1 00:00:10,177 --> 00:00:13,055 EAST HAMPTON, LONG ISLAND 2 00:00:27,069 --> 00:00:28,362 Não! 3 00:00:31,782 --> 00:00:32,867 Que galinha! 4 00:00:34,118 --> 00:00:35,244 Você a conhece? 5 00:00:35,286 --> 00:00:36,704 Não. Estou falando dele. 6 00:00:37,997 --> 00:00:40,624 Termine com ele antes que te passe uma doença. 7 00:00:49,967 --> 00:00:51,552 Como anda o casamenteiro? 8 00:00:52,303 --> 00:00:54,472 -Casamenteiro. -O seu tio. 9 00:00:54,513 --> 00:00:56,182 Sem interessados, eu acho. 10 00:00:56,223 --> 00:00:58,517 Conhece as famílias que ele está considerando? 11 00:00:58,559 --> 00:01:00,811 Para ser sincera, eu nem penso em casamento. 12 00:01:01,187 --> 00:01:02,271 Eu só... 13 00:01:03,147 --> 00:01:04,815 só quero terminar a faculdade. 14 00:01:04,857 --> 00:01:06,442 Ter a minha própria vida. 15 00:01:06,484 --> 00:01:08,027 Você é tão americana. 16 00:01:11,030 --> 00:01:12,782 Vamos nadar até o banco de areia. 17 00:01:12,823 --> 00:01:14,116 Fica longe? 18 00:01:14,158 --> 00:01:15,534 Só algumas braçadas. 19 00:01:18,954 --> 00:01:20,206 Não vá muito longe. 20 00:01:51,070 --> 00:01:53,405 Segundo andar, janela à esquerda. 21 00:01:53,447 --> 00:01:56,158 -Temos um observador. -Tem um no telhado também. 22 00:01:56,200 --> 00:01:57,868 Tem um observador no telhado 23 00:01:57,910 --> 00:01:59,495 e outro na casa. 24 00:01:59,537 --> 00:02:00,663 Entendido. 25 00:02:00,913 --> 00:02:03,040 Não vou fazer nada. Só vou ficar deitada. 26 00:02:03,874 --> 00:02:06,043 Não estou vendo o banco de areia. 27 00:02:06,085 --> 00:02:07,461 É porque eu inventei. 28 00:02:09,380 --> 00:02:10,923 É para não ouvir a música... 29 00:02:12,383 --> 00:02:13,551 só o mar. 30 00:02:14,385 --> 00:02:16,136 Deviam proibir música na praia. 31 00:02:17,054 --> 00:02:18,889 A hora da música é mais tarde. 32 00:02:21,559 --> 00:02:23,352 Eu também não quero me casar. 33 00:02:24,520 --> 00:02:25,603 Então não case. 34 00:02:26,313 --> 00:02:28,858 O que eu quero não é colocado na equação. 35 00:02:30,943 --> 00:02:32,695 Poderia ser pior, eu acho. 36 00:02:35,114 --> 00:02:36,615 Pelo menos ele é gentil. 37 00:02:40,494 --> 00:02:42,204 Eu não quero envelhecer. 38 00:02:42,246 --> 00:02:43,914 Eu tenho horror a isso. 39 00:02:48,252 --> 00:02:50,462 Vamos voltar antes dos tubarões nos pegarem. 40 00:02:50,504 --> 00:02:51,964 Pensei a mesma coisa. 41 00:02:52,548 --> 00:02:53,632 É sério. 42 00:02:53,674 --> 00:02:55,426 Eu sei, é por isso que estou rindo. 43 00:03:03,976 --> 00:03:05,436 Cadê as nossas garotas? 44 00:03:06,020 --> 00:03:07,062 No quarto. 45 00:03:07,771 --> 00:03:09,231 Disseram que estão enjoadas. 46 00:03:09,273 --> 00:03:12,234 Eu não dou a mínima. Podem passar mal na porra do convés. 47 00:03:12,276 --> 00:03:13,277 Vamos! 48 00:03:15,195 --> 00:03:16,280 Vamos. 49 00:03:19,533 --> 00:03:21,076 Acho que vou vomitar. 50 00:03:21,118 --> 00:03:22,244 É o que acontece 51 00:03:22,286 --> 00:03:25,122 ao beber uma garrafa de champanhe às oito da manhã. 52 00:03:25,164 --> 00:03:27,333 -O que quer que façamos? -Deitem no convés. 53 00:03:27,374 --> 00:03:28,417 Tirem selfies . 54 00:03:29,877 --> 00:03:32,004 E bebam água, vocês irão se sentir melhor. 55 00:03:32,046 --> 00:03:33,339 Você tem dramin? 56 00:03:33,380 --> 00:03:35,633 Dramin e álcool é uma "ótima" ideia. 57 00:03:35,674 --> 00:03:37,216 Sem dramin. 58 00:03:50,564 --> 00:03:52,650 Essas garotas americanas... 59 00:03:52,691 --> 00:03:54,735 sem autocontrole... 60 00:03:57,821 --> 00:04:00,824 É por isso que estão hospedadas em uma casa da Qudrah Petrol. 61 00:04:05,329 --> 00:04:07,206 Este é Ehsan Al Rashdi. 62 00:04:08,040 --> 00:04:10,000 -Ele é o noivo. -Sim. 63 00:04:10,042 --> 00:04:11,794 E quem é o garotão? 64 00:04:11,835 --> 00:04:13,170 Eles são irmãos. 65 00:04:13,212 --> 00:04:16,214 Este é Kamal Al Rashdi. Veio para cá com visto de estudante. 66 00:04:16,255 --> 00:04:18,050 Ehsan, com visto de trabalho. 67 00:04:20,010 --> 00:04:22,680 A realeza saudita se casando com uma cidadã do Kuwait. 68 00:04:26,016 --> 00:04:27,142 O que você acha? 69 00:04:27,393 --> 00:04:28,894 Não tenho ideia. 70 00:04:28,936 --> 00:04:31,397 Só ouvi falar da Qudrah Petrol na semana passada. 71 00:04:31,772 --> 00:04:33,899 Você é a espiã. O que você acha? 72 00:04:33,941 --> 00:04:36,026 Acho que não faz sentido. 73 00:04:36,068 --> 00:04:37,736 Esses casamentos são arranjados. 74 00:04:37,987 --> 00:04:40,072 Por que casar com a filha de um terrorista? 75 00:04:40,114 --> 00:04:41,240 Isso importa? 76 00:04:41,281 --> 00:04:43,200 Vamos pegá-lo no casamento, 77 00:04:43,742 --> 00:04:46,662 mas se a festa ocorrer nos Emirados ou na Arábia Saudita, 78 00:04:46,704 --> 00:04:48,205 vai ser difícil protegê-la. 79 00:04:51,709 --> 00:04:53,335 Como foi a coisa no sul? 80 00:04:53,377 --> 00:04:56,213 Você podia ter nos preparado um pouco melhor, chefe. 81 00:04:56,922 --> 00:04:59,758 -E o que foi? -Foi uma puta bagunça, isso sim. 82 00:05:00,300 --> 00:05:02,052 Extração durante o dia 83 00:05:02,094 --> 00:05:03,637 em um acesso da interestadual. 84 00:05:03,679 --> 00:05:05,931 Estou chocado por não estarmos no noticiário. 85 00:05:05,973 --> 00:05:08,100 O filho da puta disparou um PEM 86 00:05:08,392 --> 00:05:11,020 e acabamos em um engavetamento de seis carros. 87 00:05:11,687 --> 00:05:13,564 E isso foi antes do tiroteio, sabia? 88 00:05:15,149 --> 00:05:16,150 Tiroteio? 89 00:05:22,239 --> 00:05:23,407 Sentiu saudades? 90 00:05:23,449 --> 00:05:25,034 Vá para uma linha segura. 91 00:05:25,075 --> 00:05:26,076 Estou em uma. 92 00:05:26,118 --> 00:05:29,163 Liguei para o seu celular. Pare de agir como um novato. 93 00:05:29,204 --> 00:05:31,832 -Vou te mandar um número. -Dois minutos. 94 00:05:39,673 --> 00:05:40,966 Mortos na operação? 95 00:05:41,008 --> 00:05:42,718 É claro que tiveram mortos. 96 00:05:44,136 --> 00:05:45,387 Quantos? 97 00:05:45,429 --> 00:05:46,680 Nós matamos quatro. 98 00:05:46,972 --> 00:05:48,724 Outros três morreram no acidente. 99 00:05:48,766 --> 00:05:49,892 Filho da puta. 100 00:05:49,933 --> 00:05:52,936 Você não está na Síria, idiota, você está no Texas! 101 00:05:52,978 --> 00:05:55,481 Foi uma bagunça, mas a operação foi um sucesso. 102 00:05:55,522 --> 00:05:58,108 A polícia ligou ao cartel local, então estamos bem. 103 00:05:58,150 --> 00:05:59,359 Você foi interrogado? 104 00:05:59,818 --> 00:06:01,028 Daqui meia hora. 105 00:06:01,070 --> 00:06:02,112 Me ligue depois. 106 00:06:02,154 --> 00:06:04,573 Juro por Deus, se essa merda cair no meu time... 107 00:06:04,615 --> 00:06:06,784 Não tem merda. Talvez um pouco de barulho, 108 00:06:06,825 --> 00:06:08,994 -mas nada de merda. -Me ligue depois. 109 00:06:13,290 --> 00:06:14,291 Eu juro! 110 00:06:17,461 --> 00:06:18,712 Chega de boa ação. 111 00:07:08,971 --> 00:07:15,102 OPERAÇÃO: LIONESS 112 00:07:30,409 --> 00:07:31,410 Desculpa. 113 00:07:32,161 --> 00:07:34,663 Só nos mantenha fora da prisão do Texas. 114 00:07:35,247 --> 00:07:36,290 Estamos bem. 115 00:07:37,791 --> 00:07:39,209 Farei o meu melhor. 116 00:07:39,251 --> 00:07:42,254 -Isso não é encorajador. -É isso o que vamos fazer? 117 00:07:42,296 --> 00:07:43,547 Voltamos online. 118 00:07:44,173 --> 00:07:45,966 Deitamos até ficarmos muito quentes, 119 00:07:46,008 --> 00:07:50,012 e daí vamos para água, e depois saímos e voltamos. 120 00:07:50,053 --> 00:07:51,847 E depois vamos jantar no Moby's 121 00:07:51,889 --> 00:07:54,224 para deixar os rapazes com inveja no surf lodge . 122 00:07:54,266 --> 00:07:55,308 Surf lodge? 123 00:07:55,976 --> 00:07:57,019 Então não vá. 124 00:07:57,060 --> 00:07:58,395 O que é surf lodge ? 125 00:07:58,896 --> 00:08:02,024 É onde mil garotos brancos tentam transar com você 126 00:08:02,065 --> 00:08:04,443 e 1500 loiras tontas nos matando com o olhar. 127 00:08:04,484 --> 00:08:07,654 Elas preferem ir ao Gurney's, onde fingem gostar de você. 128 00:08:07,696 --> 00:08:11,158 Melhor irmos para o boteco e dançarmos nas mesas. 129 00:08:13,076 --> 00:08:14,661 Você gosta de dançar nas mesas? 130 00:08:14,703 --> 00:08:16,914 Parece que estou espionando universitárias. 131 00:08:16,955 --> 00:08:18,081 Você está. 132 00:08:18,749 --> 00:08:20,542 Estou ficando de ressaca só de ouvir. 133 00:08:20,584 --> 00:08:22,085 Tem gelo? 134 00:08:23,253 --> 00:08:24,421 Isso é... 135 00:08:29,426 --> 00:08:31,553 Seria engraçado se não fosse conosco. 136 00:08:31,595 --> 00:08:34,389 Vá lá antes que uma delas caia no mar. 137 00:08:34,431 --> 00:08:36,015 -Certo. -Achei. 138 00:08:36,058 --> 00:08:37,851 Tem uma máquina de gelo aqui. 139 00:08:38,894 --> 00:08:40,145 Olha só. 140 00:08:40,187 --> 00:08:41,188 Não é? 141 00:08:42,105 --> 00:08:43,565 Como é que põe música? 142 00:08:45,692 --> 00:08:47,653 Eu choro por esta próxima geração. 143 00:08:48,904 --> 00:08:51,073 Estamos fora do alvo. Fique de olho, Bobby. 144 00:08:51,865 --> 00:08:53,075 Entendido. 145 00:09:02,334 --> 00:09:03,460 Porra! 146 00:09:08,632 --> 00:09:09,883 Oi, eu sou o Kamal. 147 00:09:10,968 --> 00:09:12,177 Oi, como vai? 148 00:09:12,511 --> 00:09:13,929 Eu sou lésbica. 149 00:09:13,971 --> 00:09:15,764 Nada disso vai funcionar comigo. 150 00:09:15,806 --> 00:09:17,641 -Tem certeza? -Tenho. 151 00:09:18,517 --> 00:09:19,559 Azar seu. 152 00:09:20,978 --> 00:09:22,145 Aposto que sim. 153 00:09:23,563 --> 00:09:25,107 Você está muito perto. 154 00:09:25,148 --> 00:09:26,733 Estou a 30 metros de distância. 155 00:09:27,150 --> 00:09:30,362 Aquele filho da puta caça mais do que um carcaju. 156 00:09:34,324 --> 00:09:35,742 Eles estão indo embora. 157 00:09:40,664 --> 00:09:44,042 QUARTEL-GENERAL DA CIA LANGLEY, VIRGÍNIA 158 00:09:58,473 --> 00:09:59,516 Boa tarde! 159 00:10:00,017 --> 00:10:01,101 Sente-se. 160 00:10:08,692 --> 00:10:11,528 Você tem um agente no cartel de Sinaloa. 161 00:10:11,778 --> 00:10:13,363 Sim, tenho. 162 00:10:13,405 --> 00:10:15,907 E esse contato foi preso há três dias, 163 00:10:15,949 --> 00:10:18,744 e ontem ele foi tirado da custódia da polícia à força. 164 00:10:18,785 --> 00:10:20,537 Sete mortos no local. 165 00:10:21,079 --> 00:10:22,706 Duas cenas separadas, na verdade. 166 00:10:23,415 --> 00:10:26,043 Parece que o cartel dele fez o ataque. 167 00:10:27,419 --> 00:10:30,339 Várias testemunhas relataram veículos parando de funcionar, 168 00:10:30,380 --> 00:10:31,715 celulares destruídos. 169 00:10:31,757 --> 00:10:34,551 Todos os eletrônicos no local foram desativados. 170 00:10:36,970 --> 00:10:38,930 Parece um PEM. 171 00:10:38,972 --> 00:10:40,557 Sim, parece. 172 00:10:42,059 --> 00:10:45,187 Este é um vídeo da patrulha de fronteira. 173 00:10:46,605 --> 00:10:47,689 E esse 174 00:10:47,731 --> 00:10:50,442 é um vídeo feito a três km do local. 175 00:10:53,028 --> 00:10:55,447 Quem é esse? Parece muito com você. 176 00:10:56,490 --> 00:10:58,450 Nossa, é muito estranho. 177 00:10:58,492 --> 00:10:59,701 Pare com isso. 178 00:10:59,743 --> 00:11:01,787 Você montou uma equipe e o pegou. 179 00:11:01,828 --> 00:11:03,455 Parabéns, Kyle. 180 00:11:03,497 --> 00:11:05,707 Você pode ser o primeiro agente da CIA 181 00:11:05,749 --> 00:11:07,417 a entrar para a lista do FBI. 182 00:11:07,459 --> 00:11:10,087 -Senhora, se eu puder... -Não me venha com senhora. 183 00:11:11,463 --> 00:11:13,423 É supervisora Meade. 184 00:11:13,757 --> 00:11:16,468 Eu mereci meu título e, com ele, 185 00:11:16,510 --> 00:11:19,137 tentarei te manter fora da prisão. 186 00:11:20,472 --> 00:11:21,932 Onde conseguiu a equipe? 187 00:11:23,934 --> 00:11:25,143 Não posso dizer. 188 00:11:26,103 --> 00:11:27,145 Certo. 189 00:11:27,187 --> 00:11:29,856 Conhece alguém com autorização mais alta do que eu? 190 00:11:30,816 --> 00:11:33,527 Eu vejo coisas que a merda do presidente não pode ver. 191 00:11:34,277 --> 00:11:36,780 Onde você conseguiu a equipe? 192 00:11:43,537 --> 00:11:45,122 Eu usei a equipe Lioness. 193 00:11:51,128 --> 00:11:52,254 Isso é tudo. 194 00:11:52,629 --> 00:11:55,215 Fique atrás de uma mesa até resolvermos isto. 195 00:11:56,133 --> 00:11:58,009 -Em minha defesa... -Não tem defesa. 196 00:11:58,051 --> 00:12:00,804 Meu agente trará cinco agentes da Al Qaeda 197 00:12:00,846 --> 00:12:02,264 na semana que vem. 198 00:12:02,305 --> 00:12:04,474 Se ele tivesse sido transferido para a BP, 199 00:12:04,516 --> 00:12:07,477 teria sido morto pelo próprio cartel e eu perderia os cinco. 200 00:12:07,978 --> 00:12:09,438 Eu não tinha escolha. 201 00:12:10,689 --> 00:12:12,441 Você sabe a identidade dos cinco? 202 00:12:12,482 --> 00:12:15,360 O Sinaloa os tem em um esconderijo em Chihuahua. 203 00:12:15,652 --> 00:12:18,113 Voltam domingo para um esconderijo em San Antonio, 204 00:12:18,155 --> 00:12:20,699 e já instalei uma escuta na casa e a deixei pronta. 205 00:12:20,740 --> 00:12:22,993 -Você tem provas? -Eu te trago uma prova. 206 00:12:23,410 --> 00:12:24,786 Faça isso rápido. 207 00:12:24,828 --> 00:12:27,205 -Você chamou o FBI? -Para eles estragarem tudo? 208 00:12:27,247 --> 00:12:29,666 Não disse para agirem. Você precisa de cobertura. 209 00:12:29,708 --> 00:12:31,293 Não posso chamá-los agora. 210 00:12:31,334 --> 00:12:33,628 Falarei com o DIA para conseguir uma cobertura. 211 00:12:33,670 --> 00:12:35,338 Dispensado. Me traga a prova. 212 00:12:42,721 --> 00:12:45,515 Quer falar com o governador ou com os senadores? 213 00:12:45,557 --> 00:12:47,017 Você fica com os senadores. 214 00:12:47,726 --> 00:12:49,102 Vamos tomar cuidado. 215 00:12:49,144 --> 00:12:50,979 Se errarmos, ferramos com tudo. 216 00:12:52,105 --> 00:12:53,690 Vamos cavar um buraco maior. 217 00:12:55,525 --> 00:12:58,320 Quanto maior isso ficar, mais justificado parece. 218 00:12:58,361 --> 00:13:01,281 Mas se não tiver cinco caras da Al Qaeda em Chihuahua, 219 00:13:01,323 --> 00:13:02,949 estaremos fritos. 220 00:13:21,051 --> 00:13:22,719 Me diga que elas não são daqui. 221 00:13:22,761 --> 00:13:24,471 -Westchester. -Leve-as de volta. 222 00:13:24,513 --> 00:13:26,806 Não as quero pelos bares falando sobre o iate 223 00:13:26,848 --> 00:13:28,266 no qual receberam para beber. 224 00:13:29,893 --> 00:13:31,019 Entendido. 225 00:13:33,230 --> 00:13:35,565 Não quis mencionar o tiroteio na fronteira? 226 00:13:37,192 --> 00:13:39,110 Não foi para isso que nos mandou... 227 00:13:39,736 --> 00:13:40,737 Joe? 228 00:13:46,409 --> 00:13:47,577 Este é o meu celular. 229 00:13:47,619 --> 00:13:49,162 -Sim. -Como foi. 230 00:13:50,080 --> 00:13:51,122 Nada bom. 231 00:13:51,498 --> 00:13:52,915 Nada bom quanto? 232 00:13:56,002 --> 00:13:57,254 Você me entregou? 233 00:13:57,504 --> 00:13:58,838 Eles já sabiam. 234 00:14:01,967 --> 00:14:03,802 Como eles iriam saber, Kyle? 235 00:14:06,680 --> 00:14:07,806 Porra! 236 00:14:09,099 --> 00:14:11,309 -Oi! -Você precisa vir aqui. 237 00:14:11,351 --> 00:14:12,561 Estou em campo. 238 00:14:12,602 --> 00:14:14,104 Então, vou até você. 239 00:14:14,145 --> 00:14:15,313 Me mande o endereço. 240 00:14:19,109 --> 00:14:20,443 Seu filho da puta. 241 00:14:50,307 --> 00:14:51,850 Sutura vicryl, por favor. 242 00:14:55,854 --> 00:14:57,105 Dr McNamara, 243 00:14:57,147 --> 00:14:59,024 sua filha sofreu um acidente de carro. 244 00:14:59,065 --> 00:15:00,650 Ela está vindo para cá agora. 245 00:15:02,819 --> 00:15:03,903 Está tudo bem? 246 00:15:06,865 --> 00:15:09,034 -Minha filha sofreu um acidente. -Foi feio? 247 00:15:09,075 --> 00:15:11,286 -Não sei. -Se ela está vindo, é ruim. 248 00:15:11,328 --> 00:15:12,662 Karen, pode assumir? 249 00:15:29,971 --> 00:15:31,640 Código azul e código branco aqui. 250 00:15:36,478 --> 00:15:39,606 Adolescente irresponsiva, múltiplas contusões no peito. 251 00:15:39,648 --> 00:15:41,858 Parece ter o esterno fraturado. Traumatismo. 252 00:15:41,900 --> 00:15:43,109 Trauma Um. 253 00:15:43,151 --> 00:15:45,779 Fratura exposta. Sistólica em 50. 254 00:15:45,820 --> 00:15:48,031 Código azul e código branco aqui. 255 00:15:48,073 --> 00:15:49,532 Minha perna! 256 00:15:51,326 --> 00:15:53,078 -Oi, filha! -Pai! 257 00:15:53,370 --> 00:15:54,371 O que ela tem? 258 00:15:54,412 --> 00:15:57,165 Dor na coxa direita. Sem movimento abaixo da lesão. 259 00:15:57,207 --> 00:15:59,167 Dá para ver o inchaço. Dor no pescoço, 260 00:15:59,209 --> 00:16:00,835 náusea, parece uma concussão. 261 00:16:00,877 --> 00:16:02,337 Querida, olhe para mim. 262 00:16:02,379 --> 00:16:04,005 -O que mais dói? -Minha perna! 263 00:16:04,047 --> 00:16:05,715 E a cabeça? Tem dor de cabeça? 264 00:16:05,757 --> 00:16:07,050 Não sei! 265 00:16:07,092 --> 00:16:10,178 Batimento 126, pressão 101/52. 266 00:16:10,220 --> 00:16:11,846 -Qual sala? -Onze! 267 00:16:11,888 --> 00:16:13,890 Minha perna está doendo! 268 00:16:14,391 --> 00:16:15,767 Minha perna! 269 00:16:17,560 --> 00:16:20,021 -Tudo bem. Chegamos. -Minha perna! 270 00:16:20,063 --> 00:16:22,607 Vamos cuidar da sua perna em um segundo. Vamos! 271 00:16:23,400 --> 00:16:24,859 Não. Deixe conosco! 272 00:16:25,902 --> 00:16:28,029 Beleza, no três. Um, dois, três! 273 00:16:30,782 --> 00:16:31,908 Estou aqui. 274 00:16:32,283 --> 00:16:33,910 -Ela tem alguma alergia? -Não. 275 00:16:33,952 --> 00:16:36,204 -Já tomou anestesia? -Não. Cadê a neurologia? 276 00:16:36,246 --> 00:16:37,914 -Cadê a neurologia? -Está vindo. 277 00:16:37,956 --> 00:16:40,375 Kate. Que chato te ver assim. Como ela está, Neal? 278 00:16:40,417 --> 00:16:43,002 Nove de dor na coxa. Não se mexe abaixo do joelho. 279 00:16:43,044 --> 00:16:44,754 -Alguém fez raio x? -Está tudo bem. 280 00:16:44,796 --> 00:16:46,881 -Dois litros de soro. -Dois litros agora. 281 00:16:46,923 --> 00:16:48,758 Quero levantar um pouco a sua perna. 282 00:16:48,800 --> 00:16:49,926 Eu sei que vai doer. 283 00:16:49,968 --> 00:16:51,469 Está tudo bem. 284 00:17:00,061 --> 00:17:03,106 Não vejo nenhum edema, exceto ao longo da cavidade orbital. 285 00:17:03,440 --> 00:17:06,526 -Está vendo a fratura na C1? -E na C3. 286 00:17:06,568 --> 00:17:07,944 E vendo o fêmur aqui... 287 00:17:09,069 --> 00:17:10,864 há uma fratura oblíqua completa 288 00:17:10,905 --> 00:17:12,741 na região distal do eixo femoral. 289 00:17:12,781 --> 00:17:14,742 Terá que estabilizar cirurgicamente. 290 00:17:14,784 --> 00:17:15,910 Com certeza. 291 00:17:15,952 --> 00:17:19,247 Posso prender com uma haste na parte superior do eixo. 292 00:17:19,289 --> 00:17:20,749 Quero operá-la logo cedo. 293 00:17:20,790 --> 00:17:23,752 Pedirei uma tomo de crânio assim que a pressão dela subir. 294 00:17:23,792 --> 00:17:24,877 E as outras? 295 00:17:24,919 --> 00:17:26,128 Preparando uma agora. 296 00:17:26,171 --> 00:17:28,131 Fratura exposta cominutiva. 297 00:17:28,173 --> 00:17:30,133 Essa não dá para esperar até amanhã. 298 00:17:30,800 --> 00:17:32,135 A outra não resistiu. 299 00:17:52,155 --> 00:17:53,448 Alô? 300 00:17:54,949 --> 00:17:56,993 A Kate sofreu um acidente de carro. 301 00:18:01,998 --> 00:18:02,999 Foi feio? 302 00:18:03,500 --> 00:18:04,959 Ela quebrou o fêmur 303 00:18:05,001 --> 00:18:06,503 e algumas vértebras. 304 00:18:07,170 --> 00:18:09,339 Ela está em choque, mas estável. 305 00:18:09,380 --> 00:18:10,465 Ela... 306 00:18:11,674 --> 00:18:13,802 ela está acordada, mas bem abalada. 307 00:18:13,843 --> 00:18:15,345 Uma delas não resistiu. 308 00:18:17,180 --> 00:18:19,641 Ela vai para a cirurgia de manhã. 309 00:18:19,682 --> 00:18:20,850 Onde você está? 310 00:18:21,351 --> 00:18:22,519 Estou em Nova York. 311 00:18:26,731 --> 00:18:28,650 Não que isso importe, mas o que houve? 312 00:18:28,691 --> 00:18:31,486 Eu não sei. Não sei os detalhes. 313 00:18:31,778 --> 00:18:33,446 A cirurgia será às 7h. 314 00:18:33,488 --> 00:18:36,658 Deve durar umas três horas, e duas de recuperação. 315 00:18:36,699 --> 00:18:38,535 Você consegue chegar até meio dia? 316 00:18:40,787 --> 00:18:41,871 Darei um jeito. 317 00:18:44,207 --> 00:18:45,375 No RHC? 318 00:18:45,792 --> 00:18:46,876 Sim. 319 00:18:47,877 --> 00:18:48,962 E a Charlie? 320 00:18:49,546 --> 00:18:51,214 A Charlie está com os vizinhos. 321 00:18:52,715 --> 00:18:53,883 Devo... 322 00:18:54,384 --> 00:18:55,552 Devo ligar para ela? 323 00:18:55,885 --> 00:18:59,180 Não. Deixe-a descansar. Ainda não contei para ela. 324 00:19:00,473 --> 00:19:01,891 Conseguiremos nos falar? 325 00:19:02,475 --> 00:19:03,518 Acho que não. 326 00:19:04,394 --> 00:19:06,104 Estou em um caso, sabe? 327 00:19:07,856 --> 00:19:08,898 Está bem. 328 00:19:09,566 --> 00:19:12,235 Não direi que você virá, caso não consiga sair. 329 00:19:13,570 --> 00:19:14,737 Eu vou. 330 00:19:15,947 --> 00:19:17,740 Está bem. Te vejo amanhã. 331 00:19:24,455 --> 00:19:25,582 Neal. 332 00:19:30,253 --> 00:19:31,754 O exame de sangue chegou. 333 00:19:33,590 --> 00:19:34,924 Amigo, ela está grávida. 334 00:19:38,928 --> 00:19:42,015 Você sabe que um trauma durante o primeiro trimestre 335 00:19:42,056 --> 00:19:44,392 cria um risco grave de lesão fetal, 336 00:19:44,934 --> 00:19:46,352 assim como a anestesia. 337 00:19:48,187 --> 00:19:50,273 Presumo que não seja planejado, 338 00:19:51,190 --> 00:19:52,734 então o aborto provavelmente 339 00:19:53,276 --> 00:19:54,569 não será a pior coisa? 340 00:19:55,737 --> 00:19:57,530 Ela só tem 14 anos. 341 00:19:57,947 --> 00:19:59,032 Eu sei. 342 00:19:59,949 --> 00:20:00,909 Está no começo 343 00:20:00,950 --> 00:20:03,953 e podemos prescrever mifepristone e misoprostal. 344 00:20:05,163 --> 00:20:08,291 Prefiro fazer a cirurgia primeiro e depois dar os remédios. 345 00:20:09,125 --> 00:20:10,960 Sim. Eu também. 346 00:20:11,002 --> 00:20:12,086 É o que faremos. 347 00:20:30,188 --> 00:20:31,481 Cadê a minha roupa? 348 00:20:31,522 --> 00:20:33,316 Eles cortaram a sua roupa, querida. 349 00:20:34,943 --> 00:20:36,110 Perdi meu celular. 350 00:20:36,986 --> 00:20:38,529 Não sei o que houve com elas. 351 00:20:38,571 --> 00:20:40,657 Preocupe-se com você agora, está bem? 352 00:20:45,745 --> 00:20:46,788 Você sabe? 353 00:20:47,956 --> 00:20:48,957 Eu sei alguma coisa. 354 00:20:48,998 --> 00:20:51,292 Sei que duas delas foram para outro hospital. 355 00:20:51,334 --> 00:20:53,670 Eu posso descobrir, não espere boas notícias. 356 00:20:56,673 --> 00:20:57,674 O que você sabe? 357 00:21:00,176 --> 00:21:01,928 Quais as duas coisas que eu disse 358 00:21:01,970 --> 00:21:04,847 que mais podiam alterar o curso da sua vida? 359 00:21:07,016 --> 00:21:08,810 Carro e sexo. 360 00:21:08,851 --> 00:21:09,978 E as duas alteraram. 361 00:21:10,019 --> 00:21:12,522 -Eu não estava dirigindo. -Não estou te acusando. 362 00:21:12,563 --> 00:21:14,315 Não sei o que houve. 363 00:21:14,357 --> 00:21:16,192 Não sei de quem é a culpa. 364 00:21:17,652 --> 00:21:20,321 Mas sei que carros matam mais adolescentes 365 00:21:20,363 --> 00:21:22,407 do que qualquer outra causa combinada. 366 00:21:23,741 --> 00:21:25,660 E quase te matou, querida. 367 00:21:29,497 --> 00:21:30,748 Matou alguém? 368 00:21:31,874 --> 00:21:32,875 Matou. 369 00:21:35,545 --> 00:21:36,546 Quem? 370 00:21:38,172 --> 00:21:39,173 A Holly. 371 00:21:48,224 --> 00:21:49,308 Quem mais? 372 00:21:51,060 --> 00:21:52,061 Não sei. 373 00:21:52,395 --> 00:21:53,688 Eu vou descobrir. 374 00:21:57,233 --> 00:22:00,737 Eu queria poder te dar mais tempo para processar, mas não temos tempo. 375 00:22:01,195 --> 00:22:03,072 Você está pronta para a próxima? 376 00:22:05,074 --> 00:22:06,075 Próxima o quê? 377 00:22:09,412 --> 00:22:10,955 Você quebrou o nosso acordo. 378 00:22:11,247 --> 00:22:12,540 Que acordo? 379 00:22:12,582 --> 00:22:14,542 Com meninos. Você quebrou o acordo. 380 00:22:15,752 --> 00:22:16,878 Você está grávida. 381 00:22:17,754 --> 00:22:18,880 O quê? 382 00:22:20,089 --> 00:22:22,300 -Não, isso não é... -Não é possível? 383 00:22:25,053 --> 00:22:27,764 Vai olhar nos meus olhos e mentir? 384 00:22:27,805 --> 00:22:30,391 Tenho o seu exame de sangue e de urina, querida. 385 00:22:30,433 --> 00:22:32,226 Você irá para a cirurgia amanhã. 386 00:22:32,268 --> 00:22:33,978 Nós testamos essas coisas. 387 00:22:34,812 --> 00:22:37,774 É muito provável que o trauma que você sofreu 388 00:22:38,316 --> 00:22:40,068 tenha interrompido a gravidez. 389 00:22:41,277 --> 00:22:42,361 Se não interrompeu, 390 00:22:42,403 --> 00:22:44,697 é bem provável que a anestesia 391 00:22:45,281 --> 00:22:47,241 interrompa a gravidez. 392 00:22:49,077 --> 00:22:52,580 Mas se de alguma forma o feto sobreviver a tudo isso, 393 00:22:53,790 --> 00:22:57,293 você terá uma decisão muito importante para tomar. 394 00:23:00,129 --> 00:23:01,756 -Isto é... -Muito para lidar? 395 00:23:01,798 --> 00:23:03,966 -Sim! -Por isso não se faz sexo 396 00:23:04,467 --> 00:23:05,635 aos 14 anos. 397 00:23:07,136 --> 00:23:10,014 Por isso sua mãe e eu te proibimos 398 00:23:10,056 --> 00:23:12,809 de andar em um carro com um motorista adolescente. 399 00:23:15,144 --> 00:23:17,396 E parte meu coração saber que é assim 400 00:23:17,438 --> 00:23:19,482 que você precisa aprender essas lições. 401 00:23:24,195 --> 00:23:25,238 Desculpa. 402 00:23:25,279 --> 00:23:27,115 Não me peça desculpas. 403 00:23:28,324 --> 00:23:29,659 Perdoe-se. 404 00:23:31,035 --> 00:23:33,996 Pelo menos irá aprender as consequências das suas ações 405 00:23:34,038 --> 00:23:35,957 enquanto ainda se beneficia da lição. 406 00:23:35,998 --> 00:23:38,042 A Holly não terá essa chance. Entendeu? 407 00:23:40,461 --> 00:23:41,504 Está bem. 408 00:24:15,538 --> 00:24:17,665 Posso fazer todos esses hematomas sumirem. 409 00:24:20,793 --> 00:24:22,670 Sabe o que ficaria bonito nela? 410 00:24:28,134 --> 00:24:29,802 É, mas não penteado para trás. 411 00:24:29,844 --> 00:24:31,929 Não, solto. Um pouco bagunçado. 412 00:24:31,971 --> 00:24:33,723 Bagunçado, estamos na praia. 413 00:24:34,807 --> 00:24:36,142 Aí está! 414 00:24:50,948 --> 00:24:52,700 Estamos indo para casa em Montauk. 415 00:24:53,910 --> 00:24:54,952 Estou indo. 416 00:25:58,766 --> 00:26:00,643 Cristal. Três garrafas. 417 00:26:00,685 --> 00:26:02,603 Vou mandar um garçom também. 418 00:26:04,355 --> 00:26:05,773 Quem são essas pessoas? 419 00:26:07,733 --> 00:26:09,026 Charles Schwab, 420 00:26:10,319 --> 00:26:11,779 Bankers Trust, 421 00:26:13,155 --> 00:26:14,824 Alpha Investments, 422 00:26:15,199 --> 00:26:17,034 Ziegler and Company 423 00:26:17,076 --> 00:26:18,953 e Goldman Sachs. 424 00:26:18,995 --> 00:26:20,746 Ninguém da Goldman está aqui. 425 00:26:21,122 --> 00:26:23,499 Eles estão no Gurney's, onde eu queria estar. 426 00:26:24,959 --> 00:26:26,002 Chato. 427 00:26:26,752 --> 00:26:28,337 É para cá que eles virão 428 00:26:28,671 --> 00:26:29,922 quando ficarem com fome. 429 00:26:34,468 --> 00:26:35,845 Devíamos ficar de olho nela. 430 00:26:37,346 --> 00:26:38,347 Tem certeza? 431 00:26:39,348 --> 00:26:40,975 Não ficamos tão perto no Líbano. 432 00:26:41,017 --> 00:26:43,060 Não precisamos ficar tão perto no Líbano. 433 00:26:43,102 --> 00:26:46,147 Não são duas garotas conversando enquanto lavam roupa. 434 00:26:46,188 --> 00:26:47,898 São seis delas e a segurança. 435 00:26:47,940 --> 00:26:49,066 Bom, 436 00:26:49,108 --> 00:26:51,652 o fortinho já fez contato comigo, então estou fora. 437 00:26:51,694 --> 00:26:52,778 Tex, você vai. 438 00:26:53,529 --> 00:26:54,822 Olha só. 439 00:26:54,864 --> 00:26:57,241 Tem um bando de jovens de 25 anos lá dentro. 440 00:26:57,575 --> 00:26:59,285 Eu pareço a porra do pai deles. 441 00:26:59,660 --> 00:27:00,703 É verdade. 442 00:27:07,001 --> 00:27:08,461 Você não vai trabalhar. 443 00:27:13,132 --> 00:27:14,383 Sem chance. 444 00:27:20,431 --> 00:27:21,599 Certo. 445 00:27:21,640 --> 00:27:22,683 Eu vou. 446 00:27:25,478 --> 00:27:26,562 Vamos nos falando. 447 00:27:40,910 --> 00:27:42,203 Meu grupo está ali. 448 00:27:42,244 --> 00:27:43,704 -Nome? -Al Rashdi. 449 00:27:44,705 --> 00:27:45,748 Obrigada. 450 00:27:46,874 --> 00:27:49,210 Mas que porra? Você a deixou entrar? 451 00:27:49,877 --> 00:27:51,712 Olhe para ela e olhe para você. 452 00:28:10,439 --> 00:28:11,774 Essa é a nossa deixa. 453 00:28:13,651 --> 00:28:14,693 Vamos. 454 00:28:15,820 --> 00:28:16,862 Você vem? 455 00:28:16,904 --> 00:28:17,947 Eu vou. 456 00:28:17,988 --> 00:28:19,115 Que surpresa. 457 00:28:26,122 --> 00:28:27,123 O que vai beber? 458 00:28:28,624 --> 00:28:29,917 Cerveja light. Na garrafa. 459 00:28:29,959 --> 00:28:31,502 -Sem copo? -Sem copo. 460 00:28:31,544 --> 00:28:32,628 Está bem. 461 00:28:42,138 --> 00:28:43,139 Você é modelo? 462 00:28:44,640 --> 00:28:45,641 Sou. 463 00:28:46,142 --> 00:28:47,268 Você parece. 464 00:28:48,310 --> 00:28:49,395 Está sozinha? 465 00:28:50,771 --> 00:28:52,106 Estou com o meu marido. 466 00:28:52,148 --> 00:28:54,233 É? E o que ele faz? 467 00:28:54,275 --> 00:28:56,152 Ele joga futebol profissional. 468 00:28:59,238 --> 00:29:00,573 Você está no lugar dele. 469 00:29:01,866 --> 00:29:03,492 Isso não seria bom para você. 470 00:29:04,952 --> 00:29:05,953 Beleza. 471 00:29:15,171 --> 00:29:16,213 Como ela está? 472 00:29:16,255 --> 00:29:17,715 Na mesma. 473 00:29:17,756 --> 00:29:20,050 Olha, você e eu temos um acord. 474 00:29:20,092 --> 00:29:23,137 Não mentimos um para o outro e não guardamos segredos. 475 00:29:23,179 --> 00:29:24,305 Não. Verdade. 476 00:29:25,264 --> 00:29:26,765 A Kate está grávida. 477 00:29:36,192 --> 00:29:38,694 Acho que a calça não ficou onde deveria. 478 00:29:38,986 --> 00:29:40,029 Não. 479 00:29:40,613 --> 00:29:41,697 Puta merda! 480 00:29:42,656 --> 00:29:44,158 Olha, isso é... 481 00:29:44,200 --> 00:29:45,993 É muito grande para ficar brav. 482 00:29:47,203 --> 00:29:48,287 Sim. 483 00:29:51,874 --> 00:29:54,251 Estamos sacrificando nossas filhas. É isso. 484 00:29:54,293 --> 00:29:56,170 Estamos trocando -as por profissões. 485 00:29:56,212 --> 00:29:57,671 Não discordo. 486 00:29:57,713 --> 00:29:59,632 Olha, hoje eu só tenho problemas. 487 00:29:59,673 --> 00:30:02,760 Não tenho soluções, mas precisamos procurar alguma. 488 00:30:04,720 --> 00:30:05,804 Concordo. 489 00:30:06,889 --> 00:30:08,098 Esteja aqui amanhã. 490 00:30:08,724 --> 00:30:09,767 Estarei. 491 00:30:10,017 --> 00:30:11,227 Ela precisa disso. 492 00:30:12,436 --> 00:30:13,729 Eu também preciso. 493 00:30:21,570 --> 00:30:22,613 Garrafa de água? 494 00:30:23,072 --> 00:30:24,782 Costumávamos dizer "eu te amo". 495 00:30:24,823 --> 00:30:25,908 Muito. 496 00:30:31,247 --> 00:30:33,207 Talvez devêssemos voltar a fazer isso. 497 00:30:35,251 --> 00:30:36,377 Sim. 498 00:30:36,669 --> 00:30:38,170 Devíamos fazer mais isso. 499 00:30:38,212 --> 00:30:40,047 Vou pensar em soluções. 500 00:30:41,840 --> 00:30:43,092 Não vão ser fáceis. 501 00:30:45,344 --> 00:30:46,512 Nunca são. 502 00:30:59,108 --> 00:31:00,234 Você é modelo? 503 00:31:02,695 --> 00:31:03,821 Sou estudante. 504 00:31:04,863 --> 00:31:05,990 Você parece modelo. 505 00:31:11,203 --> 00:31:12,621 É só uma observação. 506 00:31:14,248 --> 00:31:17,251 Estou com um amigo do trabalho e não conheço ninguém aqui. 507 00:31:18,335 --> 00:31:22,047 Pessoas com a sua aparência normalmente ganham a vida com isso. 508 00:31:22,089 --> 00:31:23,966 Eu só estava quebrando o gelo. 509 00:31:27,094 --> 00:31:28,762 Você é a motorista da vez? 510 00:31:30,222 --> 00:31:31,515 Não, ela... 511 00:31:31,890 --> 00:31:33,475 está curtindo a pista de dança. 512 00:31:35,477 --> 00:31:36,645 Você quer dançar? 513 00:31:38,897 --> 00:31:40,691 É claro que quero dançar. 514 00:31:40,733 --> 00:31:42,067 É claro que quer? 515 00:31:43,110 --> 00:31:44,236 Com certeza. 516 00:31:45,237 --> 00:31:47,406 Pra caralho! O que quer que eu diga? 517 00:31:48,324 --> 00:31:49,491 Venha. 518 00:31:49,992 --> 00:31:51,577 O que ela está fazendo? 519 00:32:02,963 --> 00:32:04,798 Isso está me entediando para caralho. 520 00:32:05,841 --> 00:32:07,301 Foco da missão, Tex. 521 00:32:07,676 --> 00:32:09,345 Estou focado, só desabafando. 522 00:32:24,109 --> 00:32:25,152 Cadê ela? 523 00:32:25,778 --> 00:32:26,987 Ela está com o alvo. 524 00:32:27,571 --> 00:32:29,156 Pode tirar e substituir? 525 00:32:29,698 --> 00:32:31,450 -Não aqui. -Vou ficar por perto. 526 00:32:31,492 --> 00:32:33,410 Faça-a entrar em contato quando puder. 527 00:32:36,955 --> 00:32:38,165 Que porra foi essa? 528 00:32:39,625 --> 00:32:41,043 Foi por nossa causa. 529 00:32:46,173 --> 00:32:48,133 -Duas Solento Sandias . -O que é isso? 530 00:32:48,175 --> 00:32:50,386 É suco de melancia com vodca. 531 00:33:26,171 --> 00:33:28,841 -Vá se foder! Puto! -Vá se ferrar! 532 00:33:35,389 --> 00:33:36,974 Vamos! 533 00:33:49,111 --> 00:33:50,279 Você está bem? 534 00:33:55,784 --> 00:33:57,077 Vamos tirar você daqui. 535 00:34:05,544 --> 00:34:06,587 Cruz... 536 00:34:07,963 --> 00:34:09,089 Porra! 537 00:34:11,550 --> 00:34:12,592 Merda! 538 00:34:14,803 --> 00:34:16,138 Ela foi sequestrada. 539 00:34:16,388 --> 00:34:19,056 Homem branco, camisa azul clara, calça bege. 540 00:34:19,099 --> 00:34:21,393 Estão saindo pelo lado norte da boate. Vamos! 541 00:34:22,853 --> 00:34:24,730 Que porra, cara! Vamos! 542 00:34:32,946 --> 00:34:35,491 Zara! A Zara ainda está lá dentro! 543 00:34:35,532 --> 00:34:37,993 Voltaremos para buscá-la! Ligue para ela do carro. 544 00:34:45,542 --> 00:34:47,168 Randy, está vendo-a? 545 00:34:47,668 --> 00:34:49,545 Estou. Ela está indo para o norte. 546 00:34:49,797 --> 00:34:51,340 Ela está perto do hotel. 547 00:35:40,472 --> 00:35:41,723 Ela parou de se mover. 548 00:35:41,765 --> 00:35:44,309 Nas árvores, 400 metros a nordeste. 549 00:35:44,351 --> 00:35:47,062 Nas árvores, 200 metros à sua frente. 550 00:35:57,823 --> 00:35:59,241 Você é tão gostosa! 551 00:36:08,250 --> 00:36:09,835 Filho da puta! Venha cá! 552 00:36:17,009 --> 00:36:18,093 Porra! 553 00:36:18,135 --> 00:36:19,428 Está bem. Beleza. 554 00:36:20,596 --> 00:36:22,848 -Quanto deu? -Frequência 44. 555 00:36:30,689 --> 00:36:32,524 Esperando, esperando. 556 00:36:32,774 --> 00:36:35,777 Beleza. 38. Tenho algo aqui para nos acordar. 557 00:36:35,819 --> 00:36:36,904 Vamos lá. 558 00:36:38,322 --> 00:36:39,406 Beleza. 559 00:36:40,407 --> 00:36:41,575 Está legal. 560 00:36:42,159 --> 00:36:43,535 Mas que porra? 561 00:36:43,577 --> 00:36:44,661 Que porra? 562 00:36:47,581 --> 00:36:48,707 Certo. 563 00:36:49,750 --> 00:36:52,127 -Olhe para mim. -Isso mesmo. 564 00:36:52,169 --> 00:36:53,754 Olha para mim. Isso. 565 00:36:53,795 --> 00:36:56,256 -Levem-na de volta para casa agora. -Sim, senhora. 566 00:37:05,557 --> 00:37:06,767 Caralho! 567 00:37:09,436 --> 00:37:10,812 Abram as pernas dele. 568 00:37:14,066 --> 00:37:15,275 Não. 569 00:37:21,365 --> 00:37:24,576 Era isso o que fazíamos com estupradores no Afeganistão. 570 00:37:25,494 --> 00:37:29,748 É altamente eficaz em parar os infratores habituais, 571 00:37:29,790 --> 00:37:33,710 o que você claramente é. 572 00:37:42,260 --> 00:37:44,262 Quando tentar explicar isso no hospital, 573 00:37:44,304 --> 00:37:46,515 recomendo que diga para eles 574 00:37:46,765 --> 00:37:48,600 que nunca viu seus agressores. 575 00:37:51,812 --> 00:37:53,647 Porque se disser alguma coisa, 576 00:37:54,481 --> 00:37:56,316 nós vamos te matar. 577 00:38:00,696 --> 00:38:02,364 Pegue uma amostra de DNA. 578 00:38:10,080 --> 00:38:11,957 Cruz, relaxa. 579 00:38:12,958 --> 00:38:14,042 Relaxa. 580 00:38:14,084 --> 00:38:15,168 Cruz, relaxa. 581 00:38:15,210 --> 00:38:17,921 -Era muito cedo para isso. -Já estamos resolvendo. 582 00:38:17,963 --> 00:38:20,549 Você não tem habilidade para o trabalho clandestino. 583 00:38:21,883 --> 00:38:22,968 Eu posso... 584 00:38:24,219 --> 00:38:26,930 -Eu vou aprender. -Há bichos-papões, bandidos, 585 00:38:26,972 --> 00:38:28,807 e alvos neste mundo, nada mais. 586 00:38:32,686 --> 00:38:34,146 Eles não confiam em mim. 587 00:38:34,813 --> 00:38:36,481 Eu estava tentando me encaixar. 588 00:38:36,523 --> 00:38:38,734 Não consegue passar um fim de semana em NY, 589 00:38:38,775 --> 00:38:40,694 como ela vai ficar em Riad ou Damasco? 590 00:38:46,283 --> 00:38:47,617 Pegue água para ela. 591 00:38:49,578 --> 00:38:52,914 Nunca tivemos ninguém tão perto de um alvo de nível um antes. 592 00:38:52,956 --> 00:38:54,082 Ela está dentro. 593 00:38:54,332 --> 00:38:55,584 Vou treiná-la. 594 00:38:56,418 --> 00:38:57,836 Que escolha nós temos? 595 00:38:58,253 --> 00:38:59,755 O casamento é em Dubai. 596 00:39:00,964 --> 00:39:02,132 É onde ela quer. 597 00:39:03,884 --> 00:39:05,427 E ela consegue o que quer. 598 00:39:06,094 --> 00:39:07,429 Podemos protegê-la lá. 599 00:39:08,180 --> 00:39:10,849 -Se você sobreviver até lá. -Vou sobreviver. 600 00:39:12,392 --> 00:39:14,436 Preciso falar com você sobre outra coisa. 601 00:39:14,478 --> 00:39:16,229 Minha filha sofreu um acidente. 602 00:39:17,105 --> 00:39:19,900 A cirurgia é pela manhã. Podemos conversar no caminho? 603 00:39:19,941 --> 00:39:21,443 Sim, podemos. 604 00:39:37,334 --> 00:39:39,669 -Achei que você queria conversar. -E vamos. 605 00:39:40,504 --> 00:39:42,047 Me conte sobre o acidente. 606 00:39:42,089 --> 00:39:43,673 Eu não sei... 607 00:39:43,715 --> 00:39:45,425 Eu não estava lá. Eu estava aqui. 608 00:39:45,467 --> 00:39:47,010 Não faça isso com você mesma. 609 00:39:47,052 --> 00:39:49,054 Não? Quem mais vou culpar... 610 00:39:49,679 --> 00:39:50,889 se não eu mesma? 611 00:39:57,187 --> 00:39:59,106 Não sei como você e Errol conseguiram. 612 00:39:59,147 --> 00:40:00,148 Não sei mesmo. 613 00:40:00,690 --> 00:40:03,068 -Conseguimos o quê? -Ficaram juntos. 614 00:40:03,401 --> 00:40:04,778 Criaram uma família. 615 00:40:16,540 --> 00:40:19,501 Você veio falar do Texas, então vamos falar do Texas. 616 00:40:21,878 --> 00:40:25,173 Sua equipe aparece nas imagens da patrulha de fronteira 617 00:40:25,215 --> 00:40:29,010 realizando uma extração com várias baixas.