1 00:00:12,471 --> 00:00:16,350 KOBANE, SIRIA 2 00:00:49,967 --> 00:00:53,262 PUESTO DE AVANZADA DE LA CIA / MANDO DE OPERACIONES ESPECIALES 3 00:00:53,304 --> 00:00:54,930 A 17 KM DE DISTANCIA 4 00:00:55,222 --> 00:00:56,974 ¿Qué carajos está haciendo? 5 00:00:57,558 --> 00:01:00,644 ¿Ven a ese sujeto a mis once? ¿A 200 metros de distancia? 6 00:01:01,937 --> 00:01:04,482 Tal vez se enfermó el día que enseñaron tácticas. 7 00:01:06,817 --> 00:01:08,152 ¿Qué es eso? 8 00:01:10,696 --> 00:01:12,114 Parece que arrastra algo. 9 00:01:13,991 --> 00:01:15,534 ¿Qué está haciendo? 10 00:01:18,662 --> 00:01:20,331 ¿Quieres que te disparen? 11 00:01:21,164 --> 00:01:23,751 Es mi agente. ¿Qué pasó? 12 00:01:24,418 --> 00:01:25,669 Me descubrieron. 13 00:01:27,254 --> 00:01:29,298 ¿Crees que te descubrieron o estás segura? 14 00:01:29,340 --> 00:01:30,341 Me descubrieron. 15 00:01:31,926 --> 00:01:33,093 ¿Cómo? 16 00:01:33,134 --> 00:01:34,678 Vio la cruz. 17 00:01:35,012 --> 00:01:36,347 ¿Cuál cruz? 18 00:01:36,806 --> 00:01:38,390 Mi cruz. La de... 19 00:01:38,432 --> 00:01:39,809 ¿Cuál maldita cruz? 20 00:01:39,850 --> 00:01:40,726 La de mi costado. 21 00:01:41,727 --> 00:01:43,479 La que tengo en las costillas. 22 00:01:43,521 --> 00:01:45,564 De cuando mi hermano murió. 23 00:01:46,524 --> 00:01:48,692 Tengo un tatuaje con su nombre. 24 00:01:49,151 --> 00:01:50,527 Y una cruz. 25 00:01:53,030 --> 00:01:54,573 ¿Todos lo saben o solo ella? 26 00:01:54,615 --> 00:01:57,201 Todos. Me están buscando. 27 00:01:57,701 --> 00:01:59,119 ¿Estás en el recinto? 28 00:01:59,995 --> 00:02:01,497 Debajo del recinto. 29 00:02:01,539 --> 00:02:02,706 Vamos para allá. 30 00:02:04,834 --> 00:02:06,877 ¿Qué mierda está haciendo? 31 00:02:06,919 --> 00:02:08,503 ¿Podemos dispararle al imbécil? 32 00:02:08,545 --> 00:02:10,923 Digo, Bobby, ¿qué carajo estamos haciendo aquí? 33 00:02:10,965 --> 00:02:11,966 No está armado. 34 00:02:12,007 --> 00:02:16,136 ¡Nos vamos ahora! ¡La descubrieron! ¡Jefa, vámonos ya! 35 00:02:16,178 --> 00:02:17,847 ¡Cable de detonación! ¡Dispárenle! 36 00:02:30,651 --> 00:02:31,902 ¡Usa esa 50! 37 00:02:47,334 --> 00:02:52,089 Hawg 3-3, habla Alabama 2-7. Solicito apoyo aéreo urgente. Cambio. 38 00:02:52,381 --> 00:02:55,968 Alabama 2-7, aquí Hawg 3-3. En camino. 39 00:02:56,010 --> 00:02:58,387 Hawg 3-3, control tipo 2. 40 00:02:58,846 --> 00:03:01,098 Armas desde arriba solo en el objetivo. 41 00:03:01,932 --> 00:03:03,559 Enemigo al descubierto. 42 00:03:03,601 --> 00:03:08,689 A 270 grados por 100 metros, marcado por humo amarillo. 43 00:03:08,731 --> 00:03:10,149 Peligro cerca de mi mando. 44 00:03:10,190 --> 00:03:11,400 ¡Dispara el humo! 45 00:03:15,613 --> 00:03:16,739 ¡Humo fuera! 46 00:03:20,409 --> 00:03:21,327 Fuego ahora. 47 00:03:35,299 --> 00:03:38,510 -Prepara a tu equipo para partir. -Sí, señora. Vamos. 48 00:03:38,844 --> 00:03:39,970 Vámonos. 49 00:04:51,709 --> 00:04:53,002 Los estoy oyendo. 50 00:04:54,128 --> 00:04:55,796 Ya están cerca. 51 00:04:56,296 --> 00:04:57,339 Ya están cerca. 52 00:04:57,381 --> 00:04:58,507 Te pondré en silencio. 53 00:05:01,343 --> 00:05:02,803 ¿Tiempo de llegada estimado? 54 00:05:02,845 --> 00:05:06,557 Ya llegamos. Hay mucha resistencia. No será rápido. 55 00:05:07,016 --> 00:05:08,809 Bobby, sé honesta: ¿puedes rescatarla? 56 00:05:09,560 --> 00:05:10,853 Nunca diré que no. 57 00:05:10,894 --> 00:05:12,855 Debo tomar una decisión. ¿Me entiendes? 58 00:05:12,896 --> 00:05:13,856 Enterada. 59 00:05:13,897 --> 00:05:15,399 Pelearemos hasta que la tomes. 60 00:05:21,905 --> 00:05:24,742 Señora, tengo un problema. Un activo ha sido comprometido. 61 00:05:24,783 --> 00:05:26,910 Tengo a un equipo llegando a su ubicación. 62 00:05:26,952 --> 00:05:28,037 Por favor, aconseje. 63 00:05:28,078 --> 00:05:30,622 - ¿Está en contacto con la agente? -Así es. 64 00:05:30,664 --> 00:05:31,540 ¿En este momento? 65 00:05:40,090 --> 00:05:41,675 No importa, ya sé qué hacer. 66 00:05:46,472 --> 00:05:50,142 Mantengan altitud a 500 metros. No ataquen. 67 00:05:51,060 --> 00:05:53,771 Enterada. En posición. 68 00:06:02,529 --> 00:06:04,865 Reaper 1-4, habla Alabama 2-7. 69 00:06:04,907 --> 00:06:08,911 Fijen posición para whisky-whisky-alfa-nueve. 70 00:06:09,787 --> 00:06:10,954 Reaper, listo. 71 00:06:13,874 --> 00:06:15,375 Confirme objetivo a la vista. 72 00:06:16,001 --> 00:06:17,795 Reaper confirma objetivo a la vista. 73 00:06:20,839 --> 00:06:22,049 Fuego ahora. 74 00:06:22,633 --> 00:06:23,884 Disparando. 75 00:06:25,260 --> 00:06:26,136 ¡No! 76 00:06:27,221 --> 00:06:29,723 ¡No! ¡No! 77 00:06:30,641 --> 00:06:31,600 ¡No! 78 00:06:37,815 --> 00:06:39,399 Maldita sea. 79 00:08:10,574 --> 00:08:16,038 OPERATIVO: LIONESS 80 00:08:30,969 --> 00:08:34,932 OKLAHOMA CITY HACE 4 AÑOS 81 00:08:50,197 --> 00:08:51,323 ¡Listo el 2-15! 82 00:08:57,079 --> 00:08:59,748 Hola, Cruz. ¿Qué traes ahí? 83 00:09:20,477 --> 00:09:22,145 ¿Me trajiste una malteada? 84 00:09:22,187 --> 00:09:24,064 Dijiste que querías una hamburguesa. 85 00:09:24,106 --> 00:09:26,608 Te envié dos mensajes. "Hamburguesa" y "malteada". 86 00:09:26,650 --> 00:09:28,902 -¿No sabes leer, perra? -No me digas "perra". 87 00:09:28,944 --> 00:09:30,279 Pero eres una perra. 88 00:09:30,320 --> 00:09:33,907 Una maldita y tonta perra que gana siete dólares la hora. 89 00:09:33,949 --> 00:09:36,201 -¿Tú cuánto ganaste hoy? -Quinientos dólares. 90 00:09:36,243 --> 00:09:38,245 No voy a menear el trasero por dinero. 91 00:09:38,287 --> 00:09:41,957 -Soy bailarina, perra. -Eres una maldita estríper. 92 00:09:42,499 --> 00:09:43,917 ¿Cómo me dijiste, perra? 93 00:09:45,585 --> 00:09:47,045 ¡Y eres una maldita golfa! 94 00:09:47,087 --> 00:09:48,297 Controla a tu perra. 95 00:09:48,338 --> 00:09:50,507 -¿Qué te pasa? -¿Te vas a poner de su lado? 96 00:09:50,549 --> 00:09:51,591 ¿Qué mierda te pasa? 97 00:10:01,727 --> 00:10:02,978 Lo siento. 98 00:10:03,020 --> 00:10:04,980 Más te vale. 99 00:10:06,606 --> 00:10:08,734 Ve a acostarte, carajo. 100 00:10:29,713 --> 00:10:31,631 Cambia a esa perra por un nuevo modelo. 101 00:10:33,342 --> 00:10:35,093 Un nuevo modelo. Toma, amor. 102 00:10:35,135 --> 00:10:37,679 -Con menos kilometraje. -Tienes toda la razón. 103 00:11:24,267 --> 00:11:26,645 -¿A dónde vas? -Al baño. 104 00:11:58,510 --> 00:11:59,719 ¿A dónde vas? 105 00:12:00,679 --> 00:12:01,680 No lo sé. 106 00:12:02,597 --> 00:12:04,391 ¿Qué mierda te pasó? 107 00:12:04,808 --> 00:12:08,311 ¿Ya no vas a "menear el trasero por dinero"? Si así nos conocimos. 108 00:12:08,353 --> 00:12:11,022 ¿Ahora haces hamburguesas y crees que eso es mejor? 109 00:12:11,064 --> 00:12:12,941 ¡No bebes, no fumas, no coges! 110 00:12:12,983 --> 00:12:14,609 ¿Qué mierda te está pasando? 111 00:12:19,865 --> 00:12:20,991 ¡Voy a matarte! 112 00:12:22,659 --> 00:12:25,078 ¡Auxilio! ¡Auxilio! 113 00:12:36,631 --> 00:12:39,092 ¡Auxilio! ¡Alguien ayúdeme! 114 00:12:51,855 --> 00:12:53,064 ¡No! 115 00:12:53,106 --> 00:12:55,942 -¿Hay algún problema? -El problema es entre ella y yo. 116 00:12:55,984 --> 00:12:59,029 Ya no. Ahora es entre los marines de los Estados Unidos y tú. 117 00:13:02,115 --> 00:13:04,326 La vida se resume a unas cuantas decisiones. 118 00:13:04,367 --> 00:13:06,203 Piensa bien lo que vas a hacer. 119 00:13:11,124 --> 00:13:12,083 ¿Estás bien? 120 00:13:13,585 --> 00:13:14,669 Gracias. 121 00:13:15,587 --> 00:13:17,255 ¿Tú le hiciste eso en la cara? 122 00:13:17,297 --> 00:13:20,050 Hice trampa. Lo golpeé con una sartén. 123 00:13:20,634 --> 00:13:23,470 En la guerra, si no haces trampa, no te estás esforzando. 124 00:13:23,512 --> 00:13:25,555 Entonces he estado en guerra toda mi vida. 125 00:13:26,139 --> 00:13:28,975 Bueno. Llegaste al lugar correcto. 126 00:14:27,075 --> 00:14:29,828 Ya basta, Cruz. No va a quedar más limpio. 127 00:14:29,869 --> 00:14:31,288 Sí va a quedar más limpio. 128 00:14:31,329 --> 00:14:33,206 Ni cuando era nuevo estaba tan limpio. 129 00:14:33,248 --> 00:14:34,415 Va a quedar más limpio. 130 00:14:43,008 --> 00:14:44,050 ¿Te están esperando? 131 00:14:46,261 --> 00:14:47,178 Sí. 132 00:14:56,646 --> 00:14:59,524 Él dice que tú lo golpeaste. ¿Es cierto? 133 00:15:00,400 --> 00:15:01,651 Le devolví el golpe. 134 00:15:02,277 --> 00:15:03,570 Entiendo. 135 00:15:03,612 --> 00:15:06,406 Mañana, a primera hora, pide una orden de alejamiento. 136 00:15:06,448 --> 00:15:08,867 Así, podremos proceder contra él si se te acerca. 137 00:15:08,908 --> 00:15:11,703 -¿Y esta noche? -Puedo llevarte a un refugio. 138 00:15:11,745 --> 00:15:13,330 Prefiero dormir en el parque. 139 00:15:13,371 --> 00:15:15,749 No te irá nada bien en el parque. 140 00:16:12,347 --> 00:16:15,016 Hombres, la cantidad mínima son tres elevaciones. 141 00:16:15,058 --> 00:16:16,893 La cantidad recomendada son quince. 142 00:16:16,935 --> 00:16:20,563 Señoritas, su cantidad mínima es una flexión sostenida por doce segundos. 143 00:16:20,605 --> 00:16:23,108 La cantidad recomendada son tres elevaciones. ¿Dudas? 144 00:16:23,692 --> 00:16:25,193 Quiero cambiarme a esa fila. 145 00:16:25,235 --> 00:16:27,654 -¿Por qué? -Porque puedo hacer quince. 146 00:16:27,946 --> 00:16:29,489 -¿Quince? -Sí, señor. 147 00:16:29,531 --> 00:16:31,783 Soy sargento. Y no me gusta perder el tiempo. 148 00:16:31,825 --> 00:16:34,577 A mí tampoco, sargento. Le aseguro que puedo hacer quince. 149 00:16:35,328 --> 00:16:36,246 Adelante. 150 00:17:02,272 --> 00:17:04,148 ¡Lleva 19, recluta! 151 00:17:04,190 --> 00:17:06,443 -¿Quiere imponer un récord? -¡Sí, señor! 152 00:17:06,483 --> 00:17:08,611 -¡Deje de llamarme "señor"! -¡Sí, sargento! 153 00:17:09,820 --> 00:17:11,573 ¡Vamos! ¡Vamos! 154 00:17:19,038 --> 00:17:20,205 Mírame. 155 00:17:20,915 --> 00:17:22,333 Párate derecha. 156 00:17:24,042 --> 00:17:26,755 ¡Aprieta el culo, no estamos en la maldita playa! 157 00:17:29,048 --> 00:17:31,301 Si afrontas todo como lo hiciste aquí... 158 00:17:32,677 --> 00:17:34,345 no habrá quien te detenga. 159 00:17:37,223 --> 00:17:40,268 - Debe de haber un error. - No, señor. 160 00:17:40,852 --> 00:17:43,271 ¿Obtuvo 99 % en el examen de aptitud vocacional? 161 00:17:43,313 --> 00:17:46,024 Y 99 en el entrenamiento físico. En la escala de hombres. 162 00:17:50,153 --> 00:17:51,279 Quiero hablar con ella. 163 00:18:07,003 --> 00:18:09,631 Aún no te reclutamos. No necesitas saludarme. 164 00:18:09,672 --> 00:18:10,590 Lo siento, señor. 165 00:18:10,965 --> 00:18:12,258 No te disculpes. Siéntate. 166 00:18:15,220 --> 00:18:17,806 Tus resultados son inusuales. 167 00:18:17,847 --> 00:18:20,058 Vemos resultados como estos cada cinco años. 168 00:18:20,850 --> 00:18:22,811 Te pondría en Operaciones Psicológicas, 169 00:18:22,852 --> 00:18:24,020 pero tu examen físico... 170 00:18:25,146 --> 00:18:26,648 Ninguna mujer ha logrado esto. 171 00:18:27,190 --> 00:18:29,192 La mayoría de los hombres no lo logran. 172 00:18:29,234 --> 00:18:31,861 Hiciste 22 elevaciones y 114 lagartijas en 3 minutos. 173 00:18:31,903 --> 00:18:33,738 Y corriste 2400 metros en ocho minutos. 174 00:18:34,113 --> 00:18:35,573 El promedio son 15 minutos. 175 00:18:35,615 --> 00:18:38,117 Corría los 800 m planos en el bachillerato, señor. 176 00:18:38,159 --> 00:18:40,370 Y lanzaba la jabalina. Fui campeona estatal. 177 00:18:40,411 --> 00:18:42,205 Lo sé. Investigué tus antecedentes. 178 00:18:42,247 --> 00:18:44,624 No entiendo por qué no estás en la universidad. 179 00:18:44,666 --> 00:18:47,293 Por qué estás aquí y sin hacer lo que estos exámenes 180 00:18:47,335 --> 00:18:48,670 dicen que puedes hacer. 181 00:18:51,172 --> 00:18:53,550 Mi mamá murió en mi penúltimo año de bachillerato. 182 00:18:54,175 --> 00:18:55,385 Dejó de importarme todo. 183 00:18:57,095 --> 00:19:00,390 Me odiaba. Odiaba al mundo. 184 00:19:01,266 --> 00:19:02,642 Dejé de esforzarme. 185 00:19:03,810 --> 00:19:05,019 ¿Y tu padre? 186 00:19:05,061 --> 00:19:06,604 Quién sabe. No sé nada de él. 187 00:19:07,272 --> 00:19:08,398 ¿No tienes familia? 188 00:19:09,482 --> 00:19:12,527 Tengo un hermano muerto y el otro en prisión. Esa es mi familia. 189 00:19:14,153 --> 00:19:16,364 Para ti, ¿qué significa la palabra " marine "? 190 00:19:18,908 --> 00:19:20,159 No lo sé. 191 00:19:20,785 --> 00:19:23,788 ¿Y por qué estamos hablando? ¿Por qué estás aquí? 192 00:19:28,918 --> 00:19:30,920 Me estaban persiguiendo y... 193 00:19:31,379 --> 00:19:34,299 entré a un establecimiento, y ahí estaba un marine . 194 00:19:34,340 --> 00:19:36,843 Él me protegió. Me ofreció la oportunidad de... 195 00:19:36,885 --> 00:19:38,428 Entonces sí sabes qué significa. 196 00:19:39,804 --> 00:19:42,140 Somos los fuertes. Protegemos a los débiles. 197 00:19:42,181 --> 00:19:44,976 Y somos implacables en eso. ¿Es algo que te interese hacer? 198 00:19:45,727 --> 00:19:46,978 Sí, señor. 199 00:19:47,520 --> 00:19:50,899 Hay 1.4 millones de personas en activo en las fuerzas armadas. 200 00:19:50,940 --> 00:19:52,191 Todos hacen su parte. 201 00:19:53,318 --> 00:19:55,069 Pero no hay ni mil de ellos 202 00:19:55,111 --> 00:19:57,697 a quienes podamos recurrir para hacer una diferencia. 203 00:19:58,865 --> 00:20:00,783 Creo que podrías ser una de esas pocas. 204 00:20:01,618 --> 00:20:04,954 Pero significaría alejarse de la vida que has conocido hasta ahora. 205 00:20:04,996 --> 00:20:08,249 Y no mirar atrás. Esa vida se acabó. 206 00:20:09,751 --> 00:20:12,337 No tengo ninguna vida, señor. 207 00:20:14,172 --> 00:20:15,506 Ahora, ya la tienes. 208 00:20:24,265 --> 00:20:26,434 CUARTEL GENERAL DE LA CIA LANGLEY, VIRGINIA 209 00:20:26,476 --> 00:20:28,603 - Estaba comprometida. - ¿A qué se refiere? 210 00:20:29,187 --> 00:20:31,940 A quien estaba siguiendo, la vio bañándose y observó... 211 00:20:33,858 --> 00:20:37,028 Vio el tatuaje de una cruz debajo de su axila. 212 00:20:39,155 --> 00:20:39,989 Un tatuaje. 213 00:20:40,698 --> 00:20:41,991 Sí, señor. 214 00:20:42,033 --> 00:20:43,993 ¿No revisó si su agente tenía tatuajes? 215 00:20:44,035 --> 00:20:46,955 -Le pregunté y dijo que no. -¿Y simplemente le creyó? 216 00:20:46,996 --> 00:20:49,457 ¿Prefería que la desvistiera para inspeccionarla? 217 00:20:49,499 --> 00:20:51,834 -Por supuesto que sí. -El reglamento lo prohíbe. 218 00:20:51,876 --> 00:20:53,336 Con un carajo, Joe. 219 00:20:53,711 --> 00:20:57,215 ¿El reglamento? Deja de actuar como si fuera tu primer día. 220 00:20:57,256 --> 00:21:00,134 Explícanos tu decisión de ordenar el ataque de dron. 221 00:21:00,176 --> 00:21:02,136 Miembros de ISIS la tenían en custodia. 222 00:21:02,178 --> 00:21:04,806 -¿Cómo lo supiste? -Los escuché a través del teléfono. 223 00:21:04,847 --> 00:21:07,558 -¿Desplegaste un grupo de combate? -Dos. Y a mi equipo. 224 00:21:07,600 --> 00:21:09,268 ¿Y, aun así, ordenaste el ataque? 225 00:21:09,310 --> 00:21:11,437 Había 40 soldados de ISIS en la ubicación, 226 00:21:11,479 --> 00:21:13,147 preparados para nuestro asalto. 227 00:21:13,189 --> 00:21:16,442 Cuando menos, le toma a mi equipo una hora asegurar una ubicación. 228 00:21:16,484 --> 00:21:19,112 En ese tiempo, le garantizo que la habrían desvestido 229 00:21:19,153 --> 00:21:21,781 y habrían grabado un video que no queremos en internet. 230 00:21:22,323 --> 00:21:23,992 Como sea, estaría muerta. 231 00:21:24,951 --> 00:21:29,288 Elegí proteger a mi equipo y la integridad de nuestra operación. 232 00:21:31,082 --> 00:21:33,209 Revisa que la próxima no tenga tatuajes. 233 00:21:33,876 --> 00:21:35,128 Revísala a detalle. 234 00:21:44,971 --> 00:21:46,097 Maldito idiota. 235 00:21:46,139 --> 00:21:48,725 Los reportes son desagradables por una razón, Joe. 236 00:21:49,559 --> 00:21:52,186 Te aseguro que el reporte que le dé a su superior será peor. 237 00:21:52,228 --> 00:21:54,355 Qué bueno. ¿Qué sigue? 238 00:21:54,397 --> 00:21:57,275 Ve a Bragg. Prepara a otra. 239 00:22:01,821 --> 00:22:04,907 No es tu culpa, Joe. Ella te mintió. 240 00:22:04,949 --> 00:22:08,077 Confié en ella. Fui muy ingenua. 241 00:22:09,412 --> 00:22:10,955 Tenía 22 años. 242 00:22:10,997 --> 00:22:15,126 Toda su vida por delante y yo le tiré un misil encima. 243 00:22:52,955 --> 00:22:55,291 Dices que no te gusta, pero nunca la has probado. 244 00:22:55,833 --> 00:22:57,585 Sí la he probado. 245 00:22:57,627 --> 00:22:59,629 Cariño, la sémola no tiene sabor. 246 00:22:59,670 --> 00:23:01,422 Sabe a lo que le pongas, 247 00:23:01,464 --> 00:23:03,841 y le puse queso porque te gusta el queso. 248 00:23:04,634 --> 00:23:07,637 No es el sabor, es la textura. 249 00:23:08,721 --> 00:23:10,056 ¡Mamá! 250 00:23:11,057 --> 00:23:12,016 Hola. 251 00:23:12,433 --> 00:23:15,520 Por Dios, qué grande estás. 252 00:23:16,395 --> 00:23:17,730 Déjame verte. 253 00:23:20,775 --> 00:23:23,069 -¿Por qué no nos llamaste? -Quise sorprenderlos. 254 00:23:25,530 --> 00:23:26,989 Pues lo lograste. 255 00:23:29,367 --> 00:23:30,535 ¿Tienes hambre? 256 00:23:31,911 --> 00:23:33,496 Sí. 257 00:24:09,073 --> 00:24:10,199 Odio que esté aquí. 258 00:24:10,700 --> 00:24:12,660 Oye, no digas eso. 259 00:24:12,702 --> 00:24:15,830 Cómete todo. Tú termínate lo que puedas. 260 00:24:34,891 --> 00:24:38,352 Cuando llamas, puedo ponerte al tanto de lo que han hecho. 261 00:24:38,811 --> 00:24:42,064 Así, ellas no se sienten emboscadas y tú tienes algo de qué platicar. 262 00:24:44,108 --> 00:24:45,610 No sabía que iba a regresar. 263 00:24:45,651 --> 00:24:47,778 Pensé en quedarme en Bragg y llamar mañana. 264 00:24:47,820 --> 00:24:49,947 No necesitas permiso para llegar a tu casa. 265 00:24:49,989 --> 00:24:52,742 Solo trato de hacer el aterrizaje menos forzado. 266 00:24:55,578 --> 00:24:56,913 El jardín se ve bien. 267 00:24:58,164 --> 00:25:00,625 Te mantienes en forma en el desierto, según veo. 268 00:25:00,666 --> 00:25:02,460 ¿Quién dijo que estaba en el desierto? 269 00:25:03,669 --> 00:25:05,087 Solo lo supuse. 270 00:25:52,176 --> 00:25:53,552 ¿Estás saliendo con alguien? 271 00:25:54,971 --> 00:25:57,473 No. No realmente. 272 00:25:58,307 --> 00:25:59,308 ¿Tú? 273 00:26:01,394 --> 00:26:05,064 Ya sabes, solo para sentir algo. Lo que sea. 274 00:26:05,481 --> 00:26:07,525 A eso me refería con "no realmente". 275 00:26:12,488 --> 00:26:14,949 Tienes razón. Debí haber llamado. 276 00:26:14,991 --> 00:26:17,493 Así todos pueden interpretar su papel. 277 00:26:19,704 --> 00:26:21,330 ¿Cuánto tiempo te vas a quedar? 278 00:26:26,210 --> 00:26:27,628 No mucho. 279 00:26:29,839 --> 00:26:32,300 Bueno, dicen que lo único que necesitas es amor. 280 00:26:32,341 --> 00:26:36,262 No es un dicho, cariño. Es una canción. 281 00:26:51,861 --> 00:26:55,656 Si tu escenario es el Medio Oriente, tengo a siete que pueden funcionar. 282 00:26:55,698 --> 00:26:57,992 Pero esta chica es una maldita máquina. 283 00:26:58,034 --> 00:26:59,702 Es de México, Jack. 284 00:27:00,369 --> 00:27:02,663 El padre es de Siria, la madre es de Jalisco. 285 00:27:02,705 --> 00:27:04,206 -¿Es musulmana? -Católica. 286 00:27:04,749 --> 00:27:06,083 -¿Qué tal su árabe? -Bien. 287 00:27:06,542 --> 00:27:09,045 Tomó cuatro cursos de idiomas. Los mantiene al día. 288 00:27:09,086 --> 00:27:11,213 -¿Ha estado en Afganistán? -Dos veces. 289 00:27:11,589 --> 00:27:13,966 Estaba en Reconocimiento antes de llegar aquí. 290 00:27:14,008 --> 00:27:15,634 Ha hecho saltos HALO en el país. 291 00:27:15,676 --> 00:27:17,678 Pasó las pruebas SERE al primer intento. 292 00:27:17,720 --> 00:27:18,846 Es toda una gánster. 293 00:27:18,888 --> 00:27:22,141 Será ruda, pero no tiene técnica. ¿Qué hago con alguien así, Jack? 294 00:27:22,183 --> 00:27:23,517 Es inteligente. 295 00:27:23,559 --> 00:27:26,437 Estuvo en el 10 % superior en la escala de oficiales. 296 00:27:26,479 --> 00:27:29,273 Ha estado en entrenamiento de inserción durante 6 meses. 297 00:27:29,315 --> 00:27:30,358 Créeme. 298 00:27:30,399 --> 00:27:32,985 No escojas a mis agentes por mí, Jack. 299 00:27:34,653 --> 00:27:36,072 Vela con tus propios ojos. 300 00:27:46,916 --> 00:27:49,168 Manuelos, Hastings, a combatir. 301 00:27:53,631 --> 00:27:55,800 Sargento Hastings. 302 00:27:57,718 --> 00:28:00,179 -Denle un casco. -No necesito casco. 303 00:28:00,221 --> 00:28:01,472 Sí necesitas casco. 304 00:28:02,056 --> 00:28:03,974 ¿Sí? Ya lo veremos. 305 00:28:27,957 --> 00:28:29,750 ¡Es como pelear contra un mapache! 306 00:28:29,792 --> 00:28:31,794 -Te dije que necesitabas casco. -¡Púdrete! 307 00:28:39,301 --> 00:28:40,803 En descanso, Manuelos. 308 00:28:40,845 --> 00:28:42,138 No soy oficial. 309 00:28:43,013 --> 00:28:44,598 ¿De dónde viene? 310 00:28:44,640 --> 00:28:47,685 De Actividades Especiales. ¿Querías tu oportunidad? Esta es. 311 00:28:47,977 --> 00:28:50,020 -¿Cuándo? -Es clasificado. 312 00:28:50,062 --> 00:28:51,605 -¿Dónde? -Es clasificado. 313 00:28:51,647 --> 00:28:53,107 Aún no te he investigado. 314 00:28:53,149 --> 00:28:55,443 Me investigaron antes de admitirme al programa. 315 00:28:55,484 --> 00:28:56,569 No es mi programa. 316 00:28:58,487 --> 00:29:02,950 Cuando se formó el equipo Lioness, necesitábamos a soldadas 317 00:29:02,992 --> 00:29:05,327 para cachear e interrogar a insurgentes mujeres. 318 00:29:05,369 --> 00:29:08,706 Un hombre no puede tocarle la ingle a una adolescente musulmana. 319 00:29:09,039 --> 00:29:11,041 Pero en lo que se ha convertido... 320 00:29:12,835 --> 00:29:14,587 a lo que nos dedicamos ahora, 321 00:29:14,628 --> 00:29:18,632 es a localizar a las esposas, novias e hijas 322 00:29:18,674 --> 00:29:20,634 de objetivos de alto valor, 323 00:29:21,010 --> 00:29:23,053 y poner a una agente cerca de ellas. 324 00:29:23,971 --> 00:29:26,474 La agente entabla amistad con ellas, 325 00:29:26,515 --> 00:29:29,935 se gana su confianza y nos lleva hasta el objetivo. 326 00:29:30,394 --> 00:29:32,021 Y luego, matamos al objetivo. 327 00:29:33,522 --> 00:29:37,443 Algunos consideran que eso es cruel e injusto. 328 00:29:39,028 --> 00:29:40,196 ¿Tú qué crees? 329 00:29:40,946 --> 00:29:43,532 Creo que, si no haces trampa, no te estás esforzando. 330 00:29:44,366 --> 00:29:46,702 -¿Tienes tatuajes? -No, señora. 331 00:29:52,625 --> 00:29:53,751 Déjame ver. 332 00:30:15,731 --> 00:30:16,899 Quítate todo. 333 00:30:38,254 --> 00:30:39,588 Levanta los brazos. 334 00:30:43,592 --> 00:30:44,927 ¿Qué son esas? 335 00:30:45,469 --> 00:30:47,346 Quemaduras de cigarro. 336 00:30:48,264 --> 00:30:49,431 Date la vuelta. 337 00:30:57,856 --> 00:30:59,650 Son de un cable de extensión. 338 00:30:59,692 --> 00:31:01,944 Para que sepa que puedo soportar mucho dolor. 339 00:31:04,822 --> 00:31:06,907 Y mucha humillación también, como ahora. 340 00:31:07,241 --> 00:31:08,450 ¿Así es como se excita? 341 00:31:10,286 --> 00:31:12,997 Vea lo que quiera, puedo soportarlo todo el maldito día. 342 00:31:22,506 --> 00:31:23,841 Me servirás. 343 00:31:24,592 --> 00:31:26,051 Empaca. 344 00:31:26,093 --> 00:31:28,012 Nos vamos a las 0600. 345 00:31:38,814 --> 00:31:40,608 Asmar Ali Amrohi. 346 00:31:40,649 --> 00:31:43,444 Uno de los líderes de la milicia iraquí apoyada por Irán. 347 00:31:43,485 --> 00:31:45,529 -¿Él es el objetivo? -Él es el objetivo. 348 00:31:45,571 --> 00:31:47,823 -¿Y a quién me voy a acercar? -A la hija. 349 00:31:49,825 --> 00:31:53,329 Tienen dinero. Es joven, así que le gusta gastarlo. 350 00:31:53,704 --> 00:31:55,623 ¿Dónde se gasta el dinero en Bagdad? 351 00:31:55,664 --> 00:31:57,541 En ninguna parte. Se gasta en Kuwait. 352 00:31:57,583 --> 00:31:59,084 -¿Allá vamos? -Ahí empezaremos. 353 00:32:04,548 --> 00:32:05,799 ¿Usted no está casada? 354 00:32:05,841 --> 00:32:07,635 No te confundas, así no funciona esto. 355 00:32:08,052 --> 00:32:10,012 Ni yo soy tu amiga ni tú eres la mía. 356 00:32:11,180 --> 00:32:13,807 Me estoy cansando de que me diga qué hacer y qué no. 357 00:32:13,849 --> 00:32:15,768 Acostúmbrate. Así es nuestra relación. 358 00:32:15,809 --> 00:32:16,852 Pues regrese el avión. 359 00:32:21,565 --> 00:32:26,195 Te gustaría estar a cargo, ¿verdad? ¿Con tus años de experiencia? 360 00:32:26,236 --> 00:32:27,529 Quisiera conocerla. 361 00:32:28,155 --> 00:32:30,866 Quisiera conocer a la persona responsable de salvarme 362 00:32:30,908 --> 00:32:32,117 si me descubren. 363 00:32:32,159 --> 00:32:34,370 Si te descubren, no hay forma de salvarte. 364 00:32:34,411 --> 00:32:37,039 Eso he aprendido. Te debes salvar tú misma. 365 00:32:37,081 --> 00:32:38,707 Y luego, nosotros vamos por ti. 366 00:32:41,752 --> 00:32:43,545 Puedes estar segura de que haré eso. 367 00:32:52,054 --> 00:32:55,557 CAMPAMENTO ARIFJAN CIUDAD DE KUWAIT 368 00:33:16,328 --> 00:33:19,998 -Todas las identificaciones. -Quédate la mía. 369 00:33:22,418 --> 00:33:23,585 Está bien. 370 00:33:49,903 --> 00:33:52,239 -¿Todo el cuarto es para mí sola? -Sí. 371 00:33:52,281 --> 00:33:55,784 Hay una cantina al final del pasillo. Ahí veremos al resto del equipo. 372 00:33:55,826 --> 00:33:57,745 Y hay un café, por si tienes hambre. 373 00:33:57,786 --> 00:33:58,829 ¿Tienen un café? 374 00:34:00,164 --> 00:34:02,166 Sí, pero, sobre todo, tenemos una cantina. 375 00:34:06,128 --> 00:34:07,463 ¿Pusiste un espejo abajo? 376 00:34:07,504 --> 00:34:10,007 Estás usando ese truco de los magos de Las Vegas. 377 00:34:10,047 --> 00:34:11,216 No, solo soy buena. 378 00:34:11,257 --> 00:34:15,679 -Jefa, otra vez está haciendo trampa. -Deja de hacer trampa, Bobby. 379 00:34:15,721 --> 00:34:17,931 -¿Trampa? -Sí, porque la próxima que gane 380 00:34:17,973 --> 00:34:19,933 usted va a limpiar el maldito retrete. 381 00:34:20,726 --> 00:34:23,645 ¿Cómo puedes tomar eso sin hielo en este maldito desierto? 382 00:34:24,646 --> 00:34:27,983 Esto es para refrescarse. Esto, no. 383 00:34:28,484 --> 00:34:31,235 Toma cerveza, como yo. Es refrescante y te embriaga. 384 00:34:31,652 --> 00:34:33,447 No quiero parecerme a ti. 385 00:34:35,157 --> 00:34:37,951 -¿Es la pequeña gorriona? -Así es. 386 00:34:37,993 --> 00:34:41,079 Oye, si vienes a purificar el agua, está a la vuelta. 387 00:34:41,121 --> 00:34:43,040 Muchas gracias. Gracias por tu servicio. 388 00:34:43,456 --> 00:34:46,001 -Es broma. -Los voy a presentar. 389 00:34:46,043 --> 00:34:48,670 Ella es Bobby, la líder del Equipo de Reacción Rápida. 390 00:34:49,170 --> 00:34:52,174 Él es Dos Copas. El de allá es Tex. 391 00:34:52,507 --> 00:34:54,842 Randy. Y él es Tucker. 392 00:34:55,677 --> 00:34:57,346 ¿Por qué te dicen Dos Copas? 393 00:34:57,387 --> 00:35:01,308 Fuimos a Tailandia de licencia, se bebió dos copas de algo 394 00:35:01,350 --> 00:35:03,352 y quería cogerse a todo. Fue horrible. 395 00:35:03,393 --> 00:35:04,686 En serio, a todo. 396 00:35:04,728 --> 00:35:07,356 ¿Cuántas cervezas llevas? Para saber dónde sentarme. 397 00:35:09,191 --> 00:35:11,360 -Eres de Texas, ¿eh? -De Nueva Jersey. 398 00:35:11,860 --> 00:35:15,030 Cuando se rasura la barba, se parece a Matt Dillon. 399 00:35:15,072 --> 00:35:17,783 -No entiendo. -Actuó en la película Tex . 400 00:35:17,825 --> 00:35:18,742 Sigo sin entender. 401 00:35:20,369 --> 00:35:22,496 Así que te dicen Cruz, ¿eh? ¿Por qué? 402 00:35:22,871 --> 00:35:24,248 Así me llamo. 403 00:35:24,289 --> 00:35:26,792 -¿Quieres una cerveza? -Agua, por favor. 404 00:35:26,834 --> 00:35:28,043 ¿Agua? 405 00:35:29,378 --> 00:35:30,504 ¿Cuándo empezamos? 406 00:35:30,546 --> 00:35:32,923 Estamos vigilando el apartamento de su familia. 407 00:35:32,965 --> 00:35:35,384 -Cuando se mueva, nos moveremos. -¿Y él dónde está? 408 00:35:35,717 --> 00:35:38,387 Esa es la pregunta del millón que queremos que contestes. 409 00:35:39,429 --> 00:35:40,722 Vamos a verlo. 410 00:35:43,725 --> 00:35:45,727 No confío en quien no se embriaga conmigo. 411 00:35:49,106 --> 00:35:50,440 ¿A qué hora es el llamado? 412 00:35:50,858 --> 00:35:53,068 Nos despertamos cuando nos da la gana. 413 00:35:53,110 --> 00:35:54,653 A esa hora nos levantamos. 414 00:35:55,404 --> 00:35:57,656 -Bienvenida a la CIA. -Bienvenida al equipo. 415 00:36:02,077 --> 00:36:03,203 Eso es. 416 00:36:03,579 --> 00:36:04,788 Ya me enamoré. 417 00:36:05,122 --> 00:36:06,498 Con cuidado. 418 00:36:06,540 --> 00:36:09,084 Soy una maldita marine . ¿Qué esperaban? 419 00:36:09,126 --> 00:36:11,044 Muy bien. Entonces, ¿qué? ¿Juegas? 420 00:36:11,086 --> 00:36:12,880 -Ella hace trampa. -Cállate. 421 00:36:12,921 --> 00:36:14,423 Te lo juro, no te distraigas. 422 00:36:14,464 --> 00:36:15,924 Oye, Tuck, ¿me prestas dinero? 423 00:36:18,677 --> 00:36:21,889 ¡Levántate! Hay ropa en el clóset. 424 00:36:21,930 --> 00:36:24,266 Ponte algo lindo, con estilo. 425 00:36:25,225 --> 00:36:26,560 Toma el bolso Chanel azul. 426 00:36:26,602 --> 00:36:28,687 Te veo en la sala de juntas en 15 minutos. 427 00:36:42,951 --> 00:36:44,036 Sí, ya voy. 428 00:36:44,077 --> 00:36:45,621 Ahora. Ya está en movimiento. 429 00:36:58,967 --> 00:37:01,845 -¿Cómo te llamas? -Zara Adid. 430 00:37:01,887 --> 00:37:03,347 ¿De dónde eres? 431 00:37:04,222 --> 00:37:05,432 ¿De dónde carajos eres? 432 00:37:05,474 --> 00:37:08,185 Nací en Boston, pero mis padres nacieron en Abu Dhabi. 433 00:37:08,226 --> 00:37:10,520 -¿Qué haces en Kuwait? -Mi primo vive aquí. 434 00:37:10,562 --> 00:37:11,855 -Tu tío. -Mi tío. Mierda. 435 00:37:11,897 --> 00:37:14,650 Me tomé un semestre de la universidad y vivo con mi tío. 436 00:37:14,691 --> 00:37:17,110 -¿Qué hace tu tío? -Es productor en Al Jazeera. 437 00:37:17,152 --> 00:37:19,988 Va a pie. Mercado Salhiya. A tres cuadras. 438 00:37:20,030 --> 00:37:22,282 -¿Sabes cómo es? -Sí, ya sé. 439 00:37:22,324 --> 00:37:24,117 -Vela otra vez. -No me sé su nombre. 440 00:37:24,159 --> 00:37:26,411 No tienes que saber su nombre. No la conoces. 441 00:37:26,453 --> 00:37:28,789 -Vamos muy rápido, esperemos. -Ya es muy tarde. 442 00:37:28,830 --> 00:37:31,750 No sé ni qué hago. No sé nada de ella ni de con quién está. 443 00:37:31,792 --> 00:37:34,127 Mírame. Se supone que no debes saber. 444 00:37:35,003 --> 00:37:36,797 ¿Y si dijeras su nombre? 445 00:37:37,464 --> 00:37:40,884 ¿O si dijeras algo que ella aún no te ha contado? 446 00:37:40,926 --> 00:37:42,427 Vas a ciegas a propósito. 447 00:37:42,469 --> 00:37:44,471 Adelante, a la derecha. Prepárense. 448 00:37:44,513 --> 00:37:48,517 Yo saldré primero. No me sigas. No voltees a verme. ¿Entendiste? 449 00:37:50,185 --> 00:37:52,854 -Dilo. -Entiendo. 450 00:37:56,858 --> 00:37:58,777 ¡Espera! Carajo. ¡No sé a dónde voy! 451 00:37:58,819 --> 00:38:01,697 Relájate. Louis Vuitton. La tienda a la izquierda. Ve ahora. 452 00:39:19,399 --> 00:39:20,317 Perdón. 453 00:39:23,737 --> 00:39:24,863 Eres de Estados Unidos. 454 00:39:25,781 --> 00:39:27,074 Sí. 455 00:39:33,747 --> 00:39:36,083 Es... hermoso. 456 00:39:37,667 --> 00:39:39,086 Solo estoy soñando despierta. 457 00:39:39,961 --> 00:39:41,880 Una mujer no puede comprarse joyería. 458 00:39:42,756 --> 00:39:43,965 ¿Por qué no? 459 00:39:44,466 --> 00:39:48,345 Porque no significa nada. Tienen que regalártela. 460 00:39:49,221 --> 00:39:51,306 Eres bonita, ya deberías saberlo. 461 00:39:51,640 --> 00:39:54,643 Si esperara a que un hombre estadounidense me comprara joyas, 462 00:39:54,684 --> 00:39:55,644 no tendría ninguna. 463 00:39:58,647 --> 00:40:00,357 ¿Tienes familia aquí? 464 00:40:02,234 --> 00:40:03,485 Mi tío. 465 00:40:04,820 --> 00:40:06,488 Vienes a buscar esposo. 466 00:40:07,697 --> 00:40:10,951 Bueno, con tu rostro, no tardarás mucho. 467 00:40:10,992 --> 00:40:14,371 Pero las jóvenes estadounidenses no saben maquillarse. Son muy obvias. 468 00:40:15,497 --> 00:40:19,376 No hay problema, vamos a Estée Lauder. Está enfrente. 469 00:40:20,043 --> 00:40:21,503 ¿Cómo te llamas? 470 00:40:27,717 --> 00:40:30,637 Si no quieres mi ayuda, está bien. Solo quería ser amable. 471 00:40:30,679 --> 00:40:31,847 Zara. 472 00:40:32,681 --> 00:40:33,849 Adid. 473 00:40:35,684 --> 00:40:36,852 Aaliyah Amrohi. 474 00:40:39,020 --> 00:40:40,564 Ven, será divertido. 475 00:40:40,605 --> 00:40:41,690 Sí. 476 00:41:04,004 --> 00:41:05,213 Está dentro.