dinero de papá. 486 00:40:49,614 --> 00:40:50,574 Debe ser agradable. 487 00:40:50,615 --> 00:40:53,160 Espero con ansias salvarles el trasero en Siria. 488 00:40:53,201 --> 00:40:55,745 Mike, ¿tu esposa aún se coge a ese entrenador personal? 489 00:40:56,705 --> 00:40:57,664 Jódete. 490 00:40:57,706 --> 00:40:59,666 A quien se jodieron fue a tu esposa. 491 00:40:59,708 --> 00:41:00,667 Hola. 492 00:41:01,501 --> 00:41:02,544 Hola. 493 00:41:03,753 --> 00:41:05,088 ¿Cómo estás? 494 00:41:07,465 --> 00:41:09,050 He estado mejor. Eh... 495 00:41:11,636 --> 00:41:14,139 Tuve un accidente de auto. 496 00:41:15,557 --> 00:41:17,058 ¿Estás bien? 497 00:41:18,476 --> 00:41:21,354 Me siento bien. No me veo bien. 498 00:41:21,813 --> 00:41:23,398 Envíame una fotografía. 499 00:41:28,486 --> 00:41:29,362 Me da pena. 500 00:41:29,738 --> 00:41:31,448 No puede estar tan mal. 501 00:41:31,489 --> 00:41:32,699 Sí lo está. 502 00:41:32,741 --> 00:41:34,576 - ¿Golpes o heridas? -Ambos. 503 00:41:34,618 --> 00:41:37,329 Si son heridas, necesitas un buen cirujano. 504 00:41:37,370 --> 00:41:38,788 ¿Conoces un buen cirujano? 505 00:41:38,830 --> 00:41:40,457 Mi tío conoce uno bueno. 506 00:41:40,498 --> 00:41:41,625 ¿Dónde estás? 507 00:41:44,252 --> 00:41:45,587 En Charlotte. 508 00:41:45,837 --> 00:41:46,796 ¿Y tú? 509 00:41:46,838 --> 00:41:47,839 En Atlanta. 510 00:41:48,173 --> 00:41:50,759 Volaremos a Chesapeake mañana. ¿Quieres que nos veamos? 511 00:41:51,384 --> 00:41:53,428 Prometo no reírme de tu cara. 512 00:41:54,429 --> 00:41:55,722 Sí te vas a reír. 513 00:41:56,723 --> 00:41:58,308 ¿Tienes traje de baño? 514 00:41:58,725 --> 00:42:00,477 Puedo comprar uno. 515 00:42:00,518 --> 00:42:02,771 Bien, que sea pequeño. Invitaré a unos amigos. 516 00:42:03,104 --> 00:42:04,314 ¿Qué tan pequeño? 517 00:42:04,731 --> 00:42:07,692 Algunas cosas es mejor dejarlas a la imaginación. 518 00:42:07,734 --> 00:42:09,611 Tu cuerpo, no. 519 00:42:11,321 --> 00:42:14,866 Te enviaré la dirección. Nos vemos mañana. 520 00:42:15,450 --> 00:42:17,410 -Adiós. -Adiós. 521 00:42:17,744 --> 00:42:19,204 Carajo. 522 00:42:20,330 --> 00:42:22,123 Necesito ir de compras.