1 00:00:10,245 --> 00:00:13,198 "롱아일랜드, 이스트 햄톤즈" 2 00:00:31,597 --> 00:00:32,848 걸레 같은 게 3 00:00:33,965 --> 00:00:35,180 쟤 알아? 4 00:00:35,261 --> 00:00:36,640 아니, 카말 얘기야 5 00:00:37,889 --> 00:00:40,233 성병 옮기 전에 빨리 손절해라 6 00:00:49,817 --> 00:00:51,381 선은 잘돼 가? 7 00:00:52,195 --> 00:00:54,448 - 선? - 삼촌이 해준다며 8 00:00:54,531 --> 00:00:56,087 아직 누구 없나 봐 9 00:00:56,170 --> 00:00:58,165 삼촌이 생각 중인 집안은 있어? 10 00:00:58,248 --> 00:01:00,652 솔직히 지금은 결혼 생각 없어 11 00:01:01,141 --> 00:01:02,280 그냥... 12 00:01:03,008 --> 00:01:06,252 학교 마치고 내 인생 살고 싶어 13 00:01:06,335 --> 00:01:07,486 미국인답다 14 00:01:10,985 --> 00:01:12,490 모래톱까지 가보자 15 00:01:12,691 --> 00:01:13,716 많이 멀어? 16 00:01:14,184 --> 00:01:15,346 수영으로 가면 되지 17 00:01:18,702 --> 00:01:20,184 너무 멀리 가지 마 18 00:01:51,102 --> 00:01:54,193 2층 좌측 창문에 감시자 발견 19 00:01:54,276 --> 00:01:55,746 옥상에도 있어 20 00:01:55,829 --> 00:01:59,327 옥상에 하나 집 안에 하나 21 00:01:59,410 --> 00:02:00,711 알았어 22 00:02:00,794 --> 00:02:02,813 그냥 누워 있을게 23 00:02:03,685 --> 00:02:06,019 모래톱 안 보이는데 24 00:02:06,102 --> 00:02:07,425 내가 지어낸 거니까 25 00:02:09,206 --> 00:02:10,702 음악 소리 싫어 26 00:02:12,079 --> 00:02:13,249 바닷소리 좋잖아 27 00:02:14,263 --> 00:02:16,146 해변에서 음악 금지되면 좋겠다 28 00:02:17,030 --> 00:02:18,661 나중에 들어도 되잖아 29 00:02:21,647 --> 00:02:23,369 나도 결혼하기 싫어 30 00:02:24,355 --> 00:02:25,430 그럼 하지 마 31 00:02:26,202 --> 00:02:28,614 내 의사는 아무 상관 없어 32 00:02:30,960 --> 00:02:32,227 저 정도면 감지덕지하지 33 00:02:35,097 --> 00:02:36,353 다정하긴 하니까 34 00:02:40,351 --> 00:02:42,140 난 늙기 싫어 35 00:02:42,223 --> 00:02:43,637 생각만 해도 끔찍해 36 00:02:48,208 --> 00:02:49,768 상어 오기 전에 돌아가자 37 00:02:49,851 --> 00:02:51,143 나도 그 생각 중이었어 38 00:02:52,523 --> 00:02:55,158 - 진짜야 - 알아, 웃겨서 그래 39 00:03:03,923 --> 00:03:05,202 여자들은? 40 00:03:05,924 --> 00:03:08,736 멀미 난다고 침실에 있어요 41 00:03:08,819 --> 00:03:12,140 멀미고 나발이고 갑판에서 하라 그래 42 00:03:12,223 --> 00:03:13,137 나와! 43 00:03:14,998 --> 00:03:15,984 나와 44 00:03:19,199 --> 00:03:20,883 토할 거 같아요 45 00:03:20,966 --> 00:03:22,030 당연하지 46 00:03:22,113 --> 00:03:24,857 아침 8시부터 샴페인 처드셨으니까 47 00:03:24,940 --> 00:03:26,034 뭐 하면 돼요? 48 00:03:26,117 --> 00:03:28,070 갑판에 누워서 셀카라도 찍어 49 00:03:29,800 --> 00:03:31,818 속 쓰리면 물 마시고 50 00:03:31,901 --> 00:03:33,210 멀미약 없어요? 51 00:03:33,293 --> 00:03:35,281 술에 멀미약 섞이면 환상이지 52 00:03:35,652 --> 00:03:37,184 멀미약 먹지 마 53 00:03:50,177 --> 00:03:52,433 미국 계집애들답네 54 00:03:52,517 --> 00:03:54,013 제멋대로야 55 00:03:57,718 --> 00:04:00,573 이래서 쿠드라 정유 명의의 집에 있었군요 56 00:04:05,246 --> 00:04:06,938 이게 에산 알 라쉬디예요 57 00:04:07,887 --> 00:04:09,829 - 그 약혼자? - 네 58 00:04:09,912 --> 00:04:11,594 해변에 있는 남자는? 59 00:04:11,815 --> 00:04:13,010 둘이 형제예요 60 00:04:13,093 --> 00:04:15,563 카말 알 라쉬디라고 학생 비자로 왔네요 61 00:04:15,646 --> 00:04:17,620 에산은 취업 비자고 62 00:04:19,857 --> 00:04:22,689 쿠웨이트인과 결혼하는 사우디 왕족이라... 63 00:04:26,004 --> 00:04:27,133 어떻게 생각해? 64 00:04:27,216 --> 00:04:28,696 전혀 모르겠어요 65 00:04:28,996 --> 00:04:31,296 쿠드라 정유도 지난주에 알았구먼 66 00:04:31,789 --> 00:04:33,736 보스가 스파이잖아요 어떻게 생각해요? 67 00:04:33,819 --> 00:04:35,795 말이 안 돼 68 00:04:36,076 --> 00:04:37,769 이건 정혼이야 69 00:04:37,852 --> 00:04:39,725 왜 알려진 테러범과 딸을 결혼시켜? 70 00:04:39,808 --> 00:04:40,895 그게 중요해요? 71 00:04:41,225 --> 00:04:42,996 결혼식에서 잡으면 되지만 72 00:04:43,771 --> 00:04:45,807 식을 에미리트나 사우디에서 하면 73 00:04:45,890 --> 00:04:48,030 크루즈를 엄호하기가 힘들어 74 00:04:51,579 --> 00:04:53,186 멕시코 일은 잘됐어? 75 00:04:53,269 --> 00:04:55,905 설명 좀 자세하게 해주지 그랬어요 76 00:04:56,869 --> 00:04:59,527 - 어땠는데? - 아수라장이었어요 77 00:05:00,270 --> 00:05:03,463 대낮에 도로에서 구출 작전 했어요 78 00:05:03,546 --> 00:05:05,614 뉴스에 안 나온 게 기적이에요 79 00:05:05,697 --> 00:05:08,174 그 미친놈이 EMP를 터뜨려서 80 00:05:08,257 --> 00:05:10,757 차 6대가 추돌했어요 81 00:05:11,513 --> 00:05:13,491 총격전은 덤이었고 82 00:05:15,120 --> 00:05:16,964 총격전? 83 00:05:22,146 --> 00:05:23,279 나 보고 싶었어? 84 00:05:23,362 --> 00:05:24,921 보안 회선으로 받아 85 00:05:25,004 --> 00:05:25,949 지금 쓰고 있어 86 00:05:26,033 --> 00:05:29,118 그거 휴대폰이잖아 초짜처럼 굴지 마 87 00:05:29,202 --> 00:05:31,519 - 문자로 번호 보낼게 - 2분만 줘 88 00:05:39,581 --> 00:05:42,534 - 사망자도 있어? - 당연히 있었죠 89 00:05:43,948 --> 00:05:45,201 몇 명? 90 00:05:45,284 --> 00:05:48,390 우리가 넷 죽였고 사고로 셋 91 00:05:48,473 --> 00:05:49,543 개새끼 92 00:05:49,626 --> 00:05:52,854 시리아가 아니라 텍사스잖아! 93 00:05:52,937 --> 00:05:55,302 상황은 개판이었지만 작전은 성공했어 94 00:05:55,385 --> 00:05:57,870 경찰이 카르텔을 의심 중이니까 됐어 95 00:05:57,953 --> 00:05:59,038 보고는? 96 00:05:59,653 --> 00:06:02,001 - 30분 후에 - 하고 전화해 97 00:06:02,084 --> 00:06:04,261 내 팀에 똥물 튀면... 98 00:06:04,344 --> 00:06:07,382 잡음이야 있겠지만 똥물 안 튀어 99 00:06:07,465 --> 00:06:08,793 전화나 해! 100 00:06:12,815 --> 00:06:14,043 내가 미쳤지 101 00:06:17,125 --> 00:06:18,353 무시하는 건데 102 00:07:08,698 --> 00:07:15,202 라이어니스: 특수 작전팀 4화 103 00:07:30,185 --> 00:07:31,165 미안 104 00:07:31,973 --> 00:07:34,627 텍사스 교도소에만 안 가게 해줘요 105 00:07:35,145 --> 00:07:36,308 우린 괜찮으니까 106 00:07:37,472 --> 00:07:40,230 - 노력은 해볼게 - 힘이 쭉 빠지네 107 00:07:40,314 --> 00:07:42,039 여기만 있어? 108 00:07:42,123 --> 00:07:43,469 다시 시작해요 109 00:07:44,058 --> 00:07:47,352 더워질 때까지 있다가 물에 들어가고 110 00:07:47,435 --> 00:07:49,806 나왔다가 또 들어가고 111 00:07:49,890 --> 00:07:51,517 '모비스'에서 저녁 먹고 112 00:07:51,600 --> 00:07:53,873 '서프 로지' 가서 남자들 홀리자 113 00:07:53,957 --> 00:07:55,937 서프 로지? 114 00:07:56,021 --> 00:07:56,854 그럼 가지 마 115 00:07:56,938 --> 00:07:58,882 '서프 로지'가 뭔데? 116 00:07:58,966 --> 00:08:01,658 백인 남자 1,000명이 수작 걸고 117 00:08:01,741 --> 00:08:04,260 멍청한 백인 여자 1,500명이 째려보는 곳 118 00:08:04,344 --> 00:08:07,596 하나같이 가식 떠는 '거니스'나 가든가 119 00:08:07,680 --> 00:08:11,147 우린 선술집 가서 테이블 올라가 춤추자 120 00:08:13,000 --> 00:08:14,500 테이블 위에서 춤추는 거 좋아해? 121 00:08:14,584 --> 00:08:16,585 대학생 봄방학 염탐하는 기분이네 122 00:08:16,669 --> 00:08:17,502 맞아 123 00:08:18,530 --> 00:08:20,225 듣기만 해도 숙취 온다 124 00:08:20,308 --> 00:08:22,001 얼음 없어요? 125 00:08:23,044 --> 00:08:24,047 이건... 126 00:08:29,359 --> 00:08:31,402 가지가지 하시네 127 00:08:31,485 --> 00:08:34,120 그만 철수해 쟤들 물에 빠질라 128 00:08:34,203 --> 00:08:35,896 - 네 - 찾았다 129 00:08:35,979 --> 00:08:37,840 아이스 머신 있었네 130 00:08:38,767 --> 00:08:39,981 그 귀한 게? 131 00:08:40,064 --> 00:08:40,960 그죠? 132 00:08:41,868 --> 00:08:43,437 음악 어떻게 틀어요? 133 00:08:45,551 --> 00:08:47,700 저 세대를 어쩌냐 134 00:08:48,723 --> 00:08:50,663 우리 철수하니까 잘 봐, 바비 135 00:08:51,748 --> 00:08:52,877 알았어요 136 00:09:02,124 --> 00:09:03,662 씨발 137 00:09:08,503 --> 00:09:09,744 안녕, 카말이에요 138 00:09:10,928 --> 00:09:12,405 안녕하세요 139 00:09:13,148 --> 00:09:15,467 나 레즈비언이라 그런 몸 안 통해요 140 00:09:15,550 --> 00:09:17,354 - 확실해요? - 네 141 00:09:18,300 --> 00:09:19,509 후회할 텐데 142 00:09:20,458 --> 00:09:21,999 그러게요 143 00:09:23,769 --> 00:09:24,943 너무 가까워요 144 00:09:25,027 --> 00:09:26,417 25m는 돼 145 00:09:27,412 --> 00:09:30,369 저 새끼 울버린보다도 사냥터가 넓네 146 00:09:34,233 --> 00:09:35,749 짐 싼다 147 00:09:40,836 --> 00:09:44,256 "CIA 본부 버지니아주, 랭글리" 148 00:09:58,272 --> 00:09:59,361 안녕하십니까 149 00:09:59,810 --> 00:10:00,731 앉아 150 00:10:08,536 --> 00:10:11,663 시날로아 카르텔에 정보원 있지? 151 00:10:11,746 --> 00:10:13,193 그렇습니다 152 00:10:13,276 --> 00:10:15,709 그 정보원은 3일 전 체포됐고 153 00:10:15,792 --> 00:10:18,677 어제 호송 중에 탈취당했어 154 00:10:18,760 --> 00:10:20,519 현장에서 7명이 죽었지 155 00:10:20,944 --> 00:10:22,612 현장 두 곳에서 156 00:10:23,015 --> 00:10:25,960 카르텔에서 공격한 모양입니다 157 00:10:27,255 --> 00:10:30,999 목격자 진술로는 차가 멈추고 폰이 망가지고 158 00:10:31,083 --> 00:10:34,368 현장의 전자기기가 모두 무력화됐어 159 00:10:36,940 --> 00:10:38,809 EMP 같네요 160 00:10:38,893 --> 00:10:40,341 그래 161 00:10:41,809 --> 00:10:45,085 국경 경비대 CCTV에 잡힌 장면이야 162 00:10:46,462 --> 00:10:50,435 이건 그 도로 3km 지점 장면 163 00:10:52,835 --> 00:10:55,238 누구지? 자넬 똑 닮았는데 164 00:10:56,407 --> 00:10:58,270 소름 돋게 닮았네요 165 00:10:58,353 --> 00:11:01,559 개소리 그만해 팀 데려다 빼왔잖아 166 00:11:01,642 --> 00:11:03,364 축하해, 카일 167 00:11:03,448 --> 00:11:06,667 FBI에 수배당한 최초의 CIA 요원이네 168 00:11:06,750 --> 00:11:07,653 요원님, 그게... 169 00:11:07,737 --> 00:11:09,796 입 똑바로 놀려 170 00:11:11,226 --> 00:11:13,177 미드 실장이야 171 00:11:13,688 --> 00:11:15,932 그 직함 없었으면 172 00:11:16,016 --> 00:11:19,059 감옥 안 보내려 온갖 수를 썼겠지 173 00:11:20,414 --> 00:11:21,849 팀은 어디서 구했지? 174 00:11:23,743 --> 00:11:25,234 말씀 못 드립니다 175 00:11:25,995 --> 00:11:29,317 그래, 나보다 보안 등급 높은 인간 아나? 176 00:11:30,719 --> 00:11:33,898 내가 보는 자료는 대통령도 못 봐 177 00:11:33,982 --> 00:11:36,838 팀 어디서 구했어? 178 00:11:43,313 --> 00:11:45,412 라이어니스 팀입니다 179 00:11:51,017 --> 00:11:52,017 가봐 180 00:11:52,525 --> 00:11:55,145 상황 파악될 때까지 근신하고 있어 181 00:11:55,988 --> 00:11:57,463 - 변명을 하자면... - 말도 꺼내지 마 182 00:11:57,547 --> 00:11:58,809 제 정보원이 알카에다 공작원 183 00:11:58,893 --> 00:12:01,517 5명을 다음 주에 데려오기로 했어요 184 00:12:02,174 --> 00:12:05,522 교도소로 이송되면 카르텔에 암살당하고 185 00:12:05,606 --> 00:12:06,842 5명은 날아가죠 186 00:12:07,859 --> 00:12:09,467 방법이 없었습니다 187 00:12:10,578 --> 00:12:12,175 그 5명 신원은? 188 00:12:12,258 --> 00:12:15,327 카르텔이 안가에 데리고 있어요 189 00:12:15,411 --> 00:12:17,743 일요일에 샌안토니오의 안가로 옮기는데 190 00:12:17,826 --> 00:12:20,090 이미 도청 준비 마쳐놨어요 191 00:12:20,173 --> 00:12:22,081 - 증거 있어? - 드리죠 192 00:12:23,230 --> 00:12:24,457 서둘러 193 00:12:24,540 --> 00:12:25,818 FBI에도 알렸나? 194 00:12:25,901 --> 00:12:27,106 개판 되라고요? 195 00:12:27,189 --> 00:12:29,193 맡기라는 게 아니라 커버가 있어야 하니까 196 00:12:29,276 --> 00:12:30,892 지금 알릴 순 없죠 197 00:12:30,975 --> 00:12:32,875 국방 정보국에 커버 요청해 볼게 198 00:12:32,958 --> 00:12:34,511 가서 증거 가져와 199 00:12:42,586 --> 00:12:45,005 주지사 맡으실래요? 아니면 상원? 200 00:12:45,412 --> 00:12:46,681 자네가 상원 맡아 201 00:12:47,587 --> 00:12:48,976 신중을 기해 202 00:12:49,059 --> 00:12:50,923 꼬리만 잘라도 해결할 일인데 203 00:12:52,104 --> 00:12:53,370 구멍을 더 파고 있으니 204 00:12:55,314 --> 00:12:58,121 구멍이 커질수록 명분도 커지는 법이죠 205 00:12:58,204 --> 00:13:00,866 하지만 알카에다 5명이 안가에 없다면 206 00:13:00,949 --> 00:13:02,832 우리 모두 위험해져요 207 00:13:20,862 --> 00:13:23,513 - 이쪽 애들 아니지? - 웨스트체스터 살아요 208 00:13:23,596 --> 00:13:25,569 곧장 데려다줘 이쪽 바에서 얼쩡대면서 209 00:13:25,652 --> 00:13:27,931 돈 받고 요트 탔네 어쩌네 안 하게 210 00:13:29,654 --> 00:13:30,691 알겠습니다 211 00:13:33,272 --> 00:13:35,444 국경에서 벌어졌다던 총격전 얘긴 안 하네? 212 00:13:37,202 --> 00:13:40,172 그러라고 우리 보낸 거잖아요 213 00:13:46,180 --> 00:13:47,331 휴대폰이야 214 00:13:47,415 --> 00:13:49,846 - 그래 - 어떻게 됐어? 215 00:13:49,930 --> 00:13:50,954 안 좋아 216 00:13:51,518 --> 00:13:52,855 얼마나 안 좋아? 217 00:13:55,938 --> 00:13:57,378 나 팔았어? 218 00:13:57,462 --> 00:13:58,745 이미 알더라고 219 00:14:01,873 --> 00:14:03,836 어떻게 아는데? 220 00:14:06,529 --> 00:14:07,525 젠장 221 00:14:08,923 --> 00:14:10,032 네 222 00:14:10,115 --> 00:14:11,274 당장 들어와 223 00:14:11,358 --> 00:14:12,595 작전 중이에요 224 00:14:12,679 --> 00:14:15,307 그럼 내가 가지 주소 보내 225 00:14:19,033 --> 00:14:20,334 이 개새끼야 226 00:14:50,302 --> 00:14:51,742 봉합사 줘 227 00:14:55,916 --> 00:14:58,937 선생님, 따님이 교통사고를 당했어요 228 00:14:59,021 --> 00:15:00,345 여기로 후송 중이에요 229 00:15:02,704 --> 00:15:03,785 무슨 일 있으세요? 230 00:15:06,914 --> 00:15:08,717 - 딸이 교통사고를 당했어 - 심각하대요? 231 00:15:08,800 --> 00:15:10,641 여기 올 정도면 심한 모양이야 232 00:15:11,294 --> 00:15:12,375 받아줘 233 00:15:36,300 --> 00:15:39,404 십대 여성, 반응 없음 흉부에 다발성 타박상 234 00:15:39,487 --> 00:15:41,427 흉골 골절로 보입니다 두부 외상도 있고요 235 00:15:41,510 --> 00:15:42,551 1번 응급실로요 236 00:15:43,030 --> 00:15:45,674 복합 골절 수축기 혈압 50 237 00:15:45,757 --> 00:15:48,490 수술실 연락하고 정형외과, 흉부외과 호출해요 238 00:15:48,848 --> 00:15:50,353 코드 블루, 코드 화이트 239 00:15:51,088 --> 00:15:53,017 - 우리 딸 - 아빠! 240 00:15:53,100 --> 00:15:54,000 어떤 상태예요? 241 00:15:54,083 --> 00:15:56,665 우측 허벅지 통증 부상 하단으론 동작 불가 242 00:15:56,748 --> 00:15:57,994 부기가 심하고요 243 00:15:58,077 --> 00:16:00,508 목 통증, 메스꺼움 뇌진탕으로 보여요 244 00:16:00,591 --> 00:16:02,381 케이트, 아빠 봐 245 00:16:02,464 --> 00:16:03,792 - 어디가 제일 아파? - 다리 246 00:16:03,875 --> 00:16:05,201 머리는? 두통 있어? 247 00:16:05,284 --> 00:16:07,029 몰라, 몰라 248 00:16:07,112 --> 00:16:09,953 맥박 126, 혈압 101/52 249 00:16:10,036 --> 00:16:11,945 - 몇 번 방이야? - 11번이에요 250 00:16:12,028 --> 00:16:15,095 다리! 다리 아파! 251 00:16:15,178 --> 00:16:18,400 괜찮아, 다 왔어 252 00:16:18,483 --> 00:16:19,934 내 다리! 253 00:16:20,017 --> 00:16:22,111 다리 금방 봐줄게 254 00:16:23,340 --> 00:16:24,923 아뇨, 저희가 할게요 255 00:16:25,800 --> 00:16:28,145 셋에 들어요 하나, 둘, 셋 256 00:16:32,345 --> 00:16:33,780 - 약에 알레르기 있어요? - 아니 257 00:16:33,863 --> 00:16:35,899 - 마취 경험은요? - 없어, 신경과 호출했어? 258 00:16:35,982 --> 00:16:37,393 - 신경과는? - 지금 옵니다 259 00:16:37,476 --> 00:16:39,358 케이트, 반갑구나 260 00:16:39,441 --> 00:16:40,283 좀 어때, 닐? 261 00:16:40,367 --> 00:16:42,385 우측 허벅지 통증이 심하고 무릎 밑으로 못 움직여 262 00:16:42,469 --> 00:16:44,320 - 엑스레이 찍었어? - 잘하고 있어 263 00:16:44,404 --> 00:16:45,252 2리터 준비해 264 00:16:45,336 --> 00:16:46,399 2리터 준비합니다 265 00:16:47,015 --> 00:16:49,407 아프겠지만 다리 조금 들자 266 00:17:00,024 --> 00:17:03,312 안와 쪽만 빼면 부기는 안 보여 267 00:17:03,396 --> 00:17:05,320 C1 따라 골절이 있고 268 00:17:05,403 --> 00:17:06,369 C3에도 269 00:17:06,452 --> 00:17:07,840 대퇴골을 보면 270 00:17:09,019 --> 00:17:12,709 대퇴골체 원위부에 완전 경사 골절이 있어 271 00:17:12,793 --> 00:17:14,503 수술로 안정시켜야겠네 272 00:17:14,587 --> 00:17:15,855 그렇지 273 00:17:15,938 --> 00:17:19,218 골체 상부에 핀을 심어서 지지해야지 274 00:17:19,302 --> 00:17:20,644 내일 아침에 바로 수술할 거야 275 00:17:20,728 --> 00:17:23,628 혈압 올라가면 두개골 CT 찍어볼게 276 00:17:23,712 --> 00:17:24,896 다른 애들은? 277 00:17:24,979 --> 00:17:28,184 지금 준비 중인데 분쇄 개방형 골절이야 278 00:17:28,267 --> 00:17:29,888 당장 수술해야 돼 279 00:17:30,795 --> 00:17:32,157 다른 애는 사망했어 280 00:17:52,137 --> 00:17:53,106 응 281 00:17:55,119 --> 00:17:57,052 케이트가 교통사고 당했어 282 00:18:02,050 --> 00:18:03,522 얼마나 심각해? 283 00:18:03,606 --> 00:18:06,360 대퇴골 골절에 척추도 좀 골절됐어 284 00:18:07,145 --> 00:18:09,164 쇼크 상태였는데 지금은 안정됐어 285 00:18:09,247 --> 00:18:10,446 지금... 286 00:18:11,635 --> 00:18:14,007 깨어 있긴 한데 충격이 심해 287 00:18:14,091 --> 00:18:15,410 같이 온 애 한 명은 죽었어 288 00:18:17,235 --> 00:18:19,593 내일 수술할 거야 289 00:18:19,677 --> 00:18:21,190 지금 어디야? 290 00:18:21,274 --> 00:18:22,593 뉴욕이야 291 00:18:26,777 --> 00:18:28,115 어떻게 된 거래? 292 00:18:28,198 --> 00:18:31,369 모르겠어 나도 못 들었어 293 00:18:31,780 --> 00:18:33,192 수술은 7시야 294 00:18:33,275 --> 00:18:36,880 3시간쯤 걸릴 거고 회복은 2시간 295 00:18:36,963 --> 00:18:38,423 점심까지 올 수 있어? 296 00:18:40,687 --> 00:18:41,841 방법을 찾아 볼게 297 00:18:44,224 --> 00:18:45,695 알았지? 298 00:18:45,779 --> 00:18:46,896 응 299 00:18:47,873 --> 00:18:49,067 찰리는? 300 00:18:49,476 --> 00:18:51,182 옆집에 부탁했어 301 00:18:52,633 --> 00:18:55,757 케이트한테 전화할까? 302 00:18:55,841 --> 00:18:57,256 아니, 쉬게 둬 303 00:18:57,339 --> 00:18:59,287 나도 상황 파악이 덜 됐어 304 00:19:00,461 --> 00:19:02,249 전화하면 받아? 305 00:19:02,332 --> 00:19:03,455 힘들 거야 306 00:19:04,374 --> 00:19:06,243 일하는 중이라 307 00:19:07,732 --> 00:19:08,587 알았어 308 00:19:08,670 --> 00:19:12,162 혹시 모르니까 온다는 말 안 할게 309 00:19:13,499 --> 00:19:14,557 갈 거야 310 00:19:16,021 --> 00:19:17,896 그래, 내일 봐 311 00:19:24,422 --> 00:19:25,339 닐 312 00:19:30,237 --> 00:19:31,559 혈액 검사 결과 나왔어 313 00:19:33,612 --> 00:19:35,095 임신한 상태야 314 00:19:38,919 --> 00:19:40,122 잘 알겠지만 315 00:19:40,205 --> 00:19:44,905 임신 초기엔 외상을 입으면 태아가 위험할 수 있어 316 00:19:44,988 --> 00:19:46,801 마취도 그렇고 317 00:19:48,223 --> 00:19:49,577 계획한 건 아닐 테니 318 00:19:49,660 --> 00:19:54,216 중절을 한대도 최악은 아니겠지? 319 00:19:55,629 --> 00:19:57,885 겨우 14살짜리가... 320 00:19:57,968 --> 00:19:58,953 알아 321 00:19:59,746 --> 00:20:03,855 초기라 미페프리스톤과 미소프로스톨만 처방돼 322 00:20:05,093 --> 00:20:08,062 수술하고 처방하는 게 낫다고 보는데 323 00:20:08,686 --> 00:20:11,017 그래, 동감이야 324 00:20:11,100 --> 00:20:12,222 그렇게 하지 325 00:20:30,175 --> 00:20:31,578 내 옷은? 326 00:20:31,662 --> 00:20:33,225 옷은 잘라냈어 327 00:20:34,829 --> 00:20:37,971 핸드폰이 없어졌어 애들 어떻게 됐어? 328 00:20:38,054 --> 00:20:40,195 지금은 너만 생각해 329 00:20:45,582 --> 00:20:46,672 알긴 알아? 330 00:20:47,829 --> 00:20:48,927 몇 명은 알아 331 00:20:49,010 --> 00:20:51,532 둘은 다른 병원이야 연락은 해보겠지만 332 00:20:51,615 --> 00:20:53,460 좋은 소식은 기대하지 마 333 00:20:56,743 --> 00:20:57,940 어디까지 알아? 334 00:21:00,079 --> 00:21:01,844 인생의 향방을 바꿀 335 00:21:01,928 --> 00:21:04,805 유력한 두 가지가 뭐라고 했지? 336 00:21:06,994 --> 00:21:08,676 차와 섹스 337 00:21:08,760 --> 00:21:10,906 - 넌 둘 다 했어 - 운전 안 했어 338 00:21:10,989 --> 00:21:12,289 나무라는 게 아니야 339 00:21:12,372 --> 00:21:16,088 어떤 사고인지 누구 잘못인지 모르지만 340 00:21:17,656 --> 00:21:22,243 십대 사망 원인 중에 자동차가 1위란 얘기야 341 00:21:23,738 --> 00:21:25,732 너도 죽을 뻔했어 342 00:21:29,378 --> 00:21:30,756 누구 죽었어? 343 00:21:31,810 --> 00:21:32,824 그래 344 00:21:35,480 --> 00:21:36,494 누구? 345 00:21:38,129 --> 00:21:39,113 홀리 346 00:21:48,227 --> 00:21:49,238 또 있어? 347 00:21:50,987 --> 00:21:53,502 아직 몰라 348 00:21:57,154 --> 00:22:01,091 진정할 시간을 주고 싶지만 그럴 시간이 없구나 349 00:22:01,174 --> 00:22:02,858 다음 얘기 들을 준비됐어? 350 00:22:04,975 --> 00:22:06,322 무슨 얘기? 351 00:22:09,515 --> 00:22:10,430 우리 약속을 깼더라 352 00:22:11,357 --> 00:22:12,436 무슨 약속? 353 00:22:12,520 --> 00:22:14,319 남자애들 만나는 거 354 00:22:15,724 --> 00:22:16,943 너 임신했어 355 00:22:17,747 --> 00:22:18,734 뭐? 356 00:22:19,930 --> 00:22:22,126 - 아니야, 그건... - 불가능해? 357 00:22:25,049 --> 00:22:27,725 내 눈 똑바로 보고 거짓말할 거야? 358 00:22:27,809 --> 00:22:30,172 혈액, 소변 다 검사했어 359 00:22:30,255 --> 00:22:33,868 내일 수술이라 미리 검사한 거야 360 00:22:34,861 --> 00:22:40,112 사고로 유산됐을 가능성이 아주 커 361 00:22:41,282 --> 00:22:45,206 그게 아니라도 마취를 하면 362 00:22:45,289 --> 00:22:47,092 유산될 확률이 높고 363 00:22:48,985 --> 00:22:52,442 그런데도 태아가 어떻게든 버텨내면 364 00:22:53,756 --> 00:22:57,303 넌 정말 어려운 결정을 내려야 돼 365 00:22:58,711 --> 00:23:00,572 너무... 366 00:23:00,656 --> 00:23:02,327 - 감당이 안 돼? - 그래 367 00:23:02,411 --> 00:23:05,430 그래서 14살에 섹스하면 안 되는 거야 368 00:23:06,907 --> 00:23:09,930 이래서 엄마랑 내가 369 00:23:10,013 --> 00:23:12,972 애들이 모는 차 못 타게 한 거야 370 00:23:15,067 --> 00:23:19,149 이런 일로 깨닫다니 마음이 아프구나 371 00:23:24,037 --> 00:23:25,079 미안해 372 00:23:25,163 --> 00:23:27,057 사과할 거 없어 373 00:23:28,253 --> 00:23:29,858 자신을 용서하렴 374 00:23:30,920 --> 00:23:35,183 넌 행동의 대가를 배울 기회가 있지만 375 00:23:35,266 --> 00:23:37,693 홀리는 그럴 기회도 없었잖니 376 00:23:40,179 --> 00:23:41,094 그래 377 00:24:15,890 --> 00:24:17,680 멍 다 지워줄게 378 00:24:20,898 --> 00:24:22,821 더 핫하게 해볼까? 379 00:24:28,214 --> 00:24:31,829 - 뒤로 빼진 말고 - 살짝 흐트러지게 380 00:24:31,912 --> 00:24:33,582 그래, 해변이잖아 381 00:24:34,864 --> 00:24:36,103 됐다 382 00:24:51,114 --> 00:24:52,939 몬탁에 있는 집으로 이동할 건데요 383 00:24:54,085 --> 00:24:55,130 갈게 384 00:25:58,788 --> 00:26:00,600 크리스탈, 3병 385 00:26:00,684 --> 00:26:02,198 담당 웨이터도 보내드릴게요 386 00:26:04,452 --> 00:26:06,123 이 사람들 다 누구야? 387 00:26:07,806 --> 00:26:09,079 '찰스 슈왑' 388 00:26:10,477 --> 00:26:11,803 '뱅커스 트러스트' 389 00:26:13,239 --> 00:26:15,252 '알파 인베스트먼츠' 390 00:26:15,335 --> 00:26:17,034 '지글러 앤 컴퍼니' 391 00:26:17,117 --> 00:26:18,971 그리고 '골드만 삭스' 392 00:26:19,054 --> 00:26:20,726 골드만은 없어 393 00:26:21,251 --> 00:26:23,648 내가 가자던 거니스에 있지 394 00:26:25,008 --> 00:26:26,066 짜증 395 00:26:26,766 --> 00:26:29,908 배고파지면 이리 올걸? 396 00:26:34,556 --> 00:26:35,939 붙어서 감시해야겠어 397 00:26:37,192 --> 00:26:38,370 괜찮겠어요? 398 00:26:39,566 --> 00:26:41,095 레바논에선 접근 안 했잖아요 399 00:26:41,179 --> 00:26:42,667 레바논에선 접근할 필요 없지 400 00:26:42,750 --> 00:26:46,251 여자 둘이 우물에서 빨래하는 상황이 아니야 401 00:26:46,334 --> 00:26:47,923 일행이 여섯이고 경호원까지 있지 402 00:26:48,006 --> 00:26:51,602 난 해변에서 걸려서 못 들어가요 403 00:26:51,686 --> 00:26:52,727 텍스가 가 404 00:26:53,535 --> 00:26:56,755 근데 25살짜리들 득실거릴 클럽이라 405 00:26:56,838 --> 00:26:58,982 쟤들 아빠처럼 보일 텐데요 406 00:26:59,761 --> 00:27:00,867 그러게 407 00:27:07,290 --> 00:27:08,470 넌 어차피 안 돼 408 00:27:13,232 --> 00:27:14,497 내가 무슨... 409 00:27:20,513 --> 00:27:22,497 내가 가지, 뭐 410 00:27:25,534 --> 00:27:26,601 연락할게 411 00:27:41,108 --> 00:27:42,244 일행이 안에 있어요 412 00:27:42,327 --> 00:27:44,189 - 이름은요? - 알 라쉬디 413 00:27:44,272 --> 00:27:45,635 - 들어가세요 - 고마워요 414 00:27:47,131 --> 00:27:48,973 뭐야? 쟤만 들여보내요? 415 00:27:49,947 --> 00:27:52,021 저 여자를 보고 당신을 봐 416 00:28:10,432 --> 00:28:11,579 우리 노래다 417 00:28:15,786 --> 00:28:16,784 나올 거야? 418 00:28:16,868 --> 00:28:17,860 갈게 419 00:28:17,943 --> 00:28:19,131 웬일로 420 00:28:26,167 --> 00:28:27,394 뭐 드릴까요? 421 00:28:28,673 --> 00:28:29,825 라이트 맥주 병으로요 422 00:28:29,908 --> 00:28:31,653 - 잔 없이요? - 잔 없이 423 00:28:42,065 --> 00:28:43,252 모델이세요? 424 00:28:44,815 --> 00:28:46,053 네 425 00:28:46,136 --> 00:28:47,525 그렇게 보여서 426 00:28:48,321 --> 00:28:49,466 혼자 왔어요? 427 00:28:50,951 --> 00:28:54,261 - 남편이랑 왔어요 - 그래요? 남편 직업이? 428 00:28:54,345 --> 00:28:56,018 풋볼 선수예요 429 00:28:59,285 --> 00:29:00,708 거기 남편 자리예요 430 00:29:02,012 --> 00:29:03,700 좋을 게 없을 텐데 431 00:29:04,978 --> 00:29:06,142 알아들었어요 432 00:29:15,267 --> 00:29:16,310 애는 어때? 433 00:29:16,394 --> 00:29:17,630 똑같아 434 00:29:17,714 --> 00:29:20,136 우리 약속했잖아 435 00:29:20,220 --> 00:29:23,288 서로 거짓말 안 하고 비밀 없기로 436 00:29:23,372 --> 00:29:24,675 그렇지 437 00:29:25,523 --> 00:29:26,844 케이트가 임신했어 438 00:29:36,283 --> 00:29:38,592 바지가 제자리에 못 있었나 보네 439 00:29:39,178 --> 00:29:40,202 그래 440 00:29:40,285 --> 00:29:41,999 젠장할 441 00:29:42,727 --> 00:29:46,312 화내고 말기엔 너무 큰 일이야 442 00:29:47,450 --> 00:29:48,444 그래 443 00:29:51,931 --> 00:29:56,275 우린 일 때문에 자식을 희생하고 있어 444 00:29:56,359 --> 00:29:57,677 아니라곤 못 하겠네 445 00:29:57,761 --> 00:30:02,683 나도 대책이 없어 같이 생각 좀 하자 446 00:30:04,835 --> 00:30:05,787 그래 447 00:30:07,169 --> 00:30:09,348 - 내일 꼭 와줘 - 알았어 448 00:30:10,066 --> 00:30:11,172 케이트가 필요로 해 449 00:30:12,514 --> 00:30:13,659 나도 필요해 450 00:30:21,530 --> 00:30:22,636 물 한 병 줄래요? 451 00:30:23,154 --> 00:30:25,922 우리 사랑한단 말 많이 했었잖아 452 00:30:31,441 --> 00:30:33,328 앞으론 다시 하자 453 00:30:35,329 --> 00:30:37,910 그래, 그러자 454 00:30:38,484 --> 00:30:40,034 방법을 생각해 볼게 455 00:30:41,972 --> 00:30:43,239 쉬운 방법은 없어 456 00:30:45,560 --> 00:30:46,569 늘 그렇지 457 00:30:59,386 --> 00:31:00,494 모델이에요? 458 00:31:02,867 --> 00:31:04,005 학생이에요 459 00:31:04,970 --> 00:31:06,301 모델 같아서 460 00:31:11,365 --> 00:31:13,068 그냥 그렇게 보여요 461 00:31:13,151 --> 00:31:17,152 직장 동료랑 왔는데 아는 사람이 없어요 462 00:31:18,751 --> 00:31:21,757 그쪽처럼 생긴 사람들은 보통 모델 일 하니까 463 00:31:21,840 --> 00:31:23,770 말 걸어 봤어요 464 00:31:27,345 --> 00:31:28,897 대리기사예요? 465 00:31:30,472 --> 00:31:33,347 아뇨, 춤추다가 더워서 왔어요 466 00:31:35,568 --> 00:31:36,725 춤출래요? 467 00:31:39,028 --> 00:31:40,640 나야 좋죠 468 00:31:40,723 --> 00:31:41,991 추고 싶어요? 469 00:31:43,146 --> 00:31:45,095 당연하죠 470 00:31:45,179 --> 00:31:47,470 이런 부탁이면 누가 거절해요? 471 00:31:48,351 --> 00:31:49,274 가요 472 00:31:50,134 --> 00:31:51,541 무슨 짓거리야? 473 00:32:02,967 --> 00:32:04,768 심심해 뒈지겠네 474 00:32:05,806 --> 00:32:07,576 작전에 집중해 475 00:32:07,659 --> 00:32:09,345 집중 중이에요 말이 그런 거지 476 00:32:10,145 --> 00:32:11,420 뭐야, 뭐야 477 00:32:24,126 --> 00:32:25,186 어디 있어? 478 00:32:25,721 --> 00:32:27,032 현장에 있습니다 479 00:32:27,626 --> 00:32:29,236 교대할 수 있어? 480 00:32:29,745 --> 00:32:30,737 여기선 안 됩니다 481 00:32:30,821 --> 00:32:33,082 근처에 있을 테니까 가능할 때 교대해 482 00:32:37,016 --> 00:32:38,452 뭔 일이야? 483 00:32:39,723 --> 00:32:41,053 우리 때문이에요 484 00:32:46,149 --> 00:32:48,338 - 솔렌토 산디아스 둘 - 뭔데요? 485 00:32:48,421 --> 00:32:50,639 보드카 넣은 수박 주스예요 486 00:33:25,937 --> 00:33:29,251 야, 뭐야, 이 새끼야 487 00:33:48,058 --> 00:33:50,182 괜찮아요? 488 00:33:55,891 --> 00:33:56,964 나가죠 489 00:34:05,631 --> 00:34:06,975 크루즈 490 00:34:08,093 --> 00:34:09,023 씨발 491 00:34:11,711 --> 00:34:12,673 젠장! 492 00:34:14,780 --> 00:34:16,402 납치당했어 493 00:34:16,485 --> 00:34:18,931 백인, 옅은 파란색 셔츠 갈색 바지 494 00:34:19,014 --> 00:34:20,585 북쪽 출구로 나갔어 495 00:34:20,668 --> 00:34:21,535 출발해 496 00:34:22,628 --> 00:34:24,391 운전 똑바로 해! 497 00:34:33,052 --> 00:34:35,504 자라! 자라가 안에 있어요 498 00:34:35,588 --> 00:34:37,367 데려올 겁니다 차에서 전화하세요 499 00:34:45,577 --> 00:34:47,316 랜디, 크루즈 보여? 500 00:34:47,791 --> 00:34:49,854 네, 북쪽으로 갑니다 501 00:34:49,938 --> 00:34:51,265 호텔 밖에 있어요 502 00:35:40,668 --> 00:35:41,765 정지했어요 503 00:35:41,848 --> 00:35:44,345 북동쪽 400m 지점 숲속이에요 504 00:35:44,429 --> 00:35:46,904 12시 방향 200m 전방이에요 505 00:35:57,995 --> 00:35:59,358 존나 섹시하네 506 00:36:08,121 --> 00:36:09,734 이리 와, 이 새끼야 507 00:36:16,727 --> 00:36:18,066 씨발 508 00:36:18,149 --> 00:36:19,623 됐어, 됐어 509 00:36:20,620 --> 00:36:22,691 - 어때요? - 심박 44 510 00:36:30,729 --> 00:36:32,764 어디 보자, 어디 보자 511 00:36:32,848 --> 00:36:35,858 38, 좋아 주사로 깨워볼게요 512 00:36:35,942 --> 00:36:37,483 갑니다 513 00:36:38,519 --> 00:36:39,525 좋아 514 00:36:40,805 --> 00:36:41,725 됐어 515 00:36:42,502 --> 00:36:44,578 뭐야? 뭐야? 516 00:36:47,593 --> 00:36:48,593 좋아 517 00:36:49,881 --> 00:36:51,773 - 날 봐 - 됐어 518 00:36:52,303 --> 00:36:53,840 - 괜찮을 거야 - 그래 519 00:36:53,924 --> 00:36:55,962 - 집으로 데려가 - 네 520 00:37:05,560 --> 00:37:06,607 썅! 521 00:37:09,568 --> 00:37:10,735 다리 벌려 522 00:37:21,478 --> 00:37:24,786 우리 아프간에선 강간범한테 이렇게 해 523 00:37:25,457 --> 00:37:29,715 상습범 막는 데 아주 효과적이거든 524 00:37:29,799 --> 00:37:33,849 너 같은 놈들! 525 00:37:42,362 --> 00:37:44,247 병원에서 설명할 때 526 00:37:44,331 --> 00:37:48,629 우릴 못 봤다고 하는 게 좋아 527 00:37:51,805 --> 00:37:53,636 뭐라도 지껄였다간 528 00:37:54,478 --> 00:37:56,384 죽여버릴 거니까 529 00:38:01,080 --> 00:38:02,641 DNA 샘플 떠 530 00:38:10,152 --> 00:38:12,387 크루즈, 진정해 531 00:38:13,076 --> 00:38:15,339 진정해, 크루즈 532 00:38:15,423 --> 00:38:16,920 네겐 너무 일렀어 533 00:38:17,004 --> 00:38:17,973 이제 괜찮아요 534 00:38:18,057 --> 00:38:20,240 위장 임무는 너한테 벅차 535 00:38:21,985 --> 00:38:23,086 할 수 있어요 536 00:38:24,404 --> 00:38:25,477 배울 거예요 537 00:38:25,561 --> 00:38:28,626 여긴 사기꾼과 도둑으로 가득한 바닥이야 538 00:38:32,758 --> 00:38:34,250 날 안 믿길래 539 00:38:35,009 --> 00:38:36,497 어울리려 했던 거예요 540 00:38:36,580 --> 00:38:38,224 뉴욕에서 주말 하루도 못 버티는데 541 00:38:38,307 --> 00:38:40,597 리야드나 다마스쿠스엔 어떻게 보내? 542 00:38:41,480 --> 00:38:43,024 "알리야" 543 00:38:46,386 --> 00:38:47,502 물 줘 544 00:38:49,659 --> 00:38:52,698 1급 타깃에게 이 정도로 접근한 적이 없어요 545 00:38:52,782 --> 00:38:55,622 제가 책임질게요 546 00:38:56,615 --> 00:38:58,289 대안이 없잖아요 547 00:38:58,373 --> 00:38:59,978 두바이 결혼식 548 00:39:01,055 --> 00:39:02,489 거기서 하고 싶대요 549 00:39:03,966 --> 00:39:05,672 원하는 건 하는 애예요 550 00:39:06,203 --> 00:39:07,655 거기서는 커버가 가능해요 551 00:39:08,411 --> 00:39:09,786 그때까지 위장이 가능하다면 552 00:39:09,870 --> 00:39:10,885 할 수 있어요 553 00:39:12,426 --> 00:39:14,386 다른 일로 얘기 좀 하지 554 00:39:14,469 --> 00:39:16,424 제 딸이 사고를 당했어요 555 00:39:17,116 --> 00:39:19,850 아침에 수술이에요 가면서 얘기하실래요? 556 00:39:19,934 --> 00:39:21,423 그래, 가면서 하지 557 00:39:37,412 --> 00:39:39,438 - 얘기하자 하셨잖아요 - 할 거야 558 00:39:40,731 --> 00:39:42,065 어떻게 된 사고야? 559 00:39:42,149 --> 00:39:43,787 저도 몰라요 560 00:39:43,871 --> 00:39:45,340 여기 처박혀 있으니까 561 00:39:45,424 --> 00:39:46,875 자책하지 마 562 00:39:46,959 --> 00:39:50,714 그럼 저 말고 누굴 탓해요? 563 00:39:57,387 --> 00:39:59,654 에롤과 이걸 어떻게 하시는지 모르겠어요 564 00:40:00,773 --> 00:40:02,813 - 뭘? - 결혼 생활 유지하고 565 00:40:03,539 --> 00:40:04,902 애들 키우는 거요 566 00:40:16,739 --> 00:40:19,264 텍사스 일로 오셨으니 그 얘기 하시죠 567 00:40:21,891 --> 00:40:24,506 국경 경비대 CCTV에 568 00:40:24,590 --> 00:40:28,924 자네 팀이 사상자를 낸 장면이 잡혔어 569 00:40:36,420 --> 00:40:38,420 자막: 황석희